All language subtitles for Background.To.Danger.1943.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,110 --> 00:00:56,244 1942, today in all of this war-torn world 4 00:00:56,331 --> 00:00:58,855 there remain only a few uneasy neutrals. 5 00:00:58,942 --> 00:01:01,815 Of these countries, Turkey is the most important. 6 00:01:01,902 --> 00:01:03,425 For with her, may lie the identity 7 00:01:03,512 --> 00:01:06,554 of the ultimate victim. Observe her position. 8 00:01:06,793 --> 00:01:09,840 At her front door in Bulgaria are the German hordes. 9 00:01:09,997 --> 00:01:12,865 At her back door in the caucuses are the Russians. 10 00:01:12,956 --> 00:01:14,827 At her side-door in Syria 11 00:01:14,906 --> 00:01:16,691 are the British and the fighting French. 12 00:01:16,821 --> 00:01:19,737 With only Turkey's neutrality to keep them apart. 13 00:01:19,920 --> 00:01:21,835 Turkey wants to be neutral. 14 00:01:21,922 --> 00:01:24,011 Yet, intrigue is what she fears. 15 00:01:24,098 --> 00:01:25,382 Intrigue. 16 00:01:25,438 --> 00:01:27,353 Ankara, Turkey's capital 17 00:01:27,474 --> 00:01:30,912 is flooded with spies, agents, provocateurs. 18 00:01:31,000 --> 00:01:34,047 One street alone, the street of diplomats, is known as 19 00:01:34,142 --> 00:01:37,667 the street of a 1001 plots. 20 00:01:37,737 --> 00:01:39,739 Here, side by side are the embassies of 21 00:01:39,896 --> 00:01:43,987 the United States, England, Italy, Germany. 22 00:01:46,816 --> 00:01:48,557 The man with the portfolio under his arm, 23 00:01:48,644 --> 00:01:50,994 is Hitler's emissary to Turkey. 24 00:01:51,081 --> 00:01:52,909 Whatever country he's visited 25 00:01:52,996 --> 00:01:56,302 he's opened the way to German tourists, educators, salesmen. 26 00:01:56,408 --> 00:01:58,193 All fifth columnists. 27 00:01:58,306 --> 00:01:59,655 Watch him closely. 28 00:01:59,751 --> 00:02:02,014 For that man is Franz Von Papen. 29 00:02:02,136 --> 00:02:05,790 Hitler's ambassador of treachery and deceit. 30 00:03:42,932 --> 00:03:46,063 - Rudick, has he arrived? - He's in the anteroom. 31 00:03:46,283 --> 00:03:47,981 Good. Send him in immediately. 32 00:03:48,068 --> 00:03:49,345 Yes, sir. 33 00:04:02,735 --> 00:04:05,259 Well, Rudick, sit down. 34 00:04:18,533 --> 00:04:22,012 You made the flight from Ankara to Berlin in fast time. 35 00:04:22,232 --> 00:04:23,843 Six hours. 36 00:04:23,930 --> 00:04:27,967 Our plane service is still efficient, at any rate. 37 00:04:28,895 --> 00:04:31,938 - How old are you, Rudick? - 52. 38 00:04:32,025 --> 00:04:34,419 Fifty two full years, my dear friend. 39 00:04:34,506 --> 00:04:37,706 I trust the time has not yet come for you to retire. 40 00:04:37,857 --> 00:04:39,581 Retirement is not good. 41 00:04:39,667 --> 00:04:41,452 An active man retires, and what happens? 42 00:04:41,600 --> 00:04:43,652 Heart failure, apoplexy. 43 00:04:43,819 --> 00:04:45,908 Or something sudden strikes him down. 44 00:04:45,995 --> 00:04:47,780 Did I rush all the way to Berlin to-- 45 00:04:47,867 --> 00:04:50,866 You came because I sent for you. 46 00:04:51,174 --> 00:04:53,829 My dear Rudick, is it possible you do not understand? 47 00:04:53,916 --> 00:04:55,744 I understood and I acted. 48 00:04:55,831 --> 00:04:57,790 I threw the bomb at Von Papen myself. 49 00:04:57,877 --> 00:05:00,432 An explosion took place and Russians were arrested. 50 00:05:00,567 --> 00:05:02,830 "Russians were arrested." 51 00:05:02,873 --> 00:05:05,919 Russians who proved they were miles away at the time. 52 00:05:06,015 --> 00:05:08,670 In all my experience, never has there been such inept handling 53 00:05:08,748 --> 00:05:10,663 of a simple matter. 54 00:05:11,046 --> 00:05:13,903 Have you forgotten the Reichstag fire? 55 00:05:14,006 --> 00:05:18,924 There was a masterpiece of creating a political crisis. 56 00:05:18,985 --> 00:05:22,597 Had you followed our example, our esteemed ambassador. 57 00:05:22,692 --> 00:05:24,999 Herr Von Papen would be dead. 58 00:05:25,770 --> 00:05:28,908 And the farce of Turkish neutrality would be ended. 59 00:05:28,995 --> 00:05:30,779 But, let me tell you.. 60 00:05:30,866 --> 00:05:34,653 My dear Rudick, at times your limited mentality convinces me 61 00:05:34,740 --> 00:05:38,352 that you belong exclusively to Mussolini. 62 00:05:39,962 --> 00:05:42,138 Our problem is a simple one. 63 00:05:42,324 --> 00:05:44,269 We must create an incident. 64 00:05:44,332 --> 00:05:47,422 Any kind of an incident, that will convince Turkey 65 00:05:47,552 --> 00:05:49,684 Russia is about to attack her. 66 00:05:49,815 --> 00:05:52,688 How we accomplish this, does not matter. 67 00:05:53,756 --> 00:05:58,111 Our task is to present Turkey with a match 68 00:05:58,198 --> 00:06:01,549 that will inflame the people against Russia. 69 00:06:01,636 --> 00:06:03,159 Perhaps, Hans Eisen in Ankara. 70 00:06:03,246 --> 00:06:04,987 'No, Rudick.' 71 00:06:05,074 --> 00:06:07,207 'In international diplomacy' 72 00:06:07,294 --> 00:06:09,209 'the shortest distance between two points' 73 00:06:09,296 --> 00:06:10,819 'is never a straight line.' 74 00:06:10,906 --> 00:06:13,256 'We must use the back door to Turkey.' 75 00:06:13,343 --> 00:06:14,867 'Somewhere on the road to Ankara' 76 00:06:14,963 --> 00:06:17,289 'we'll make use of our friends.' 77 00:06:17,400 --> 00:06:19,576 'Friends who can be bought for the occasion.' 78 00:06:31,971 --> 00:06:34,756 Baghdad-Istanbul express! 79 00:07:05,526 --> 00:07:09,095 - Mister, cigar, cigarette? - You got any gum? 80 00:07:10,531 --> 00:07:12,707 No, no, no. Gum, chewing gum. 81 00:07:16,232 --> 00:07:17,843 How much? How much? 82 00:07:19,671 --> 00:07:21,934 40 cents for a packet of gum? 83 00:07:22,021 --> 00:07:25,546 Not me, brother. Here's a five, corner the deal. 84 00:07:56,308 --> 00:07:57,446 Hey. 85 00:08:11,225 --> 00:08:13,271 Merci, monsieur. Merci. 86 00:08:31,957 --> 00:08:33,831 - Piece of gum? - No, thanks. 87 00:08:33,892 --> 00:08:35,595 'You sure you won't have some?' 88 00:08:35,708 --> 00:08:36,766 Sorry. 89 00:08:36,842 --> 00:08:39,770 It's okay by me. This stuff is hard to find. 90 00:08:40,178 --> 00:08:44,111 To me, it just stains costume, this chewing the gum. 91 00:08:44,207 --> 00:08:45,873 I could never learn to like it. 92 00:08:46,420 --> 00:08:48,538 'You are an American, are you not?' 93 00:08:48,598 --> 00:08:49,701 Uh-huh. 94 00:08:49,761 --> 00:08:52,661 Oh, it's a wonderful thing to be an American. 95 00:08:52,764 --> 00:08:54,636 Free, independent. 96 00:08:56,367 --> 00:08:59,326 Four score and seven years ago 97 00:08:59,526 --> 00:09:03,008 our fathers brought forth upon this continent 98 00:09:03,086 --> 00:09:04,522 a new nation. 99 00:09:04,751 --> 00:09:08,145 Conceived in liberty and dedicated 100 00:09:08,170 --> 00:09:12,668 to the proposition that all men are created equal. 101 00:09:12,819 --> 00:09:16,083 I learned to speak English in an American missionary school. 102 00:09:16,309 --> 00:09:17,789 You do alright. 103 00:09:17,876 --> 00:09:20,139 You no doubt consider it strange I should bring along 104 00:09:20,226 --> 00:09:22,720 my own food onboard the deluxe train. 105 00:09:22,802 --> 00:09:24,108 No. Not necessarily. 106 00:09:25,498 --> 00:09:29,252 On trains these days, they feed soldiers first 107 00:09:29,456 --> 00:09:31,348 and civilians second. 108 00:09:31,410 --> 00:09:33,195 Oh, that is how it should be. 109 00:09:33,326 --> 00:09:35,807 So I generally bring my own food. 110 00:09:36,068 --> 00:09:38,635 - You travel a lot? - I used to. 111 00:09:38,879 --> 00:09:41,925 'We were always traveling before the war.' 112 00:09:42,251 --> 00:09:44,946 Now everything is so changed. 113 00:09:45,033 --> 00:09:47,340 Yeah, the world isn't like it used to be. 114 00:09:47,427 --> 00:09:49,385 I've been all over Persia and Southern Russia 115 00:09:49,472 --> 00:09:51,431 in the last two months. And I've seen a lot. 116 00:09:51,518 --> 00:09:55,217 I just flew in from Baku. A far ground at the Senalep. 117 00:09:55,304 --> 00:09:57,524 - Oh, may I hang up your coat? - No, thank you. 118 00:09:57,611 --> 00:10:01,746 - I don't want to take it off. - Well, let me get you a pillow. 119 00:10:50,751 --> 00:10:53,362 That man... that man out there.. 120 00:10:53,449 --> 00:10:55,800 - Did he say something to you? - He's following me. 121 00:10:55,878 --> 00:10:59,126 If he sticks his head in here, I'll punch him in the nose. 122 00:10:59,325 --> 00:11:02,485 Here, make yourself comfortable. 123 00:11:02,763 --> 00:11:04,591 Allow me to introduce myself. 124 00:11:04,863 --> 00:11:07,072 My name Ana Remzi. 125 00:11:07,324 --> 00:11:08,847 Joe Barton. 126 00:11:10,118 --> 00:11:13,469 You know I've been wondering about you. 127 00:11:13,643 --> 00:11:16,559 This man out there, is an informer. 128 00:11:16,646 --> 00:11:18,039 'He recognized me.' 129 00:11:18,126 --> 00:11:21,573 At the frontier, I shall be searched. 130 00:11:22,199 --> 00:11:26,508 In here I have more than 5,000 lira of securities. 131 00:11:28,276 --> 00:11:33,194 It is all that remains of what my poor father left me. 132 00:11:33,618 --> 00:11:36,303 I no longer have a home. 133 00:11:36,509 --> 00:11:39,817 They killed my father and my two brothers, the swines. 134 00:11:40,080 --> 00:11:42,962 Please take my securities across the border for me. 135 00:11:43,213 --> 00:11:44,707 You are an American 136 00:11:44,831 --> 00:11:47,050 they would not dare search your person. 137 00:11:47,242 --> 00:11:49,766 I will pay you 200 lira. 138 00:11:49,854 --> 00:11:53,674 Almost a 150 dollars, and there is no risk for you. 139 00:11:53,945 --> 00:11:55,816 This means a lot to you, doesn't it? 140 00:11:55,929 --> 00:11:58,448 Yes. Oh, yes, Mr. Barton. 141 00:11:58,544 --> 00:12:01,517 Please, you will never regret it. 142 00:12:01,604 --> 00:12:05,608 Okay. I'll do it. But for free. 143 00:12:05,827 --> 00:12:07,610 No charge. 