All language subtitles for Antony.and.Cleopatra.1972.1080p.MA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:07,928 --> 00:07:09,168 Enobarbus. 2 00:07:09,721 --> 00:07:11,052 How now, friend Eros? 3 00:07:13,141 --> 00:07:14,597 Where is Marc Antony? 4 00:07:15,852 --> 00:07:17,308 He's walking in the garden. 5 00:07:26,613 --> 00:07:28,524 There's hard news come with this. 6 00:07:29,282 --> 00:07:30,818 He will desire you presently. 7 00:07:33,370 --> 00:07:34,576 I'll bring you to him. 8 00:07:49,803 --> 00:07:52,089 If it be love indeed, 9 00:07:52,931 --> 00:07:54,717 tell me how much. 10 00:07:55,642 --> 00:07:58,634 There's beggary in the love that can be reckon'd. 11 00:08:00,647 --> 00:08:03,764 I'll set a bourn how far to be Belov'd. 12 00:08:03,858 --> 00:08:08,101 Then must thou needs find out new heaven, new earth. 13 00:08:12,075 --> 00:08:14,737 Nay, but this dotage of our general's o'erflows the measure: 14 00:08:15,245 --> 00:08:17,782 His captain's heart which in the scuffles of great fights 15 00:08:17,872 --> 00:08:19,658 hath burst the buckles on his breast, 16 00:08:19,749 --> 00:08:21,410 reneges all temper, 17 00:08:21,501 --> 00:08:25,085 and is become the bellows and the fan to cool a gipsy's lust. 18 00:08:29,509 --> 00:08:30,919 You shall see in him, 19 00:08:31,011 --> 00:08:34,674 the triple pillar of the world transform "d into a strumpet" s fool. 20 00:08:35,598 --> 00:08:38,214 Laughter 21 00:08:49,195 --> 00:08:50,981 News, my good lord, from Rome. 22 00:08:53,867 --> 00:08:55,448 What news from Rome? 23 00:08:55,952 --> 00:09:01,572 Let Rome in tiber melt and the wide arch of the rang'd empire fall! 24 00:09:02,542 --> 00:09:04,328 Here is my space. 25 00:09:05,170 --> 00:09:06,910 Kingdoms are Clay. 26 00:09:07,380 --> 00:09:11,089 Our dungy earth alike feeds beasts as man. 27 00:09:12,385 --> 00:09:17,175 The nobleness of life is to do thus. 28 00:09:27,150 --> 00:09:29,357 Speak not to us. 29 00:09:48,088 --> 00:09:51,626 Is Caesar with Marc Antony prized so slight? 30 00:09:52,884 --> 00:09:55,796 Sir, sometimes when he is not Antony 31 00:09:56,805 --> 00:09:58,636 he comes too short of that great quality 32 00:09:58,723 --> 00:10:00,679 which still should go with Antony. 33 00:10:04,270 --> 00:10:06,135 Alexas, 34 00:10:07,315 --> 00:10:09,601 sweet alexas, 35 00:10:10,151 --> 00:10:13,518 where's the soothsayer that you prais'd so to the queen? 36 00:10:14,072 --> 00:10:15,937 Soothsayer! 37 00:10:28,419 --> 00:10:30,034 Is this the man? 38 00:10:33,091 --> 00:10:35,207 Is't you, sir, that know things? 39 00:10:35,301 --> 00:10:38,088 In nature's infinite book of secrecy, 40 00:10:40,640 --> 00:10:41,925 a little I can read. 41 00:10:44,185 --> 00:10:46,016 Show him your hand. 42 00:10:49,649 --> 00:10:53,608 Good sir, give me good fortune. 43 00:10:53,695 --> 00:10:56,687 I make not, but foresee. 44 00:10:56,781 --> 00:10:58,988 Pray then, foresee me one. 45 00:11:01,619 --> 00:11:03,575 You shall be yet far fairer than you are. 46 00:11:03,663 --> 00:11:05,073 He means in flesh. 47 00:11:06,374 --> 00:11:08,205 Nay, hear him! 48 00:11:09,127 --> 00:11:12,915 Good now, some excellent fortune! 49 00:11:13,548 --> 00:11:15,709 Let me be married 50 00:11:15,800 --> 00:11:18,917 to three kings in a forenoon and widow them all. 51 00:11:19,679 --> 00:11:24,799 Let me have a child at fifty, then marry me with octavius Caesar 52 00:11:24,893 --> 00:11:27,384 and companion me with my mistress. 53 00:11:36,321 --> 00:11:38,403 You shall outlive the lady whom you serve. 