All language subtitles for Blindspot.S05E10.WEB.H264-ALiGN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,425 --> 00:00:07,568 Sono qui. 2 00:00:07,578 --> 00:00:08,588 Davvero, vedi? 3 00:00:09,897 --> 00:00:11,228 Avevo bisogno solo di questo. 4 00:00:11,936 --> 00:00:13,353 La mamma ti sta aspettando. 5 00:00:14,115 --> 00:00:17,260 Ma c'è un'ultima cosa di cui mi devo occupare, va bene, Bethany? 6 00:00:17,270 --> 00:00:19,654 - Ma tornerò a casa presto, prometto. - Va bene. 7 00:00:20,297 --> 00:00:21,307 Fai presto. 8 00:00:21,671 --> 00:00:22,681 Certo. 9 00:00:24,140 --> 00:00:25,235 Ti voglio bene. 10 00:00:37,780 --> 00:00:38,790 Andiamo. 11 00:00:43,834 --> 00:00:45,102 Ehi... 12 00:00:45,112 --> 00:00:46,132 Sta bene? 13 00:00:48,106 --> 00:00:49,116 Credo di si. 14 00:00:49,727 --> 00:00:50,747 E tu? 15 00:00:51,884 --> 00:00:54,568 Anch'io, non appena riavremo le nostre vite. 16 00:00:54,942 --> 00:00:56,435 Dunque, Afreen... 17 00:00:56,445 --> 00:00:58,915 - Chi comanda qui ora? - Beh, il fatto è che ora, 18 00:00:58,925 --> 00:01:01,909 senza il direttore Weitz, non c'è alcun protocollo per quello che è successo. 19 00:01:01,919 --> 00:01:05,215 E la struttura di comando che Madeline ha messo in piedi è completamente crollata. 20 00:01:05,225 --> 00:01:07,576 Il Presidente sta per nominare un nuovo direttore ad interim. 21 00:01:07,586 --> 00:01:09,530 Qualcuno che non è collegato a lei. 22 00:01:09,540 --> 00:01:10,603 Chi è? 23 00:01:11,268 --> 00:01:14,542 Arla Grigoryan, l'ex Vice Procuratore Generale. 24 00:01:14,552 --> 00:01:16,345 Sta arrivando qui, dobbiamo attendere. 25 00:01:16,355 --> 00:01:17,987 Sì, ma nel frattempo, 26 00:01:17,997 --> 00:01:20,412 Ivy è ancora lì fuori. Come anche Dabbur Zann. 27 00:01:20,422 --> 00:01:23,042 E dobbiamo presumere che stiano ancora pianificando un attacco. 28 00:01:23,052 --> 00:01:26,305 Potrei davvero usare il vostro aiuto per localizzare i contenitori pieni di ZIP 29 00:01:26,315 --> 00:01:28,923 prima che esplodano e cancellino i ricordi a migliaia di persone. 30 00:01:28,933 --> 00:01:31,360 Afreen, ci lasci soli per favore? 31 00:01:31,370 --> 00:01:32,438 Sì, certo. 32 00:01:35,744 --> 00:01:37,656 Non so cosa pensate voi, ragazzi... 33 00:01:38,428 --> 00:01:40,725 Ma non me ne starò seduto qui, 34 00:01:40,735 --> 00:01:42,475 sapendo che Ivy è ancora lì fuori 35 00:01:42,485 --> 00:01:43,817 con le bombe cariche di ZIP. 36 00:01:43,827 --> 00:01:45,610 Sono in gioco troppe vite. 37 00:01:45,620 --> 00:01:47,982 Arrivati a questo punto... direi di finirla una volta per tutte. 38 00:01:47,992 --> 00:01:51,213 Scusate, prima che qualcuno dica qualcosa di eroico. 39 00:01:51,223 --> 00:01:53,135 Vi ricordo che siamo dei criminali ricercati. 40 00:01:53,145 --> 00:01:56,570 Siamo evasi di prigione e organizzatori di una rivolta in un edificio federale. 41 00:01:56,580 --> 00:01:58,815 - Per fermare Madeline. - Sì, ma... 42 00:01:58,825 --> 00:02:01,241 Delle persone sono morte. Quindi, non siamo proprio puliti. 43 00:02:01,251 --> 00:02:05,599 So che ognuno di voi pensa che riavremo indietro le nostre vite in qualche modo. 44 00:02:05,609 --> 00:02:07,619 Trovare Ivy e la ZIP... 45 00:02:07,629 --> 00:02:09,583 È il modo migliore per essere riabilitati. 46 00:02:09,593 --> 00:02:11,106 Come pensate di procedere? 47 00:02:11,116 --> 00:02:12,523 E se non succedesse? 48 00:02:12,533 --> 00:02:14,520 Nel migliore dei casi, ci licenzieranno. 49 00:02:14,530 --> 00:02:15,733 Nel peggiore dei casi? 50 00:02:16,666 --> 00:02:19,200 Ci sono già stato e non ho intenzione di tornarci. 51 00:02:21,549 --> 00:02:23,815 Direi di usare il paracadute. 52 00:02:23,825 --> 00:02:25,297 Quale paracadute? 53 00:02:27,625 --> 00:02:30,180 - Boston ha pronti denaro e passaporti. - No. 54 00:02:30,190 --> 00:02:32,058 - Dobbiamo solo chiamare... - No... no! 55 00:02:32,680 --> 00:02:34,312 Non abbandono di nuovo Bethany. 56 00:02:34,891 --> 00:02:36,097 Basta scappare. 57 00:02:36,469 --> 00:02:38,294 Lasciamo che la legge risolva la questione. 58 00:02:38,304 --> 00:02:39,722 In un modo o nell'altro. 59 00:02:39,732 --> 00:02:42,694 Fino ad allora, aiuterò le persone che ci hanno aiutato. 60 00:02:43,541 --> 00:02:45,001 Sì... anch'io. 61 00:02:46,021 --> 00:02:47,449 Se vuoi unirti sei il benvenuto. 62 00:02:47,459 --> 00:02:50,862 Sì, io... ma certo, certo che mi unisco a voi. 63 00:02:50,872 --> 00:02:54,383 Stavo solo mettendo tutte le opzioni sul tavolo, sapete, perché non è poi così... 64 00:02:54,393 --> 00:02:57,109 Eroico volare alla cieca. 65 00:02:58,508 --> 00:03:01,578 Quindi, devo solo chiamare Boston e dirgli che non andiamo, allora? 66 00:03:02,790 --> 00:03:03,982 Bene. 67 00:03:03,992 --> 00:03:04,992 Ci siamo. 68 00:03:05,313 --> 00:03:08,082 Ma, so che non dipende solo da noi. 69 00:03:09,220 --> 00:03:13,130 Dico a tutti... qui è stato tutto molto strano negli ultimi mesi. 70 00:03:13,637 --> 00:03:15,145 Per tutti noi. 71 00:03:15,155 --> 00:03:16,636 Molte cose sono cambiate. 72 00:03:16,646 --> 00:03:19,455 Non so come andranno le cose per noi. 73 00:03:19,465 --> 00:03:21,711 Ma so che, quando tutto questo sarà finito, 74 00:03:21,721 --> 00:03:23,484 ci consegneremo. 75 00:03:23,494 --> 00:03:24,652 Ma per ora, 76 00:03:24,662 --> 00:03:27,498 abbiamo ancora una terrorista da trovare 77 00:03:27,508 --> 00:03:29,674 e un attacco da sventare. 78 00:03:29,684 --> 00:03:32,105 Non siamo qui per comandare. 79 00:03:32,115 --> 00:03:33,313 Siamo qui per aiutare. 80 00:03:34,048 --> 00:03:36,106 Se... ci volete. 81 00:03:39,043 --> 00:03:40,403 Mettiamoci al lavoro. 82 00:03:43,448 --> 00:03:46,849 Patterson, riesci a de-modulare la voce di quella registrazione anonima? 83 00:03:46,859 --> 00:03:49,158 Sarò sincera, mi sento un po' offesa che tu l'abbia chiesto. 84 00:03:49,168 --> 00:03:50,140 Al lavoro. 85 00:03:50,150 --> 00:03:52,408 Tasha, vedi se trovi qualche comunicazione di Dabbur Zann? 86 00:03:52,418 --> 00:03:53,603 Certo. 87 00:03:53,613 --> 00:03:54,905 E tu vieni con me. 88 00:03:54,915 --> 00:03:57,470 Proviamo... a tracciare Ivy da quando ha lasciato l'edificio. 89 00:03:59,519 --> 00:04:01,613 Ho rischiato tutto per te! 90 00:04:01,623 --> 00:04:03,963 - Lo so, lo so. - Salvandoti dalla prigione segreta! 91 00:04:03,973 --> 00:04:05,787 Inviando rompicapi per annientare Madeline. 92 00:04:05,797 --> 00:04:08,846 Ho fatto irruzione in un edificio dell'FBI per farti uscire. 93 00:04:08,856 --> 00:04:12,571 Dovrei essere già andato via da molto, ma sono rimasto per te. 94 00:04:12,581 --> 00:04:14,557 E... e adesso non vieni? 95 00:04:14,567 --> 00:04:15,769 Non posso abbandonarli. 96 00:04:16,928 --> 00:04:18,313 E cosa dici di me? 97 00:04:19,268 --> 00:04:21,489 - Ci servirebbe il tuo aiuto. - L'avete avuto il mio aiuto, 98 00:04:21,499 --> 00:04:24,107 - e ora lo state sprecando. - Trovare la ZIP 99 00:04:24,117 --> 00:04:26,808 e Ivy è il modo migliore per mostrare al nuovo direttore dell'FBI 100 00:04:26,818 --> 00:04:28,697 che meritiamo la riabilitazione. 101 00:04:28,707 --> 00:04:30,736 Lo credi veramente? 102 00:04:31,745 --> 00:04:34,182 Ascolta, gli altri li capisco. 103 00:04:34,696 --> 00:04:36,951 Ma... ma tu dovresti saperlo. 104 00:04:38,000 --> 00:04:40,544 Io e te, non ne usciamo indenni da tutto questo. 105 00:04:40,930 --> 00:04:43,293 Dobbiamo prenderci cura di noi stessi. 106 00:04:43,303 --> 00:04:45,087 Sì, ma è quello che abbiamo sempre fatto. 107 00:04:46,556 --> 00:04:48,403 Se finisci in un'altra prigione segreta, 108 00:04:48,788 --> 00:04:50,195 non ti aiuterò più. 109 00:04:51,211 --> 00:04:52,246 Lo so. 110 00:04:54,942 --> 00:04:57,025 Quindi... immagino che questo sia un addio. 111 00:04:58,720 --> 00:04:59,890 A te sta bene? 112 00:05:15,812 --> 00:05:17,461 Ok, Patterson, che hai scoperto? 