144 00:12:24,584 --> 00:12:27,195 'Turkey Syrian frontier.' 145 00:12:41,601 --> 00:12:44,125 Really, there's no need for you to search me. 146 00:12:44,212 --> 00:12:46,084 I've told you everything. My name is-- 147 00:12:46,171 --> 00:12:48,521 Yes, madame, we know. But this is merely a regulation. 148 00:12:48,608 --> 00:12:50,088 Very well. 149 00:12:50,175 --> 00:12:52,133 Please come with me to the customs office. 150 00:13:02,535 --> 00:13:05,320 - What is your business? - I sell machinery. 151 00:13:05,407 --> 00:13:07,235 For oil wells and refineries. 152 00:13:07,322 --> 00:13:09,368 I got some money waiting for me in Ankara. 153 00:13:09,455 --> 00:13:11,718 At Ankara, where are you going to reside, sir? 154 00:13:11,805 --> 00:13:13,453 At The Hotel Europe. 155 00:13:13,505 --> 00:13:15,698 If you are living the country more than one week 156 00:13:15,722 --> 00:13:18,377 please, do visit a police station and register. 157 00:13:20,692 --> 00:13:24,087 Ms. Remzi, I was getting worried about you. 158 00:13:26,559 --> 00:13:29,257 Well, I guess that's that. It's all clear. 159 00:13:29,395 --> 00:13:30,649 Here you are. 160 00:13:30,806 --> 00:13:32,741 No, please put it back in your pocket. 161 00:13:32,818 --> 00:13:34,911 This man got back on the train again. 162 00:13:35,198 --> 00:13:37,481 Wouldn't you do me just one more favor? 163 00:13:37,647 --> 00:13:38,687 Sure. 164 00:13:38,798 --> 00:13:41,278 Please take my securities on as far as Ankara. 165 00:13:41,504 --> 00:13:44,986 - Why not. - Oh, thank you. You're so kind. 166 00:13:45,249 --> 00:13:47,793 Oh, you Americans are so wonderful. 167 00:13:47,885 --> 00:13:49,843 Now, listen. This is what you do. 168 00:13:49,964 --> 00:13:54,534 You go to your hotel... and you ah, what do you call it? 169 00:13:54,674 --> 00:13:57,329 You kill a little time, while I get rid of this man. 170 00:13:57,416 --> 00:13:59,026 Let me take you to the hotel. 171 00:13:59,113 --> 00:14:02,464 No. It's much easier for me to get rid of him, if I'm alone. 172 00:14:02,551 --> 00:14:06,903 And then, after about an hour or so, you come to my hotel. 173 00:14:07,264 --> 00:14:09,341 The Hotel Cardenas. 174 00:14:09,428 --> 00:14:11,560 And I'll be there, waiting for you. 175 00:14:11,647 --> 00:14:14,259 Oh, swell and maybe we can have dinner together. 176 00:14:14,868 --> 00:14:15,912 Maybe. 177 00:16:08,981 --> 00:16:12,158 Oh, how do you do? The hotel is full up. You have reservation? 178 00:16:12,334 --> 00:16:14,075 - Yes. Barton. - Oh yes, sir. 179 00:16:14,196 --> 00:16:17,721 I received it myself. You are in 315. 180 00:16:22,803 --> 00:16:24,199 Hello? 181 00:16:24,606 --> 00:16:26,942 Who? Oh, just a minute. It's for you, sir. 182 00:16:27,094 --> 00:16:29,173 - Me? - Yes, sir. 183 00:16:29,804 --> 00:16:31,135 Hello? 184 00:16:31,681 --> 00:16:34,287 Mr. Barton? Everything is alright. 185 00:16:34,374 --> 00:16:36,248 I'll be right over. 186 00:16:36,810 --> 00:16:39,204 Say, could you tell me where The Cardenas Hotel is? 187 00:16:39,260 --> 00:16:40,753 It's in the old section of town. 188 00:16:40,840 --> 00:16:43,059 It is not very respectable there. 189 00:16:43,520 --> 00:16:44,782 I get it. 190 00:17:04,384 --> 00:17:05,429 Hey. 191 00:17:07,585 --> 00:17:09,782 Ms. Remzi is expecting me. 192 00:17:09,869 --> 00:17:12,698 - Uh... name? - Barton. 193 00:17:12,940 --> 00:17:14,681 Room 25. 194 00:17:36,722 --> 00:17:38,289 Ms. Remzi. 195 00:17:41,639 --> 00:17:43,627 Ms. Remzi? 196 00:17:44,372 --> 00:17:45,547 Ms. Remzi. 197 00:17:56,220 --> 00:17:58,700 Mr. Barton... Mr. Barton. 198 00:17:58,787 --> 00:18:01,442 - 'What's the matter?' - Mr. Barton.. 199 00:19:38,400 --> 00:19:39,798 Nikolai! 200 00:19:56,122 --> 00:19:58,385 - Where did that man go? - Up the street. 201 00:19:58,515 --> 00:20:00,778 Wait for me at the automobile. 202 00:20:47,668 --> 00:20:48,887 Hotel Europe. 203 00:21:09,034 --> 00:21:10,034 Who is it? 204 00:21:10,120 --> 00:21:11,806 - 'Mr. Barton?' - Yes. 205 00:21:11,954 --> 00:21:13,608 Open up. Police. 206 00:21:13,963 --> 00:21:15,554 Just a minute. 207 00:21:21,748 --> 00:21:23,411 'Open up! 208 00:21:24,497 --> 00:21:25,846 'Open up!' 209 00:21:36,352 --> 00:21:37,789 Your passport, Mr. Barton. 210 00:21:37,876 --> 00:21:40,444 Oh, what's the trouble? I just arrived in town. 211 00:21:40,531 --> 00:21:42,533 Your passport, Mr. Barton. 212 00:21:44,761 --> 00:21:45,979 American, huh? 213 00:21:46,066 --> 00:21:47,764 'That's right.' 214 00:21:50,262 --> 00:21:52,656 I have a few questions to ask. 215 00:21:52,751 --> 00:21:54,100 I suggest you cooperate. 216 00:21:54,484 --> 00:21:56,402 I'd be delighted. 217 00:21:56,930 --> 00:21:59,368 - Salesman, huh? - Uh-huh. 218 00:22:01,604 --> 00:22:03,824 What brings you to Turkey? 219 00:22:03,893 --> 00:22:06,678 Well, just passing through on my way back to the States. 220 00:22:06,765 --> 00:22:09,202 Where did you go after you left the hotel? 221 00:22:09,473 --> 00:22:11,673 No place. It's my first time here and I just went around 222 00:22:11,736 --> 00:22:13,346 and took a little stroll, that's all. 223 00:22:13,371 --> 00:22:14,956 You must submit to a search of your person. 224 00:22:15,043 --> 00:22:17,634 Sure. Here, I'll help you. 225 00:22:19,422 --> 00:22:22,816 It's the company I work for, my wallet. 226 00:22:22,911 --> 00:22:24,870 Oh, there's some chewing gum in there. 227 00:22:24,930 --> 00:22:27,221 Couple of telephone numbers that won't do you any good. 228 00:22:27,299 --> 00:22:29,214 They're from Brooklyn. 229 00:22:36,151 --> 00:22:38,371 Will you please come with us? 230 00:22:38,458 --> 00:22:40,460 - Where? - To the police commissary. 231 00:22:40,547 --> 00:22:43,095 He would like to ask you a few more questions. 232 00:22:59,914 --> 00:23:02,700 Looks like you're taking the long way to that police station. 233 00:23:02,796 --> 00:23:04,382 Keep quiet please. 234 00:23:20,195 --> 00:23:21,893 Is this what you call headquarters? 235 00:23:21,980 --> 00:23:23,808 Keep moving, understand? 236 00:23:26,332 --> 00:23:28,552 That's one language I do understand. 237 00:23:45,334 --> 00:23:47,162 Ah, the American. 238 00:23:47,187 --> 00:23:48,797 'Be seated.' 239 00:24:00,950 --> 00:24:02,560 You are indignant no doubt, Mr. Barton. 240 00:24:02,716 --> 00:24:05,236 And outraged even. That's quite understandable, sir. 241 00:24:05,309 --> 00:24:06,937 What right have I, a perfect stranger, 242 00:24:06,981 --> 00:24:09,992 to have my men kidnap you, an American citizen? 243 00:24:10,114 --> 00:24:13,074 Here on legitimate business, unless these documents lie. 244 00:24:13,439 --> 00:24:15,223 'The answer is, no right at all.' 245 00:24:15,270 --> 00:24:16,600 'Except my own wishes.' 246 00:24:16,687 --> 00:24:18,906 That's right, sir. Make yourself comfortable. 247 00:24:18,993 --> 00:24:21,598 I'm always in favor of doing business in comfort. 248 00:24:21,665 --> 00:24:24,494 Business? I've got no business with you. 249 00:24:25,661 --> 00:24:28,473 Come, come, Mr. Barton. 250 00:24:28,628 --> 00:24:30,956 Let's get to the point. 251 00:24:31,135 --> 00:24:33,224 Why did you kill Ms. Beronovic? 252 00:24:33,338 --> 00:24:36,037 - Who? - Beronovic. 253 00:24:36,315 --> 00:24:37,692 Never heard of her. 254 00:24:37,785 --> 00:24:41,668 Perhaps you knew her under the name of Remzi, Ana Remzi? 255 00:24:42,016 --> 00:24:43,803 I don't know what you're talking about. 256 00:24:43,914 --> 00:24:47,918 You may think that I enquire after the fate of Beronovic 257 00:24:48,014 --> 00:24:50,146 or Remzi, as you know, are out of some petty desire 258 00:24:50,207 --> 00:24:52,035 for revenge. That is not so. 259 00:24:52,148 --> 00:24:55,108 Ms. Remzi, personally, was not of the slightest interest to me. 260 00:24:55,247 --> 00:24:57,510 She was, however, carrying a certain property of mine 261 00:24:57,544 --> 00:24:59,358 and you probably examined it. 262 00:24:59,417 --> 00:25:02,463 'You know the photographs are of no monetary value to you.' 263 00:25:02,697 --> 00:25:04,786 Don't waste any time, let me handle him. 264 00:25:04,952 --> 00:25:06,841 Who are you, anyway? 265 00:25:06,927 --> 00:25:09,756 I fail to see that it can be of the slightest interest 266 00:25:09,861 --> 00:25:12,690 for you to know it. It is however, Colonel Robinson. 267 00:25:12,873 --> 00:25:15,782 Now that we've observed that formality, get to the point. 268 00:25:15,859 --> 00:25:19,080 Remzi telephoned me to say that you were carrying the envelope. 269 00:25:19,166 --> 00:25:22,343 My men were on the spot in time to see you go in her hotel. 270 00:25:22,395 --> 00:25:24,397 They did not see you leave. 271 00:25:24,563 --> 00:25:27,174 - Is that correct, Mailler? - That is correct. 272 00:25:27,969 --> 00:25:30,647 For the last time, I don't know what you're talking about. 273 00:25:30,848 --> 00:25:32,564 Don't you think you're being rather foolish? 274 00:25:32,786 --> 00:25:34,130 For instance. 275 00:25:34,443 --> 00:25:38,081 Now, please, don't spoil this delightful evening 276 00:25:38,159 --> 00:25:39,683 with talk of unpleasant things. 277 00:25:39,770 --> 00:25:42,294 Be sensible, Mr. Barton. Hand over the envelope. 278 00:25:42,320 --> 00:25:43,897 Forget the whole affair. 279 00:25:43,922 --> 00:25:46,012 We might even discuss the question of a substantial 280 00:25:46,080 --> 00:25:48,865 honorarium in recognition of your trouble and discomfort. 281 00:25:49,219 --> 00:25:50,432 'What do you say?' 282 00:25:50,519 --> 00:25:52,608 I said my piece and I'll stick to it. 283 00:25:52,696 --> 00:25:55,611 The art of persuasion has always interested me. 284 00:25:55,998 --> 00:25:58,963 'The early 1920s brought with them a renaissance of that art' 285 00:25:59,050 --> 00:26:00,660 'which compares in glory of achievement' 286 00:26:00,747 --> 00:26:02,793 'to the inquisition itself.' 