54 00:11:39,824 --> 00:11:41,155 Excellent. 55 00:11:41,868 --> 00:11:43,699 I love long life better than figs. 56 00:11:44,704 --> 00:11:46,990 You have seen and prov'd a fairer former fortune 57 00:11:47,081 --> 00:11:48,912 than that which is to come. 58 00:11:56,758 --> 00:11:58,123 Out, fool! 59 00:12:00,136 --> 00:12:01,797 I forgive thee for a witch. 60 00:12:26,996 --> 00:12:28,281 Then? 61 00:12:28,373 --> 00:12:31,035 Fulvia your wife first came into the field. 62 00:12:32,126 --> 00:12:33,912 Against my brother Lucius? 63 00:12:34,420 --> 00:12:36,832 And then they joined their forces against Caesar, 64 00:12:36,923 --> 00:12:38,788 who soon from Italy drove them. 65 00:12:41,678 --> 00:12:43,009 Well, what worst? 66 00:12:43,930 --> 00:12:47,047 The nature of bad news infects the teller. 67 00:12:47,141 --> 00:12:49,928 When it concerns the fool or coward. 68 00:12:50,019 --> 00:12:52,806 On things that are past are done with me. 69 00:12:52,897 --> 00:12:55,263 'Tis thus who tells me true, though in his tale lie death, 70 00:12:55,358 --> 00:12:56,939 I hear him as he flatter'd. 71 00:12:57,819 --> 00:13:00,401 Labienus... this is stiff news... 72 00:13:00,822 --> 00:13:03,939 Hath with his parthian force extended Asia: 73 00:13:04,450 --> 00:13:07,032 From euphrates his conquering banner shook 74 00:13:07,120 --> 00:13:09,327 from Syria to Lydia and to lonia. 75 00:13:09,414 --> 00:13:10,620 Whilst... 76 00:13:11,833 --> 00:13:13,494 Antony, you would say. 77 00:13:14,794 --> 00:13:16,534 - My lord. - Speak to me home. 78 00:13:16,629 --> 00:13:18,460 Mince not the general tongue. 79 00:13:18,548 --> 00:13:20,664 Name Cleopatra as she is call'd in Rome. 80 00:13:20,758 --> 00:13:22,294 Taunt me with fulvia's phrase! 81 00:13:30,101 --> 00:13:31,932 From sicyon how's the news? 82 00:13:33,104 --> 00:13:34,514 Sir, 83 00:13:35,565 --> 00:13:37,806 the lady fulvia, your wife... 84 00:13:39,193 --> 00:13:40,683 Is dead. 85 00:13:43,906 --> 00:13:46,022 - Where died she? - In sicyon. 86 00:13:52,832 --> 00:13:54,117 Fare thee well awhile. 87 00:14:08,931 --> 00:14:10,842 There's a great spirit gone. 88 00:14:13,353 --> 00:14:15,560 Thus did I desire it. 89 00:14:17,982 --> 00:14:21,315 What our contempt doth often hurl from us, 90 00:14:21,903 --> 00:14:23,439 we wish it ours again. 91 00:14:25,448 --> 00:14:27,939 She's good being gone. 92 00:14:35,333 --> 00:14:38,996 I must from this enchanting queen break off. 93 00:14:40,713 --> 00:14:43,420 I lose myself in dotage. 94 00:14:44,342 --> 00:14:45,957 Enobarbus! 95 00:14:49,972 --> 00:14:51,052 What's your pleasure, sir? 96 00:14:51,140 --> 00:14:52,880 I must with haste from hence. 97 00:14:53,726 --> 00:14:56,012 Why, then we kill all our women. 98 00:14:56,854 --> 00:14:59,561 We see how mortal an unkindness is to them. 99 00:14:59,649 --> 00:15:01,765 If they suffer our departure, death's the word. 100 00:15:01,859 --> 00:15:02,939 I must be gone. 101 00:15:03,027 --> 00:15:06,394 Under a compelling occasion, let women die. 102 00:15:06,489 --> 00:15:08,320 It were pity to cast them away for nothing, 103 00:15:08,741 --> 00:15:10,402 though between them and a great cause, 104 00:15:10,493 --> 00:15:12,358 they should be esteemed nothing. 105 00:15:12,787 --> 00:15:15,324 Cleopatra, catching but the least noise of this, 106 00:15:15,415 --> 00:15:16,621 dies instantly. 107 00:15:16,707 --> 00:15:19,449 I have seen her die twenty times upon far poorer moment. 108 00:15:20,294 --> 00:15:22,410 I do think death commits some loving act upon her, 109 00:15:22,505 --> 00:15:24,587 she hath such a celerity in dying. 