113 00:05:17,471 --> 00:05:19,428 Beh, ho tolto la modulazione alla voce, 114 00:05:19,438 --> 00:05:22,392 e riconoscerete un vago accento del sud. 115 00:05:23,623 --> 00:05:26,510 Probabilmente farete un buco nell'acqua provando a localizzare Madeline Burke. 116 00:05:26,520 --> 00:05:28,116 Vi risparmio un po' di tempo. 117 00:05:28,126 --> 00:05:30,282 Shirley. Se ha tradito Madeline, magari vorrà... 118 00:05:30,292 --> 00:05:32,276 - Shirley è morto. - Come non detto. 119 00:05:32,286 --> 00:05:35,659 La polizia ha trovato il corpo stamani. Sembra che Ivy stia finendo il lavoro. 120 00:05:35,669 --> 00:05:37,130 Quindi non abbiamo nulla. 121 00:05:37,551 --> 00:05:38,562 No... 122 00:05:39,534 --> 00:05:41,738 A Madeline serviva qualcuno per incastrare Weitz. 123 00:05:41,748 --> 00:05:43,244 Qualcuno che creasse... 124 00:05:43,254 --> 00:05:45,590 Il rompicapo irrisolvibile per rintracciare il bunker. 125 00:05:45,600 --> 00:05:46,878 Ha un hacker. 126 00:05:46,888 --> 00:05:49,714 Ok, che hai scoperto? Anzi, sai cosa? Non dirmelo perché penso... 127 00:05:49,724 --> 00:05:51,118 Che Madeline abbia un hacker... 128 00:05:51,128 --> 00:05:54,617 Che ha incastrato Weitz e ha creato il rompicapo che ha confuso Patterson. 129 00:05:54,627 --> 00:05:57,770 - No, ok, piano, c'eri anche tu. - Sono sicuro te ne stessi occupando tu. 130 00:05:57,780 --> 00:05:59,151 - Oh, mio Dio. - Ehi, io... 131 00:05:59,161 --> 00:06:00,362 Guarda i metadati. 132 00:06:01,184 --> 00:06:02,228 Il modo in cui... 133 00:06:02,238 --> 00:06:04,429 Sono stati manipolati per incastrare Weitz è... 134 00:06:04,851 --> 00:06:06,256 Davvero insolito. 135 00:06:06,266 --> 00:06:07,681 Sì... certo. 136 00:06:07,691 --> 00:06:08,730 Se lo dici tu. 137 00:06:08,740 --> 00:06:12,504 Credetemi, è uno dei migliori sistema di codifica che abbia mai visto, ma è... 138 00:06:12,979 --> 00:06:14,554 Molto particolare. Direi perfino... 139 00:06:14,564 --> 00:06:16,104 Eccentrico. Cioè, guarda il rootkit. 140 00:06:16,114 --> 00:06:18,149 - Chi usa un protocollo TLS... - Patterson! 141 00:06:18,159 --> 00:06:19,182 Andiamo avanti. 142 00:06:19,192 --> 00:06:21,589 - Sì. - Questo codice è appeso a un filo. 143 00:06:21,978 --> 00:06:23,681 Proprio come l'hacker che l'ha scritto. 144 00:06:24,445 --> 00:06:26,662 Quindi fammi un po' capire. 145 00:06:26,672 --> 00:06:29,257 Userai delle bombe di ZIP vaporizzata 146 00:06:29,267 --> 00:06:32,726 per cancellare la memoria della gente nelle principali città del Paese? 147 00:06:32,736 --> 00:06:34,476 Appena avrò trovato la ZIP. 148 00:06:34,486 --> 00:06:37,016 Ho bisogno che tu acceda al server del Darkcloud di Madeline 149 00:06:37,026 --> 00:06:38,380 e decifri i suoi file. 150 00:06:38,390 --> 00:06:41,131 È impossibile accedere al server senza la chiave del Darkcloud. 151 00:06:41,141 --> 00:06:42,223 È la principale... 152 00:06:42,233 --> 00:06:43,708 Oh, ce l'hai. 153 00:06:44,340 --> 00:06:45,499 Benissimo. 154 00:06:46,236 --> 00:06:47,464 L'ho avuta da Shirley. 155 00:06:47,474 --> 00:06:49,184 Ottimo, e dov'è... 156 00:06:49,194 --> 00:06:50,853 Shirley? Mi piacerebbe... 157 00:06:50,863 --> 00:06:53,617 - È dentro al furgone o... - Non era più di nessuna utilità. 158 00:06:54,697 --> 00:06:56,188 Oh, mi piaceva molto, 159 00:06:56,198 --> 00:06:57,994 con quel suo accento particolare. 160 00:06:58,004 --> 00:06:59,478 Ci stai oppure no, Kathy? 161 00:07:01,065 --> 00:07:02,092 Ci sto. 162 00:07:02,417 --> 00:07:03,834 Ci sto eccome. 163 00:07:04,583 --> 00:07:06,425 Creiamo un po' di caos, 164 00:07:06,435 --> 00:07:07,616 che dici? 165 00:07:07,626 --> 00:07:10,791 Blindspot - Stagione 5 Episodio 10 "Love You To Bits and Bytes" 166 00:07:10,801 --> 00:07:13,801 Traduzione: dome68, Dulciesse, glee.k, RedRuby, MikyCarter84 167 00:07:13,811 --> 00:07:16,781 Traduzione: Halcyon31, Barbara92, Giulia.98, BettyPond19 168 00:07:16,791 --> 00:07:18,223 Revisione: Zeldea 169 00:07:22,756 --> 00:07:24,500 Sapevo che Kathy sarebbe tornata. 170 00:07:24,510 --> 00:07:27,015 L'abbiamo imprigionata, non abbiamo dato conferma per il matrimonio, 171 00:07:27,025 --> 00:07:29,425 - abbiamo ucciso il fidanzato. - Ok, quindi dobbiamo fermarla 172 00:07:29,435 --> 00:07:31,510 prima che aiuti Ivy a lanciare l'attacco. 173 00:07:31,520 --> 00:07:34,894 - Se troviamo Kathy, troviamo la ZIP. - Sono passati mesi, può essere ovunque. 174 00:07:34,904 --> 00:07:37,134 Non c'è tempo per ripercorrere i suoi passi dall'Islanda. 175 00:07:37,144 --> 00:07:39,172 No, ma possiamo rintracciare l'hackeraggio. 176 00:07:39,182 --> 00:07:40,355 Fatti un po' più in là. 177 00:07:40,889 --> 00:07:43,154 Dunque, ci sono due modi per aggirare il firewall dell'FBI. 178 00:07:43,164 --> 00:07:45,510 - Di persona... - Sarebbe incredibilmente rischioso. 179 00:07:45,520 --> 00:07:47,280 Avrà avuto una connessione cablata. 180 00:07:47,290 --> 00:07:48,939 Cosa? Come quella nel mio appartamento? 181 00:07:48,949 --> 00:07:50,148 Ce l'aveva anche Reade. 182 00:07:50,158 --> 00:07:52,209 Credi abbia usato una delle nostre vecchie linee? 183 00:07:52,219 --> 00:07:55,083 No, credo che Madeline ne abbia installata una per lei. Guardate qui. 184 00:07:55,093 --> 00:07:58,833 Dovrebbero esserci solo 21 linee collegate, ma il sistema ne mostra 22. 185 00:07:58,843 --> 00:08:00,492 Sì, ma questa non è contrassegnata. 186 00:08:00,502 --> 00:08:02,864 È progettata per sembrare un duplicato nel sistema, ma non lo è. 187 00:08:02,874 --> 00:08:04,213 Ci condurrà dritti da lei. 188 00:08:04,223 --> 00:08:06,000 - Quanto ci vorrà per l'indirizzo? - Fatto! 189 00:08:06,010 --> 00:08:07,169 Bene, andiamo. 190 00:08:12,012 --> 00:08:13,905 Pensi davvero che verremo reintegrati? 191 00:08:14,545 --> 00:08:15,605 Non lo so. 192 00:08:15,983 --> 00:08:17,837 La tua fiducia è davvero entusiasmante. 193 00:08:19,687 --> 00:08:20,690 Vedi, 194 00:08:20,700 --> 00:08:22,076 quando eravamo dei fuggitivi, 195 00:08:22,086 --> 00:08:24,788 mi svegliavo ogni giorno con lo stesso pensiero... 196 00:08:25,157 --> 00:08:27,491 Vedere Bethany, stringerla tra le braccia 197 00:08:27,501 --> 00:08:29,767 - e dirle quanto le voglio bene. - E lo hai fatto. 198 00:08:30,547 --> 00:08:33,113 Ma... al momento, non riesco a immaginare altro. 199 00:08:33,450 --> 00:08:35,575 Voglio dire, le ho detto che ci saremmo visti presto. 200 00:08:35,585 --> 00:08:37,198 Ma comincia a sembrarmi una bugia. 201 00:08:38,093 --> 00:08:39,857 Andrà tutto bene. 202 00:08:40,235 --> 00:08:41,253 Davvero? 203 00:08:41,263 --> 00:08:42,380 Non abbiamo fatto... 204 00:08:42,390 --> 00:08:45,835 Ciò per cui ci ha incastrati Madeline, ma abbiamo fatto molte altre cose. 205 00:08:46,236 --> 00:08:47,432 E... 206 00:08:47,442 --> 00:08:48,511 La Grigoryan... 207 00:08:48,915 --> 00:08:49,972 Non ci conosce. 208 00:08:49,982 --> 00:08:52,183 E sulla carta, non facciamo una buona impressione. 209 00:08:52,193 --> 00:08:54,345 Allora mostriamole chi siamo veramente. 210 00:08:55,509 --> 00:08:57,185 Ok, Patterson, siamo all'indirizzo. 211 00:08:57,195 --> 00:08:59,896 Ok, buone notizie, abbiamo mostrato una foto di Kathy 212 00:08:59,906 --> 00:09:02,677 all'amministratore del palazzo, ed è certo che abiti lì. 213 00:09:02,687 --> 00:09:06,559 Sì, la cattiva notizia è che l'ascensore è rotto e dovete fare 17 rampe di scale. 214 00:09:06,569 --> 00:09:07,580 Grandioso. 215 00:09:08,962 --> 00:09:10,250 - Cosa? - Cosa? 216 00:09:10,260 --> 00:09:11,608 Cosa? Cosa? 217 00:09:11,618 --> 00:09:13,412 - Cosa? - Cosa? 218 00:09:13,422 --> 00:09:14,518 Che succede? 219 00:09:15,066 --> 00:09:16,157 Patterson! 220 00:09:16,167 --> 00:09:17,490 Potete fermarvi. 221 00:09:18,080 --> 00:09:19,091 Perché? 222 00:09:23,291 --> 00:09:24,471 Perché Kathy è qui. 223 00:09:24,891 --> 00:09:27,472 Si è appena costituita. Aspetta, aspetta, aspetta. 224 00:09:29,779 --> 00:09:31,220 - Che ne pensi? - Che ne penso? 