All language subtitles for Blindspot.S05E09.WEB.H264-ALiGN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,162 --> 00:00:27,530 Es una mascota virtual. 2 00:00:27,631 --> 00:00:28,830 Presionas los botones para mantenerla viva. 3 00:00:28,920 --> 00:00:30,166 El bot�n izquierdo le da agua 4 00:00:30,266 --> 00:00:32,869 y le das golpecitos en la nariz para darle afecto. 5 00:00:35,305 --> 00:00:37,640 - Adi�s, Patterson. - Adi�s. 6 00:00:50,021 --> 00:00:52,817 Este equipo ha tenido una sola forma durante mucho tiempo, 7 00:00:52,909 --> 00:00:54,431 y t� eres una pieza nueva. 8 00:00:54,521 --> 00:00:56,004 S�lo estamos tratando de averiguar 9 00:00:56,094 --> 00:00:57,853 c�mo encajar�s en todo esto. 10 00:00:58,263 --> 00:01:00,099 Vamos a encontrar nuestra nueva forma. 11 00:01:21,757 --> 00:01:24,159 Bueno, estar� all� ma�ana, entonces. 12 00:01:24,261 --> 00:01:26,011 S�, s�. Hablaremos entonces. 13 00:01:26,145 --> 00:01:28,346 - Bien, adi�s. - �Y... 14 00:01:28,600 --> 00:01:29,767 Lo anunciar�n ma�ana. 15 00:01:29,868 --> 00:01:31,701 Est�s viendo a la siguiente nominada 16 00:01:31,792 --> 00:01:33,693 para la Vicepresidencia de los Estados Unidos. 17 00:01:33,939 --> 00:01:36,774 �Qu� se siente al tener �xito m�s all� de tus sue�os m�s salvajes? 18 00:01:36,876 --> 00:01:38,902 Bueno, no nos adelantemos. 19 00:01:38,992 --> 00:01:40,866 Todav�a no hay nada escrito en piedra. 20 00:01:40,956 --> 00:01:43,164 No hay que esperar m�s. �D�nde est�n mis bombas ZIP? 21 00:01:43,255 --> 00:01:44,576 Hola, a ti tambi�n, Ivy. 22 00:01:44,668 --> 00:01:45,678 Muestra un poco de respeto. 23 00:01:45,768 --> 00:01:47,084 Est�s en presencia de la realeza. 24 00:01:47,174 --> 00:01:49,394 Yo entregu� a Weller y a su equipo. 25 00:01:49,485 --> 00:01:50,876 Incluso mat� a una de ellos. 26 00:01:50,966 --> 00:01:52,880 Me asegur� de que el ZIP entrar� en los Estados Unidos, 27 00:01:52,970 --> 00:01:56,261 pero ahora, cuando es el momento de conseguir lo que es m�o, 28 00:01:56,800 --> 00:01:58,325 parece que no puedo rastrear el env�o. 29 00:01:58,415 --> 00:02:01,357 No puedes rastrear el env�o porque cuando lleg�, 30 00:02:01,448 --> 00:02:04,616 lo mov� a un lugar m�s seguro, 31 00:02:05,090 --> 00:02:06,804 pero est� cerca. 32 00:02:07,502 --> 00:02:08,834 �Qu� es lo que pasa? 33 00:02:08,952 --> 00:02:10,623 �Nervios previos a la VP? 34 00:02:11,205 --> 00:02:12,840 S� que este era el plan, 35 00:02:12,930 --> 00:02:14,564 pero traerlos de vuelta aqu� con vida, 36 00:02:14,654 --> 00:02:16,339 est� empezando a sentirse como un error. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,869 Estar� feliz de matarlos ahora mismo. 38 00:02:18,438 --> 00:02:21,041 Aprecio tu enfoque directo, de verdad, 39 00:02:21,131 --> 00:02:22,517 pero ahora es el momento de la sutileza. 40 00:02:22,607 --> 00:02:24,085 No podemos permitirnos ni preguntas, 41 00:02:24,177 --> 00:02:26,202 ni teor�as de conspiraci�n, 42 00:02:26,411 --> 00:02:29,013 pero si uno de ellos confesara, 43 00:02:29,403 --> 00:02:32,180 eso atar�a las cosas bastante bien. 44 00:02:37,788 --> 00:02:39,623 �Qu� es lo que quieres? 45 00:02:40,227 --> 00:02:42,069 La oferta es simple. 46 00:02:42,226 --> 00:02:45,731 Me das una confesi�n completa a c�mara. 47 00:02:45,832 --> 00:02:47,190 Escrita por ti, por supuesto. 48 00:02:47,282 --> 00:02:50,564 Preparada por m�, pronunciada por ti. 49 00:02:52,120 --> 00:02:54,814 Crees que tienes esto bajo control, 50 00:02:55,473 --> 00:02:59,110 pero no puedo esperar a verlo explotar en tu cara. 51 00:02:59,211 --> 00:03:03,109 Desafiante hasta el final. No esperaba menos, Tasha. 52 00:03:03,199 --> 00:03:05,091 Confiesa y te vas a un sitio clandestino, 53 00:03:05,182 --> 00:03:07,614 o no, y tus amigos van all� en tu lugar, 54 00:03:07,765 --> 00:03:09,382 mientras t� vives el resto de tus d�as 55 00:03:09,472 --> 00:03:12,173 en la relativa comodidad de la m�xima seguridad, 56 00:03:12,512 --> 00:03:14,139 pensando en lo que les hiciste. 57 00:03:15,734 --> 00:03:18,068 De acuerdo, �qu� tal esto para una contraoferta? 58 00:03:18,169 --> 00:03:20,417 Ninguno de nosotros va a un sitio clandestino 59 00:03:20,847 --> 00:03:24,541 y ninguno de nosotros va a la prisi�n. 60 00:03:26,699 --> 00:03:29,407 �Quieres hablar antes de que alguien m�s lo haga? 61 00:03:29,515 --> 00:03:30,706 No va a suceder. 62 00:03:30,797 --> 00:03:32,197 Lo ser�, 63 00:03:32,401 --> 00:03:34,575 o todos ustedes ser�n arrojados a un agujero tan profundo, 64 00:03:34,665 --> 00:03:36,251 que nunca saldr�n. 65 00:03:36,400 --> 00:03:38,727 Preferimos pasar por eso, que darte lo que quieres. 66 00:03:38,817 --> 00:03:40,581 Sin duda alguna, 67 00:03:40,795 --> 00:03:43,868 pero no se trata s�lo de ustedes cuatro. 68 00:03:44,131 --> 00:03:47,497 Hay otras personas a considerar. 69 00:03:50,395 --> 00:03:52,297 Gente inocente. 70 00:03:52,691 --> 00:03:55,658 �Desde cu�ndo te preocupas por la gente inocente? 71 00:03:55,748 --> 00:03:58,488 Perd� a un padre demasiado joven, 72 00:03:58,666 --> 00:03:59,856 como lo har� Bethany, 73 00:03:59,946 --> 00:04:02,241 como lo har� el hijo de Zapata. 74 00:04:02,331 --> 00:04:04,468 Piensa en esos ni�os 75 00:04:04,822 --> 00:04:06,735 y en tu querido Boston. 76 00:04:08,869 --> 00:04:10,164 Nunca lo encontrar�s. 77 00:04:10,254 --> 00:04:13,088 Eso es lo que los hace a ustedes dos una pareja tan linda, 78 00:04:13,202 --> 00:04:15,569 su exceso de confianza colectiva. 79 00:04:17,200 --> 00:04:19,312 Nos estamos acercando a �l ahora. 80 00:04:19,967 --> 00:04:22,093 Tener amor en la vida de uno. 81 00:04:22,183 --> 00:04:24,500 No hay nada m�s poderoso 82 00:04:24,592 --> 00:04:26,009 o m�s doloroso. 83 00:04:26,350 --> 00:04:28,750 Como si t� supieras algo de eso. 84 00:04:28,945 --> 00:04:30,846 Jane y Kurt ciertamente lo hacen. 85 00:04:30,939 --> 00:04:34,574 �Puedes imaginar la tortura que experimentar�an, 86 00:04:34,786 --> 00:04:38,456 cada uno, sabiendo que el otro est� en una instalaci�n secreta en alg�n lugar, 87 00:04:38,556 --> 00:04:40,824 ...y alejado del resto del mundo? 88 00:04:40,926 --> 00:04:42,759 Quiero decir, recientemente has sufrido 89 00:04:42,860 --> 00:04:45,317 una tragedia desgarradora con el fallecimiento de Reade. 90 00:04:45,408 --> 00:04:47,379 �Realmente quieres entregar 91 00:04:47,471 --> 00:04:50,602 ese tipo de sufrimiento a los dos? 92 00:04:50,692 --> 00:04:52,469 Eso es mucha responsabilidad, 93 00:04:52,559 --> 00:04:54,221 ese v�nculo de amistad, 94 00:04:54,677 --> 00:04:56,321 de lealtad. 95 00:04:57,219 --> 00:04:59,798 T� no sabes nada de la lealtad. 96 00:05:00,215 --> 00:05:03,238 Le has dado todo a esta gente. 97 00:05:04,187 --> 00:05:06,514 Aplastar�a a la mayor�a de los hombres el saber que no hicieron nada 98 00:05:06,604 --> 00:05:09,805 para salvar a sus familias de un destino peor que la muerte. 99 00:05:09,957 --> 00:05:12,436 Si eso es algo que te gustar�a evitar, 100 00:05:13,156 --> 00:05:14,836 hay una c�mara esperando. 101 00:05:15,475 --> 00:05:17,676 No, estoy bien. 102 00:05:19,607 --> 00:05:21,608 Vete al diablo. 103 00:05:21,923 --> 00:05:25,386 No lo har�. Ninguno de nosotros lo har�. 104 00:05:25,476 --> 00:05:27,577 Ya veremos. 105 00:05:27,677 --> 00:05:30,358 Tienes hasta el final del d�a para salvar a tus amigos. 106 00:05:32,448 --> 00:05:33,812 �M�s buenas noticias? 