110 00:15:25,174 --> 00:15:26,960 She is cunning past man's thought. 111 00:15:27,510 --> 00:15:28,966 Alack, sir, no, 112 00:15:29,637 --> 00:15:32,629 her passions are made of nothing but pure love. 113 00:15:33,057 --> 00:15:36,470 We cannot call her winds and waters sighs and tears; 114 00:15:36,561 --> 00:15:39,974 they are greater storms and tempests than almanacs can report. 115 00:15:40,064 --> 00:15:41,645 Would I had never seen her. 116 00:15:41,983 --> 00:15:46,443 O, sir, you had then left unseen a wonderful piece of work. 117 00:15:47,738 --> 00:15:49,069 Fulvia is dead. 118 00:15:50,700 --> 00:15:51,700 Sir? 119 00:15:51,993 --> 00:15:53,483 My wife is dead. 120 00:15:54,245 --> 00:15:55,405 Fulvia? 121 00:15:56,456 --> 00:15:57,491 Dead. 122 00:15:59,208 --> 00:16:00,493 Why, sir, 123 00:16:01,335 --> 00:16:03,542 give the gods a thankful sacrifice. 124 00:16:03,629 --> 00:16:05,540 If there were no more women but fulvia, 125 00:16:05,631 --> 00:16:07,997 then had you indeed a cut, and the case to be lamented. 126 00:16:08,426 --> 00:16:10,257 This grief is crown'd with consolation. 127 00:16:10,678 --> 00:16:12,489 The business she has broach'd with this in Rome 128 00:16:12,513 --> 00:16:13,753 cannot endure my absence. 129 00:16:13,848 --> 00:16:15,463 And the business you have broach'd here 130 00:16:15,558 --> 00:16:16,798 cannot be without you, 131 00:16:17,226 --> 00:16:18,932 especially that of Cleopatra's, 132 00:16:19,520 --> 00:16:21,476 which wholly depends on your presence. 133 00:16:21,564 --> 00:16:22,644 No more light answers. 134 00:16:23,107 --> 00:16:24,293 For not alone the death of fulvia, 135 00:16:24,317 --> 00:16:26,774 but letters too from Rome petition us at home. 136 00:16:27,153 --> 00:16:28,438 Much is breeding. 137 00:16:28,529 --> 00:16:30,815 Sextus pompeius has given the dare to Caesar 138 00:16:30,907 --> 00:16:32,863 and commands the empire of the sea. 139 00:16:34,327 --> 00:16:36,409 The side o' the world's in danger. 140 00:16:37,079 --> 00:16:39,320 Let our officers have notice of our purpose. 141 00:16:59,435 --> 00:17:00,800 Now you see, lepidus. 142 00:17:01,479 --> 00:17:03,595 From Alexandria this is the news. 143 00:17:04,190 --> 00:17:06,306 He fishes, drinks 144 00:17:06,776 --> 00:17:09,062 and wastes the lamps of night in revel. 145 00:17:09,904 --> 00:17:13,488 Hardly gave audience or stop to think he had partners. 146 00:17:14,033 --> 00:17:15,443 You shall find there 147 00:17:15,910 --> 00:17:18,868 a man who is the sum of all men's faults. 148 00:17:18,955 --> 00:17:20,365 Nobla octavius! 149 00:17:20,456 --> 00:17:24,825 His faults in him seem as the stars in heaven. 150 00:17:24,919 --> 00:17:27,376 More fiery by night's blackness. 151 00:17:27,838 --> 00:17:31,422 Hereditary rather than purchas'd what he cannot change 152 00:17:31,509 --> 00:17:32,624 than what he chooses. 153 00:17:32,718 --> 00:17:34,504 You are too indulgent. 154 00:17:34,595 --> 00:17:39,214 Let's Grant it is not amiss to roll in Cleopatra's bed. 155 00:17:39,308 --> 00:17:41,139 To give a kingdom for a mirth, 156 00:17:41,227 --> 00:17:44,264 to sit and keep the turn of tippling with a slave, 157 00:17:44,355 --> 00:17:45,891 to reel the streets at noon 158 00:17:45,982 --> 00:17:49,224 and stand with knaves that smell of sweat. 159 00:17:49,318 --> 00:17:50,683 Say this becomes him, 160 00:17:51,195 --> 00:17:54,733 as his composure must be rare indeed whom these things cannot blemish. 