225 00:09:31,230 --> 00:09:33,638 Penso che sia matta da legare, ecco che penso. 226 00:09:33,648 --> 00:09:35,357 Guardala, sta là e sorride. 227 00:09:35,367 --> 00:09:36,740 È malata. 228 00:09:36,750 --> 00:09:39,089 È l'ultimo scherzo di Madeline dall'oltretomba? 229 00:09:39,099 --> 00:09:42,277 Sì, esatto. Sarà qui per ingannarci, o intrappolarci, o hackerarci, 230 00:09:42,287 --> 00:09:45,888 o distrarci, o sabotarci in modi che non mi sono ancora venuti in mente. 231 00:09:45,898 --> 00:09:46,911 Non so. 232 00:09:47,348 --> 00:09:50,291 L'hanno perquisita quando è arrivata. Niente metalli, apparecchi elettronici, 233 00:09:50,301 --> 00:09:52,183 né dispositivi elettromagnetici. Era pulita. 234 00:09:52,193 --> 00:09:53,770 E le hanno controllato il cervello? 235 00:09:53,780 --> 00:09:55,701 Perché le basta quello per raderci al suolo. 236 00:09:55,711 --> 00:09:57,997 - Non mi fido di lei. - Beh, non dobbiamo fidarci. 237 00:09:58,007 --> 00:10:00,415 Ma è la nostra unica pista, quindi dobbiamo parlarle. 238 00:10:01,049 --> 00:10:03,155 Ok, va bene. Ma dobbiamo entrare preparati. 239 00:10:03,165 --> 00:10:05,402 Non facciamoci risucchiare nei suoi giochetti mentali. 240 00:10:06,960 --> 00:10:09,151 Rich, Patterson! 241 00:10:09,161 --> 00:10:11,508 Taci, Gustafson. Sappiamo che lavori per Madeline. 242 00:10:11,518 --> 00:10:12,953 Sappiamo che hai incastrato Weitz. 243 00:10:12,963 --> 00:10:16,858 Sappiamo che ci hanno trovati a Praga grazie a te e che lavori con Ivy Sands. 244 00:10:16,868 --> 00:10:18,474 Vogliamo sapere dov'è ora. 245 00:10:18,484 --> 00:10:22,021 Niente chiacchiere, né minacce velate, né giocare alla sfilata a casa tua. 246 00:10:22,031 --> 00:10:25,037 - Stai benissimo vestito così. - Grazie, lo so. 247 00:10:25,047 --> 00:10:26,375 Ma dov'è la ZIP? 248 00:10:26,785 --> 00:10:30,266 Non so dove sia la ZIP o dove sia Ivy ora, 249 00:10:30,276 --> 00:10:32,670 ma l'ho incontrata qualche ora fa. 250 00:10:33,151 --> 00:10:34,176 Ok. 251 00:10:34,567 --> 00:10:36,010 - Dove? - Al porto. 252 00:10:36,020 --> 00:10:38,894 Mi ha chiesto di hackerare il server del Darkcloud di Madeline. 253 00:10:38,904 --> 00:10:41,695 E poi, sono abbastanza sicura che abbia ucciso Shirley. 254 00:10:41,705 --> 00:10:43,361 Sì, è probabile. 255 00:10:43,371 --> 00:10:45,900 Quindi capirete perché io non voglia proprio lavorare con lei. 256 00:10:48,406 --> 00:10:50,323 Scusa ma... che cosa vuoi? 257 00:10:50,333 --> 00:10:53,754 Voglio hackerare il server per voi. Voglio stare con voi, ragazzi. 258 00:10:54,693 --> 00:10:55,939 Che cosa? 259 00:10:55,949 --> 00:10:58,115 Voglio far parte dell'FBI. 260 00:10:58,125 --> 00:10:59,977 Vuoi lavorare per l'FBI? 261 00:10:59,987 --> 00:11:01,213 Esattamente. 262 00:11:01,223 --> 00:11:04,700 E non in via occasionale, voglio l'accordo, quello buono. 263 00:11:04,710 --> 00:11:06,960 Quello in cui ignorate tutte le cose brutte che ho fatto 264 00:11:06,970 --> 00:11:08,744 e mi mettete nella squadra a tempo pieno. 265 00:11:08,754 --> 00:11:10,679 Voglio l'accordo che ha ottenuto Rich Puntocom. 266 00:11:10,689 --> 00:11:12,127 Oh, non penso proprio. 267 00:11:12,137 --> 00:11:15,509 Quell'accordo è fatto apposta per me, e ha un sacco di sfumature particolari. 268 00:11:15,519 --> 00:11:18,111 Onestamente, non so quanto tu abbia in comune con la mia situazione. 269 00:11:18,121 --> 00:11:21,419 Beh, potremo accordarci su qualcosa, no? 270 00:11:21,429 --> 00:11:25,230 Ivy crede di avermi ingaggiata per entrare nel Darkcloud di Madeline. 271 00:11:25,240 --> 00:11:27,446 Il che significa che non sa dove sono le bombe di ZIP, 272 00:11:27,456 --> 00:11:31,114 il che significa che posso farvi entrare nel server e trovare la ZIP prima di lei, 273 00:11:31,124 --> 00:11:32,703 e farvi fermare l'attacco. 274 00:11:32,713 --> 00:11:34,584 Sì, ma ti serve la chiave del Darkcloud. 275 00:11:34,594 --> 00:11:37,561 Senza, non puoi hackerare il server. Non puoi nemmeno trovarlo. 276 00:11:37,571 --> 00:11:38,657 Tu non puoi. 277 00:11:39,161 --> 00:11:40,375 Ma io sì. 278 00:11:40,385 --> 00:11:44,091 Perché l'ho costruito io e ho messo una backdoor nel codice. 279 00:11:46,888 --> 00:11:50,062 - Non so quale sia il tuo secondo fine... - Ah, non lo sai? 280 00:11:50,072 --> 00:11:52,888 Perché mi pare di essere stata piuttosto chiara su quale fosse il mio fine. 281 00:11:52,898 --> 00:11:55,139 Ok, ma perché dovremmo fidarci di te? 282 00:11:55,149 --> 00:11:56,610 Onestamente... 283 00:11:56,620 --> 00:12:01,335 Apprezzo un po' di distruzione e a volte mi lascio trasportare un pochino. 284 00:12:01,345 --> 00:12:03,152 Ma non sono una persona cattiva. 285 00:12:03,162 --> 00:12:05,522 Ivy lo è, così come il suo piano. 286 00:12:05,532 --> 00:12:09,032 Non voglio che la gente perda i propri ricordi. Sono tutto ciò che abbiamo. 287 00:12:09,042 --> 00:12:13,305 Cioè, io mi intristisco quando formatto gli hard drive. 288 00:12:16,025 --> 00:12:18,503 Dobbiamo solo... andiamo... dobbiamo... 289 00:12:18,855 --> 00:12:20,261 Rifletterci un attimo, e... 290 00:12:20,271 --> 00:12:23,569 Ok, però non metteteci troppo a riflettere, perché... 291 00:12:23,579 --> 00:12:25,929 Presto Ivy si renderà conto... 292 00:12:25,939 --> 00:12:30,176 Che non lavoro per lei, e poi chissà cosa farà? 293 00:12:30,186 --> 00:12:31,746 Sapete, secondo me... 294 00:12:32,132 --> 00:12:34,550 Sembra un po' instabile, mentalmente. 295 00:12:44,690 --> 00:12:46,433 Che cosa? Assolutamente no! 296 00:12:46,443 --> 00:12:48,792 No, non possiamo far avvicinare Kathy a questo caso. 297 00:12:48,802 --> 00:12:50,251 Non potete hackerarlo tu e Rich? 298 00:12:50,261 --> 00:12:51,854 Non senza la chiave del Darkcloud. 299 00:12:51,864 --> 00:12:54,149 Kathy è la nostra unica speranza, e ne è consapevole. 300 00:12:54,159 --> 00:12:57,835 Per la cronaca, concordo in pieno con voi. Non penso dovremmo fidarci di lei. 301 00:12:58,228 --> 00:13:00,101 E se stesse cercando di voltare pagina? 302 00:13:00,922 --> 00:13:03,246 Mi ci sono voluti tre tentativi per voltare pagina. 303 00:13:03,256 --> 00:13:05,994 La prima volta, vi ho convinti a rubare i dipinti Gardner per me, 304 00:13:06,004 --> 00:13:08,476 poi vi ho convinti a proteggermi da un assassino. 305 00:13:08,486 --> 00:13:10,451 E la terza volta, vi ho convinti a... 306 00:13:10,461 --> 00:13:13,325 No, come non detto, questo me lo tengo per un momento peggiore. 307 00:13:13,335 --> 00:13:16,773 Il che significa che non sono degno di fiducia e, ergo, nemmeno Kathy. 308 00:13:16,783 --> 00:13:18,477 Siete tutti degli ipocriti. 309 00:13:18,487 --> 00:13:20,964 Stiamo chiedendo alla Grigoryan una seconda possibilità 310 00:13:20,974 --> 00:13:22,814 e non ne diamo una a Kathy? 311 00:13:22,824 --> 00:13:25,699 Non abbiamo il potere per farle un accordo, nemmeno se lo volessimo. 312 00:13:25,709 --> 00:13:27,730 - Ok, glielo diciamo. - Cosa? 313 00:13:27,740 --> 00:13:29,412 No, no, no, no, no. 314 00:13:29,422 --> 00:13:32,439 Neanche io voglio che ci aiuti, ma se lo farà, non le diremo 315 00:13:32,449 --> 00:13:34,134 che non c'è un accordo. È... 316 00:13:34,144 --> 00:13:36,321 La prima regola per farsi aiutare dai pazzi. 317 00:13:36,331 --> 00:13:39,574 - Patterson ha ragione. Non possiamo mentire. - Non mentiremo. 318 00:13:39,584 --> 00:13:41,951 Ci creiamo un ingegnoso modo 319 00:13:41,961 --> 00:13:44,621 per suggerire una falsa verità. 320 00:13:44,631 --> 00:13:46,949 E la sua mente criminale riempirà il resto. 321 00:13:48,623 --> 00:13:49,839 Dovremmo essere onesti. 322 00:13:49,849 --> 00:13:51,813 E io penso dovresti lasciare fare a me. 323 00:13:57,251 --> 00:13:58,378 Va bene, Kathy. 324 00:13:59,343 --> 00:14:02,403 - È tutto pronto. - Davvero? Ho un accordo? 325 00:14:03,009 --> 00:14:05,597 Come ti ho detto, è tutto pronto. 326 00:14:08,555 --> 00:14:11,584 Forse il tuo evitare di dire che ho un accordo 327 00:14:11,594 --> 00:14:14,139 mi sta facendo pensare che non ce l'abbia davvero. 