107 00:05:33,902 --> 00:05:35,700 Lo encontraron. 108 00:05:39,815 --> 00:05:41,164 El asalto al b�nker 109 00:05:41,255 --> 00:05:43,023 llev� al arresto de Kurt Weller, 110 00:05:43,113 --> 00:05:44,130 Jane Doe, 111 00:05:44,221 --> 00:05:45,289 Tasha Zapata, 112 00:05:45,379 --> 00:05:48,145 y Gord Enver, alias Rich Dotcom. 113 00:05:48,236 --> 00:05:49,774 Una quinta miembro de la c�lula terrorista 114 00:05:49,864 --> 00:05:51,403 fue muerta en la escena. 115 00:05:51,494 --> 00:05:52,652 - Patterson. - No se ha proporcionado ning�n nombre 116 00:05:52,742 --> 00:05:54,159 a nosotros en este momento. 117 00:05:54,251 --> 00:05:56,953 Ay, no... 118 00:06:13,025 --> 00:06:15,993 Si hubiera sabido que vendr�an, habr�a hecho bocadillos. 119 00:06:16,267 --> 00:06:17,729 En realidad hay algo de Gruyere en la nevera, 120 00:06:17,819 --> 00:06:19,284 si no les importa esperar. 121 00:06:26,929 --> 00:06:29,629 �Patterson? �Pens� que hab�as muerto! 122 00:06:29,719 --> 00:06:31,534 S�. Y yo pensaba que ten�as buen gusto. 123 00:06:32,006 --> 00:06:34,039 Vamos, es hora de salvar al equipo. 124 00:06:37,999 --> 00:06:45,565 Blindspot - S05E09 Una traducci�n de TaMaBin 125 00:06:53,245 --> 00:06:56,134 No es que no me emocione que est�s viva ahora mismo, pero... 126 00:06:56,688 --> 00:06:58,854 Estoy totalmente entusiasmado, pero... 127 00:06:58,944 --> 00:07:00,647 �c�mo, c�mo es siquiera posible? 128 00:07:00,738 --> 00:07:03,037 Bueno, cuando el b�nker fue explotado... 129 00:07:03,925 --> 00:07:07,252 Me arrastr� en uno de los t�neles de los mineros y... 130 00:07:07,780 --> 00:07:09,455 Sal� a la superficie. 131 00:07:09,882 --> 00:07:11,578 Muerta, no muerta, 132 00:07:11,668 --> 00:07:13,106 luchando a trav�s de las oscuras profundidades, 133 00:07:13,196 --> 00:07:14,286 viva... 134 00:07:14,427 --> 00:07:16,469 Ese es un asunto serio a lo Gandalf el Blanco. 135 00:07:16,560 --> 00:07:18,756 S�, pero nuestro Balrog no est� muerto todav�a. 136 00:07:19,028 --> 00:07:22,530 Est� bien. Necesitamos probar que el equipo es inocente, 137 00:07:23,137 --> 00:07:24,325 y no tenemos mucho tiempo. 138 00:07:24,417 --> 00:07:25,776 No, porque Madeline los enviar� 139 00:07:25,866 --> 00:07:27,567 a un muy seguro, muy aislado, 140 00:07:27,666 --> 00:07:29,064 lugar muy oscuro y no revelado. 141 00:07:29,154 --> 00:07:30,448 De acuerdo, bueno, tenemos algo, 142 00:07:30,538 --> 00:07:32,024 que Madeline no tiene, 143 00:07:32,370 --> 00:07:34,537 y ese es el dispositivo de Ice Cream. 144 00:07:34,640 --> 00:07:35,975 �Voil�! 145 00:07:36,065 --> 00:07:38,323 La llave a la puerta trasera del Beaconer. 146 00:07:38,413 --> 00:07:39,935 �As� que tenemos un dispositivo 147 00:07:40,027 --> 00:07:42,591 que puede hackear una aplicaci�n de mensajer�a encriptada, 148 00:07:42,681 --> 00:07:44,259 revelando los lazos de Madeline con el terrorismo, 149 00:07:44,349 --> 00:07:46,174 y probar as� nuestra inocencia? 150 00:07:46,264 --> 00:07:48,010 S�, pero hay un problema. 151 00:07:48,139 --> 00:07:49,994 Para probar la culpabilidad de Madeline, 152 00:07:50,519 --> 00:07:53,071 nosotros, necesitamos entrar en su tel�fono, 153 00:07:53,162 --> 00:07:55,598 al obtener acceso directo a un servidor del FBI. 154 00:07:55,930 --> 00:07:57,285 �En persona? 155 00:07:57,376 --> 00:07:59,267 �C�mo se supone que vamos a hacer eso? 156 00:07:59,358 --> 00:08:01,829 Entrar en ese edificio es un suicidio. 157 00:08:01,920 --> 00:08:03,815 Entonces, es bueno que ya est� muerta. 158 00:08:11,677 --> 00:08:13,551 Bueno, miren qui�n sigue aqu�. 159 00:08:13,651 --> 00:08:15,796 Me imagin� que ahora que Madeline no ten�a nada en contra suya, 160 00:08:15,886 --> 00:08:17,655 se desaparecer�a como una nube de humo. 161 00:08:17,755 --> 00:08:19,803 S�, casi salgo de aqu� sin que nadie se d� cuenta, 162 00:08:19,894 --> 00:08:21,838 pero entonces Weller y su equipo tuvieron que ser arrastrados, 163 00:08:21,928 --> 00:08:23,273 y ahora estoy de vuelta en la silla caliente. 164 00:08:23,363 --> 00:08:24,794 S�, el arresto ilegal del equipo 165 00:08:24,895 --> 00:08:26,631 fue un gran rev�s para usted. 166 00:08:26,732 --> 00:08:28,233 Ya sabes, s�lo por decir, 167 00:08:28,333 --> 00:08:30,845 no me gusta el nuevo tono que est�s tomando conmigo �ltimamente. 168 00:08:30,935 --> 00:08:34,271 Todav�a soy el Director del FBI, t�cnicamente. 169 00:08:34,606 --> 00:08:36,190 Eso es raro. 170 00:08:37,008 --> 00:08:39,513 �Actualizaci�n de la pol�tica de estacionamiento? 171 00:08:39,614 --> 00:08:41,514 �As� es como contactas con Afreen? 172 00:08:41,615 --> 00:08:44,479 Bueno, s�. Es tan aburrido, tan atontado... 173 00:08:44,569 --> 00:08:46,245 que no va a ser marcado por la ciberseguridad, 174 00:08:46,335 --> 00:08:47,936 y Afreen no ignorar� esto. 175 00:08:48,090 --> 00:08:49,581 Bueno, �c�mo puedes estar tan segura? 176 00:08:49,671 --> 00:08:51,805 Porque he incrustado su seguro social, 177 00:08:52,271 --> 00:08:54,193 y su fecha de nacimiento en la l�nea del asunto. 178 00:08:57,446 --> 00:08:58,621 �Qu�? �Qu� pasa? 179 00:08:58,936 --> 00:09:00,803 No estoy segura todav�a. 180 00:09:03,360 --> 00:09:05,354 Dios m�o, es Patterson. 181 00:09:05,493 --> 00:09:06,840 Ella mand� esto. 182 00:09:06,931 --> 00:09:09,187 Conoce el c�digo, tiene sus firmas por todas partes. 183 00:09:09,277 --> 00:09:11,475 Es la taquigraf�a que s�lo ella y yo hemos usado. 184 00:09:11,848 --> 00:09:15,587 No s� c�mo, pero a�n est� viva. 185 00:09:16,938 --> 00:09:18,636 Seguridad Sharp Safe, 186 00:09:18,737 --> 00:09:21,138 Maxine Brandt y Don Riley. 187 00:09:21,727 --> 00:09:25,703 �Por qu� quiere Patterson que hagamos identificaciones del FBI para estos dos? 188 00:09:26,584 --> 00:09:29,951 Bien, primero que nada, Patterson ya se muri�. 189 00:09:30,053 --> 00:09:31,554 Lo siento, pero as� es. 190 00:09:31,654 --> 00:09:33,573 En segundo lugar... 191 00:09:33,664 --> 00:09:35,220 Creo que deber�amos ignorar totalmente esta cosa 192 00:09:35,310 --> 00:09:37,308 y meter nuestras cabezas en la arena, al estilo avestruz... 193 00:09:37,398 --> 00:09:40,137 Hasta m�s tarde, en una fecha posterior, cuando sea seguro, 194 00:09:40,229 --> 00:09:42,542 ...salvamos al equipo de ir a un sitio clandestino. 195 00:09:42,632 --> 00:09:44,795 Sabe que no habr� tiempo. Una vez que se hayan ido, 196 00:09:44,886 --> 00:09:46,278 se habr�n ido. 197 00:09:46,368 --> 00:09:48,380 No, no. Si esperamos, es... 198 00:09:48,470 --> 00:09:49,955 �De qu� est�n hablando? 199 00:09:50,045 --> 00:09:52,360 Cosas del trabajo. 200 00:09:52,655 --> 00:09:54,105 Miren... 201 00:09:54,375 --> 00:09:56,945 Si se trata del equipo, queremos ayudarles. 202 00:09:57,037 --> 00:09:59,092 �Qu�? 203 00:09:59,182 --> 00:10:01,234 Mire, sabe que puede confiar en nosotros. 204 00:10:03,266 --> 00:10:05,690 No estoy segura de lo que est�n hablando. 205 00:10:05,791 --> 00:10:08,444 Agente Woods, t� y Shayla deber�an ir 206 00:10:08,536 --> 00:10:09,873 a concentrarse en sus propias tareas... 207 00:10:09,963 --> 00:10:11,265 y no, 208 00:10:11,355 --> 00:10:13,745 esto no tiene nada que ver con el equipo. 209 00:10:15,567 --> 00:10:18,228 Pero... Pero, si por alguna raz�n 210 00:10:18,319 --> 00:10:19,945 necesitar� de su ayuda, 211 00:10:20,128 --> 00:10:21,982 se los har� saber. 212 00:10:30,083 --> 00:10:32,129 As� que no todos han bebido el Kool-Aid de Madeline. 