287 00:26:02,951 --> 00:26:05,447 'A modern master's work with the sublime simplicity' 288 00:26:05,534 --> 00:26:08,090 'and humility of the truly inspired.' 289 00:26:08,168 --> 00:26:10,270 And there's a procedure which consists of treating 290 00:26:10,322 --> 00:26:13,151 the lower part of the face with rubber truncheons. 291 00:26:13,385 --> 00:26:15,433 'Oddly enough, the subject frequently dies of lung trouble' 292 00:26:15,492 --> 00:26:17,364 'some few months later.' 293 00:26:17,416 --> 00:26:19,418 'Something to do with congestion.' 294 00:26:19,531 --> 00:26:21,333 'Caused by the treatment.' 295 00:26:22,768 --> 00:26:24,640 There are many others just as interesting. 296 00:26:25,155 --> 00:26:26,651 And all have their advocates. 297 00:26:27,248 --> 00:26:30,469 'Myself, I have no special likes and dislikes.' 298 00:26:30,646 --> 00:26:33,081 I think you see, what is in my mind. 299 00:26:33,301 --> 00:26:34,302 Do you, Mr. Barton? 300 00:26:35,051 --> 00:26:37,179 The good ol' third degree. 301 00:26:37,305 --> 00:26:39,392 Very pretty reasoning, Mr. Barton. 302 00:26:39,747 --> 00:26:42,188 I'm in no mood for drawing unpleasantries. 303 00:26:42,329 --> 00:26:45,729 It seems we shall have to insist on your cooperation. 304 00:26:46,115 --> 00:26:49,466 - You'll never get it. - I think so. 305 00:26:49,725 --> 00:26:52,337 I'll leave him to you, Mailler. Only don't be too long about it. 306 00:26:55,378 --> 00:26:58,432 They're taking you downstairs to the cellars. 307 00:26:58,457 --> 00:27:00,497 You'll be separated from this room by several meters 308 00:27:00,546 --> 00:27:02,026 of stonework and earth. 309 00:27:02,291 --> 00:27:05,246 But I think I'll be able to hear your reactions 310 00:27:05,333 --> 00:27:07,683 to Captain Maillers persuasive methods. 311 00:27:08,229 --> 00:27:10,686 Yeah? That's what you think. 312 00:27:45,156 --> 00:27:47,071 Going to be sensible, my friend? 313 00:27:47,158 --> 00:27:49,203 Or do I have to start on you? 314 00:27:52,442 --> 00:27:54,034 Had enough yet? 315 00:27:54,295 --> 00:27:57,463 Just wasting your time. 316 00:27:57,690 --> 00:27:59,823 'Put up your hands.' 317 00:28:06,133 --> 00:28:07,787 Step back there. 318 00:28:13,837 --> 00:28:16,535 Very charming little gadget. 319 00:28:17,666 --> 00:28:19,320 Keep your hands up. 320 00:28:21,105 --> 00:28:22,758 You pigs! 321 00:28:22,846 --> 00:28:24,171 That's the only language you're doing-- 322 00:28:24,256 --> 00:28:26,693 Wait a minute. This is my meat. 323 00:28:35,336 --> 00:28:37,861 No, no, no, this way. Follow me. 324 00:29:19,815 --> 00:29:21,121 This is my sister, Mr. Barton. 325 00:29:23,401 --> 00:29:25,533 I think we've met before. 326 00:29:27,040 --> 00:29:28,389 How did you know my name? 327 00:29:28,466 --> 00:29:30,077 I'll explain you that later. 328 00:29:39,879 --> 00:29:42,707 Nevermind who I am. Kindly listen attentively. 329 00:29:43,205 --> 00:29:46,952 You'll find a dead woman in The Cardenas Hotel. 330 00:29:47,365 --> 00:29:51,064 The last person to see her alive was an American named Barton. 331 00:29:51,151 --> 00:29:53,806 Registered to the Hotel Europe. 332 00:29:53,893 --> 00:29:56,461 Check with the night porter. 333 00:30:15,784 --> 00:30:17,873 Well, well, well. Here we are. 334 00:30:17,961 --> 00:30:20,876 Please, please make yourself at home. Comfortable.. 335 00:30:20,964 --> 00:30:23,575 Sit down and-and we will look after your wound. 336 00:30:23,748 --> 00:30:26,578 My sweet little Tamara, how about getting some hot water? 337 00:30:26,665 --> 00:30:28,623 I'll be glad to. Does that pain you? 338 00:30:28,710 --> 00:30:30,364 Oh, it's nothing much. I'd forget it. 339 00:30:30,451 --> 00:30:32,018 Forget it? No. 340 00:30:32,139 --> 00:30:34,968 Very bad things can come from very little cuts. 341 00:30:36,283 --> 00:30:38,347 It's nice to relax after what we've been through 342 00:30:38,424 --> 00:30:40,470 and we've been through quite a bit, haven't we? 343 00:30:40,505 --> 00:30:42,559 We sure have. 344 00:30:42,778 --> 00:30:45,137 Well, now we are here. Now we eat. 345 00:30:45,205 --> 00:30:47,773 But first we will have a drink of vodka. 346 00:30:47,860 --> 00:30:49,775 That will, how do you say, pick you up. 347 00:30:49,862 --> 00:30:51,429 Come on, stop stalling. 348 00:30:51,516 --> 00:30:54,127 You said when we get to the apartment, we'd talk. 349 00:30:54,617 --> 00:30:56,912 - Alright, let's talk. - Yeah, but not so quick. 350 00:30:57,000 --> 00:30:58,479 Oh, you Americans. 351 00:30:58,566 --> 00:31:01,265 Always in a hurry, hurry. Business, business. 352 00:31:01,352 --> 00:31:03,310 Well, we will talk, but quietly. 353 00:31:03,397 --> 00:31:07,117 First, like gentlemen we'll have a drink of vodka. 354 00:31:07,314 --> 00:31:09,229 Not for me. I never use it. 355 00:31:09,741 --> 00:31:11,301 Strange! 356 00:31:17,090 --> 00:31:19,309 Oh, it's just a scratch. I wouldn't bother. 357 00:31:19,378 --> 00:31:21,728 - I want to do it. - Mm, mm! 358 00:31:21,771 --> 00:31:24,557 Again, you put that cheap vodka in my bottle. 359 00:31:24,810 --> 00:31:26,246 Where did you hide the real one? 360 00:31:26,333 --> 00:31:27,508 In the kitchen. 361 00:31:27,595 --> 00:31:29,597 She always hides my good vodka from me. 362 00:31:29,684 --> 00:31:31,730 Excuse me, please. 363 00:31:31,817 --> 00:31:34,515 I don't know why they always keep my vodka.. 364 00:31:36,387 --> 00:31:39,564 Barton, he lives at the Europe Hotel, Room 315. 365 00:31:39,642 --> 00:31:42,123 Search it. I'll keep him here to give you time. 366 00:31:42,306 --> 00:31:45,439 - Room 315, Europe Hotel? - That's right. 367 00:31:50,268 --> 00:31:51,604 Ha! 368 00:31:52,359 --> 00:31:55,188 Well, well. Mm. Ha ha ha. 369 00:31:56,441 --> 00:31:58,237 This is vodka! 370 00:31:58,348 --> 00:32:00,493 Mm! Smell it. 371 00:32:00,593 --> 00:32:03,314 Couldn't I tempt you? Would make you feel much better. 372 00:32:03,414 --> 00:32:05,503 I feel okay, thanks to your sister. 373 00:32:05,590 --> 00:32:06,591 Thank you. 374 00:32:06,678 --> 00:32:07,759 Well.. 375 00:32:07,871 --> 00:32:09,525 Well, let's get down to business. 376 00:32:09,920 --> 00:32:11,058 What's your racket? 377 00:32:11,109 --> 00:32:14,025 Racket? What is racket? An American word? 378 00:32:14,120 --> 00:32:15,991 Don't understand it. 379 00:32:16,122 --> 00:32:19,343 Well, to you, my very suspicious friend. 380 00:32:19,395 --> 00:32:21,919 Say, why are you so suspicious of me? 381 00:32:22,049 --> 00:32:24,834 - Didn't I save your life? - Yeah, sure. 382 00:32:25,150 --> 00:32:27,108 And I appreciate it too. 383 00:32:27,176 --> 00:32:29,860 But there are few things I'd like to have cleared up. 384 00:32:29,979 --> 00:32:32,329 Who are you? And who is Ana Remzi? 385 00:32:32,785 --> 00:32:34,706 And why was she killed? 386 00:32:34,793 --> 00:32:36,577 Four simple questions. 387 00:32:36,664 --> 00:32:38,120 And I'd like to have four simple answers. 388 00:32:38,169 --> 00:32:40,345 Four simple... Ha ha! 389 00:32:40,407 --> 00:32:42,540 W-w-what am I going to do with him? 390 00:32:42,627 --> 00:32:45,064 - Answer his questions. - Thanks. 391 00:32:45,151 --> 00:32:46,761 Your sister has a lot of sense. 392 00:32:46,848 --> 00:32:49,460 Oh, yes, she.. You stay out of this! 393 00:32:49,547 --> 00:32:51,940 Oh, I can see we're not getting any place. 394 00:32:52,027 --> 00:32:53,701 - I'm going back to the hotel. - P-p-please, Mr. Barton-- 395 00:32:53,725 --> 00:32:55,422 You see, Nikolai, you're so crude. 396 00:32:55,509 --> 00:32:57,946 A-and I'm crude, I'm not subtle. I know. 397 00:32:58,033 --> 00:32:59,383 I-I don't know what to do. 398 00:32:59,470 --> 00:33:02,542 Oh, perhaps we try the American way. 399 00:33:02,777 --> 00:33:04,773 Cards on the table, huh? 400 00:33:04,832 --> 00:33:06,747 Now we're getting someplace. 401 00:33:09,324 --> 00:33:12,283 - What's your business? - Hm. Uh.. 402 00:33:12,430 --> 00:33:15,651 Confidentially, I... I am an agent of the Soviet Union. 403 00:33:17,679 --> 00:33:21,596 - What is your business, sir? - Machinery. I sell it. 404 00:33:21,692 --> 00:33:24,086 Oh, machinery. You know, with us Russians, machinery.. 405 00:33:24,165 --> 00:33:29,344 Well, it is like religion. What kind of machinery, please? 406 00:33:29,517 --> 00:33:31,258 Heavy stuff for refineries. 407 00:33:31,477 --> 00:33:33,479 I've been in Syria the last couple of months. 408 00:33:33,566 --> 00:33:35,350 Oh, Syria. Hm. 409 00:33:35,375 --> 00:33:37,856 Well, then you came to Ankara from Aleppo, didn't you? 410 00:33:37,943 --> 00:33:39,074 That's right. 411 00:33:39,162 --> 00:33:41,164 And in the train you met Ana Remzi 412 00:33:41,251 --> 00:33:43,688 and she gave you a certain envelope? 413 00:33:44,191 --> 00:33:45,360 Right again. 414 00:33:45,447 --> 00:33:48,233 And when you tried to return it, she was dead, huh? 415 00:33:48,318 --> 00:33:50,450 - Correct. - Then what happened? 416 00:33:50,477 --> 00:33:52,871 - Then you showed up. - Ha ha ha. 417 00:33:52,958 --> 00:33:55,352 What's Colonel Robinson's interest in all this? 418 00:33:57,136 --> 00:33:59,617 Pig! He's a Nazi agent. 419 00:33:59,704 --> 00:34:01,401 May I ask you a question, Mr. Barton? 420 00:34:01,488 --> 00:34:02,968 Sure. 421 00:34:03,055 --> 00:34:04,772 Why on earth didn't you give up that envelope 422 00:34:04,796 --> 00:34:07,407 and save yourself that painful interlude 423 00:34:07,494 --> 00:34:10,580 in Colonel Robinson's cellar? 424 00:34:10,732 --> 00:34:13,300 I had an idea it was important to the Russian government. 425 00:34:13,387 --> 00:34:16,869 That's right. It is. May I ask you another question? 