328 00:14:14,149 --> 00:14:15,588 Voglio vederlo scritto. 329 00:14:15,598 --> 00:14:18,251 La fiducia è una strada a doppio senso, c'è bisogno di tempo. 330 00:14:18,261 --> 00:14:19,269 Aspetterò. 331 00:14:19,841 --> 00:14:22,499 No, voglio dire che il tempo per quest'attacco 332 00:14:22,509 --> 00:14:24,109 si sta esaurendo velocemente. 333 00:14:25,491 --> 00:14:26,722 Me ne vado. 334 00:14:26,732 --> 00:14:29,781 Sta iniziando a sembrare sospetto. 335 00:14:33,151 --> 00:14:34,729 Come funziona questa porta? 336 00:14:34,739 --> 00:14:36,774 C'è per caso una maniglia o... 337 00:14:37,346 --> 00:14:39,006 Un sensore? Porta! 338 00:14:39,780 --> 00:14:41,244 - Porta! - Non funziona. 339 00:14:41,254 --> 00:14:42,281 Kathy... 340 00:14:42,788 --> 00:14:44,142 Sei ancora in arresto. 341 00:14:44,152 --> 00:14:45,848 Sotto quali autorità? 342 00:14:45,858 --> 00:14:48,224 Ti sei consegnata all'FBI. 343 00:14:48,234 --> 00:14:50,226 Sì, in cambio di un accordo 344 00:14:50,236 --> 00:14:52,336 che chiaramente non c'è, quindi... 345 00:14:52,346 --> 00:14:54,489 Quindi pensavi di poter andartene così? 346 00:14:56,276 --> 00:14:58,313 Ovviamente no, ma... 347 00:14:59,677 --> 00:15:02,496 Starò qui seduta senza dire niente. 348 00:15:02,506 --> 00:15:04,741 - No, non lo farai. - Guarda. 349 00:15:14,838 --> 00:15:16,101 Kathy... 350 00:15:16,111 --> 00:15:18,760 Stiamo parlando di bombe ZIP nebulizzate. 351 00:15:18,770 --> 00:15:21,764 Hai detto che i ricordi sono tutto ciò che abbiamo. 352 00:15:21,774 --> 00:15:24,733 E se una di queste bombe esplodesse a Manhattan? 353 00:15:25,634 --> 00:15:28,117 Io non voglio scordare quanto ci siamo divertite. 354 00:15:28,127 --> 00:15:30,538 Tutto il bene che hanno fatto i Tre Topolini Ciechi, 355 00:15:30,548 --> 00:15:33,421 possiamo fare ancora di più, insieme... 356 00:15:33,912 --> 00:15:34,912 Adesso. 357 00:15:35,400 --> 00:15:37,940 Stai solo cercando di farmi parlare di nuovo. 358 00:15:37,950 --> 00:15:40,161 No, non è vero. Non possiamo darti un accordo 359 00:15:40,171 --> 00:15:41,981 perché non ne abbiamo nemmeno uno. 360 00:15:41,991 --> 00:15:43,693 Fermare Ivy 361 00:15:43,703 --> 00:15:46,112 è la nostra migliore opportunità per averne uno. 362 00:15:47,227 --> 00:15:49,653 E se non riusciremo ad averlo, farò tutto ciò che posso 363 00:15:49,663 --> 00:15:51,897 per fartene avere uno. 364 00:15:51,907 --> 00:15:53,786 Dobbiamo solo fidarci a vicenda, 365 00:15:53,796 --> 00:15:55,375 come i vecchi tempi. 366 00:15:56,640 --> 00:15:57,725 E va bene. 367 00:15:58,136 --> 00:16:01,097 Ma non posso farlo con questo computer preistorico. 368 00:16:01,107 --> 00:16:03,566 Mi serve un computer più potente. 369 00:16:03,576 --> 00:16:05,907 Ho sempre voluto vedere il vostro laboratorio. 370 00:16:06,563 --> 00:16:07,975 Assolutamente no. 371 00:16:08,557 --> 00:16:09,593 Rich... 372 00:16:10,728 --> 00:16:14,387 Kathy è nella squadra ora. E la squadra lavora in laboratorio. 373 00:16:21,391 --> 00:16:24,195 Questo posto è pazzesco! 374 00:16:24,205 --> 00:16:26,530 È ciò che ho sempre immaginato. 375 00:16:26,540 --> 00:16:28,770 Oh, mio Dio, adoro il piano da lavoro 376 00:16:28,780 --> 00:16:31,835 e il trittico e la strana illuminazione blu. 377 00:16:31,845 --> 00:16:34,413 A cosa serve la postazione del collirio? 378 00:16:34,423 --> 00:16:35,771 E questi microscopi? 379 00:16:35,781 --> 00:16:37,602 Cos'è quel corno rosso? 380 00:16:37,612 --> 00:16:40,159 Non è niente. È solo... concentriamoci. 381 00:16:40,169 --> 00:16:43,384 Sai, ci sto provando, ma il vostro sistema è così lento. 382 00:16:43,394 --> 00:16:46,133 Per come ne hai sempre parlato, pensavo avesse più energia. 383 00:16:46,143 --> 00:16:47,879 Cosa? È pieno di energia. 384 00:16:54,233 --> 00:16:57,018 Dammi solo un secondo. Devo sistemare le impostazioni. 385 00:16:59,818 --> 00:17:01,254 - Cosa fai? - Niente. 386 00:17:01,264 --> 00:17:03,141 - L'ha bloccata? - No. 387 00:17:03,151 --> 00:17:04,180 No! 388 00:17:04,801 --> 00:17:06,201 Ok, va bene. 389 00:17:06,211 --> 00:17:07,905 Come sappiamo non sia un trucco 390 00:17:07,915 --> 00:17:10,241 per entrare nel sistema e usarlo contro di noi? 391 00:17:10,251 --> 00:17:13,077 E se Grigoryan vedesse il nostro sistema in mano 392 00:17:13,087 --> 00:17:14,649 a un criminale ricercato? 393 00:17:14,659 --> 00:17:16,849 - Noi siamo criminali. - Nasconde qualcosa! 394 00:17:16,859 --> 00:17:18,856 Sì, sta cercando la cosa 395 00:17:18,866 --> 00:17:20,315 che ci reintegrerà. 396 00:17:21,007 --> 00:17:22,151 E va bene. 397 00:17:24,188 --> 00:17:25,738 Ok, adesso è libera. 398 00:17:29,249 --> 00:17:30,749 Adesso va bene. 399 00:17:31,222 --> 00:17:34,969 È come stare sulle montagne russe e sono appena passata dal punto più alto. 400 00:17:34,979 --> 00:17:36,934 Vedi? Pieno di energia. 401 00:17:36,944 --> 00:17:40,269 Con questo potere, riuscirò a sbloccare quella porta in un attimo. 402 00:17:40,279 --> 00:17:44,978 Immagina, se lo farai, una combinazione dei nostri stili di codifica preferiti 403 00:17:44,988 --> 00:17:47,397 intrecciati tra loro per creare una casa digitale 404 00:17:47,407 --> 00:17:50,193 con una carinissima porta digitale. 405 00:17:50,203 --> 00:17:52,533 Sto camminando sul vialetto digitale. 406 00:17:52,543 --> 00:17:55,046 Cerco nella mia borsa digitale per cercare le mie chiavi digitali. 407 00:17:55,056 --> 00:17:56,873 Ora sono sul tappeto d'ingresso digitale. 408 00:17:56,883 --> 00:17:59,064 Sai che c'è? Credo che controllerò la posta digitale. 409 00:17:59,074 --> 00:18:01,565 - Kathy! - Scusate, scusate. Scusate. 410 00:18:01,575 --> 00:18:05,060 Sono alla porta digitale e... 411 00:18:08,172 --> 00:18:11,556 Perché sembra che qualcuno l'abbia aperta con una spranga digitale? 412 00:18:11,566 --> 00:18:12,719 Che cosa? 413 00:18:12,729 --> 00:18:14,740 Ma è impossibile. 414 00:18:14,750 --> 00:18:16,525 No, non lo è. 415 00:18:16,535 --> 00:18:17,935 Ivy ha trovato un altro hacker. 416 00:18:17,945 --> 00:18:19,086 È arrivata prima. 417 00:18:19,096 --> 00:18:20,328 È molto avanti a noi. 418 00:18:21,698 --> 00:18:26,615 Chi è che ha distrutto la mia adorabile porta digitale? 419 00:18:27,517 --> 00:18:29,258 Quanto manca per avere i file? 420 00:18:30,177 --> 00:18:31,477 Difficile dirlo. 421 00:18:32,344 --> 00:18:34,982 Permetti un conciliabolo? Come so che non mi ucciderai 422 00:18:34,992 --> 00:18:37,557 - una volta trovati? - Mettiamola così... 423 00:18:37,567 --> 00:18:39,732 Ti ucciderò di certo se non lo fai. 424 00:18:40,319 --> 00:18:42,169 Come ho detto, arrivano subito. 425 00:18:49,096 --> 00:18:51,723 - Saboteur. - Io? 426 00:18:51,733 --> 00:18:53,924 - Non ho fatto niente. - Sì, invece. 427 00:18:53,934 --> 00:18:57,842 Hai hackerato il nostro sistema per Ivy e questo era un diversivo per noi. 428 00:18:57,852 --> 00:19:00,917 - J'accuse! - J'accuse te! 429 00:19:00,927 --> 00:19:04,135 - Se non mi avessi fatto muro, avrei vinto. - Non ti ho fatto muro. 430 00:19:04,145 --> 00:19:05,503 - Sì, invece. - Giuda! 431 00:19:05,513 --> 00:19:08,534 - Da che parte stai? - Siamo tutti dalla stessa parte... 432 00:19:08,544 --> 00:19:09,544 Credo. 433 00:19:10,616 --> 00:19:12,637 Kathy, io voglio crederti. 434 00:19:12,647 --> 00:19:14,606 Ma il tuo codice era davvero buono. 435 00:19:14,616 --> 00:19:17,208 Ci sono davvero pochi hacker che potevano batterlo. 436 00:19:17,218 --> 00:19:19,995 Credimi, sono scioccata quanto te. 437 00:19:21,102 --> 00:19:23,125 Che performance meravigliosa, signora Streep. 438 00:19:23,135 --> 00:19:24,135 Oh, no. 439 00:19:24,768 --> 00:19:25,818 Guarda il codice. 440 00:19:26,917 --> 00:19:28,486 Riconosci le firme? 441 00:19:30,073 --> 00:19:31,208 Boston? 442 00:19:31,218 --> 00:19:34,443 - Boston Arlo Crinch? - Non è il suo nome 443 00:19:34,453 --> 00:19:36,371 - e tu lo sai. - Ma è un hacker? 