213 00:10:32,523 --> 00:10:33,660 Aparentemente no. 214 00:10:33,750 --> 00:10:36,088 No todos piensan que el equipo se ha vuelto malo. 215 00:10:37,508 --> 00:10:38,685 Porque no lo han hecho, 216 00:10:38,776 --> 00:10:41,146 que es exactamente por lo que tenemos que hacer esto. 217 00:10:42,035 --> 00:10:44,002 �Realmente crees 218 00:10:44,092 --> 00:10:46,286 que esto es de Patterson? 219 00:10:47,058 --> 00:10:49,597 S�, lo s�. 220 00:10:50,773 --> 00:10:52,319 Est� bien. 221 00:10:53,048 --> 00:10:56,754 Hagamos un par de identificaciones del Gobierno a unos desconocidos. 222 00:10:59,773 --> 00:11:01,410 Hola... 223 00:11:02,156 --> 00:11:05,491 S�lo, report�ndome. 224 00:11:07,957 --> 00:11:10,542 �Est�s listo para firmar esa peque�a y vieja confesi�n? 225 00:11:11,388 --> 00:11:13,002 L�rgate de aqu�. 226 00:11:13,093 --> 00:11:15,925 Bien, bien, me ir�. Una cosa, sin embargo... 227 00:11:16,340 --> 00:11:18,528 A tus compa�eros no les est� yendo tan bien. 228 00:11:18,618 --> 00:11:19,791 �No? 229 00:11:20,028 --> 00:11:22,910 �Por qu� no me dejas hablar con ellos, para que pueda verlo por m� misma? 230 00:11:23,947 --> 00:11:26,246 Ustedes tienen un gran v�nculo. 231 00:11:27,618 --> 00:11:29,655 L�stima que los vaya a destrozar. 232 00:11:34,328 --> 00:11:35,985 No sabes nada de nosotros. 233 00:11:36,075 --> 00:11:37,906 �No? 234 00:11:38,116 --> 00:11:40,175 Pens� que apreciar�as el aviso, por si acaso 235 00:11:40,266 --> 00:11:42,452 quer�as recibir la bala, antes de que Rich lo haga, 236 00:11:42,543 --> 00:11:44,525 �o ser� Weller? 237 00:11:45,009 --> 00:11:46,491 �Jane? 238 00:11:46,709 --> 00:11:48,241 Va a ser un verdadero final de foto. 239 00:11:48,343 --> 00:11:50,393 Conozco est�s t�cnicas de interrogaci�n. 240 00:11:50,484 --> 00:11:52,453 Sea como sea, 241 00:11:52,982 --> 00:11:56,361 todos est�n vacilando en la cuerda floja mientras hablamos, 242 00:11:56,572 --> 00:12:00,255 ...s�lo esperan morder el anzuelo, para saltar sobre esa granada. 243 00:12:00,452 --> 00:12:03,070 Est�s mezclando tus met�foras, �no? 244 00:12:03,290 --> 00:12:06,113 Quiero decir, no me malinterpretes, me gusta el coloquialismo folcl�rico... 245 00:12:06,203 --> 00:12:07,898 tanto como el pr�ximo sospechoso de terrorismo, 246 00:12:07,988 --> 00:12:10,222 pero, incluso yo tengo mis l�mites. 247 00:12:10,943 --> 00:12:13,031 Tambi�n tus amigos. 248 00:12:13,488 --> 00:12:14,988 Bueno, cuando est�s listo para hablar, 249 00:12:15,078 --> 00:12:17,175 s�lo, h�zmelo saber. 250 00:12:23,282 --> 00:12:25,984 Les dije que se reunieran con nosotros aqu�. 251 00:12:30,524 --> 00:12:32,463 �Qu� hacemos ahora? �Esperamos aqu�? 252 00:12:32,586 --> 00:12:34,824 �Qu�? �Tiene alg�n otro lugar en el que necesite estar? 253 00:12:35,427 --> 00:12:37,915 Hola. 254 00:12:38,916 --> 00:12:41,587 Ustedes deben ser Don Reilly y Maxine Brandt. 255 00:12:42,598 --> 00:12:44,232 No, Weitz, somos nosotros. 256 00:12:46,163 --> 00:12:47,687 - �Patterson? - S�. 257 00:12:47,777 --> 00:12:50,811 �Sab�a que no estabas muerta! 258 00:12:51,422 --> 00:12:53,485 Bueno, �y por qu�? �Por qu� se ven as�? 259 00:12:53,575 --> 00:12:55,096 El software de reconocimiento facial aqu�, 260 00:12:55,186 --> 00:12:56,834 tiene un severo sesgo de g�nero. 261 00:12:56,925 --> 00:12:59,125 Cualquier otro disfraz habr�a provocado una advertencia, 262 00:12:59,493 --> 00:13:00,867 pero si nos cambi�bamos el g�nero, 263 00:13:00,957 --> 00:13:03,824 por alguna raz�n somos irreconocibles para la IA del FBI. 264 00:13:03,925 --> 00:13:06,064 Por suerte, el guardia de seguridad no mir� demasiado de cerca. 265 00:13:06,154 --> 00:13:07,611 Me asegur� de que O'Neal estuviera en turno y 266 00:13:07,701 --> 00:13:09,132 puede ser un poco miope. 267 00:13:09,278 --> 00:13:10,669 Estoy en el vestuario del FBI 268 00:13:10,760 --> 00:13:12,019 con dos de los m�s buscados de EE.UU. 269 00:13:12,109 --> 00:13:13,150 �Qu� estoy haciendo? 270 00:13:13,240 --> 00:13:14,495 De acuerdo, no tenemos mucho tiempo. 271 00:13:14,585 --> 00:13:16,280 Si queremos probar la culpabilidad de Madeline 272 00:13:16,370 --> 00:13:17,565 y rescatar al equipo, 273 00:13:17,655 --> 00:13:19,923 tenemos que ir a la sala de servidores del lado Oeste inmediatamente. 274 00:13:20,013 --> 00:13:22,588 S�, muy bien. Vayan a salvar a todos, y detener a Madeline. 275 00:13:22,678 --> 00:13:23,893 Yo me voy a mudar tranquilamente a Canad�. 276 00:13:23,983 --> 00:13:26,783 Excepto que para entrar en la sala de servidores, 277 00:13:27,065 --> 00:13:29,009 vamos a necesitar la huella de tu mano. 278 00:13:30,544 --> 00:13:32,110 Por supuesto que s�. 279 00:13:34,465 --> 00:13:35,588 Ten�as raz�n. 280 00:13:35,679 --> 00:13:36,707 Uno de ellos ya dud�. 281 00:13:36,797 --> 00:13:38,381 Era s�lo cuesti�n de tiempo. 282 00:13:38,471 --> 00:13:40,068 Estas personas han hecho que el caer sobre sus espadas 283 00:13:40,158 --> 00:13:41,200 sea una forma de arte. 284 00:13:41,290 --> 00:13:43,261 S�lo tuvimos que darles un peque�o empuj�n extra. 285 00:13:43,437 --> 00:13:45,623 Si fuera un hombre muerto, habr�a perdido mi camisa. 286 00:13:45,713 --> 00:13:47,675 Nunca hubiera adivinado qui�n se romper�a primero. 287 00:13:50,768 --> 00:13:53,859 As� que... 288 00:13:53,961 --> 00:13:55,788 Me alegro de que hayas entrado en raz�n. 289 00:13:55,880 --> 00:13:57,316 Est�s haciendo lo correcto. 290 00:13:57,417 --> 00:13:59,294 Si puedes garantizar que Rich, 291 00:13:59,384 --> 00:14:00,544 Zapata, y Weller 292 00:14:00,635 --> 00:14:02,572 no sean lanzados en un agujero en alg�n lugar, 293 00:14:03,026 --> 00:14:05,018 yo lo confesar� todo... 294 00:14:05,554 --> 00:14:07,320 el apag�n, los asesinatos, 295 00:14:07,410 --> 00:14:08,791 las armas qu�micas... 296 00:14:09,313 --> 00:14:10,802 Todo ello... 297 00:14:24,355 --> 00:14:25,986 Bien, vayan, vayan. 298 00:14:28,879 --> 00:14:30,231 Est� bien. 299 00:14:31,250 --> 00:14:33,245 Puedo trabajar con esto. 300 00:14:36,991 --> 00:14:38,343 Hab�a olvidado c�mo es 301 00:14:38,434 --> 00:14:40,270 el trabajar en un sistema que no apesta. 302 00:14:40,657 --> 00:14:41,892 - Bienvenida a casa. - S�. 303 00:14:41,993 --> 00:14:43,257 Muy bien, Boston, voy a investigar 304 00:14:43,347 --> 00:14:44,599 la cuenta de Madeline del Beaconer. 305 00:14:44,689 --> 00:14:46,995 Mant�n un ojo en las c�maras de seguridad y en el chat de las comunicaciones. 306 00:14:47,085 --> 00:14:49,154 Entendido. Recibido, inmediatamente. 307 00:14:49,662 --> 00:14:51,233 Maldita sea. Esto es del Agente Woods. 308 00:14:51,332 --> 00:14:52,558 Tienen a Jane en una sala de conferencias. 309 00:14:52,648 --> 00:14:54,238 Ella est� a punto de confesar. 310 00:14:54,792 --> 00:14:56,881 Est� tratando de asumir la culpa por los otros. 311 00:14:57,292 --> 00:14:59,325 No sabe que estamos aqu�, tratando de rescatar a todos. 312 00:14:59,415 --> 00:15:01,011 Creo que puedo conseguir visi�n de la sala de conferencias. 313 00:15:01,101 --> 00:15:02,424 Est� bien. 314 00:15:03,482 --> 00:15:05,016 �No! 315 00:15:05,681 --> 00:15:07,801 �No! �C�mo pudo confiar en esta gente? 316 00:15:07,893 --> 00:15:09,250 Porque no cree que tenga elecci�n. 317 00:15:09,340 --> 00:15:10,383 En el momento en que firme esa cosa, 318 00:15:10,473 --> 00:15:11,830 van a sacar a todos de aqu�. 