426 00:34:16,947 --> 00:34:18,992 Why does the welfare of the Russian government 427 00:34:19,062 --> 00:34:21,238 concern you so much? 428 00:34:21,343 --> 00:34:24,302 I'm an American. America is at war. 429 00:34:24,528 --> 00:34:26,318 And Russia is one of our allies. 430 00:34:26,349 --> 00:34:31,006 Of course, Mr. Barton. I apologize, I apologize. 431 00:34:31,196 --> 00:34:33,023 You know that these few simple words 432 00:34:33,103 --> 00:34:36,454 remove every suspicion from my mind concerning you. 433 00:34:36,601 --> 00:34:38,603 I wish I could say the same for you. 434 00:34:38,646 --> 00:34:40,486 Well, I'll tell you everything now. Everything. 435 00:34:40,511 --> 00:34:43,340 - Believe me. - Okay, I'm waiting. 436 00:34:43,408 --> 00:34:45,410 Well, you know that the Nazis are trying 437 00:34:45,497 --> 00:34:47,717 to cause trouble between Russia and Turkey. 438 00:34:47,838 --> 00:34:49,187 Yes, I read the papers. 439 00:34:49,292 --> 00:34:52,252 You might also know they won't stop at anything. 440 00:34:52,313 --> 00:34:54,576 Bribery, forgery, murder. 441 00:34:54,663 --> 00:34:56,491 Well, they even made photographic copies 442 00:34:56,570 --> 00:34:59,312 of false Russian plans to invade Turkey. 443 00:34:59,363 --> 00:35:01,669 They are trying to publish that in a Turkish press. 444 00:35:01,774 --> 00:35:04,168 Trying to excite the Turkish people. 445 00:35:04,281 --> 00:35:07,328 So that they stop being neutral and go over to Germany's side. 446 00:35:07,574 --> 00:35:13,063 Well, they didn't count with the Russian counter espionage. 447 00:35:13,142 --> 00:35:14,946 The Russian agent, Ms. Boranovic 448 00:35:15,040 --> 00:35:18,523 or as you know her, Ms. Remzi, intercepted those forgers. 449 00:35:18,635 --> 00:35:22,029 Well, with consequences to herself that you know. 450 00:35:22,265 --> 00:35:25,006 May I ask you now in the name of the Soviet Union 451 00:35:25,093 --> 00:35:27,629 to turn that envelope to me? 452 00:35:27,713 --> 00:35:29,454 Let me get this straight. 453 00:35:29,515 --> 00:35:31,952 That girl I met on the train, Ms. Remzi. 454 00:35:32,048 --> 00:35:34,452 She was a Russian agent and she was working for you? 455 00:35:34,486 --> 00:35:36,705 That's right. That's correct. 456 00:35:36,809 --> 00:35:40,030 I like my cards on the table, not from a cold deck. 457 00:35:40,143 --> 00:35:42,711 You and Colonel Robinson should get together on your stories. 458 00:35:42,894 --> 00:35:44,112 Huh? 459 00:35:44,199 --> 00:35:46,188 He told me Remzi was working for him. 460 00:35:46,254 --> 00:35:48,734 Maybe he was lying. 461 00:35:48,759 --> 00:35:51,066 Maybe you're lying. 462 00:35:51,091 --> 00:35:53,485 Well, I think I'll go to the hotel. 463 00:35:53,608 --> 00:35:56,611 - Thanks for the first aid. - Wait, Mr. Barton. 464 00:35:56,908 --> 00:35:59,084 I want the envelope. 465 00:35:59,171 --> 00:36:01,739 Nobody is gonna get it, until I find out what it's all about. 466 00:36:01,826 --> 00:36:03,523 - No? - No. 467 00:36:05,264 --> 00:36:08,354 Sorry I had to do that. You did me a good turn. 468 00:36:08,441 --> 00:36:10,356 Don't ever pull a gun on me. 469 00:36:10,443 --> 00:36:14,695 Yes. Why don't you stop treating him as if he were an imbecile. 470 00:36:14,912 --> 00:36:16,599 It stands to reason if he wouldn't give up that envelope 471 00:36:16,623 --> 00:36:19,573 to Col. Robinson under pressure, he wouldn't give up to us. 472 00:36:19,809 --> 00:36:22,594 If your are on the level about being Russian agents 473 00:36:22,673 --> 00:36:25,762 meet me at the Russian Embassy in two hours. 474 00:36:25,823 --> 00:36:28,174 - And the envelope? - I'll have it with me. 475 00:36:29,462 --> 00:36:31,116 I want some vodka. 476 00:36:33,074 --> 00:36:34,946 I want some vodka! 477 00:36:46,218 --> 00:36:48,133 - How do you do, Mr. Barton? - Morning. 478 00:36:48,220 --> 00:36:50,091 - Any messages for me? - No, nothing, sir. 479 00:36:50,178 --> 00:36:51,354 Thanks. 480 00:37:22,385 --> 00:37:23,951 Wanted for murder? 481 00:37:24,038 --> 00:37:25,364 Mr. Barton just went up to his room. 482 00:37:25,590 --> 00:37:27,302 He's in 315. 483 00:37:27,554 --> 00:37:29,599 There is Mr. Barton. 484 00:37:37,704 --> 00:37:39,227 This way down to the basement. 485 00:37:50,644 --> 00:37:52,057 Hey. 486 00:38:02,308 --> 00:38:04,713 - Yes, sir? - Have you any Polo cigarettes? 487 00:38:05,607 --> 00:38:08,561 - Polo? Did you say Polo? - Yes. 488 00:38:08,900 --> 00:38:10,554 P-O-L-O. 489 00:38:10,955 --> 00:38:12,957 A friend in America told me about this place. 490 00:38:13,402 --> 00:38:14,550 In America? 491 00:38:14,698 --> 00:38:16,569 So Tunsa and sons are known even in America. 492 00:38:16,656 --> 00:38:18,528 Did you hear that, baba? 493 00:38:18,615 --> 00:38:20,980 I'm sorry. We have so many brands of cigarettes. 494 00:38:21,232 --> 00:38:23,940 I-I can't quite place the name, Polo. 495 00:38:24,185 --> 00:38:26,449 Perhaps if you'd be kind enough to write it out for me. 496 00:38:26,536 --> 00:38:27,838 Sure. 497 00:38:45,816 --> 00:38:48,296 Baba, do we have this cigarette? 498 00:38:54,085 --> 00:38:55,434 This is my father. 499 00:38:55,649 --> 00:38:58,132 He knows all about cigarettes and blends. 500 00:38:58,219 --> 00:39:01,005 Matter of fact, there's nothing about tobaccos he doesn't know. 501 00:39:01,100 --> 00:39:04,347 Effendi, this cigarette of which you speak 502 00:39:04,435 --> 00:39:06,567 it is very strong. The blends-- 503 00:39:06,636 --> 00:39:08,595 I know the blends. 504 00:39:08,761 --> 00:39:12,116 Three parts Bafra, three parts Latakia 505 00:39:12,451 --> 00:39:14,018 three parts Mahala. 506 00:39:15,715 --> 00:39:18,239 How many does the effendidesire? 507 00:39:18,513 --> 00:39:20,285 Two hundred will be plenty. 508 00:39:20,372 --> 00:39:22,967 Would you like your initials on each cigarette? 509 00:39:23,044 --> 00:39:26,543 Yes, the initials are JB. 510 00:39:27,109 --> 00:39:30,025 Mr. McNamara will be very happy to see you Mr. Barton. 511 00:39:30,208 --> 00:39:32,602 Through that door and up the stairs. 512 00:39:38,085 --> 00:39:39,739 - Hello, Mac. - Hello, Barton. 513 00:39:39,826 --> 00:39:42,002 I thought you'd check in before this. Have any luck? 514 00:39:42,089 --> 00:39:44,309 Yeah, I did, but it was all bad. 515 00:39:44,396 --> 00:39:46,200 I had everything tied up in a nice sweet package. 516 00:39:46,224 --> 00:39:49,451 And then things blew up. I need some help. 517 00:39:50,620 --> 00:39:53,492 Help? Ha! You're gonna need plenty. 518 00:39:53,666 --> 00:39:55,625 There isn't a newspaper in Turkey this morning 519 00:39:55,712 --> 00:39:57,312 that doesn't carry your name and address. 520 00:39:57,365 --> 00:40:00,238 Every policeman in Ankara is on the lookout for you. 521 00:40:00,423 --> 00:40:03,110 I know. They almost nabbed me in my hotel. 522 00:40:03,259 --> 00:40:05,392 How did they connect me with the Remzi killing? 523 00:40:05,417 --> 00:40:06,508 Hm. 524 00:40:09,193 --> 00:40:11,379 "According to the night porter at the hotel 525 00:40:11,466 --> 00:40:13,120 "an American, Barton, was the last person 526 00:40:13,207 --> 00:40:15,209 "to see Anna Remzi alive. 527 00:40:15,296 --> 00:40:16,820 "The American entered by the lobby. 528 00:40:16,907 --> 00:40:18,952 But the clerk swears he did not see him leave." 529 00:40:19,039 --> 00:40:21,999 What's the setup in Ankara? Can you get the heat off? 530 00:40:22,148 --> 00:40:24,280 No. The only way we can handle that 531 00:40:24,305 --> 00:40:26,481 would be through the American embassy. 532 00:40:26,569 --> 00:40:29,528 As you know, that's impossible. They can't acknowledge you. 533 00:40:29,615 --> 00:40:33,358 If they do, your usefulness as an agent is at an end. 534 00:40:33,539 --> 00:40:36,230 - You're on your own. - Okay. 535 00:40:36,317 --> 00:40:38,487 There's a couple of people I wanna check up on. 536 00:40:38,555 --> 00:40:40,892 You know anything about a Colonel Robinson? 537 00:40:40,917 --> 00:40:42,962 Fat, slightly bald, grey moustache? 538 00:40:43,212 --> 00:40:45,301 I'll have to look in my files for him. 539 00:40:45,326 --> 00:40:46,501 A political saboteur. 540 00:40:46,526 --> 00:40:48,440 Especially his molding public opinion. 541 00:40:48,465 --> 00:40:50,771 Shrewd, has no more principle than a rattlesnake. 542 00:40:50,845 --> 00:40:52,891 - Twenty percent Nazi. - I know. I met him. 543 00:40:53,292 --> 00:40:55,536 He and his mob gave me a good going over. 544 00:40:55,685 --> 00:40:57,991 Why'd he let you go? I don't get it, Barton. 545 00:40:58,078 --> 00:41:01,777 When that baby grabs you, you're out. Zero. Right away. 546 00:41:01,908 --> 00:41:04,041 I'm special. He had to let me live. 547 00:41:04,084 --> 00:41:06,042 - What do you mean? - He wanted the envelope. 548 00:41:06,322 --> 00:41:08,843 If I was a dead man, he couldn't get it, could he? 549 00:41:08,888 --> 00:41:11,151 - You've got the envelope? - I had it. 550 00:41:11,213 --> 00:41:12,493 Remzi gave it to me on the train. 551 00:41:12,658 --> 00:41:14,268 Gave it to you? 552 00:41:14,355 --> 00:41:16,072 Why didn't you destroy it? What were you waiting for? 553 00:41:16,148 --> 00:41:18,673 Mac, do you know what was in that envelope? 554 00:41:19,112 --> 00:41:20,579 Set of plans. 555 00:41:20,666 --> 00:41:23,103 The Russian general's blueprint for the invasion of Turkey. 556 00:41:23,252 --> 00:41:26,317 That's right, but they were phonies. 557 00:41:26,446 --> 00:41:29,580 I know they were phonies, they can do the trick for Berlin. 558 00:41:29,788 --> 00:41:32,442 In the wrong hands those plans could be whipped up meat. 559 00:41:32,548 --> 00:41:34,811 They could be used to stir the whole Turkish population 560 00:41:34,881 --> 00:41:36,727 into a beautiful uproar against Russia. 561 00:41:37,048 --> 00:41:40,093 - Who's gonna do all this? - You know how they do it. 562 00:41:40,118 --> 00:41:42,294 They've done it before. In Norway, they had Quisling. 