444 00:19:36,381 --> 00:19:38,617 - So che si diletta. - È uno dei migliori al mondo. 445 00:19:38,627 --> 00:19:41,365 Ivy l'avrà rapito per fargli hackerare quello che tu non sei riuscita a fare. 446 00:19:41,375 --> 00:19:43,916 - Certo, come un rinforzo. - Come un miglioramento. 447 00:19:43,926 --> 00:19:46,924 - Dobbiamo trovarlo. - Veloci. Se sblocca i file di Madeline 448 00:19:46,934 --> 00:19:50,262 è un uomo morto. Anche se non lo fa. 449 00:19:50,272 --> 00:19:54,080 Ok. Ok, ok. Possiamo seguire le impronte di Boston. 450 00:19:54,090 --> 00:19:57,512 E seguire il suo indirizzo IP finché non lo raggiungiamo. 451 00:20:00,972 --> 00:20:01,972 Scusami. 452 00:20:03,824 --> 00:20:05,638 Ci stai mettendo troppo. 453 00:20:05,648 --> 00:20:08,204 Ci sto mettendo l'ammontare appropriato di tempo. 454 00:20:09,330 --> 00:20:12,285 Posso farlo anche senza la sceneggiata della pistola, però. 455 00:20:12,295 --> 00:20:15,776 Ci sono passato nella cosa del "Rapito per hackerare con la pistola puntata". 456 00:20:15,786 --> 00:20:18,022 La pistola mi è sempre sembrata un po' inopportuna. 457 00:20:18,032 --> 00:20:21,245 Dai, sai che non mi ucciderai prima di avere ciò che vuoi. 458 00:20:31,922 --> 00:20:33,068 ACCESSO AL SERVER NON AUTORIZZATO 459 00:20:35,926 --> 00:20:38,416 - Cos'è? - Dice che qui non siamo autorizzati, 460 00:20:38,426 --> 00:20:41,612 - grazie, stupida macchina, lo sappiamo. - C'è qualcun altro nei server. 461 00:20:42,663 --> 00:20:45,238 - No, credo sia un allarme reiterato. - Bloccali fuori. 462 00:20:46,145 --> 00:20:47,626 Senti, non so che dirti. 463 00:20:47,636 --> 00:20:49,174 Se c'è qualcun altro nel Darkcloud 464 00:20:49,184 --> 00:20:51,236 è perché hanno hackerato come ho fatto io. 465 00:20:51,246 --> 00:20:52,963 Non c'è niente che possa fare. 466 00:20:52,973 --> 00:20:54,388 Ehi, che c'è? Che c'è? 467 00:20:54,398 --> 00:20:55,904 Anche io ci sono già passata. 468 00:20:55,914 --> 00:20:57,277 E nella mia esperienza 469 00:20:57,287 --> 00:21:00,035 la gente trova sempre un modo per fare quello che dice di non poter fare. 470 00:21:00,045 --> 00:21:02,060 - Bloccali fuori. - Ti sto dicendo 471 00:21:02,070 --> 00:21:03,496 non c'è niente che possa fare. 472 00:21:03,506 --> 00:21:05,471 Sono una specie di macchina della verità umana. 473 00:21:05,481 --> 00:21:06,908 E credo che tu possa. 474 00:21:06,918 --> 00:21:09,105 Forse un hacker migliore potrebbe, 475 00:21:09,115 --> 00:21:12,116 ma io sono più un falsario, un contraffattore. 476 00:21:12,126 --> 00:21:14,521 L'hackeraggio è al terzo posto del mio curriculum, quindi... 477 00:21:14,531 --> 00:21:16,836 Perché hai bisogno di me? Non hai un'intera 478 00:21:16,846 --> 00:21:20,176 rete del terrore di cavalieri del darkweb per i tuoi malvagi propositi? 479 00:21:20,186 --> 00:21:22,624 Sì, ma ho scelto te. 480 00:21:22,634 --> 00:21:25,100 È una cosa abbastanza lusinghiera, a dire il vero, ma... 481 00:21:25,110 --> 00:21:27,861 Ascolta, vuoi tagliarmi l'indice? 482 00:21:27,871 --> 00:21:29,787 Voglio dire, sul serio? È il dito principale. 483 00:21:29,797 --> 00:21:31,954 Non ti farà arrivare a questi file più velocemente. 484 00:21:32,787 --> 00:21:33,908 Giusta osservazione. 485 00:21:34,822 --> 00:21:38,439 - Scegli tu quello che non ti serve. - Beh, Ivy, ovviamente mi servono... 486 00:21:44,463 --> 00:21:46,548 SERVER BLOCCATO ACCESSO REMOTO NEGATO 487 00:21:46,558 --> 00:21:48,348 - Ci hanno bloccati fuori. - Va tutto bene. 488 00:21:48,358 --> 00:21:50,617 - Ho trovato l'indirizzo IP. - Sai dov'è? 489 00:21:50,627 --> 00:21:53,896 No, è nascosto da una VPN che rimbalza in tutto il globo. 490 00:21:53,906 --> 00:21:57,758 Ma, se passo attraverso il testo cifrato posso accedere la sua webcam. 491 00:21:57,768 --> 00:22:00,993 Sì, sì. E poi possiamo usare i dettagli unici della stanza 492 00:22:01,003 --> 00:22:03,980 dove è rinchiuso per rintracciare la sua posizione. 493 00:22:03,990 --> 00:22:07,095 - Cosa? Quali dettagli unici? - È come in quel film, "Sneakers", 494 00:22:07,105 --> 00:22:08,514 ma lo facciamo con gli occhi. 495 00:22:08,524 --> 00:22:09,989 E se fosse una stanza anonima? 496 00:22:09,999 --> 00:22:11,625 Non possiamo dare per scontato che ci siano 497 00:22:11,635 --> 00:22:14,788 mattoni unici nel loro genere o tendaggi artigianali antichi lì. 498 00:22:14,798 --> 00:22:17,195 Beh, do per scontato che tu ti occupi di queste cose tutto il tempo. 499 00:22:17,205 --> 00:22:19,498 Senti, attivare solo la fotocamera comporta un grande rischio. 500 00:22:19,508 --> 00:22:21,300 Dobbiamo occultare le nostre tracce, anche da Boston! 501 00:22:21,310 --> 00:22:23,143 Un solo cambiamento nel suo comportamento potrebbe esserci fatale. 502 00:22:23,153 --> 00:22:24,159 Rich! 503 00:22:25,054 --> 00:22:26,227 Andrà tutto bene. 504 00:22:26,237 --> 00:22:27,508 Sì, sì. 505 00:22:27,518 --> 00:22:29,633 Ivy non ucciderà Boston finché non avrà finito di hackerare. 506 00:22:29,643 --> 00:22:31,962 Abbiamo ancora abbastanza tempo per salvarlo. 507 00:22:31,972 --> 00:22:33,545 E anche se dovessimo sbagliare, 508 00:22:33,555 --> 00:22:37,068 so che significa perdere l'amore della propria vita 509 00:22:37,078 --> 00:22:39,699 per l'agire dei più cari amici. 510 00:22:40,089 --> 00:22:42,855 Lo supereremo... insieme. 511 00:22:44,461 --> 00:22:45,542 Ci siamo. 512 00:22:45,993 --> 00:22:47,862 Cos'è quel riflesso rosso? 513 00:22:49,112 --> 00:22:50,561 È per caso... 514 00:22:50,571 --> 00:22:51,792 Sangue? 515 00:22:52,453 --> 00:22:53,969 Gli ha amputato un dito. 516 00:22:54,589 --> 00:22:55,891 Gli sta amputando le dita. 517 00:22:55,901 --> 00:22:58,407 Ehi, aspettate un attimo! Ma è un ottima notizia! 518 00:22:58,417 --> 00:23:00,241 Ora digiterà più lentamente. 519 00:23:00,251 --> 00:23:02,464 Abbiamo più tempo per salvare quello che rimane di lui. 520 00:23:02,474 --> 00:23:04,234 - Mi spieghi quale... - Ok, ehi, aspetta, ascolta. 521 00:23:04,244 --> 00:23:07,020 La fotocamera sta trasmettendo una quantità enorme di dati. 522 00:23:07,030 --> 00:23:10,665 Giusto? E dovrà lavorare di più per auto correggere l'immagine 523 00:23:10,675 --> 00:23:12,542 - per via del... - Sangue. Di tutto quel sangue. 524 00:23:12,552 --> 00:23:14,335 - Un'altra botta di culo. - Qual è il tuo problema? 525 00:23:14,345 --> 00:23:15,962 Rich, ehi! Concentrati. 526 00:23:16,736 --> 00:23:20,016 Surfiamo questi dati come una bella onda. 527 00:23:20,026 --> 00:23:21,714 Possiamo sfruttare la loro scalabilità 528 00:23:21,724 --> 00:23:24,912 per isolare l'IP di Boston in un'unica posizione... 529 00:23:24,922 --> 00:23:27,968 Restringendo al massimo il raggio di rimbalzo del VPN. 530 00:23:27,978 --> 00:23:29,142 Lei ha capito. 531 00:23:29,480 --> 00:23:31,089 Adoro far parte dell'FBI. 532 00:23:31,099 --> 00:23:32,562 Oh, ma tu non ne sei parte, neanche un po'. 533 00:23:32,572 --> 00:23:35,181 Ma va bene così. Dovrebbe funzionare. Non c'è una protezione da fughe 534 00:23:35,191 --> 00:23:37,455 - nello scambio di chiavi. - La cifratura è di tipo militare. 535 00:23:37,465 --> 00:23:40,711 Ma... stanno usando un algoritmo di Hash per i dati unidirezionali. 536 00:23:40,721 --> 00:23:44,343 Sembra essere costruito sulla base di una crittografia a simmetria instabile. 537 00:23:44,353 --> 00:23:45,843 Oh, mio Dio! 538 00:23:45,853 --> 00:23:48,302 Non sentite la simmetria che si è creata tra di noi? 539 00:23:48,312 --> 00:23:50,059 È come se fossimo tre gemelli! 540 00:23:50,606 --> 00:23:51,888 Ecco, trovato. 541 00:23:51,898 --> 00:23:53,263 Si trova a Bed-Stuy. 542 00:23:53,273 --> 00:23:55,096 - Bedford-Stuyvesant. - Grazie, Kathy. 543 00:23:55,106 --> 00:23:57,053 Bed-Stuy dove? Puoi essere più specifica? 