319 00:15:11,921 --> 00:15:13,172 Y perderemos nuestra oportunidad de liberarlos, 320 00:15:13,262 --> 00:15:14,161 soy consciente de ello. 321 00:15:14,252 --> 00:15:15,787 S�lo necesitamos un poco m�s de tiempo. 322 00:15:15,951 --> 00:15:18,164 �C�mo podemos hacer saber a Jane que estamos aqu�? 323 00:15:18,255 --> 00:15:19,362 Esperen... 324 00:15:19,457 --> 00:15:20,961 �Jane sabe de C�digo Morse? 325 00:15:21,148 --> 00:15:22,500 Obviamente. 326 00:15:22,633 --> 00:15:24,830 Cierto, s�. Es una pregunta est�pida. 327 00:15:30,955 --> 00:15:32,583 Todo listo. 328 00:15:38,448 --> 00:15:40,276 Me llamo Jane Doe, 329 00:15:40,601 --> 00:15:43,945 Alias Alice Kruger, Alias Remi Briggs. 330 00:15:44,589 --> 00:15:47,216 Soy una antigua consultora del FBI, 331 00:15:47,307 --> 00:15:48,468 pero actualmente me buscan 332 00:15:48,558 --> 00:15:50,523 por actos de terrorismo internacional. 333 00:15:52,849 --> 00:15:58,350 D-E-M-O-R-A. 334 00:15:58,725 --> 00:16:00,228 No se est� deteniendo. 335 00:16:00,330 --> 00:16:01,740 Est� a punto de hacer una confesi�n falsa 336 00:16:01,830 --> 00:16:03,293 que va a hundir a todo el mundo. 337 00:16:03,394 --> 00:16:05,369 Est�s seguro de que has hackeado el Bluetooth de la c�mara, �verdad? 338 00:16:05,459 --> 00:16:07,213 Oiga, dele un segundo. 339 00:16:07,472 --> 00:16:09,115 Vamos, Jane. 340 00:16:10,104 --> 00:16:12,376 Durante meses, he evitado la captura 341 00:16:12,478 --> 00:16:15,416 por las autoridades estadounidenses y europeas. 342 00:16:22,542 --> 00:16:23,783 - �Ah� est�! - �S�! 343 00:16:23,883 --> 00:16:26,484 Buen trabajo. 344 00:16:35,121 --> 00:16:36,681 �Pasa algo malo? 345 00:16:36,798 --> 00:16:38,400 Todo est� mal. 346 00:16:39,036 --> 00:16:40,156 Si quieres que lea esta ficci�n, 347 00:16:40,246 --> 00:16:41,936 voy a necesitar m�s que tu palabra. 348 00:16:42,819 --> 00:16:43,894 Apaga la c�mara. 349 00:16:43,985 --> 00:16:45,466 Sab�a que esto era un error. 350 00:16:45,558 --> 00:16:46,815 Se�orita Doe, no est� realmente 351 00:16:46,906 --> 00:16:48,729 en posici�n de exigir cualquier cosa aqu�. 352 00:16:48,820 --> 00:16:51,557 Quiero que un abogado revise los t�rminos de este acuerdo 353 00:16:51,650 --> 00:16:53,792 y te quiero a ti a c�mara diciendo 354 00:16:53,882 --> 00:16:57,184 que cuando me env�en a un "centro de detenci�n privado", 355 00:16:57,512 --> 00:17:00,452 el resto de mi equipo ser� enviado a una prisi�n federal, 356 00:17:00,553 --> 00:17:02,516 no a un sitio clandestino como yo. 357 00:17:02,782 --> 00:17:05,701 Se�orita Doe, yo soy abogado. 358 00:17:05,791 --> 00:17:07,389 Mi clienta le ha dado su palabra. 359 00:17:07,480 --> 00:17:08,732 Esa es una acci�n legalmente vinculante. 360 00:17:08,822 --> 00:17:10,557 Esos son mis t�rminos. 361 00:17:11,294 --> 00:17:13,495 Bien. Creo que puedo hacer que esas cosas sucedan. 362 00:17:13,596 --> 00:17:15,117 �Qu�? No puedes en serio... 363 00:17:15,208 --> 00:17:16,820 No depende de ti. 364 00:17:17,603 --> 00:17:19,297 Volveremos, y pronto. 365 00:17:28,358 --> 00:17:31,361 Escucha, tengo algunas preguntas para la sospechosa, 366 00:17:31,462 --> 00:17:33,485 y un par de ellas est�n por encima de tu nivel de paga, as� que... 367 00:17:33,575 --> 00:17:34,917 Voy a tener que reportar esto. 368 00:17:37,726 --> 00:17:39,130 �Qu� es lo que hacen? 369 00:17:39,320 --> 00:17:41,217 Pueden ver todo. 370 00:17:41,310 --> 00:17:42,855 No, hice un bucle en las c�maras. 371 00:17:42,946 --> 00:17:44,414 No pueden vernos. 372 00:17:44,505 --> 00:17:46,907 - Tasha. - ��Patterson?! 373 00:17:46,997 --> 00:17:48,335 �Oye! 374 00:17:52,468 --> 00:17:54,163 - Hola. - Hola. 375 00:17:55,538 --> 00:17:58,232 Eres el hombre m�s hermoso que haya visto... 376 00:18:00,639 --> 00:18:02,521 De acuerdo, eso es, muy bien. 377 00:18:02,611 --> 00:18:05,446 Todav�a tenemos cosas que hacer. Lamento... 378 00:18:10,019 --> 00:18:11,789 �Afreen? 379 00:18:13,011 --> 00:18:14,611 �De d�nde sacaste una pistola aturdidora? 380 00:18:14,899 --> 00:18:16,500 Gracias. 381 00:18:16,591 --> 00:18:18,154 Gracias, Afreen. 382 00:18:18,454 --> 00:18:20,655 Gracias, a usted tambi�n... Se�ora. 383 00:18:20,755 --> 00:18:22,220 Rich, soy yo. 384 00:18:24,872 --> 00:18:26,206 �Boston? 385 00:18:26,360 --> 00:18:29,120 No, tu otra amiga lo suficientemente est�pida para hacer esto por ti. 386 00:18:29,210 --> 00:18:31,150 Hablando de eso, Patterson tambi�n est� aqu�, 387 00:18:31,240 --> 00:18:33,346 y todav�a sigue viva, obviamente. 388 00:18:38,636 --> 00:18:40,088 Yo tambi�n te extra��. 389 00:18:45,361 --> 00:18:48,203 Bien, me las arregl� para retrasar el horario de rotaci�n de la guardia. 390 00:18:48,447 --> 00:18:50,644 El pasillo de afuera deber� estar despejado por dos minutos, 391 00:18:50,734 --> 00:18:52,328 pero tenemos que darnos prisa. 392 00:18:55,668 --> 00:18:57,149 - �Qui�n eres t�? - �Qu� es eso? 393 00:18:57,239 --> 00:18:58,433 �Gracias por rescatarme? 394 00:18:58,523 --> 00:18:59,667 De nada. 395 00:18:59,757 --> 00:19:01,854 Me alegra ver que tu actitud no ha mejorado. 396 00:19:02,009 --> 00:19:03,644 �Boston? 397 00:19:07,833 --> 00:19:09,441 Hola, Rich. 398 00:19:18,750 --> 00:19:20,308 Prom�teme que no volver�s a hacer eso de nuevo. 399 00:19:20,398 --> 00:19:22,322 - S�, lo prometo. - De acuerdo. 400 00:19:22,412 --> 00:19:23,806 De acuerdo, estoy a favor de las reuniones agradables, 401 00:19:23,896 --> 00:19:26,325 pero todav�a tenemos que llegar a la sala de interrogatorios de Weller, as� que... 402 00:19:26,415 --> 00:19:28,410 S�. Yo voy a volver al laboratorio. 403 00:19:28,585 --> 00:19:29,963 Me reportar� m�s tarde, pero aqu�, 404 00:19:30,054 --> 00:19:31,728 tomen estos auriculares. 405 00:19:32,515 --> 00:19:33,882 Est� bien, 406 00:19:33,972 --> 00:19:36,379 puedo conectar la c�mara de seguridad de Weller. 407 00:19:39,546 --> 00:19:40,927 Ay, no. 408 00:19:42,098 --> 00:19:43,779 Esto no es muy bueno. 409 00:19:43,911 --> 00:19:45,776 �C�mo se supone que vamos a llegar a �l ahora? 410 00:19:46,532 --> 00:19:48,067 Conozco una manera. 411 00:19:59,131 --> 00:20:01,033 �Se deshacen de su alter ego tan pronto? 412 00:20:01,319 --> 00:20:02,493 Es s�lo cuesti�n de tiempo 413 00:20:02,583 --> 00:20:04,101 antes de que se den cuenta de que hemos sacado a los otros. 414 00:20:04,191 --> 00:20:06,093 En ese momento, estar�n buscando a Don y Maxine. 415 00:20:06,183 --> 00:20:07,913 No a Boston y a Patterson, 416 00:20:08,005 --> 00:20:09,628 ...que no ser�a atrapados muertos en este edificio. 417 00:20:09,718 --> 00:20:10,907 Ahora que estoy detr�s del cortafuegos, 418 00:20:10,997 --> 00:20:13,805 todo lo que tengo que hacer es usar el dispositivo de Ice Cream 419 00:20:13,895 --> 00:20:15,404 y coincidir la IP de Madeline 420 00:20:15,495 --> 00:20:18,020 a sus comunicaciones incriminatorias con la Dabbur Zann. 421 00:20:18,110 --> 00:20:19,650 �Y eso te llevar� exactamente cu�nto tiempo? 422 00:20:19,740 --> 00:20:20,952 Ponte c�modo. 423 00:20:21,042 --> 00:20:22,835 Tomar� el tiempo que sea necesario. 424 00:20:24,684 --> 00:20:26,979 El cad�ver de Patterson nunca fue recuperado en Praga. 425 00:20:27,069 --> 00:20:28,781 No hay restos, ni cad�ver, nada. 426 00:20:28,960 --> 00:20:30,865 - �Qu�? - �C�mo diablos pas� eso? 427 00:20:30,958 --> 00:20:32,805 Se pone peor, los hombres que enviamos al escondite de Boston 428 00:20:32,895 --> 00:20:34,430 nunca regresaron o se reportaron. 