563 00:41:42,410 --> 00:41:45,195 - In France, Rafael. - And in Turkey? 564 00:41:46,161 --> 00:41:48,172 I see. I get it. 565 00:41:48,259 --> 00:41:50,783 Berlin always could cook up a new set of plans. Couldn't they? 566 00:41:50,991 --> 00:41:53,201 Plans are just a bait to lead you to him. 567 00:41:53,273 --> 00:41:55,449 Right on the nose, Mac. But I lost the bait. 568 00:41:56,048 --> 00:41:58,053 And who do you think got it? Robinson? 569 00:41:58,104 --> 00:42:00,628 I don't know. I'm not sure. 570 00:42:00,880 --> 00:42:02,880 That's why I'm here. 571 00:42:02,952 --> 00:42:05,744 Ask some questions and look at a few pictures. 572 00:42:05,793 --> 00:42:06,774 Shoot. 573 00:42:06,799 --> 00:42:09,367 You got anything in your files on Zaleshoff? 574 00:42:09,454 --> 00:42:11,412 Says he's a Russian. Works with a girl 575 00:42:11,499 --> 00:42:14,000 supposed to be his sister. She's not bad lookin'. 576 00:42:14,111 --> 00:42:15,286 Zaleshoff? 577 00:42:15,796 --> 00:42:17,288 - Little guy. - Mm-hm. 578 00:42:17,375 --> 00:42:19,159 They haven't been here long. 579 00:42:19,246 --> 00:42:21,379 I haven't been able to find out much about him. 580 00:42:21,466 --> 00:42:23,947 They may be Russian agents and maybe not. 581 00:42:24,034 --> 00:42:26,776 There was a man on the train that was following Ms. Remzi. 582 00:42:26,863 --> 00:42:29,012 He was tall, about six-foot-two or three. 583 00:42:29,195 --> 00:42:32,111 Had eyes like Lavelle. A heavy, black moustache. 584 00:42:32,390 --> 00:42:33,957 Could be a Romanian. 585 00:42:34,044 --> 00:42:36,133 Let's see. We try to keep tabs on every foreigner 586 00:42:36,220 --> 00:42:38,483 who comes to Ankara because every other one's an agent. 587 00:42:38,570 --> 00:42:40,093 It's a tough job. 588 00:42:40,180 --> 00:42:42,356 Syria was bush league stuff compared to this. 589 00:42:42,443 --> 00:42:44,824 We had to worry about the Germans and the wishy French. 590 00:42:44,849 --> 00:42:45,849 'This one?' 591 00:42:45,874 --> 00:42:47,310 'No.' 592 00:42:47,666 --> 00:42:50,669 - 'What about this one?' - 'No, that's not it.' 593 00:42:50,756 --> 00:42:54,325 - 'I've got a hunch.' - 'Wait a minute.' 594 00:42:54,412 --> 00:42:56,762 'Boy, this is the guy.' 595 00:42:56,912 --> 00:42:58,696 'Igor Rashenko.' 596 00:42:58,721 --> 00:43:00,810 Seems to be one of his names. 597 00:43:00,897 --> 00:43:02,594 Quite a traveler, this bird. 598 00:43:02,681 --> 00:43:04,770 Two trips to Romania. A couple of jumps to Berlin 599 00:43:04,857 --> 00:43:08,818 and a few weekends in Italy. Seems to like Axis countries. 600 00:43:08,905 --> 00:43:11,690 This is the monkey that followed Ms. Remzi on the train. 601 00:43:11,777 --> 00:43:13,539 I think he killed her. 602 00:43:13,649 --> 00:43:16,129 If I catch up with him, I can get what I'm after. 603 00:43:16,259 --> 00:43:20,262 Well, the last address we had on him was... 120 Yelda Street. 604 00:43:20,464 --> 00:43:22,727 120 Yelda Street? 605 00:43:22,832 --> 00:43:25,226 Why, that's where the Zaleshoffs live. 606 00:43:25,346 --> 00:43:27,522 Oh, things are beginning to add up. 607 00:43:27,618 --> 00:43:29,838 Mac, you got a local man I can trust? 608 00:43:29,969 --> 00:43:31,753 Yeah. Why? 609 00:43:32,172 --> 00:43:33,843 I need someone who can talk Turkish. 610 00:43:33,930 --> 00:43:35,758 They'll be picking up Americans in few days 611 00:43:35,845 --> 00:43:37,237 and I don't want to be one of them. 612 00:43:37,324 --> 00:43:39,544 I'll give you, Hassan. The kid in the store. 613 00:43:39,631 --> 00:43:42,721 He knows his way around Ankara, don't let his looks fool you. 614 00:43:42,808 --> 00:43:43,983 He's as tough as they come. 615 00:43:45,536 --> 00:43:47,611 Yes, Mr. McNamara? 616 00:43:48,352 --> 00:43:49,703 Go with Mr. Barton. Do what he tells you. 617 00:43:49,728 --> 00:43:50,788 Yes, sir. 618 00:43:50,813 --> 00:43:52,837 I'd look conspicuous without a hat and coat. 619 00:43:52,862 --> 00:43:54,428 - Think you can fix me up? - In a jiffy. 620 00:43:54,515 --> 00:43:58,010 Let me see, size 38 coat. Size seven hat, right? 621 00:43:58,215 --> 00:44:00,739 Make the hat seven and one-eighth. 622 00:44:01,405 --> 00:44:03,479 Where are you headed for now? 623 00:44:03,577 --> 00:44:05,840 A wild ride on a Turkish merry-go-round. 624 00:44:13,001 --> 00:44:14,579 What happened, Mr. Barton? 625 00:44:14,666 --> 00:44:17,408 Where do you think you're going? 626 00:44:17,495 --> 00:44:20,215 Well, we were just leaving to meet you at the embassy. 627 00:44:20,498 --> 00:44:22,152 Go on. Get back in that apartment. 628 00:44:23,202 --> 00:44:24,251 Go on. 629 00:44:24,999 --> 00:44:27,741 B-but I swear to you, Mr. Barton 630 00:44:27,766 --> 00:44:29,637 we were just leaving for the embassy. 631 00:44:29,724 --> 00:44:33,206 We had an appointment. Was your suggestion, wasn't it? 632 00:44:33,293 --> 00:44:35,034 I changed my plans, do you mind? 633 00:44:35,121 --> 00:44:36,296 No, no. 634 00:44:36,383 --> 00:44:37,943 The envelope, did you bring it with you? 635 00:44:37,994 --> 00:44:39,952 - Sit down, the both of you. - Alright. 636 00:44:40,039 --> 00:44:43,086 And don't get tricky. There's a few things I want cleared up. 637 00:44:43,173 --> 00:44:46,132 - I want 'em cleared up fast. - What do you wanna know? 638 00:44:46,219 --> 00:44:48,439 The truth about the papers Remzi was carrying. 639 00:44:48,526 --> 00:44:50,745 I don't believe that story about their being forgeries. 640 00:44:50,833 --> 00:44:52,530 But I swear to you, they are. 641 00:44:52,617 --> 00:44:56,229 The Turkish police have tagged me with the murder of Remzi. 642 00:44:56,369 --> 00:44:58,449 Now, who killed her? 643 00:44:58,536 --> 00:45:00,190 It was one of our agents. 644 00:45:00,277 --> 00:45:02,235 Remzi was in the pay of the Nazis. 645 00:45:02,533 --> 00:45:05,414 Come on, the both of ya, stop this double talk. 646 00:45:05,630 --> 00:45:07,888 - I'll take it. - Alright, alright. 647 00:45:08,154 --> 00:45:09,329 Stand up. 648 00:45:14,769 --> 00:45:15,901 Oh! 649 00:45:17,729 --> 00:45:20,863 'How can you explain this? A German passport.' 650 00:45:20,950 --> 00:45:23,517 I thought you told me you were working for the Soviet Union. 651 00:45:23,604 --> 00:45:25,258 But we are. 652 00:45:25,345 --> 00:45:27,739 Since when did the Soviet Union adapt the swastika? 653 00:45:27,826 --> 00:45:30,611 Well, I have to admit it's a German passport 654 00:45:30,698 --> 00:45:33,179 but... I have passports of many a country. 655 00:45:33,266 --> 00:45:35,225 Well, they might send me to Berlin tomorrow. 656 00:45:35,312 --> 00:45:37,227 I have to be prepared for that emergency. 657 00:45:37,314 --> 00:45:39,229 Look, I-I-I swear. 658 00:45:39,316 --> 00:45:41,187 I swear on the-on the head of my mother. 659 00:45:41,274 --> 00:45:44,329 On the life of their children, I-I said the truth. 660 00:45:44,538 --> 00:45:46,062 I don't know. 661 00:45:46,149 --> 00:45:48,978 - Ca-can I have some vodka? - Skip the vodka. 662 00:45:49,125 --> 00:45:50,909 - Open up that bag. - Alright. 663 00:45:52,198 --> 00:45:53,896 I give you my word of honor. 664 00:45:53,983 --> 00:45:55,767 Everything my brother has told you is a fact. 665 00:45:55,854 --> 00:45:57,987 We are Russian agents. You must believe us. 666 00:45:58,074 --> 00:46:00,414 'Maybe you are, but I--' 667 00:46:24,927 --> 00:46:27,886 Mr. Barton, I waited outside for you just as you told me. 668 00:46:27,973 --> 00:46:29,385 But as soon as I saw those people come out-- 669 00:46:29,409 --> 00:46:30,845 - Where did they go? - In a car. 670 00:46:30,933 --> 00:46:33,718 I could not follow them. I have their license number. 671 00:46:33,805 --> 00:46:36,982 - That's a great help. - Maybe I can find something. 672 00:46:41,204 --> 00:46:42,781 Hello, hello. 673 00:46:56,828 --> 00:46:57,828 Just a second. 674 00:47:06,142 --> 00:47:08,796 - What was all that talk? - I found out about the car. 675 00:47:08,883 --> 00:47:09,972 Yeah? 676 00:47:10,059 --> 00:47:11,756 It is registered to Igor Rashenko. 677 00:47:11,843 --> 00:47:13,976 Istanbul, 55 Bosphorus Road. 678 00:47:14,063 --> 00:47:16,195 Rashenko's car? Come on, let's go. 679 00:47:28,947 --> 00:47:30,862 - Do you have the tickets? - Yes, sir. 680 00:47:30,949 --> 00:47:32,864 - The train is very crowded. - Any police? 681 00:47:32,951 --> 00:47:34,866 - Many. - How far back is our car? 682 00:47:34,953 --> 00:47:37,608 - Oh, just a few steps. - Give me few words in Turkish. 683 00:47:37,695 --> 00:47:39,349 - How do you say yes? - Evet. 684 00:47:39,436 --> 00:47:40,437 Evet. Alright? 685 00:47:40,524 --> 00:47:42,700 - Tamam. - Tamam. 686 00:47:42,787 --> 00:47:44,615 Okay, you keep talking as we walk along. 687 00:48:51,247 --> 00:48:52,900 This is the Istanbul paper. 688 00:48:52,987 --> 00:48:55,251 It carries the same description of you as the others. 689 00:48:55,338 --> 00:48:56,861 It does, huh? 690 00:49:10,551 --> 00:49:12,875 You think they recognize me? 691 00:49:13,521 --> 00:49:15,393 From the description in the paper. 692 00:49:19,640 --> 00:49:22,546 - Where's he going? - To the conductor. 693 00:49:23,583 --> 00:49:26,194 You start an argument. I'm getting outta here. 694 00:49:32,157 --> 00:49:33,506 I'm terribly sorry. 695 00:49:36,161 --> 00:49:38,120 I've been robbed. My wallet has been sto-- 696 00:49:38,207 --> 00:49:39,860 What's going on? What is the matter here? 697 00:49:42,341 --> 00:49:43,342 Hey! 698 00:51:30,014 --> 00:51:31,624 Colonel Robinson. 699 00:51:31,711 --> 00:51:33,409 - Ah, Herr Bastaki. - Hello, Robinson. 700 00:51:33,496 --> 00:51:35,062 Uh, let's step into the library. 701 00:51:35,149 --> 00:51:36,149 Uh, pleasure. 702 00:51:40,494 --> 00:51:41,799 Please, sit down. 703 00:51:46,621 --> 00:51:49,450 Well, Herr Bastaki, there they are. 704 00:51:49,572 --> 00:51:52,749 A complete and detailed plan of the Soviet general staff 705 00:51:52,906 --> 00:51:54,821 for the invasion of Turkey. 