544 00:23:57,063 --> 00:24:00,120 Più di così non so dirti. Sta rimbalzando per tutta l'area. 545 00:24:00,130 --> 00:24:04,299 Non abbiamo ancora esaurito le mosse! So che sembra una pazzia, ma... 546 00:24:04,715 --> 00:24:07,645 Forse possiamo triangolare la sua posizione... 547 00:24:08,274 --> 00:24:10,623 Usando il microfono nella fotocamera. 548 00:24:10,633 --> 00:24:12,960 - Oh, mio Dio, morirà. - No! No, no, no. 549 00:24:12,970 --> 00:24:17,685 Jane, Weller e Zapata possono guidare fino a Bed-Stuy... e attivare le sirene. 550 00:24:17,695 --> 00:24:21,027 Possiamo calcolare la distanza e la velocità delle onde sonore. 551 00:24:21,037 --> 00:24:23,446 Odio fare l'esperto di geometria di base, 552 00:24:23,456 --> 00:24:27,366 ma se volete triangolare qualcosa, vi servono tre punti. 553 00:24:27,376 --> 00:24:28,440 Ma ne abbiamo tre. 554 00:24:28,450 --> 00:24:31,999 La fotocamera di Boston, il SUV della squadra, e il nostro SUV. 555 00:24:32,009 --> 00:24:34,847 - Ora andiamo. - Ehi, non possiamo lasciare qui Kathy! 556 00:24:35,279 --> 00:24:36,381 Non rimane qui. 557 00:24:36,391 --> 00:24:37,445 - Infatti verrà con noi. - Cosa? 558 00:24:37,455 --> 00:24:38,883 - Davvero? - Non credo proprio. 559 00:24:38,893 --> 00:24:39,920 - Adoro! - Non credo proprio. 560 00:24:39,930 --> 00:24:41,435 - Non credo proprio. - Ehi, perché no? 561 00:24:41,445 --> 00:24:44,096 Tu eri sul campo con noi quando ci siamo conosciuti. 562 00:24:44,106 --> 00:24:46,365 Era la seconda volta, non la prima, ed ero parte integrante della missione. 563 00:24:46,375 --> 00:24:47,915 No, prendi qualcun altro a caso. 564 00:24:47,925 --> 00:24:49,790 Siamo bloccati fuori dal server, ricordi? 565 00:24:49,800 --> 00:24:51,667 E abbiamo bisogno di Kathy per connetterci 566 00:24:51,677 --> 00:24:54,059 alla rete fisica di Boston per poter rientrare. 567 00:24:54,069 --> 00:24:56,674 Ti prego, non fare la voce della ragione con me. Non lo sopporto. 568 00:24:56,684 --> 00:24:58,051 Salviamo Boston... 569 00:24:58,629 --> 00:25:00,343 E troviamo anche la ZIP. 570 00:25:00,353 --> 00:25:02,283 Due piccioni con una fava. 571 00:25:02,293 --> 00:25:04,743 - Tre topolini. - Kathy! 572 00:25:04,753 --> 00:25:06,649 Rich, non ci rimane molto tempo. 573 00:25:07,157 --> 00:25:08,539 È l'unica scelta che abbiamo. 574 00:25:09,055 --> 00:25:10,075 Va bene. 575 00:25:15,210 --> 00:25:16,320 Ora muoviamoci. 576 00:25:19,064 --> 00:25:21,934 Non posso credere che Kathy sia sul campo con noi oggi! 577 00:25:21,944 --> 00:25:24,358 - Io sì! - È solo una questione di tempo. 578 00:25:24,368 --> 00:25:25,953 Patterson, come sta andando? 579 00:25:27,447 --> 00:25:28,452 Procede! 580 00:25:28,462 --> 00:25:29,835 - Abbiamo quasi bloccato il segnale! - Sarebbe più facile se avessi 581 00:25:29,845 --> 00:25:31,192 - entrambe le mani! - Oh, sì, immagino 582 00:25:31,202 --> 00:25:32,440 ti piacerebbe! Ne avrei una piantata in testa 583 00:25:32,450 --> 00:25:33,724 - Ok, alla prossima a sinistra. - e una fuori dalla portiera! 584 00:25:33,734 --> 00:25:35,066 - Ok, continua sulla St. Louis! - Scusa, ho sbagliato! 585 00:25:35,076 --> 00:25:38,463 e poi sono tre svolte a destra di seguito, devi girare su te stessa. 586 00:25:38,473 --> 00:25:40,078 - È questa! - No, no, no, a sinistra! 587 00:25:40,088 --> 00:25:42,407 - Destra o sinistra? - Sinistra! 588 00:25:45,579 --> 00:25:46,423 Trovato! 589 00:25:46,433 --> 00:25:48,531 - Tra cinque minuti ci siamo. - Ancora 300 secondi. 590 00:25:48,541 --> 00:25:49,551 Secondi? 591 00:25:51,150 --> 00:25:52,304 Quanto manca? 592 00:25:52,314 --> 00:25:56,073 Non riesco a dirlo. Questa chiave di codifica è molto esigente. 593 00:25:56,083 --> 00:25:57,624 Anulare. 594 00:25:58,465 --> 00:26:00,031 Guarda! Sono dentro. Sono dentro. 595 00:26:00,041 --> 00:26:02,014 Ok, quale file vuoi? 596 00:26:03,801 --> 00:26:05,619 Adesso ci penso io. 597 00:26:05,629 --> 00:26:07,416 Adesso Thomas si occuperà di te. 598 00:26:08,316 --> 00:26:11,501 Thomas non si deve preoccupare. Chiamerò un uber o qualcosa del genere. 599 00:26:11,511 --> 00:26:14,174 Ok. Grazie, Thomas. 600 00:26:34,715 --> 00:26:37,904 - Oddio. - No, no, no. Rich, fermati. 601 00:26:38,451 --> 00:26:40,216 Quella è una bomba a pressione? 602 00:26:52,952 --> 00:26:55,669 Ok, dobbiamo stare tutti molto attenti, va bene? 603 00:26:55,679 --> 00:26:58,380 Se il peso sulla pedana cambia, la bomba esplode. 604 00:26:58,390 --> 00:27:01,669 Boston, prova a scendere dalla pedana ed esploderà. 605 00:27:01,679 --> 00:27:04,696 Niente di tutto ciò succederà. Stiamo cercando un modo di risolverla. 606 00:27:04,706 --> 00:27:07,953 Lo penso solo io o questo è questo un lavoro per degli artificieri? 607 00:27:07,963 --> 00:27:12,022 Jane li sta chiamando. Abbiamo solo bisogno che tu accedi al Darkcloud. 608 00:27:12,032 --> 00:27:14,544 Se gli liberiamo le mani può togliersi il nastro adesivo dalla bocca. 609 00:27:14,554 --> 00:27:16,218 Ci sono delle tenaglie nel borsone. 610 00:27:18,173 --> 00:27:19,823 Grazie. Boston? 611 00:27:19,833 --> 00:27:20,958 Taglierò questa. 612 00:27:20,968 --> 00:27:24,695 Assicurati di non lasciare andare quella fascetta, ok? 613 00:27:25,342 --> 00:27:26,342 Bene. 614 00:27:28,859 --> 00:27:31,370 - Sapevo che sarebbe successo. - Sapevi che sarebbe successo? 615 00:27:31,380 --> 00:27:34,712 Che sarebbe successa una cosa brutta. Per questo abbiamo tagliato la corda. 616 00:27:34,722 --> 00:27:36,225 Perché Ivy non ti ha ucciso? 617 00:27:36,235 --> 00:27:38,285 Perché sapeva che non mi avreste lasciato qui a morire. 618 00:27:38,295 --> 00:27:40,907 - E ha guadagnato tempo per prendere la ZIP. - Hai aperto i file? 619 00:27:40,917 --> 00:27:44,249 No, faccio schifo al computer per questo mi ha rapito. Certo che li ho aperti. 620 00:27:44,259 --> 00:27:46,056 Li hai visti? Sai chi ha la ZIP? 621 00:27:46,066 --> 00:27:48,263 No, ma ho memorizzato la chiave di codifica di Madeline. 622 00:27:48,273 --> 00:27:50,587 L'ho inserita nei metadati del mio Darkcloud. 623 00:27:50,597 --> 00:27:52,173 - Patterson? - Sì, sì, ci siamo già. 624 00:27:52,183 --> 00:27:55,169 Incorporare la chiave in realtà è stata un'ottima idea. 625 00:27:55,179 --> 00:27:57,649 Che intendi con "in realtà". Scusate, ma lei chi è? 626 00:27:57,659 --> 00:28:00,859 Agente Kathy Gustafson. E tu chi saresti? 627 00:28:00,869 --> 00:28:03,003 - Patterson, quanto ci vuole per l'indirizzo? - Trovato. 628 00:28:03,013 --> 00:28:05,377 Ok. Puoi inviarcelo? Noi inseguiremo Ivy. 629 00:28:05,387 --> 00:28:07,143 Ok, voi tre restate e... 630 00:28:07,153 --> 00:28:09,191 Fate in modo che Boston non esploda. 631 00:28:10,994 --> 00:28:13,316 Allora, lei è Kathy. 632 00:28:13,326 --> 00:28:15,218 Ho sempre immaginato qualcuno più... 633 00:28:15,843 --> 00:28:17,554 No, credo ti averla immaginata così. 634 00:28:17,564 --> 00:28:20,393 - Sembra essere il terzo incomodo. - Meglio che essere il quarto. 635 00:28:20,403 --> 00:28:22,939 Quattro è il numero perfetto. 636 00:28:22,949 --> 00:28:24,537 Non per un trio. 637 00:28:24,547 --> 00:28:27,496 - Perché è qui? - Ho progettato il server del Darkcloud. 638 00:28:28,379 --> 00:28:30,821 Ecco perché sembrava di hackerare un foglio di carta bagnato. 639 00:28:30,831 --> 00:28:33,238 Ok, ehi. Ciao. Possiamo concentrarci? 640 00:28:33,248 --> 00:28:36,917 Sto cercando di non concentrarmi sul fatto che sto sopra una bomba 641 00:28:36,927 --> 00:28:38,656 perfettamente calibrata sul mio peso 642 00:28:38,666 --> 00:28:41,230 e pronta ad esplodere se mi muovo. 643 00:28:41,997 --> 00:28:43,724 Cosa sono quelle manette? 644 00:28:44,204 --> 00:28:46,779 - È una lunga storia. - Rich non si fida di me 645 00:28:46,789 --> 00:28:50,120 nonostante Patterson mi abbia promesso un accordo in cambio del mio aiuto. 646 00:28:50,130 --> 00:28:54,589 - Non c'è nessun accordo. - Beh, l'FBI fa accordi con tutti, vedo. 647 00:28:55,167 --> 00:28:57,862 A me ci sono voluti anni per avere un misero lavoro di consulenza. 