429 00:20:34,684 --> 00:20:37,130 Y, la seguridad del edificio acaba de ser violada. 430 00:20:37,220 --> 00:20:39,054 �Violada? �No pod�as empezar con eso? 431 00:20:39,144 --> 00:20:41,503 Estas dos personas acaban de acceder a nuestras oficinas del FBI. 432 00:20:41,593 --> 00:20:43,384 Para cuando fueron marcados, ya estaban adentro, 433 00:20:43,474 --> 00:20:44,640 y el sitio de consultor�a de seguridad 434 00:20:44,730 --> 00:20:45,807 para el que dicen que seg�n trabajan, 435 00:20:45,897 --> 00:20:46,968 nunca ha o�do hablar de ellos. 436 00:20:47,058 --> 00:20:48,275 Es como si no existieran. 437 00:20:48,403 --> 00:20:50,997 Creo que sabemos qui�nes son estos. 438 00:20:51,663 --> 00:20:53,895 Revisa la vigilancia y el interrogatorio. 439 00:20:55,740 --> 00:20:57,118 - Todav�a est� asegurado. - Bien. 440 00:20:57,208 --> 00:20:58,435 Quiero que se mantenga as�. 441 00:20:58,525 --> 00:21:01,195 Quiero este lugar cerrado ahora. 442 00:21:05,744 --> 00:21:07,239 �Qu� diablos? 443 00:21:07,371 --> 00:21:08,875 Han cerrado el edificio. 444 00:21:09,141 --> 00:21:10,321 Deben de estar sobre nosotros. 445 00:21:10,411 --> 00:21:11,506 �Creen que tal vez ahora ustedes 446 00:21:11,596 --> 00:21:12,776 podr�a acelerar el ritmo un poco? 447 00:21:12,866 --> 00:21:15,068 Casi descifr� las comunicaciones de Madeline con Ivy. 448 00:21:15,159 --> 00:21:16,644 S�lo unas pocas pulsaciones m�s. 449 00:21:16,735 --> 00:21:18,713 Entonces, �por qu� est�s hablando conmigo? Sigue puls�ndome. 450 00:21:18,803 --> 00:21:20,626 De acuerdo, s� que t�cnicamente ella no trabaja aqu�, 451 00:21:20,716 --> 00:21:22,654 pero no creo que pueda decirle eso a ella. 452 00:21:25,810 --> 00:21:27,277 No... 453 00:21:28,076 --> 00:21:30,533 - No, no, no, no, no. - �Qu� pasa? 454 00:21:30,623 --> 00:21:32,554 �Algo que quieras compartir con la clase? 455 00:21:32,644 --> 00:21:35,749 S� que esto no es cierto, pero de acuerdo con esto, 456 00:21:35,931 --> 00:21:37,504 ...los planes muy bien fabricados, 457 00:21:37,598 --> 00:21:39,373 de la persona que est� detr�s de todo, 458 00:21:39,463 --> 00:21:41,880 sobre los qu�micos en Dresden, la muerte de Susan Shah, 459 00:21:41,972 --> 00:21:43,904 y como un mill�n de otros cr�menes atroces, 460 00:21:44,223 --> 00:21:45,317 no es Madeline. 461 00:21:45,407 --> 00:21:46,747 Perfecto. 462 00:21:47,332 --> 00:21:49,458 �A qu� idiota se lo han colgado? 463 00:21:50,036 --> 00:21:51,434 A ti... 464 00:22:04,866 --> 00:22:06,929 �Madeline me est� echando la culpa de sus cr�menes? 465 00:22:07,029 --> 00:22:08,631 S�, eso parece. 466 00:22:08,732 --> 00:22:10,579 Parece que te ha estado tendiendo una trampa durante meses. 467 00:22:10,669 --> 00:22:13,270 �Dios m�o! �C�mo pude ser tan est�pido? 468 00:22:13,574 --> 00:22:14,812 Incluso firm� su cosa 469 00:22:14,902 --> 00:22:16,451 que autoriz� a sus mercenarios privados. 470 00:22:16,541 --> 00:22:18,206 Para el ciudadano medio, 471 00:22:18,296 --> 00:22:21,238 parecer�a que t� eres el verdadero terrorista. 472 00:22:21,329 --> 00:22:22,521 Deb� haber corrido cuando tuve la oportunidad. 473 00:22:22,611 --> 00:22:23,926 Escuchen, tienen que sacarme de aqu�. 474 00:22:24,016 --> 00:22:25,339 �No! Si haces eso, parecer�s m�s culpable. 475 00:22:25,429 --> 00:22:26,945 Adem�s, no durar�as ni un segundo huyendo. 476 00:22:27,035 --> 00:22:28,879 De acuerdo, de acuerdo, no puedo prometer nada, 477 00:22:28,992 --> 00:22:30,965 pero puedo intentar desenredarte, 478 00:22:31,055 --> 00:22:32,226 de estos datos falsificados, 479 00:22:32,319 --> 00:22:35,436 y acceder a los archivos originales inalterados. 480 00:22:35,526 --> 00:22:36,765 �Apuntando el dedo de vuelta a Madeline! 481 00:22:36,855 --> 00:22:38,354 S�, s�, �hazlo! �Adelante! 482 00:22:38,444 --> 00:22:39,646 �A paso doble! �Andando! 483 00:22:39,736 --> 00:22:40,769 Voy a fingir 484 00:22:40,860 --> 00:22:42,525 que no me est�s dando �rdenes en este momento. 485 00:22:42,615 --> 00:22:44,249 Como dije, sin promesas. 486 00:22:44,639 --> 00:22:47,136 Quienquiera que haya organizado esto, es bueno. 487 00:22:47,489 --> 00:22:49,333 Bueno, como yo. 488 00:22:49,998 --> 00:22:51,938 Empecemos con tu tel�fono, 489 00:22:52,028 --> 00:22:53,238 s� pudieras... 490 00:22:53,478 --> 00:22:55,476 �Ad�nde se fue? 491 00:22:56,129 --> 00:22:57,630 Creo que ya corri�. 492 00:23:07,086 --> 00:23:09,251 Rich, �qu� demonios est�s haciendo? 493 00:23:09,476 --> 00:23:10,497 Hola, me llamo Gordon. 494 00:23:10,587 --> 00:23:12,229 Ayudar� en tu rescate de hoy. 495 00:23:14,208 --> 00:23:15,239 Es como un laberinto ah� dentro. 496 00:23:15,329 --> 00:23:16,796 S�lo que sin David Bowie. 497 00:23:16,969 --> 00:23:18,294 Aqu� vamos. 498 00:23:20,159 --> 00:23:21,975 - Ah� lo tienes. - Gracias. 499 00:23:22,305 --> 00:23:24,432 - Salgamos de aqu�. - Despu�s de ti. 500 00:23:28,905 --> 00:23:32,036 De acuerdo, vamos a tomarnos esto con calma. 501 00:23:32,300 --> 00:23:34,622 Weller, tienes que sentarte y volver a ponerte las esposas. 502 00:23:36,003 --> 00:23:37,507 No. 503 00:23:38,855 --> 00:23:41,499 Agente Rose, usted me conoce. 504 00:23:41,879 --> 00:23:43,788 Conoce a mi equipo. 505 00:23:43,918 --> 00:23:46,512 No somos lo que Madeline dice que somos. 506 00:23:49,295 --> 00:23:50,934 Lo ve, �no? 507 00:23:54,286 --> 00:23:55,949 Las c�maras est�n en bucle, por cierto, 508 00:23:56,039 --> 00:23:57,619 para que nadie pueda vernos. 509 00:24:01,325 --> 00:24:04,090 - Esp�senme a m�. - �Qu�? 510 00:24:05,972 --> 00:24:08,005 Esp�senme a la mesa. Pedir� ayuda, 511 00:24:08,095 --> 00:24:09,775 y dir� que me dominaste y te escapaste. 512 00:24:10,805 --> 00:24:12,601 Les comprar� tiempo. 513 00:24:15,763 --> 00:24:17,269 Gracias. 514 00:24:21,447 --> 00:24:23,413 Weller, Zapata y Rich se han escapado. 515 00:24:23,570 --> 00:24:24,971 �Qu�? �C�mo? 516 00:24:25,102 --> 00:24:26,289 La buena noticia es que probablemente 517 00:24:26,379 --> 00:24:27,735 todav�a est�n en el edificio debido al cierre. 518 00:24:27,825 --> 00:24:29,553 �Bueno, encu�ntrenlos! 519 00:24:30,354 --> 00:24:33,466 Tal vez podamos aprovechar a Jane para traer al equipo de vuelta. 520 00:24:34,112 --> 00:24:35,375 No... 521 00:24:35,495 --> 00:24:37,580 Jane s�lo estaba demorando por sus amigos. 522 00:24:37,841 --> 00:24:39,352 Ahora nunca confesar�. 523 00:24:39,442 --> 00:24:40,925 �As� que el Plan A ya no es viable? 524 00:24:41,118 --> 00:24:42,750 Correcto. 525 00:24:42,932 --> 00:24:44,791 Cuando encuentren a los otros, los llevan 526 00:24:44,881 --> 00:24:48,506 y a Jane a un lugar tranquilo y terminan el trabajo. 527 00:24:51,819 --> 00:24:53,488 Eso va a plantear muchas preguntas. 528 00:24:53,678 --> 00:24:54,713 Preguntas que puedo manejar. 529 00:24:54,803 --> 00:24:56,198 Estas personas necesitan ser liquidadas para siempre. 530 00:24:56,288 --> 00:24:57,600 �Qu� hay del abogado de Jane? 531 00:24:57,691 --> 00:24:58,987 Tendr�s que decirle 532 00:24:59,079 --> 00:25:01,265 que ella ya cambi� de opini�n. 533 00:25:08,610 --> 00:25:09,893 �S�! 534 00:25:10,425 --> 00:25:11,810 �De eso es de lo que estoy hablando! 535 00:25:11,900 --> 00:25:12,992 �Tienes la prueba sobre Madeline? 536 00:25:13,082 --> 00:25:14,615 Claro que s�. 