706 00:51:54,908 --> 00:51:56,258 They are authentic. 707 00:51:56,345 --> 00:51:58,042 Authentic or not, let the Turkish people 708 00:51:58,129 --> 00:52:01,776 once see them spread across the face of a Turkish paper. 709 00:52:02,029 --> 00:52:03,979 With all the details authenticated 710 00:52:04,004 --> 00:52:05,397 'and explained, and then--' 711 00:52:05,890 --> 00:52:06,838 And then? 712 00:52:06,863 --> 00:52:09,358 In Poland... we had the Corridor. 713 00:52:09,445 --> 00:52:11,403 In Czechoslovakia, the Sudetenland. 714 00:52:11,490 --> 00:52:13,231 In Austria and Romania, we had friends. 715 00:52:13,318 --> 00:52:15,451 In this country, we have neither. 716 00:52:15,538 --> 00:52:17,670 Neither a claim, nor enough friends. 717 00:52:17,757 --> 00:52:19,759 We must even create our own incident. 718 00:52:19,846 --> 00:52:21,065 This will be it. 719 00:52:21,602 --> 00:52:25,287 And, uh, Germany enters Turkey? I see. 720 00:52:26,055 --> 00:52:29,352 Yes, to protect it. Berlin, Istanbul, Baghdad. 721 00:52:29,552 --> 00:52:31,902 Bismarck's old dream almost a hundred years old 722 00:52:31,989 --> 00:52:34,208 realized at last. 723 00:52:34,296 --> 00:52:36,602 You have the press, the newspapers.. 724 00:52:36,689 --> 00:52:39,692 ...which can appear on every street corner in Turkey.. 725 00:52:39,779 --> 00:52:41,520 ...in 24 hours. 726 00:52:41,607 --> 00:52:44,958 I have the ear and the authority of the Wilhelmstrasse. 727 00:52:45,101 --> 00:52:47,309 - Well? - Well? 728 00:52:47,396 --> 00:52:49,920 You owned oil wells in your native Romania once. 729 00:52:50,007 --> 00:52:52,531 - They shall be returned to you. - When? 730 00:52:52,730 --> 00:52:54,428 When your country no longer needs them 731 00:52:54,480 --> 00:52:55,959 to conduct a war with? 732 00:52:56,031 --> 00:52:58,512 Which time will be shortened appreciably 733 00:52:58,537 --> 00:53:01,732 by the publication of this information in your paper. 734 00:53:01,940 --> 00:53:04,378 Pending that, Germany will be the protector 735 00:53:04,587 --> 00:53:06,458 of your adopted country. 736 00:53:06,545 --> 00:53:09,896 'There'll be certain privileges and positions' 737 00:53:09,983 --> 00:53:12,682 within the gift of the Wilhelmstrasse.. 738 00:53:12,769 --> 00:53:15,598 ...which will be as valuable as oil wells. 739 00:53:15,869 --> 00:53:19,615 Then I will request this promise from the Wilhelmstrasse. 740 00:53:19,983 --> 00:53:21,593 That was anticipated. 741 00:53:21,691 --> 00:53:24,215 An aeroplane is being held at your disposal. 742 00:53:24,365 --> 00:53:25,456 Alright. 743 00:53:26,854 --> 00:53:29,632 Then, uh, I will telephone you here, tonight. 744 00:53:29,976 --> 00:53:31,542 Make yourself comfortable here. 745 00:53:31,767 --> 00:53:33,607 You will... excuse me, please. 746 00:53:33,772 --> 00:53:35,157 Herr Bastaki? 747 00:53:35,182 --> 00:53:37,184 We have been called a methodical people 748 00:53:37,271 --> 00:53:38,925 let us remain so. 749 00:53:39,451 --> 00:53:40,772 What's that? 750 00:53:40,797 --> 00:53:42,451 A memorandum of the transaction 751 00:53:42,538 --> 00:53:45,323 between us described in detail. 752 00:53:45,782 --> 00:53:47,349 I will ask you to sign it. 753 00:53:47,707 --> 00:53:49,206 In detail? 754 00:53:49,397 --> 00:53:51,634 You're asking me to sign my own death warrant 755 00:53:51,721 --> 00:53:55,594 in Turkey in case... you should fail or I should-- 756 00:53:55,681 --> 00:53:58,467 Should change your mind, exactly, Herr Bastaki. 757 00:53:59,745 --> 00:54:01,224 If you please? 758 00:54:07,514 --> 00:54:10,696 I will... telephone you here, tonight. 759 00:54:10,783 --> 00:54:12,524 I'm sure you will, Herr Bastaki. 760 00:55:02,826 --> 00:55:04,184 Mr. Barton! 761 00:55:04,271 --> 00:55:06,336 Keep your voice down. Where's your brother and Rashenko? 762 00:55:07,193 --> 00:55:08,241 They're not here. 763 00:55:08,266 --> 00:55:10,050 - When will they be back? - I don't know. 764 00:55:11,940 --> 00:55:13,855 How many cups of coffee do you drink at once? 765 00:55:13,950 --> 00:55:15,735 'Hey, Tamara, is the coffee ready?' 766 00:55:15,987 --> 00:55:19,528 Rashenko and I are leaving in a few minutes and we.. 767 00:55:19,914 --> 00:55:22,262 Nice to see you boys together. 768 00:55:22,594 --> 00:55:24,683 You certainly have a deplorable lack of faith 769 00:55:24,770 --> 00:55:27,294 in your fellow men, don't you, Mr. Barton? 770 00:55:27,381 --> 00:55:29,645 We're very happy to see you, especially, Tamara. 771 00:55:29,732 --> 00:55:31,864 'She's been worried about you.' 772 00:55:31,968 --> 00:55:33,512 I can imagine. 773 00:55:33,622 --> 00:55:35,513 I was afraid Rashenko might have hit you too hard. 774 00:55:35,624 --> 00:55:37,365 You seem to have lots of duties. 775 00:55:37,678 --> 00:55:40,838 Like tearing hotel rooms apart. Mine for instance. 776 00:55:41,012 --> 00:55:42,974 I'm not gonna get slugged from behind this time. 777 00:55:43,068 --> 00:55:44,710 Especially by you. 778 00:55:45,024 --> 00:55:47,244 Get over there, all of you, and sit down. 779 00:55:52,537 --> 00:55:55,540 Don't you think we are losing very precious time? 780 00:55:55,627 --> 00:55:57,144 What exactly are your intentions? 781 00:55:57,176 --> 00:55:58,802 My intentions haven't changed. 782 00:55:58,882 --> 00:56:01,494 I'm gonna get what I'm after. The envelope, where is it? 783 00:56:01,807 --> 00:56:03,417 I haven't got it. 784 00:56:03,461 --> 00:56:05,419 We sent Rashenko to search your hotel room. 785 00:56:05,507 --> 00:56:07,421 But somebody got there before him. 786 00:56:07,509 --> 00:56:09,423 We're convinced it's Colonel Robinson. 787 00:56:09,511 --> 00:56:11,469 That's why we came to Istanbul to find him. 788 00:56:11,866 --> 00:56:14,385 Look, if I told you that I had you put out of action 789 00:56:14,472 --> 00:56:17,170 for your own sake, you would be surprised, wouldn't you? 790 00:56:17,257 --> 00:56:18,563 Well, it's true. 791 00:56:18,650 --> 00:56:20,173 In your present state as a criminal 792 00:56:20,260 --> 00:56:22,262 you would be nothing, but a liability to us. 793 00:56:22,349 --> 00:56:24,482 Don't you realize? You're a marked man. 794 00:56:24,569 --> 00:56:26,440 You're wanted for murder. 795 00:56:26,580 --> 00:56:28,538 You use every trick, don't you? 796 00:56:28,573 --> 00:56:31,010 But it is logical that we two should work together. 797 00:56:31,097 --> 00:56:33,012 You want the envelope. I want it. 798 00:56:33,099 --> 00:56:35,058 - So-- - So we're allies again. 799 00:56:35,145 --> 00:56:36,668 - Is that it? - Yes, certainly. 800 00:56:36,755 --> 00:56:39,366 And we're gonna work together side by side? 801 00:56:39,453 --> 00:56:42,152 - Well, that is what I hope. - Alright, then hand it over. 802 00:56:42,239 --> 00:56:45,851 - But I haven't got it. I.. - Look, my sister told you. 803 00:56:45,938 --> 00:56:48,245 We came to Istanbul because we are convinced 804 00:56:48,332 --> 00:56:50,552 that Colonel Robinson has it. 805 00:56:50,786 --> 00:56:52,875 Take it easy. I still don't believe you. 806 00:56:53,082 --> 00:56:55,208 Well, I don't know what to do with him. 807 00:56:55,295 --> 00:56:57,863 Please, Nikolai. Perhaps I can convince him. 808 00:56:57,950 --> 00:56:59,358 Hm? 809 00:56:59,710 --> 00:57:02,943 Now if I will write down how I killed the traitor, Boranovic 810 00:57:03,173 --> 00:57:05,915 and signed my name, would that convince you? 811 00:57:06,002 --> 00:57:07,960 Thank you, Rashenko. 812 00:57:08,221 --> 00:57:11,790 Well, if you permit us we can do it right away. 813 00:57:19,208 --> 00:57:22,559 I, Igor Rashenko, hereby confess 814 00:57:22,672 --> 00:57:28,134 to the murder of Ana Boranovic, alias, Ana Remzi. 815 00:57:28,290 --> 00:57:30,871 You mean to tell me he's writing his life away just like that? 816 00:57:31,008 --> 00:57:33,837 Why not? Nikolai or I would do the same. 817 00:57:35,640 --> 00:57:39,078 Now, Mr. Barton... I hope you're convinced. 818 00:57:39,165 --> 00:57:41,820 I'm convinced that you haven't got what I'm looking for. 819 00:57:41,907 --> 00:57:43,561 And that's all I'm interested in. 820 00:57:57,566 --> 00:57:58,689 Well. 821 00:57:59,055 --> 00:58:01,187 Well, Mr. Barton, as they say in America 822 00:58:01,274 --> 00:58:03,625 I can see you have the situation well in hand. 823 00:58:03,712 --> 00:58:05,627 Yeah, come on, let's get outta here. 824 00:58:17,116 --> 00:58:18,422 Gotta find Robinson. 825 00:58:18,509 --> 00:58:19,815 There's a cafe, The Golden Horn. 826 00:58:19,902 --> 00:58:21,860 The Nazis make it a hideout in Istanbul. 827 00:58:21,947 --> 00:58:23,427 - You got any friends there? - Yes. 828 00:58:23,514 --> 00:58:24,863 Good. 829 00:58:47,494 --> 00:58:50,280 - What is your desire, Effendi? - Two raki. 830 00:58:50,401 --> 00:58:52,839 Hello? Colonel Robinson there? 831 00:58:53,065 --> 00:58:55,111 Just a minute. Herr Hotchkins. 832 00:58:57,008 --> 00:58:59,315 Hotchkins, I've been waiting to hear from you. 833 00:58:59,385 --> 00:59:01,213 The American, did you follow him from Ankara? 834 00:59:01,919 --> 00:59:04,241 Excellent, Hotchkins. Excellent. 835 00:59:04,345 --> 00:59:06,957 Make sure he does not leave The Golden Horn. 836 00:59:07,158 --> 00:59:10,166 If you must resort to extreme violence, do so. 837 00:59:10,343 --> 00:59:11,997 The important thing that I stress 838 00:59:12,084 --> 00:59:14,966 is that I wish to be rid of this meddler for all time. 839 00:59:15,139 --> 00:59:17,292 Once you have acted, let me know the results. 840 00:59:29,823 --> 00:59:32,478 Found out that Mr. Robinson has been at the German Consulate 841 00:59:32,557 --> 00:59:34,211 several times today. 842 00:59:34,402 --> 00:59:35,533 Thanks. 