648 00:28:57,872 --> 00:28:59,207 E ce l'ho fatta per poco. 649 00:28:59,217 --> 00:29:01,715 Certamente non lo stesso accordo che ha ottenuto Rich. 650 00:29:02,156 --> 00:29:04,521 Quale sarà la sua posizione, nuovo direttore? 651 00:29:04,531 --> 00:29:06,727 - Ragazzi? - Avrei dovuto spegnere la rete elettrica 652 00:29:06,737 --> 00:29:08,934 - invece di rubare i dipinti di Gardner. - Ragazzi? 653 00:29:08,944 --> 00:29:11,162 Ha avuto un accordo per aver rubato dei dipinti? 654 00:29:11,172 --> 00:29:14,862 Io sto aiutando a fermare dei terroristi e il mio accordo è tra i forse? 655 00:29:14,872 --> 00:29:16,564 Ragazzi, basta! 656 00:29:16,574 --> 00:29:18,644 So come disattivare la pedana a pressione. 657 00:29:18,654 --> 00:29:19,748 C'è... 658 00:29:19,758 --> 00:29:22,364 Una botola sul pannello laterale. 659 00:29:23,814 --> 00:29:26,962 Aspetta, no, ferma! È una trappola. 660 00:29:26,972 --> 00:29:30,137 - Sicura? - Sì, ho trovato le specifiche sul darkweb. 661 00:29:30,147 --> 00:29:33,483 Il vero innesco anti-manomissione è qui. 662 00:29:35,584 --> 00:29:37,308 È sotto i suoi piedi. 663 00:29:38,232 --> 00:29:40,513 Non possiamo arrivarci. Ci sta sopra. 664 00:29:40,523 --> 00:29:42,047 No, ma lui può. 665 00:29:42,057 --> 00:29:45,505 Già, è solo una piccola bomba leggera fai da te. 666 00:29:45,515 --> 00:29:47,112 Andrà tutto bene con... 667 00:29:47,122 --> 00:29:49,098 Zero attrezzi e nove dita! 668 00:29:49,108 --> 00:29:53,406 Ok, per accedere al pannello, premi sulla piattaforma sotto i tuoi piedi. 669 00:29:53,416 --> 00:29:55,678 Devo premere. E così aggiungere più peso? 670 00:29:55,688 --> 00:29:58,736 Lo so, è contro intuitivo, ma è questo il punto. 671 00:29:58,746 --> 00:30:01,457 Fidati di me. Siamo con te. Se muori tu moriamo anche noi. 672 00:30:01,467 --> 00:30:03,245 E se nessuno morisse? Meglio, no? 673 00:30:24,440 --> 00:30:27,028 Cerca un cavo verde. 674 00:30:28,291 --> 00:30:30,902 - Non ci sono cavi verdi. - Vicino alla tua mano sinistra. 675 00:30:30,912 --> 00:30:33,015 Non ci sono cavi verdi. È la bomba giusta? 676 00:30:33,025 --> 00:30:35,589 È la bomba giusta. Va tutto bene, devi solo calmarti. 677 00:30:35,599 --> 00:30:37,010 È sicuramente il cavo verde. 678 00:30:37,020 --> 00:30:38,747 Non c'è nessun cavo verde! 679 00:30:38,757 --> 00:30:40,055 Ok, l'ho trovato. 680 00:30:40,065 --> 00:30:41,867 Era vicino alla mia mano destra, capito? 681 00:30:41,877 --> 00:30:43,859 Giusto, la mia sinistra, la tua destra. 682 00:30:43,869 --> 00:30:45,669 Mi può dare qualcun altro le istruzioni? 683 00:30:45,679 --> 00:30:49,040 - Boston, calmati. - Non dirmi come sentirmi, Rich! 684 00:30:51,218 --> 00:30:52,377 Cosa hai fatto? 685 00:30:52,809 --> 00:30:54,087 Niente. 686 00:30:54,525 --> 00:30:56,553 - Hai tirato il cavo? - No. 687 00:30:56,563 --> 00:30:57,883 No, no, non l'ha fatto. 688 00:30:57,893 --> 00:31:00,074 Il conto alla rovescia era fermo con il coperchio chiuso. 689 00:31:00,084 --> 00:31:02,345 È iniziato perché ci abbiamo messo troppo tempo. 690 00:31:02,740 --> 00:31:06,090 Va bene, niente panico. Abbiamo ancora cinque minuti. 691 00:31:08,770 --> 00:31:09,794 Andate. 692 00:31:10,538 --> 00:31:11,541 Andate via. 693 00:31:12,351 --> 00:31:13,546 Su, forza uscite. 694 00:31:14,118 --> 00:31:15,555 Uscite. Andate via. 695 00:31:15,565 --> 00:31:17,404 Non vi voglio qui. 696 00:31:17,414 --> 00:31:19,585 VI odio, odio tutti voi! 697 00:31:19,595 --> 00:31:20,891 Soprattutto tu, Rich. 698 00:31:20,901 --> 00:31:22,480 Non ti amo e non l'ho mai fatto! 699 00:31:22,490 --> 00:31:23,646 So cosa stai facendo. 700 00:31:23,656 --> 00:31:26,119 Non sai niente. Sei uno stupido animale! 701 00:31:26,129 --> 00:31:27,998 Stai cercando di salvarci mandandoci via. 702 00:31:28,008 --> 00:31:29,889 È del film "Bigfoot e i suoi amici". 703 00:31:29,899 --> 00:31:33,636 No, è del film "Zanna bianca", Rich. Lo sai che è di "Zanna bianca". 704 00:31:33,646 --> 00:31:37,129 "Bigfoot e i suoi amici", 1987. "Zanna bianca", 1991. 705 00:31:37,139 --> 00:31:39,352 Il libro "Zanna bianca", il libro! 706 00:31:39,362 --> 00:31:41,500 Hanno scritto il libro di "Zanna bianca"? 707 00:31:41,960 --> 00:31:43,306 Mi mancheranno questi litigi. 708 00:31:43,316 --> 00:31:46,645 No, no, no, no, no. Non ti mancherà niente 709 00:31:46,655 --> 00:31:48,157 perché non ce ne andiamo. 710 00:31:48,543 --> 00:31:51,153 Noi rimarremo qui, troveremo una soluzione, 711 00:31:51,163 --> 00:31:53,481 e continuerete a stare insieme, ok? 712 00:31:53,491 --> 00:31:55,733 Ho sempre pensato che saremo morti insieme. 713 00:31:55,743 --> 00:31:56,903 Tutti noi. 714 00:31:57,205 --> 00:32:00,149 Come una vera famiglia moderna. 715 00:32:00,567 --> 00:32:02,584 Non intendevo tutte quelle cose che ho detto. 716 00:32:02,594 --> 00:32:03,611 Rich... 717 00:32:03,971 --> 00:32:05,175 Ti amo. 718 00:32:05,798 --> 00:32:06,954 E, Patterson... 719 00:32:07,533 --> 00:32:09,006 Ti voglio bene. 720 00:32:10,285 --> 00:32:11,543 E Kathy... 721 00:32:12,392 --> 00:32:13,874 È ancora qui. 722 00:32:14,427 --> 00:32:15,565 Già. 723 00:32:18,043 --> 00:32:20,242 - Ok. - Va bene, iniziamo. 724 00:32:24,736 --> 00:32:25,996 Come va lì da voi? 725 00:32:26,006 --> 00:32:28,921 - Non ho trovato niente ancora. - Nemmeno io. 726 00:32:28,931 --> 00:32:31,001 Ok, ce l'ho. Ci dovrebbe essere un cavo rosso. 727 00:32:31,011 --> 00:32:32,194 C'è? Dove? 728 00:32:32,204 --> 00:32:33,275 Vicino al verde. 729 00:32:33,285 --> 00:32:35,096 Non lo vedo. Non lo vedo! 730 00:32:35,106 --> 00:32:37,072 Boston, calmo, ok? Sei nel panico. Fai un respiro. 731 00:32:37,082 --> 00:32:38,949 Ti dico che non c'è nessun cavo rosso. 732 00:32:38,959 --> 00:32:41,119 Ok, basta, basta, basta. Così... 733 00:32:41,129 --> 00:32:43,488 Non funzionerà. Dobbiamo scambiarci di posto. 734 00:32:43,498 --> 00:32:45,370 - Cosa? - Sì, posso disarmarla, 735 00:32:45,380 --> 00:32:48,211 ma è complicato, e lui non è nelle condizioni di farlo. 736 00:32:48,221 --> 00:32:51,023 È più facile se vado sulla bomba e lo faccio da sola. 737 00:32:51,033 --> 00:32:52,954 Toglimi le manette... 738 00:32:54,711 --> 00:32:56,974 - Rich, toglile le manette. - Va bene. 739 00:32:56,984 --> 00:32:58,525 Ok, quanto pesi? 740 00:32:58,535 --> 00:33:00,238 Vergognati. Quanto pesi tu? 741 00:33:00,248 --> 00:33:02,899 Dimmi quanto pesi così possiamo eguagliarci. 742 00:33:02,909 --> 00:33:06,731 Possiamo usare le placche dei giubbotti antiproiettile per bilanciare il tutto. 743 00:33:08,320 --> 00:33:11,452 - A cosa stai pensando? - Scusa. Sono 74,8 Kg. 744 00:33:11,462 --> 00:33:13,058 Non è vero! Come puoi mentire così? 745 00:33:13,068 --> 00:33:15,588 Non lo so. È l'abitudine. Lo faccio sempre. 746 00:33:15,598 --> 00:33:17,252 - Sono 77,5 Kg. - No, non è vero. 747 00:33:17,262 --> 00:33:21,532 Va bene, va bene. Sono 79,3 Kg. 81 Kg. 748 00:33:21,542 --> 00:33:22,976 Scusa... 749 00:33:22,986 --> 00:33:24,184 81,6 Kg. 750 00:33:24,194 --> 00:33:25,292 Più uno. 82,6 Kg. 751 00:33:25,697 --> 00:33:27,124 È bello dirlo a voce alta. 752 00:33:27,134 --> 00:33:28,461 Ok, meno di tre minuti. 753 00:33:28,471 --> 00:33:31,060 Sto facendo il calcolo dei vestiti di Boston 754 00:33:31,070 --> 00:33:32,305 scarpe, il giubbotto, 755 00:33:32,315 --> 00:33:34,402 le placche, qualche taglierino. 756 00:33:34,412 --> 00:33:37,530 Kathy, ho il tuo peso dalla scheda della prigione. È giusto? 757 00:33:37,540 --> 00:33:39,158 Due chili e mezzo in meno. 758 00:33:39,168 --> 00:33:40,851 Ok, quindi abbiamo bisogno 759 00:33:40,861 --> 00:33:42,865 due giubbotti, 12 placche, 760 00:33:42,875 --> 00:33:46,216 qualche taglierino e se ti togli le scarpe dovremmo esserci. 761 00:33:46,226 --> 00:33:48,222 Va bene, capito. 762 00:33:48,232 --> 00:33:52,476 C'è un piccolissimo margine di errore. Meno di pochi grammi, ma va bene, perché... 