537 00:25:15,485 --> 00:25:17,766 Quienquiera que haya organizado esto, no me la puso f�cil. 538 00:25:18,140 --> 00:25:20,380 Ahora tenemos acceso a 539 00:25:20,472 --> 00:25:22,249 todas las interacciones de Madeline con Ivy, 540 00:25:22,339 --> 00:25:24,422 incluyendo monta�as de 541 00:25:24,513 --> 00:25:27,242 archivos personales, datos, documentos, todo. 542 00:25:27,332 --> 00:25:29,645 �Pero c�mo hacemos llegar esto al p�blico? 543 00:25:32,823 --> 00:25:34,889 Conozco a alguien que podr�a ayudarnos. 544 00:25:38,620 --> 00:25:40,853 Esto es incre�ble. 545 00:25:41,090 --> 00:25:42,775 Si lo que dices es verdad... 546 00:25:42,865 --> 00:25:44,084 Lo es, Megan. 547 00:25:44,246 --> 00:25:45,251 Cada palabra. 548 00:25:45,342 --> 00:25:46,687 S� que trabajas para el New York Star. 549 00:25:46,777 --> 00:25:47,748 Si pudieras... 550 00:25:47,838 --> 00:25:48,808 �Publicar datos incriminatorios 551 00:25:48,899 --> 00:25:50,096 sobre una de las personas m�s poderosas 552 00:25:50,186 --> 00:25:52,200 en el pa�s, sin tomarme el tiempo de verificarlo? 553 00:25:52,291 --> 00:25:53,377 S�. 554 00:25:53,559 --> 00:25:56,916 �Entiendes c�mo funciona el periodismo responsable? 555 00:25:57,015 --> 00:25:58,045 Te estoy diciendo la verdad, 556 00:25:58,135 --> 00:25:59,815 y t� eres la �nica oportunidad que tenemos. 557 00:26:00,107 --> 00:26:02,342 S� que te importaba Reade. 558 00:26:02,951 --> 00:26:05,416 Muri� tratando de aclarar esto. 559 00:26:07,019 --> 00:26:08,817 Si no es por m�, hazlo por �l. 560 00:26:10,091 --> 00:26:11,974 Esa es la carta que me vas a jugar. 561 00:26:12,067 --> 00:26:14,631 Rompi� nuestro compromiso, porque estaba enamorado de ti. 562 00:26:14,721 --> 00:26:15,840 Lo sabes, �verdad? 563 00:26:15,931 --> 00:26:18,707 Independientemente de c�mo terminaron las cosas entre ustedes, 564 00:26:19,476 --> 00:26:22,279 Reade no es el villano que dicen que es. 565 00:26:22,370 --> 00:26:23,896 Ninguno de nosotros lo es. 566 00:26:24,183 --> 00:26:26,908 Si podemos mandarte esta informaci�n, te lo ruego, 567 00:26:26,998 --> 00:26:29,530 por favor, hazla p�blica de inmediato. 568 00:26:31,488 --> 00:26:34,608 Si esto sale mal, mi carrera estar� acabada. 569 00:26:34,698 --> 00:26:37,402 No lo har�, lo prometo. 570 00:26:40,755 --> 00:26:42,090 Est� bien. 571 00:26:43,594 --> 00:26:44,980 Supongo que no puedes enviarlo por correo electr�nico. 572 00:26:45,070 --> 00:26:46,072 �Puedes enviarlo de forma segura? 573 00:26:46,162 --> 00:26:48,230 Estamos trabajando en ello ahora mismo. 574 00:26:48,600 --> 00:26:51,029 Gracias. 575 00:26:51,279 --> 00:26:53,401 Afreen, �d�nde estamos con 576 00:26:53,492 --> 00:26:54,774 el mandar esos documentos seguros? 577 00:26:54,864 --> 00:26:56,253 En ning�n lugar bueno. 578 00:26:56,343 --> 00:26:58,526 La gente de Ivy ha cerrado todas nuestras opciones habituales, 579 00:26:58,616 --> 00:27:01,168 pero, tengo un amigo arriba en Asuntos Internos. 580 00:27:01,268 --> 00:27:03,332 Recibe y env�a datos sensibles, 581 00:27:03,422 --> 00:27:05,251 as� que tiene una l�nea limpia y no monitorizada. 582 00:27:05,341 --> 00:27:07,389 Est� bien. �Crees que te dejar� usarla? 583 00:27:07,479 --> 00:27:08,680 No lo s�. 584 00:27:08,771 --> 00:27:10,288 - Esperemos que as� sea. - �C�mo vas a subir ah�? 585 00:27:10,378 --> 00:27:11,277 Por favor. 586 00:27:11,367 --> 00:27:14,258 Aprend� a anular los controles de los ascensores en tercer grado. 587 00:27:15,742 --> 00:27:17,979 Bien, buena suerte. 588 00:27:24,647 --> 00:27:25,978 �Jane! 589 00:27:29,371 --> 00:27:31,466 - �Qu� es lo que haces? - Esa es Jane. 590 00:27:31,556 --> 00:27:33,686 Bien, ese es un ej�rcito completo por all�. 591 00:27:33,776 --> 00:27:34,791 Si te acercas a Jane, 592 00:27:34,882 --> 00:27:36,316 ...los matar�n a los dos. 593 00:27:36,473 --> 00:27:37,905 �Detente! 594 00:27:38,834 --> 00:27:40,564 Tenemos que encontrar otra manera. 595 00:27:54,523 --> 00:27:57,159 Patterson, tenemos que hacer algo ahora. 596 00:27:57,378 --> 00:27:59,216 Si no llegamos a Jane, antes de que la saquen del lugar... 597 00:27:59,306 --> 00:28:01,348 - Lo s�. Lo resolveremos. - �C�mo? 598 00:28:01,440 --> 00:28:03,473 Este lugar est� lleno de la Dabbur Zann y del FBI. 599 00:28:03,564 --> 00:28:05,538 S�. Incluso si supi�ramos en qu� parte del edificio estaba, 600 00:28:05,628 --> 00:28:06,733 todav�a no podemos llegar a ella. 601 00:28:06,823 --> 00:28:08,705 �Hay alguna forma de anular los protocolos de bloqueo? 602 00:28:08,795 --> 00:28:11,281 No. Hay guardias apostados en cada salida. 603 00:28:11,550 --> 00:28:13,163 - Pero... - �Pero qu�? 604 00:28:13,253 --> 00:28:14,654 H�blame del "pero". �Qu� es el pero? 605 00:28:14,746 --> 00:28:15,759 Si hago esto, 606 00:28:15,851 --> 00:28:18,371 traer� a Ivy directamente a esta habitaci�n, as� que... 607 00:28:18,461 --> 00:28:19,975 Vamos a tener que salir r�pidamente. 608 00:28:20,178 --> 00:28:21,818 �Qu� tienes en mente? 609 00:28:24,607 --> 00:28:26,397 EVACUACI�N 610 00:28:32,217 --> 00:28:33,739 �Qu� demonios est� pasando ahora? 611 00:28:33,830 --> 00:28:35,231 Alguien ha activado una alarma de evacuaci�n. 612 00:28:35,321 --> 00:28:36,461 - Pues ap�gala. - Lo estamos intentando, 613 00:28:36,551 --> 00:28:38,145 pero quienquiera que haya hecho esto... 614 00:28:39,315 --> 00:28:41,687 Est� en la sala de servidores de abajo. 615 00:28:42,272 --> 00:28:45,386 De acuerdo, quiz�s no sea tan malo que el personal del FBI se vaya. 616 00:28:45,476 --> 00:28:47,401 Menos ojos, menos preguntas. 617 00:28:48,000 --> 00:28:49,694 Elim�nalos. 618 00:28:51,016 --> 00:28:52,337 �Qu� pasa? 619 00:28:52,427 --> 00:28:53,926 S�lo esc�pelo. 620 00:28:54,481 --> 00:28:56,093 Tengo una fuente en el New York Star 621 00:28:56,184 --> 00:28:58,151 que dice que una reportera tiene pruebas, 622 00:28:58,499 --> 00:29:00,103 y bastantes, 623 00:29:00,507 --> 00:29:02,305 de todos tus tratos con la Dabbur Zann. 624 00:29:02,404 --> 00:29:04,246 Van a publicar la historia en cualquier momento. 625 00:29:04,336 --> 00:29:05,571 Pues term�nala. 626 00:29:05,661 --> 00:29:07,790 Mantenemos archivos de gente influyente, 627 00:29:07,880 --> 00:29:09,847 para una ocasi�n como �sta, lo s� con certeza. 628 00:29:09,937 --> 00:29:12,079 Se ha ido, todo. 629 00:29:12,292 --> 00:29:15,019 Cada archivo, cada dato comprometedor. 630 00:29:15,503 --> 00:29:17,307 Nuestra baraja de ases ha sido robada. 631 00:29:17,763 --> 00:29:19,196 �Cu�nto tiempo hace que sabes de esto? 632 00:29:19,286 --> 00:29:20,292 �Cu�nto tiempo has... 633 00:29:20,382 --> 00:29:22,489 Bueno es ni aqu�, ni all�, en este momento. 634 00:29:22,579 --> 00:29:24,585 Estaba tratando de recuperarlos, antes de que lo descubrieras, 635 00:29:24,675 --> 00:29:26,750 pero, actualmente tenemos 636 00:29:26,840 --> 00:29:29,100 cero influencia sobre el editor del New York Star 637 00:29:29,190 --> 00:29:30,904 - o cualquier otra persona. - S�, pero ellos no lo saben. 638 00:29:30,994 --> 00:29:32,275 Hay un momento para fanfarronear 639 00:29:32,366 --> 00:29:34,299 y hay un momento para retirarse. 640 00:29:34,542 --> 00:29:36,783 Como t� abogado y tu amigo, 641 00:29:36,940 --> 00:29:39,169 te aconsejo encarecidamente que hagas lo �ltimo. 642 00:29:39,395 --> 00:29:40,692 �Qu� me est�s diciendo aqu�? 643 00:29:41,537 --> 00:29:44,388 Te sugiero que te vayas de este edificio ahora mismo 644 00:29:44,479 --> 00:29:46,541 y te alejes de esta ciudad lo m�s humanamente posible, 645 00:29:46,631 --> 00:29:48,078 que es exactamente lo que yo estoy a punto de hacer. 