843 00:59:37,719 --> 00:59:39,633 That's our next stop. 844 00:59:42,071 --> 00:59:44,203 Well, it looks like there's gonna be trouble. Come on. 845 01:00:43,567 --> 01:00:45,438 - Do you understand English? - Yeah. 846 01:01:07,504 --> 01:01:09,375 - Where's Robinson? - I-I don't know. 847 01:01:09,462 --> 01:01:12,596 - Don't lie, where did he go? - I don't know. 848 01:01:12,683 --> 01:01:14,182 We know he was at the German consulate today. 849 01:01:14,206 --> 01:01:16,208 - You better tell us. - Don't argue with him. 850 01:01:16,295 --> 01:01:18,994 Step on it, when you get to 80, I'll pounce him out. 851 01:01:27,263 --> 01:01:30,698 Wait! Wait, I'll tell you. He's at the villa of Bastaki. 852 01:01:31,074 --> 01:01:33,467 You'll take us there or I'll bat your brains out. 853 01:01:33,791 --> 01:01:36,272 I will. Continue on this road. 854 01:01:46,757 --> 01:01:48,294 - Is this it? - Yeah. 855 01:01:48,371 --> 01:01:50,329 - Just up the road. - Turn off your lights. 856 01:01:54,682 --> 01:01:57,423 I'm going up to check on this monkey and see if he's lying. 857 01:01:57,501 --> 01:01:58,807 You stay here. 858 01:01:58,868 --> 01:02:00,739 - And hold on to this guy. - Okay. 859 01:02:58,851 --> 01:03:01,417 'We will now turn you over to our studio orchestra.' 860 01:03:01,488 --> 01:03:03,882 'whose first number will be by Johann Strauss.' 861 01:03:07,231 --> 01:03:08,449 'Rashenko!' 862 01:03:16,938 --> 01:03:18,940 Drop your gun, Mr. Barton. Put your hands up. 863 01:03:21,507 --> 01:03:24,380 I'm glad you have the intelligence to obey my command. 864 01:03:24,470 --> 01:03:26,382 My reputation for accurate shooting 865 01:03:26,469 --> 01:03:28,688 has been challenged, but twice. 866 01:03:28,784 --> 01:03:31,787 And on both occasions, it proved disastrous to the challenger. 867 01:03:31,970 --> 01:03:33,432 Knowing how you Nazis operate 868 01:03:33,519 --> 01:03:35,173 they probably had their backs turned. 869 01:03:35,607 --> 01:03:38,358 Perhaps, if it was to accomplish our purpose. 870 01:03:38,576 --> 01:03:41,362 Is it alright if I put my hands down? 871 01:03:41,492 --> 01:03:44,321 If you'll please kick that weapon in this direction first. 872 01:03:46,855 --> 01:03:51,296 Must be obvious to you that your arrival here was not unexpected. 873 01:03:51,494 --> 01:03:54,845 There's no way to persuade you to mind your own business. 874 01:03:54,994 --> 01:03:56,996 You still talk as much as ever. 875 01:03:57,083 --> 01:03:58,824 Yes, Mr. Barton, I still talk. 876 01:03:59,480 --> 01:04:01,008 I still act also. 877 01:04:01,243 --> 01:04:04,420 That fact has probably not escaped you. 878 01:04:04,811 --> 01:04:06,791 Please sit down. 879 01:04:07,362 --> 01:04:12,323 As you know I am a firm advocate ...of comfort at all times. 880 01:04:12,620 --> 01:04:16,929 I wouldn't advise you to attempt any heroics. 881 01:04:16,954 --> 01:04:19,652 - Just looking for a cigarette. - Allow me. 882 01:04:25,006 --> 01:04:27,008 I'm happy to see that you still believe 883 01:04:27,095 --> 01:04:29,053 in putting yourself at ease, Mr. Barton. 884 01:04:31,055 --> 01:04:33,492 Curious touch of a grotesque. 885 01:04:33,613 --> 01:04:35,528 A dead man on the floor. 886 01:04:35,624 --> 01:04:38,497 A condemned one sitting before me. 887 01:04:38,541 --> 01:04:41,196 And a Strauss waltz as the funeral march. 888 01:04:41,579 --> 01:04:44,200 - 'What could be more entertaining?' - What are you driving at? 889 01:04:44,242 --> 01:04:47,376 I regret that we may soon part company again, Mr. Barton. 890 01:04:47,463 --> 01:04:49,465 The part is to die a little, the French say. 891 01:04:49,764 --> 01:04:52,547 But I'm afraid it is you, who is going to die. 892 01:04:52,642 --> 01:04:54,252 Most of us kick off sooner or later. 893 01:04:54,339 --> 01:04:55,906 Maybe it's my tough luck to be sooner. 894 01:04:55,993 --> 01:04:58,178 Pretty sound reasoning, Mr. Barton. 895 01:04:58,291 --> 01:05:01,163 I'm not entirely satisfied to see you die. 896 01:05:01,433 --> 01:05:04,567 You have a strong face, a determined jaw and clear eye. 897 01:05:04,716 --> 01:05:06,979 You also possess a quality which as a businessman 898 01:05:07,004 --> 01:05:08,049 I value highly. 899 01:05:08,541 --> 01:05:10,418 'Extreme tenacity' 900 01:05:10,573 --> 01:05:13,184 an admirable persistency. I find it very rare. 901 01:05:13,445 --> 01:05:15,273 I could use your services, sir. 902 01:05:15,360 --> 01:05:17,251 Translating all that chatter into plain English.. 903 01:05:17,275 --> 01:05:18,972 ...what do you want from me? 904 01:05:19,060 --> 01:05:21,323 I offer you the opportunity of participating 905 01:05:21,410 --> 01:05:24,326 in one of the greatest adventures of modern times. 906 01:05:24,413 --> 01:05:26,458 The creation of a new world order. 907 01:05:27,003 --> 01:05:28,642 How do I fit into that? 908 01:05:28,721 --> 01:05:30,568 From time to time, you'll be given assignments 909 01:05:30,593 --> 01:05:32,508 which will require the attention 910 01:05:32,595 --> 01:05:34,858 of a courageous and determined man. 911 01:05:35,171 --> 01:05:37,586 'I don't demand any services for nothing.' 912 01:05:37,924 --> 01:05:39,393 'You'll be paid well.' 913 01:05:39,460 --> 01:05:41,622 - I'm listening. - Good. 914 01:05:41,647 --> 01:05:44,389 Please don't imagine by seeming to agree to my suggestion 915 01:05:44,476 --> 01:05:46,870 you can interfere any further in this present affair. 916 01:05:46,957 --> 01:05:48,654 'Your liberty will not be restored to you' 917 01:05:48,741 --> 01:05:50,265 'for several weeks.' 918 01:05:50,352 --> 01:05:52,789 You mean until Turkey and Russia are at war. 919 01:05:52,876 --> 01:05:54,756 And a pro Nazi government controls this country. 920 01:05:54,791 --> 01:05:56,401 Precisely. 921 01:05:56,488 --> 01:05:58,292 Until matters have been straightened out in Turkey 922 01:05:58,316 --> 01:06:00,666 to our satisfaction. 923 01:06:00,815 --> 01:06:02,730 - Is that all? - Not quite. 924 01:06:02,817 --> 01:06:04,732 You see you might also be thinking.. 925 01:06:04,819 --> 01:06:07,474 ...that if you agree now, you may save your skin 926 01:06:07,499 --> 01:06:10,502 and be able to retract later. That will not do. 927 01:06:10,589 --> 01:06:12,896 I shall require proof of your intentions. 928 01:06:12,983 --> 01:06:14,245 Such as? 929 01:06:14,332 --> 01:06:16,552 It'll be of interest to you to know 930 01:06:16,639 --> 01:06:18,858 that we have some of your companions here. 931 01:06:18,945 --> 01:06:20,251 'Mailler!' 932 01:06:28,972 --> 01:06:30,495 See now, Mr. Barton? 933 01:06:30,696 --> 01:06:33,743 Well, you didn't want to listen to me. 934 01:06:33,830 --> 01:06:35,820 Charming reunion, no doubt. 935 01:06:35,954 --> 01:06:39,783 Maybe you're a trifle distressed at meeting your friends here. 936 01:06:40,053 --> 01:06:42,752 - They're no friends of mine. - Sit down, please. 937 01:06:44,422 --> 01:06:46,495 What has this got to do with us? 938 01:06:46,712 --> 01:06:48,671 These Russians have an annoying habit 939 01:06:48,758 --> 01:06:50,934 of continuing to fight, until they're exterminated. 940 01:06:51,356 --> 01:06:53,144 Death is the only answer. 941 01:06:53,388 --> 01:06:56,393 'In an uncertain world, nothing is more certain than that.' 942 01:06:56,480 --> 01:06:58,438 Supposing, therefore, we were to ask you 943 01:06:58,463 --> 01:07:00,335 to shoot Mr. Zaleshoff for us? 944 01:07:02,154 --> 01:07:04,672 Hmm. Quite a predicament, huh? 945 01:07:07,608 --> 01:07:09,030 It's a deal. 946 01:07:21,231 --> 01:07:23,079 Between the eyes is a good place, Mr. Barton. 947 01:07:23,201 --> 01:07:25,073 It's quick and sure. 948 01:07:35,283 --> 01:07:36,458 Ha ha. 949 01:07:39,852 --> 01:07:41,474 What kind of a gag is this? 950 01:07:41,523 --> 01:07:43,349 Come, come, Mr. Barton, you don't suppose 951 01:07:43,421 --> 01:07:45,206 we put a loaded automatic in your hand 952 01:07:45,293 --> 01:07:47,732 without knowing the sincerity of your intentions. 953 01:07:47,826 --> 01:07:49,590 Well, you know it now. 954 01:07:53,969 --> 01:07:55,887 You'll excuse me, I know. 955 01:07:55,973 --> 01:07:57,806 Mailler will see to your comforts. 956 01:08:00,525 --> 01:08:04,837 Colonel Robinson on telephone. 957 01:08:16,375 --> 01:08:18,246 Then I'll leave immediately. Have a car ready. 958 01:08:21,807 --> 01:08:24,375 Good news, Mailler! Very good news. 959 01:08:24,549 --> 01:08:26,725 Bastaki regains his Romanian oil fields. 960 01:08:26,830 --> 01:08:28,808 And the Third Reich converts another passive neutral 961 01:08:28,945 --> 01:08:30,618 into an active ally. 962 01:08:30,773 --> 01:08:33,298 Congratulations. But what about our little deal? 963 01:08:33,680 --> 01:08:36,335 I'm afraid our farce must be concluded here and now. 964 01:08:36,869 --> 01:08:38,930 The truth of the matter is, you're merely providing me 965 01:08:38,955 --> 01:08:40,714 with an entertaining interlude. 966 01:08:40,808 --> 01:08:42,854 Where you and your Russian friends 967 01:08:43,046 --> 01:08:47,007 have failed in your task... I have accomplished mine. 968 01:08:48,208 --> 01:08:50,515 Maybe, but the final score isn't in yet. 969 01:08:50,680 --> 01:08:52,290 I'm afraid it is. 970 01:08:52,455 --> 01:08:54,594 Mr. Barton, perhaps there is lurking in your mind 971 01:08:54,666 --> 01:08:56,407 a ray of possibility of outside help. 972 01:08:57,138 --> 01:08:58,483 Could be. 973 01:08:58,591 --> 01:09:01,539 Would it disturb you to know that your young Turkish friend 974 01:09:01,681 --> 01:09:04,282 has been put out of the way, as you're going to be? 975 01:09:04,608 --> 01:09:06,773 I will not be stopped by you or anyone. 976 01:09:07,034 --> 01:09:12,207 I don't intend to fail. We, Nazis do not relish failure. 977 01:09:12,423 --> 01:09:14,681 When you flop in your country, you end up in a coffin. 