763 00:33:52,486 --> 00:33:55,149 Patterson ha fatto i calcoli e lei è un genio, 764 00:33:55,159 --> 00:33:58,465 e io sono un genio, e Rich, è... 765 00:33:58,475 --> 00:33:59,774 Stai bene? 766 00:34:01,230 --> 00:34:02,706 Facciamolo. 767 00:34:06,705 --> 00:34:07,775 Kathy... 768 00:34:08,118 --> 00:34:09,761 Grazie. 769 00:34:09,771 --> 00:34:11,594 Avresti fatto lo stesso per me. 770 00:34:14,164 --> 00:34:15,830 Tutto pronto. 771 00:34:25,981 --> 00:34:27,936 Sono 83,9 Kg, scusa. Non so cosa non va in me. 772 00:34:27,946 --> 00:34:30,610 - Sul serio? - Mi dispiace! 773 00:34:30,620 --> 00:34:31,925 Ok, ancora un chilo! 774 00:34:31,935 --> 00:34:33,352 Scambia questo con questi due. 775 00:34:33,362 --> 00:34:35,372 - Meno di due minuti! - Sì, sì, sì. 776 00:34:35,382 --> 00:34:37,341 Ci siamo, ok, ci sei, ci sei. 777 00:34:37,995 --> 00:34:39,891 83,9 Kg, vero? 778 00:34:40,277 --> 00:34:42,092 Non dirlo così però. 779 00:35:00,233 --> 00:35:01,978 - Ok, non ci credo che ha funzionato. - Nemmeno io. 780 00:35:01,988 --> 00:35:03,218 Ok, cosa fai adesso? 781 00:35:03,228 --> 00:35:05,308 - Andiamo non c'è più tempo. - Ho mentito. 782 00:35:05,318 --> 00:35:07,518 Se parte il conto alla rovescia, non si può fermare. 783 00:35:07,528 --> 00:35:08,751 Dovete andare ora. 784 00:35:09,137 --> 00:35:10,256 Di che diavolo parli? 785 00:35:10,266 --> 00:35:13,625 Ho iniziato io questo casino. Far saltare la rete elettrica. 786 00:35:13,635 --> 00:35:15,098 Incastrare voi e i vostri amici. 787 00:35:15,108 --> 00:35:17,091 Aiutare Madeline a trovarvi. Io, io... 788 00:35:17,101 --> 00:35:19,040 Dovevo rimediare. 789 00:35:19,430 --> 00:35:20,430 Kathy... 790 00:35:20,764 --> 00:35:22,385 Lo nascondo bene, lo so, ma... 791 00:35:23,201 --> 00:35:26,673 Sono una persona molto molto sola. 792 00:35:27,437 --> 00:35:29,485 Ho cercato dei legami su internet. 793 00:35:29,919 --> 00:35:31,791 Ma spesso internet è... 794 00:35:31,801 --> 00:35:32,997 Un luogo oscuro. 795 00:35:33,007 --> 00:35:35,460 Spesso ha tirato fuori il peggio di me. 796 00:35:36,128 --> 00:35:38,010 Finché non ho incontrato voi. 797 00:35:38,674 --> 00:35:41,490 Ho sempre voluto esservi amica. 798 00:35:41,929 --> 00:35:43,811 Essere parte della squadra. 799 00:35:44,571 --> 00:35:46,213 Oggi lo sono stata. 800 00:35:47,048 --> 00:35:48,601 Non posso chiedere di più. 801 00:35:49,077 --> 00:35:50,923 Voglio andarmene nel modo migliore 802 00:35:51,655 --> 00:35:54,529 salvando la vita all'amico... 803 00:35:56,841 --> 00:35:58,790 Dei miei migliori amici. 804 00:35:58,800 --> 00:35:59,895 Grazie. 805 00:36:00,548 --> 00:36:01,820 Non so cosa dire, Kathy. 806 00:36:01,830 --> 00:36:03,822 Non dire nulla. Vai via e basta. 807 00:36:04,604 --> 00:36:06,089 Non lo dimenticheremo mai. 808 00:36:06,099 --> 00:36:09,000 No, a meno che Ivy non riesca a zippare tutti, giusto? 809 00:36:09,010 --> 00:36:10,194 Perciò ora andate. 810 00:36:10,204 --> 00:36:11,479 Trovatela. 811 00:36:11,489 --> 00:36:12,942 Forza, via! 812 00:36:13,341 --> 00:36:15,585 Non mi siete mai piaciuti comunque. 813 00:36:29,949 --> 00:36:31,324 Cosa... è stato? 814 00:36:32,483 --> 00:36:33,817 Abbiamo sbagliato i tempi? 815 00:36:36,245 --> 00:36:37,245 No. 816 00:36:37,710 --> 00:36:39,124 Oh, dannazione! 817 00:36:50,856 --> 00:36:52,076 Ci ha ingannato. 818 00:36:55,171 --> 00:36:56,624 Lo sapevo! 819 00:37:04,372 --> 00:37:06,379 - Non farlo. - Cosa? Non ho detto niente. 820 00:37:06,389 --> 00:37:09,378 Non... ok. Continua a non dire niente. 821 00:37:09,388 --> 00:37:11,501 Cosa? Credi che sia felice che se ne sia andata? 822 00:37:11,511 --> 00:37:14,627 Credi sia felice di scoprire che ci ha ingannati tutto il tempo? 823 00:37:14,637 --> 00:37:17,415 - Come se segretamente ci sperassi? - Già, proprio così. 824 00:37:17,425 --> 00:37:19,892 - Credo che pensi proprio questo. - È ridicolo. 825 00:37:19,902 --> 00:37:21,544 Davvero? Dici che è ridicolo? 826 00:37:22,456 --> 00:37:27,150 - Pronto! - Mi dispiace avervi dovuto ingannare, 827 00:37:27,160 --> 00:37:30,346 ma non amo finire dietro le sbarre. 828 00:37:31,092 --> 00:37:33,733 Cosa ne è stato della squadra? Pensavo volessi un accordo. 829 00:37:33,743 --> 00:37:37,045 Se Boston non può fare un accordo con la vecchia e corrotta FBI, 830 00:37:37,055 --> 00:37:40,281 è impossibile che questo nuovo direttore lo dia a me. 831 00:37:40,667 --> 00:37:42,940 Dovreste considerare davvero di unirvi a me. 832 00:37:43,812 --> 00:37:45,421 Sai cosa? Stiamo bene così. 833 00:37:45,431 --> 00:37:48,847 Vi voglio bene ragazzi, ma onestamente... 834 00:37:49,396 --> 00:37:51,292 Siete un po' fuori di testa. 835 00:38:02,221 --> 00:38:04,806 In realtà, vi chiederei di farmi scendere laggiù. 836 00:38:05,301 --> 00:38:06,308 Grazie. 837 00:38:09,470 --> 00:38:10,477 Agente Iqbal. 838 00:38:12,097 --> 00:38:13,539 Sono Arla Grigoryan, 839 00:38:13,549 --> 00:38:14,768 Direttore Ad Interim. 840 00:38:14,778 --> 00:38:16,832 - Cos'ha per me? - Abbiamo trovato le bombe ZIP. 841 00:38:16,842 --> 00:38:18,240 Le squadre sono in viaggio ora. 842 00:38:18,250 --> 00:38:20,925 Weller, Jane e Zapata, sono i più vicini all'obiettivo. 843 00:38:20,935 --> 00:38:22,475 - Chi li ha chiamati? - Io. 844 00:38:22,485 --> 00:38:25,157 Sono le nostre migliori possibilità per fermare tutto questo. 845 00:38:25,167 --> 00:38:26,383 Li chiami. 846 00:38:26,973 --> 00:38:28,587 Dica loro di ritirarsi. 847 00:38:30,733 --> 00:38:33,450 Afreen, ci siamo quasi. Quanto manca per i rinforzi? 848 00:38:34,043 --> 00:38:35,212 Troppo. 849 00:38:35,222 --> 00:38:36,569 E Grigoryan è qui. 850 00:38:37,045 --> 00:38:38,898 Chiede di ritirarvi. 851 00:38:40,880 --> 00:38:41,890 Aspetta. 852 00:38:44,003 --> 00:38:45,272 Ecco, è finita. 853 00:38:46,176 --> 00:38:47,336 Non è detto. 854 00:38:47,785 --> 00:38:50,280 Se torniamo indietro ora, potrebbero essere clementi. 855 00:38:50,290 --> 00:38:51,963 Se trasgrediamo un ordine diretto, 856 00:38:51,973 --> 00:38:53,344 è finita di sicuro. 857 00:38:53,354 --> 00:38:55,764 Se Ivy ce la fa, sarà finita per tutti 858 00:38:55,774 --> 00:38:57,474 e i rinforzi non arriveranno in tempo. 859 00:38:57,839 --> 00:38:58,842 Sta a noi. 860 00:38:59,884 --> 00:39:01,269 Qual è la novità? 861 00:39:01,899 --> 00:39:03,553 Ti riporteremo da Bethany, 862 00:39:03,563 --> 00:39:04,569 ad ogni costo. 863 00:39:10,265 --> 00:39:12,148 - Afreen. - Eccomi. 864 00:39:13,019 --> 00:39:15,046 Dì a Grigoryan che non sei riuscita a contattarci. 865 00:39:16,139 --> 00:39:17,161 Facciamolo. 866 00:39:23,448 --> 00:39:25,461 - C'è l'FBI. - Quanti sono? 867 00:39:25,471 --> 00:39:27,170 Sembra una sola auto. 868 00:39:27,681 --> 00:39:29,014 Sai cosa fare. 869 00:39:30,293 --> 00:39:31,617 Dai, andiamo. 870 00:39:31,627 --> 00:39:33,413 Avanti, su, muovetevi! 871 00:39:33,807 --> 00:39:34,970 Sì, sul retro! 872 00:39:44,752 --> 00:39:47,160 L'edificio è enorme. Ivy potrebbe essere ovunque. 873 00:39:47,170 --> 00:39:48,647 Sembra che ci stiamo separando. 874 00:39:48,657 --> 00:39:50,337 Già, infatti. Fate attenzione. 875 00:39:50,347 --> 00:39:53,261 Se una di quelle bombe ZIP esplode, perderemo subito la memoria. 876 00:41:44,914 --> 00:41:45,928 Jane! 877 00:41:47,268 --> 00:41:48,904 Kurt, no! Non entrare! 878 00:41:48,914 --> 00:41:50,102 Esci di lì! 879 00:41:53,082 --> 00:41:55,518 Portello d'emergenza attivo. 880 00:41:58,526 --> 00:41:59,943 Jane! 881 00:41:59,953 --> 00:42:02,552 - Jane! Esci fuori! - Ti amo. 882 00:42:02,562 --> 00:42:04,286 - Ti amo. - Per favore. 883 00:42:05,521 --> 00:42:07,183 Ti amo. 884 00:42:10,106 --> 00:42:11,752 Mi dispiace. 885 00:42:16,831 --> 00:42:19,634 Resta con me, Jane. Resta con me! 886 00:42:25,843 --> 00:42:28,782 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 887 00:42:28,792 --> 00:42:30,768 #NoSpoiler68672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.