646 00:29:48,168 --> 00:29:50,505 - �No! �No puedes! - �S� que puedo! 647 00:29:51,744 --> 00:29:55,091 He disfrutado mucho de nuestro tiempo juntos, 648 00:29:55,411 --> 00:29:57,233 pero tengo una familia en la que pensar. 649 00:29:58,925 --> 00:30:01,192 Se acab�. 650 00:30:02,412 --> 00:30:03,562 Buena suerte. 651 00:30:16,596 --> 00:30:18,764 S�lo tenemos que llegar a esa puerta. 652 00:30:19,612 --> 00:30:21,613 - �Listos? - S�. 653 00:30:23,931 --> 00:30:25,338 �Quietos! 654 00:30:25,955 --> 00:30:27,586 Det�nganse donde est�n. 655 00:30:28,979 --> 00:30:30,408 Dense la vuelta. 656 00:30:41,216 --> 00:30:43,254 �Rich, no! �A d�nde vas? 657 00:30:43,344 --> 00:30:45,342 La gente de Ivy va a sacar a Jane de Proceso. 658 00:30:45,432 --> 00:30:46,619 - Es por aqu�. - No, 659 00:30:46,711 --> 00:30:48,350 la van a llevar a donde me llevaron a m�. 660 00:30:48,460 --> 00:30:49,761 El muelle de carga trasero. 661 00:30:49,862 --> 00:30:51,112 Van a mantenerla en la oficina de env�os 662 00:30:51,202 --> 00:30:52,754 hasta que la camioneta aparezca y luego la muevan. 663 00:30:52,844 --> 00:30:53,900 - Rich. - Como alguien, 664 00:30:53,992 --> 00:30:55,981 que ha sido golpeado en un sitio clandestino, 665 00:30:56,072 --> 00:30:57,353 puedo hablar con cierta certeza, 666 00:30:57,443 --> 00:30:58,921 que este es el camino. 667 00:30:59,257 --> 00:31:01,103 Bien. El muelle de carga gana. 668 00:31:01,193 --> 00:31:02,629 Bien, vamos. 669 00:31:06,625 --> 00:31:09,084 Hay como seis matones de la Dabbur Zann ah� arriba. 670 00:31:09,795 --> 00:31:11,736 �Hay otra forma de llegar a Jane desde aqu�? 671 00:31:13,136 --> 00:31:14,748 No en el tiempo que tenemos. 672 00:31:16,342 --> 00:31:18,692 - Mantente alerta. - Espera, �qu�? 673 00:31:18,788 --> 00:31:21,188 �No escuchaste la parte en la que dije que habr�a seis tipos? 674 00:31:36,415 --> 00:31:37,689 Est� bien. 675 00:31:38,238 --> 00:31:39,436 Todo despejado. 676 00:31:39,579 --> 00:31:41,006 �Rich! �R�pido! 677 00:31:43,594 --> 00:31:45,274 - Qu� bien. - Ahora si todo est� despejado. 678 00:31:46,317 --> 00:31:47,637 - Oye, Ri... - �No se muevan! 679 00:31:47,727 --> 00:31:49,382 �Rich! 680 00:32:23,039 --> 00:32:25,643 Muy bien, �det�nganse! S�lo d�jennos hablar con Ivy 681 00:32:26,129 --> 00:32:28,054 y podremos resolver todo esto. 682 00:32:29,008 --> 00:32:31,584 No es necesario. Ya he hablado con ella. 683 00:32:32,303 --> 00:32:34,739 Oigan, gran trabajo, amigos, pero, yo me encargo a partir de aqu�. 684 00:32:34,829 --> 00:32:36,926 Pueden entregarme a estos prisioneros. 685 00:32:37,275 --> 00:32:39,088 Se supone que tenemos que llevarlos fuera del sitio. 686 00:32:39,178 --> 00:32:41,021 Ivy nos lo habr�a dicho si eso cambiara. 687 00:32:41,124 --> 00:32:42,247 �Ves este alfiler? 688 00:32:42,338 --> 00:32:43,503 �Sabes lo que significa? 689 00:32:43,594 --> 00:32:45,925 Representa al jefe de todo el mundo. 690 00:32:46,048 --> 00:32:48,450 En segundo lugar, Ivy se ha ido. Se fue hace poco, 691 00:32:48,551 --> 00:32:51,432 ...pero me dijo que debo tomar la custodia de estas personas, 692 00:32:51,524 --> 00:32:52,843 as� que... 693 00:32:52,933 --> 00:32:54,804 Yo me encargo a partir de aqu�. 694 00:32:54,921 --> 00:32:56,460 �Por qu� deber�amos escucharte? 695 00:32:56,652 --> 00:32:58,389 Eres s�lo un tipo. 696 00:32:59,988 --> 00:33:01,913 Ves, ah� es donde te equivocas. 697 00:33:17,393 --> 00:33:18,658 As� que... 698 00:33:18,921 --> 00:33:20,182 Si no es demasiado problema, 699 00:33:20,272 --> 00:33:21,878 tal vez todos podr�an entregar 700 00:33:21,969 --> 00:33:23,660 sus armas y rendirse. 701 00:33:23,755 --> 00:33:25,133 �Genial? 702 00:33:26,388 --> 00:33:27,890 S�. 703 00:33:28,642 --> 00:33:30,463 No lo creo. 704 00:33:32,783 --> 00:33:33,941 �Abajo! 705 00:34:01,928 --> 00:34:03,493 �Han ca�do! 706 00:34:03,594 --> 00:34:05,050 �Todo el mundo est� bien? 707 00:34:09,389 --> 00:34:12,160 Tasha, te vienes conmigo. Vamos a buscar a Jane. 708 00:34:13,006 --> 00:34:14,521 Oigan, chicos... 709 00:34:16,303 --> 00:34:18,060 Esto es malo, �verdad? 710 00:34:19,939 --> 00:34:21,567 Esto parece malo. 711 00:34:21,903 --> 00:34:23,531 �Weitz! 712 00:34:24,016 --> 00:34:25,351 Ahora, escucha. Oye, oye. 713 00:34:25,545 --> 00:34:26,991 Estoy bien. 714 00:34:27,400 --> 00:34:28,996 Vayan a salvar a Jane. 715 00:34:29,674 --> 00:34:32,887 - Fuera de aqu�. - V�monos. 716 00:34:35,475 --> 00:34:36,909 Todo va a estar bien. 717 00:34:38,095 --> 00:34:40,094 �Oye, oye, oye! 718 00:34:44,130 --> 00:34:45,852 �Necesitamos una ambulancia ahora! 719 00:34:46,123 --> 00:34:47,660 �Vayan, vayan, vayan! 720 00:34:57,535 --> 00:34:59,154 Bien, bien, bien. 721 00:34:59,244 --> 00:35:01,210 Est� bien. Est� bien. 722 00:35:01,312 --> 00:35:03,641 Los param�dicos estar�n aqu� pronto, �de acuerdo? 723 00:35:03,743 --> 00:35:05,183 No te preocupes por m�. 724 00:35:05,283 --> 00:35:07,352 Voy a aterrizar de pie. Siempre lo hago. 725 00:35:07,452 --> 00:35:08,484 No lo hagas. No lo hagas. 726 00:35:08,575 --> 00:35:11,031 No empieces con el "no te preocupes por m�", por favor. 727 00:35:11,238 --> 00:35:12,832 Creo que t�, de todas las personas, 728 00:35:13,330 --> 00:35:15,100 estar�a bien con esto. 729 00:35:15,853 --> 00:35:17,222 Mira, s� que hemos tenido nuestras 730 00:35:17,312 --> 00:35:18,587 diferencias no insignificantes, 731 00:35:18,677 --> 00:35:19,773 el que me vendieras a Madeline, 732 00:35:19,863 --> 00:35:20,861 - por ejemplo. - Rich. 733 00:35:20,953 --> 00:35:22,875 Pero eso no es lo que importa ahora, �de acuerdo? 734 00:35:24,045 --> 00:35:26,653 Cuando m�s te necesit�bamos, estuviste aqu� para nosotros. 735 00:35:28,120 --> 00:35:29,735 Vine tan pronto como... 736 00:35:32,418 --> 00:35:33,891 Hola, Afreen. 737 00:35:34,480 --> 00:35:36,144 �C�mo te va tu d�a? 738 00:35:36,730 --> 00:35:38,142 �Por qu� no se fue? 739 00:35:38,996 --> 00:35:40,011 Siempre se va. 740 00:35:40,102 --> 00:35:41,942 No ten�a que volver. 741 00:35:42,848 --> 00:35:44,466 Estoy 1.000% de acuerdo. 742 00:35:44,817 --> 00:35:46,312 Deb� haberme ido como un idiota ego�sta, 743 00:35:46,402 --> 00:35:48,933 en lugar de volver para ayudar a estos est�pidos, 744 00:35:49,242 --> 00:35:50,994 pero ese es el precio que pagas... 745 00:35:51,900 --> 00:35:53,968 Por hacer lo correcto, supongo. 746 00:35:57,655 --> 00:35:59,233 Hagan que cuente. 747 00:36:00,821 --> 00:36:04,051 Terminen con ella. 748 00:36:05,427 --> 00:36:06,934 Est� bien. S�lo aguanta. 749 00:36:07,024 --> 00:36:08,440 La ayuda viene en camino. 750 00:36:08,530 --> 00:36:10,227 No, no, yo, claro... 751 00:36:14,622 --> 00:36:16,190 Una cosa m�s. 752 00:36:17,119 --> 00:36:18,459 S�. 753 00:36:18,814 --> 00:36:20,061 Cualquier cosa. 754 00:36:20,177 --> 00:36:21,649 En mi funeral... 755 00:36:22,041 --> 00:36:24,116 No usen esa foto que us� The Times, 756 00:36:24,207 --> 00:36:25,512 cuando me nombraron Director, 757 00:36:25,644 --> 00:36:28,058 mi cabello se ve�a grasiento en ella. 758 00:37:05,125 --> 00:37:06,521 �Jane? 759 00:37:06,622 --> 00:37:08,726 �Oye! �Oye! Soy yo. 760 00:37:08,826 --> 00:37:10,931 - �Oye! - �Oye! 761 00:37:11,932 --> 00:37:13,696 Nunca pens� que te volver�a a ver. 762 00:37:15,678 --> 00:37:18,164 �Podemos por favor dejar de que siempre nos manden a lo clandestino? 