978 01:09:14,904 --> 01:09:16,061 And rightly so. 979 01:09:16,193 --> 01:09:19,109 I would not like to go back to Berlin after a failure. 980 01:09:19,742 --> 01:09:21,582 I have taken precautions. 981 01:09:21,736 --> 01:09:23,956 What is about to happen to you, is one of them. 982 01:09:24,261 --> 01:09:26,437 Another... is this little document. 983 01:09:30,327 --> 01:09:31,938 What's that? 984 01:09:32,104 --> 01:09:33,830 That is a sword. 985 01:09:33,957 --> 01:09:35,422 A sword of Damocles. 986 01:09:35,481 --> 01:09:37,693 I made Bastaki sign it. 987 01:09:38,396 --> 01:09:39,927 Bastaki? 988 01:09:40,408 --> 01:09:41,773 Aah! 989 01:09:42,026 --> 01:09:43,158 That's your man. 990 01:09:43,367 --> 01:09:44,933 Who's been very useful to us. 991 01:09:44,986 --> 01:09:46,580 Who will continue to be useful to us 992 01:09:46,605 --> 01:09:49,065 so long as I hold this over his head. 993 01:09:49,217 --> 01:09:51,799 I have even guarded against the possibility.. 994 01:09:51,845 --> 01:09:54,247 ...that Bastaki would change his mind. 995 01:09:54,290 --> 01:09:56,336 By this time tomorrow, I will have accomplished 996 01:09:56,450 --> 01:09:57,973 what even Bismarck could not. 997 01:09:58,208 --> 01:10:00,375 But you will not be here to see it, Mr. Barton. 998 01:10:00,723 --> 01:10:05,800 Mailler, I leave these charming people in your capable hands. 999 01:10:06,077 --> 01:10:08,856 Dispose of them as you wish. 1000 01:10:09,237 --> 01:10:11,456 Fortunately for us, we do not have to worry 1001 01:10:11,490 --> 01:10:13,171 about interference this time. 1002 01:10:13,302 --> 01:10:16,958 Bastaki will not return until tomorrow. Get up! 1003 01:10:17,271 --> 01:10:19,116 Go on! Go on, all of you. 1004 01:10:22,493 --> 01:10:24,103 How'd you know the gun wasn't loaded? 1005 01:10:24,190 --> 01:10:25,540 By its weight. 1006 01:10:25,627 --> 01:10:27,280 There might've been one bullet in it. 1007 01:10:27,368 --> 01:10:29,718 - A chance I had to take. - You had to take. 1008 01:10:29,805 --> 01:10:31,459 - Pardon me. - Why worry about that now? 1009 01:10:31,546 --> 01:10:33,417 Our friend here has other ideas. 1010 01:10:36,594 --> 01:10:38,466 'Nikolai!' 1011 01:10:57,528 --> 01:10:58,964 We gotta catch up with that fat guy. 1012 01:10:59,051 --> 01:11:00,705 - Our car's down the road. - Look out! 1013 01:13:17,059 --> 01:13:19,017 You stay here. I'm going around the back. 1014 01:13:19,104 --> 01:13:20,473 - Be careful. - Don't worry about me. 1015 01:13:20,497 --> 01:13:22,586 I'll take care of myself. 1016 01:13:40,952 --> 01:13:42,792 - Editor's office, which one? - Straight ahead. 1017 01:13:51,397 --> 01:13:53,399 - Who is it you wish to see? - Mr. Rader. 1018 01:13:53,486 --> 01:13:54,705 He's very busy. 1019 01:13:54,792 --> 01:13:56,402 Colonel Robinson's here, isn't he? 1020 01:13:56,489 --> 01:13:58,709 - Yes. - It's important I see him. 1021 01:13:58,796 --> 01:14:00,798 Well, he's in the composing room with Mr. Rader. 1022 01:14:00,885 --> 01:14:02,800 And does not wish to be disturbed. 1023 01:14:02,887 --> 01:14:04,193 Thanks. 1024 01:14:10,199 --> 01:14:13,289 It's a rough copy, but that's what it'll look like. 1025 01:14:13,376 --> 01:14:16,118 "Russia plans to attack Turkey secret document sheds evidence." 1026 01:14:16,205 --> 01:14:17,423 Excellent. 1027 01:14:17,510 --> 01:14:19,425 That should convince the Turkish people 1028 01:14:19,512 --> 01:14:21,036 of Russia's intended treachery. 1029 01:14:21,123 --> 01:14:23,038 Through the unthanked efforts of our reporters 1030 01:14:23,125 --> 01:14:25,083 we are able to uncover this startling fact. 1031 01:14:25,170 --> 01:14:26,800 Then proceed with the armies of the Third Reich 1032 01:14:26,824 --> 01:14:28,783 the trouble of invading Turkey. 1033 01:14:31,002 --> 01:14:32,284 - When you return to Berlin? - Tonight. 1034 01:14:32,308 --> 01:14:34,049 And then? 1035 01:14:34,136 --> 01:14:36,505 There are other countries still persistent in remaining neutral. 1036 01:14:36,529 --> 01:14:39,184 Let's a toast to the new ally of the Third Reich. 1037 01:14:39,271 --> 01:14:41,273 The Turkish Republic would not be out of place. 1038 01:14:41,360 --> 01:14:42,448 By all means. 1039 01:15:25,840 --> 01:15:27,493 - Hail Hitler! - Hail Hitler! 1040 01:15:29,365 --> 01:15:30,734 For four years, Rader, the Wilhelmstrasse 1041 01:15:30,758 --> 01:15:32,281 has been attempting unsuccessfully 1042 01:15:32,368 --> 01:15:35,501 to create an incident that would force Turkey and Russia 1043 01:15:35,588 --> 01:15:37,547 at each other's throats. 1044 01:15:37,634 --> 01:15:39,897 Threats, briberies, assassinations 1045 01:15:39,984 --> 01:15:42,204 have been attempted, with no success. 1046 01:15:42,291 --> 01:15:44,293 But I with a simple but brazen strategy.. 1047 01:15:44,380 --> 01:15:46,643 ...have been able in one week to accomplish 1048 01:15:46,730 --> 01:15:49,385 what they have failed to do since the beginning of the war. 1049 01:15:50,516 --> 01:15:52,257 Pardon me. 1050 01:15:55,521 --> 01:15:57,523 - Nothing's gone wrong. - I don't know. 1051 01:15:57,610 --> 01:16:00,222 They want me in the composing room immediately. 1052 01:16:00,309 --> 01:16:01,919 I'll be right back. 1053 01:16:05,488 --> 01:16:06,488 Come here. 1054 01:16:27,553 --> 01:16:28,729 Rader. 1055 01:16:30,818 --> 01:16:31,862 Rader. 1056 01:16:44,614 --> 01:16:45,920 Get back in there. 1057 01:16:52,578 --> 01:16:55,451 Put up your hands. 1058 01:16:55,538 --> 01:16:58,019 Sorry, I haven't got any Strauss music to go with this. 1059 01:16:58,106 --> 01:17:01,718 Oui, sir, there are occasions when music is out of place. 1060 01:17:01,805 --> 01:17:04,503 As you're aware, I enjoy discussing business in comfort. 1061 01:17:04,590 --> 01:17:06,157 Do you mind if I sit down? 1062 01:17:06,244 --> 01:17:09,247 Stay on your feet, I'm calling the tune this time. 1063 01:17:09,334 --> 01:17:11,859 Least you might allow me to lower my hands. 1064 01:17:11,946 --> 01:17:13,599 Go ahead. 1065 01:17:13,686 --> 01:17:15,766 Trouble with you, Mr. Barton, is that you're a member 1066 01:17:15,819 --> 01:17:18,039 of a rapidly disappearing race. 1067 01:17:18,126 --> 01:17:19,649 Your sense of danger is deficient. 1068 01:17:19,736 --> 01:17:21,825 Your conceit monumental. 1069 01:17:21,912 --> 01:17:24,132 Or is it, I wonder, that you lack imagination. 1070 01:17:24,219 --> 01:17:26,351 Get off the soapbox and hand over that envelope. 1071 01:17:26,438 --> 01:17:28,005 I haven't got it. 1072 01:17:28,092 --> 01:17:30,288 It's gonna be a cinch for me to take it off your dead body. 1073 01:17:30,312 --> 01:17:33,184 Give me it. 1074 01:17:33,271 --> 01:17:35,926 Hope your nerves are good because if your hand jerks 1075 01:17:36,013 --> 01:17:39,147 one fraction of an inch, I'm gonna blast. 1076 01:17:39,234 --> 01:17:41,149 Alright, take 'em out. Let me see them. 1077 01:17:44,587 --> 01:17:47,590 Get over to the desk. 1078 01:17:47,677 --> 01:17:51,681 Put 'em in that ashtray. And now, burn 'em. 1079 01:17:54,423 --> 01:17:57,861 Just wanna be sure they don't get in the wrong hands again. 1080 01:17:57,948 --> 01:18:00,124 You should be cognizant to the fact that this newspaper 1081 01:18:00,211 --> 01:18:02,387 is in complete sympathy with the German government. 1082 01:18:02,474 --> 01:18:05,390 It is for this reason that I give you my personal guarantee 1083 01:18:05,477 --> 01:18:07,175 that you won't leave this building alive. 1084 01:18:07,262 --> 01:18:10,047 Unfortunately, Mr. Barton, those papers that are burning 1085 01:18:10,134 --> 01:18:12,006 'are no longer of any value.' 1086 01:18:12,093 --> 01:18:14,573 I have accomplished, what I set out to do. 1087 01:18:14,660 --> 01:18:17,359 Even as we talk, the paper is going to press. 1088 01:18:17,446 --> 01:18:20,666 That's what you think. Now give me the other paper. 1089 01:18:20,753 --> 01:18:23,147 - What paper? - The Bastaki deal. 1090 01:18:23,234 --> 01:18:25,628 - I no longer have it. - That's your story. 1091 01:18:28,544 --> 01:18:30,198 What are you gonna do with it? 1092 01:18:30,285 --> 01:18:32,374 The Turkish government will be glad to see 1093 01:18:32,461 --> 01:18:34,550 the kind of a Nazi deal, Bastaki makes. 1094 01:18:34,637 --> 01:18:36,247 What are you going to do with me? 1095 01:18:36,334 --> 01:18:40,469 Nothing. There's such a thing as international law. 1096 01:18:40,556 --> 01:18:44,168 I'm gonna turn you over to the Turkish government. 1097 01:18:44,255 --> 01:18:46,127 They'll send me back to Berlin. 1098 01:18:59,749 --> 01:19:01,969 Your passport, sir. 1099 01:19:02,056 --> 01:19:04,362 Yes, you're quite right, of course. 1100 01:19:04,449 --> 01:19:06,277 I will not need that anymore. 1101 01:19:12,370 --> 01:19:13,763 Who were they talking about? 1102 01:19:13,850 --> 01:19:15,393 They said that Himmler himself sent them. 1103 01:19:15,417 --> 01:19:17,854 - Himmler? - To hang them. 1104 01:19:17,941 --> 01:19:19,812 Well, Joe, you did a good job. 1105 01:19:19,900 --> 01:19:21,858 I sent a full report to the boys in Washington. 1106 01:19:21,945 --> 01:19:24,295 - Thanks. - There's your plane. 1107 01:19:24,382 --> 01:19:26,080 You better say goodbye to Ms. Zaleshoff. 1108 01:19:26,167 --> 01:19:27,429 Goodbye, huh? 1109 01:19:27,516 --> 01:19:28,734 C'est la guerre! 1110 01:19:28,821 --> 01:19:30,562 No time for romance when duty calls. 1111 01:19:30,649 --> 01:19:32,173 Come on, honey. Let's go. 1112 01:19:32,260 --> 01:19:33,435 Hey! What is this? 1113 01:19:33,522 --> 01:19:35,350 I've been assigned to Cairo too. 1114 01:19:35,437 --> 01:19:37,700 Now, what do you think, you two are gonna do in Cairo? 1115 01:19:37,787 --> 01:19:39,920 What do you think, Mac? C'est la guerre! 1116 01:19:40,007 --> 01:19:42,661 We're gonna cement Russian-American relations. 80182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.