763 00:37:18,254 --> 00:37:19,971 - S�, estoy bien con eso. - Est� bien. 764 00:37:20,062 --> 00:37:21,045 �Oigan! 765 00:37:21,135 --> 00:37:22,118 - �Oye! - No quiero romper 766 00:37:22,209 --> 00:37:23,187 este adorable momento, 767 00:37:23,277 --> 00:37:24,958 pero tenemos que llegar a Madeline, antes de que se desaparezca. 768 00:37:25,048 --> 00:37:27,114 - De acuerdo. - Muy bien, vamos. 769 00:37:29,283 --> 00:37:30,338 �Patterson! 770 00:37:30,428 --> 00:37:31,489 Hola. 771 00:37:31,579 --> 00:37:33,059 �Estoy tan contenta de que est�s viva! 772 00:37:39,771 --> 00:37:41,504 Weitz muri�. 773 00:37:44,974 --> 00:37:46,173 Oigan, tal vez esto es demasiado pronto, 774 00:37:46,263 --> 00:37:47,568 y no quiero faltarle el respeto a su memoria, 775 00:37:47,658 --> 00:37:49,153 pero con Weitz, 776 00:37:49,386 --> 00:37:51,440 habiendo seguido adelante y Madeline escapando 777 00:37:51,531 --> 00:37:54,194 y la administraci�n del FBI en un completo desastre, 778 00:37:54,310 --> 00:37:55,541 �qui�n quedar� a cargo ahora? 779 00:37:55,632 --> 00:37:56,970 Estoy seguro de que 780 00:37:57,098 --> 00:37:58,773 alg�n otro bur�crata 781 00:37:58,864 --> 00:38:00,563 aparecer� aqu� en alg�n momento. 782 00:38:00,653 --> 00:38:03,808 Hasta entonces, nosotros somos los que empezamos esto, 783 00:38:03,898 --> 00:38:05,862 as� que nosotros somos los que vamos a terminarlo. 784 00:38:06,548 --> 00:38:07,970 �Qu� es lo que sabemos? 785 00:38:08,060 --> 00:38:09,142 Bueno... 786 00:38:09,232 --> 00:38:11,911 Perdimos el rastreador en el ZIP 787 00:38:12,098 --> 00:38:13,364 justo cuando lleg� al puerto. 788 00:38:13,463 --> 00:38:15,863 Lo que significa que tendremos que rastrear a Madeline e Ivy. 789 00:38:15,954 --> 00:38:18,379 S�. Nada en las c�maras de seguridad o de tr�fico hasta ahora. 790 00:38:18,469 --> 00:38:20,376 Ambas dejaron el edificio, sin embargo, en diferentes momentos 791 00:38:20,466 --> 00:38:21,970 durante el alboroto de la evacuaci�n. 792 00:38:22,361 --> 00:38:24,371 Decir "alboroto" hace que suene divertido. 793 00:38:24,466 --> 00:38:25,735 No hagas que suene divertido. 794 00:38:25,828 --> 00:38:27,860 �El tumulto de la evacuaci�n? 795 00:38:28,768 --> 00:38:31,430 Acaba de llegar un mensaje que tienen que escuchar. 796 00:38:33,657 --> 00:38:35,065 Probablemente est�n corriendo en c�rculos 797 00:38:35,155 --> 00:38:36,611 tratando de localizar a Madeline Burke. 798 00:38:36,701 --> 00:38:37,704 Les ahorrar� algo de tiempo. 799 00:38:37,794 --> 00:38:39,518 Est� en un avi�n privado en el aer�dromo de Stephens, 800 00:38:39,608 --> 00:38:41,371 pero no estar� all� por mucho tiempo. 801 00:38:42,002 --> 00:38:43,734 Me parece bastante conveniente. 802 00:38:43,824 --> 00:38:45,060 S�, nada dice "digno de confianza" 803 00:38:45,150 --> 00:38:46,417 como una voz disfrazada. 804 00:38:46,507 --> 00:38:47,981 Madeline ha quemado a mucha gente. 805 00:38:48,410 --> 00:38:50,245 Tal vez uno de ellos finalmente ya tuvo suficiente. 806 00:38:50,335 --> 00:38:51,344 Basada en los datos, 807 00:38:51,435 --> 00:38:53,635 si hubiera tenido un poco m�s de tiempo para buscar, s�, 808 00:38:53,810 --> 00:38:55,837 el aer�dromo de Stephens habr�a sido el primero de mi lista 809 00:38:55,927 --> 00:38:57,959 para los posibles planes de escape de Madeline. 810 00:38:58,234 --> 00:39:00,520 Bien, mov�monos. 811 00:39:02,317 --> 00:39:03,548 Terry, �por qu� no nos hemos ido? 812 00:39:03,638 --> 00:39:05,698 Deber�amos haber estado en el aire hace diez minutos. 813 00:39:05,788 --> 00:39:07,589 Un problema de autorizaci�n con el avi�n se acaba de presentar. 814 00:39:07,679 --> 00:39:08,809 No deber�a tardar mucho. 815 00:39:08,899 --> 00:39:11,063 Bueno, me importa un bledo la autorizaci�n, es... 816 00:39:14,504 --> 00:39:15,998 Lo siento, se�ora Burke. 817 00:39:16,112 --> 00:39:17,586 No tuve elecci�n. 818 00:39:34,640 --> 00:39:36,212 Felicitaciones. 819 00:39:36,739 --> 00:39:38,027 Me has atrapado. 820 00:39:39,749 --> 00:39:41,642 Dime d�nde est�n las bombas ZIP. 821 00:39:42,611 --> 00:39:45,531 Directa a los negocios como de costumbre, Tasha. 822 00:39:46,174 --> 00:39:47,837 Se te acabaron los movimientos. 823 00:39:47,946 --> 00:39:49,777 Es hora de cooperar. 824 00:39:50,338 --> 00:39:51,589 �O qu�? 825 00:39:51,732 --> 00:39:53,288 �Qu�? �Vas a arrestarme? 826 00:39:53,544 --> 00:39:55,418 Ya no eres del FBI, �recuerdas? 827 00:39:55,508 --> 00:39:57,225 Yo te lo quit�... 828 00:39:58,509 --> 00:40:00,055 Y algo m�s. 829 00:40:00,408 --> 00:40:01,558 Ya me conoces. 830 00:40:01,648 --> 00:40:04,048 Se acab�, Madeline. Perdiste, 831 00:40:04,253 --> 00:40:06,135 y dejar que mueran m�s personas inocentes, 832 00:40:06,225 --> 00:40:08,547 - no va a cambiar eso. - Te equivocas. 833 00:40:09,317 --> 00:40:11,330 El FBI destruy� a mi familia, 834 00:40:11,421 --> 00:40:13,404 as� que yo destru� al FBI. 835 00:40:13,563 --> 00:40:17,641 He tenido �xito en formas que nunca podr�a haber imaginado. 836 00:40:17,843 --> 00:40:19,239 Dime d�nde est�n las bombas. 837 00:40:19,342 --> 00:40:22,528 Yo sola puse a este pa�s de cabeza. 838 00:40:22,618 --> 00:40:24,920 Yo lo hice. Yo. Yo hice que eso ocurriera. 839 00:40:25,027 --> 00:40:26,174 Si no empiezas a hablar, 840 00:40:26,264 --> 00:40:27,533 te arrastrar� fuera de este avi�n. 841 00:40:27,623 --> 00:40:29,374 Te obligar� a que me lo digas. 842 00:40:29,667 --> 00:40:31,209 �D�nde est�n las bombas? 843 00:40:31,339 --> 00:40:34,599 Me encantar�a quedarme a charlar, Tasha, 844 00:40:35,885 --> 00:40:37,920 pero no puedo quedarme. 845 00:40:40,525 --> 00:40:42,625 No vas a irte a ninguna parte. 846 00:40:46,496 --> 00:40:47,995 Equivocada otra vez. 847 00:41:23,788 --> 00:41:25,036 �D�nde est�n las bombas? 848 00:41:25,128 --> 00:41:26,392 Bueno... 849 00:41:26,504 --> 00:41:27,549 Hola, a ti tambi�n. 850 00:41:27,639 --> 00:41:29,707 Deber�as saber que te acabo de hacer un gran favor. 851 00:41:29,797 --> 00:41:30,989 Probablemente est�n corriendo en c�rculos 852 00:41:31,079 --> 00:41:32,736 tratando de localizar a Madeline Burke. 853 00:41:32,827 --> 00:41:33,857 Les ahorrar� algo de tiempo. 854 00:41:33,947 --> 00:41:35,757 Est� en un avi�n privado en el aer�dromo de Stephens, 855 00:41:35,847 --> 00:41:37,026 pero no estar� all� por mucho tiempo. 856 00:41:37,116 --> 00:41:40,302 Parece que me apoy� al caballo equivocado, pero... 857 00:41:40,393 --> 00:41:42,921 Creo que estoy en el establo correcto ahora. 858 00:41:43,990 --> 00:41:45,396 No somos caballos. 859 00:41:45,995 --> 00:41:47,852 �D�nde est�n las bombas? 860 00:41:49,064 --> 00:41:51,704 No lo s� exactamente, pero... 861 00:41:51,888 --> 00:41:53,809 Sospecho que esto podr�a ayudar. 862 00:41:54,889 --> 00:41:56,344 Informaci�n... 863 00:41:56,637 --> 00:41:59,913 Todos los proyectos de Madeline, incluyendo este. 864 00:42:03,300 --> 00:42:04,769 �Sabes la contrase�a? 865 00:42:05,068 --> 00:42:06,436 No, pero, 866 00:42:06,526 --> 00:42:09,055 hay un viejo dicho que me gusta. 867 00:42:09,145 --> 00:42:10,823 S�lo porque... 868 00:42:16,642 --> 00:42:17,773 Ponte a trabajar. 869 00:42:18,518 --> 00:42:20,087 Tenemos que encontrar al ZIP, 870 00:42:21,443 --> 00:42:23,014 antes de que lo haga el FBI.65629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.