161 00:17:55,116 --> 00:17:56,196 Yet, 162 00:17:58,744 --> 00:18:01,827 must this in no way excuse his foils 163 00:18:01,914 --> 00:18:04,872 when we do bear so great weight in his lightness. 164 00:18:06,252 --> 00:18:07,458 Here's more news. 165 00:18:07,545 --> 00:18:09,752 Your biddings have been done, most noble Caesar. 166 00:18:16,470 --> 00:18:18,677 Pompey is strong at sea, 167 00:18:19,390 --> 00:18:24,305 and it appears he is Belov'd of those that only have fear'd Caesar. 168 00:18:27,773 --> 00:18:29,638 I should have known no less. 169 00:18:31,068 --> 00:18:33,525 No vessel can peep forth, 170 00:18:33,613 --> 00:18:35,899 but 'tis as soon taken as seen! 171 00:18:35,990 --> 00:18:39,699 Pompey's name strikes more than could his war resisted. 172 00:18:41,996 --> 00:18:43,361 Antony, 173 00:18:43,956 --> 00:18:46,789 leave your lascivious wassails. 174 00:18:48,919 --> 00:18:51,456 When he once was beaten from modena, 175 00:18:52,089 --> 00:18:54,501 at his heels did famine follow. 176 00:18:55,092 --> 00:18:57,424 He did drink the stale of horses 177 00:18:57,511 --> 00:19:00,218 and the gilded puddle that beasts would cough at. 178 00:19:01,849 --> 00:19:05,216 And all this was borne still like a soldier 179 00:19:05,311 --> 00:19:08,098 with Patience more than savages could suffer. 180 00:19:08,189 --> 00:19:09,645 'Tis pity of him. 181 00:19:10,566 --> 00:19:13,353 Let his shames quickly drive him to Rome. 182 00:19:13,444 --> 00:19:16,277 'Tis time we both did show ourselves I' the field. 183 00:19:18,991 --> 00:19:21,448 Pompey thrives in our idleness. 184 00:19:21,535 --> 00:19:24,777 Tomorrow, Caesar, I shall be able to inform you rightly 185 00:19:24,872 --> 00:19:25,992 both what by sea and land... 186 00:19:26,082 --> 00:19:27,947 Till which encounter, it is my business too. 187 00:19:28,417 --> 00:19:29,657 Farewell. 188 00:19:30,086 --> 00:19:31,246 Farewell, my lord! 189 00:19:56,320 --> 00:19:58,436 If the great gods be just, 190 00:19:58,531 --> 00:20:01,193 they shall assist the deeds of justest men. 191 00:20:01,575 --> 00:20:04,533 No, worthy pompey, they'll not deny you. 192 00:20:04,954 --> 00:20:06,319 I shall do well. 193 00:20:07,415 --> 00:20:08,575 The people love me, 194 00:20:08,958 --> 00:20:10,414 and the sea is mine; 195 00:20:10,501 --> 00:20:12,412 my powers are Crescent. 196 00:20:14,088 --> 00:20:16,830 Mark Antony in Egypt sits at dinner, 197 00:20:16,924 --> 00:20:19,461 and will make no wars outdoors. 198 00:20:20,219 --> 00:20:22,255 Caesar gets money where he loses hearts. 199 00:20:22,346 --> 00:20:23,631 Lepidus flatters both, 200 00:20:23,723 --> 00:20:24,963 but neither cares for him. 201 00:20:25,057 --> 00:20:27,264 Caesar and lepidus are in the field. 202 00:20:27,351 --> 00:20:28,682 A mighty strength they carry. 203 00:20:28,769 --> 00:20:30,134 Here have you this? 'Tis false. 204 00:20:30,229 --> 00:20:32,140 - From silvius, sir. - He dreams. 205 00:20:33,149 --> 00:20:36,107 I know they are in Rome together looking for Antony. 206 00:20:37,278 --> 00:20:39,439 But all the charms of love 207 00:20:39,530 --> 00:20:42,146 tie up the libertine in a field of feasts. 208 00:20:42,241 --> 00:20:44,106 Keep his brain fuming. 209 00:20:45,286 --> 00:20:48,073 - Let Cleopatra sharpen his appetite. - Man: Pompey! 210 00:20:49,749 --> 00:20:51,285 Pompey! 211 00:20:52,209 --> 00:20:53,745 How now, varrius? 212 00:20:53,836 --> 00:20:55,246 This is most certain, sir! 213 00:20:55,337 --> 00:20:58,921 Mark Antony is every hour in Rome expected. 214 00:21:03,721 --> 00:21:06,508 Menas, I did not think this amorous lecher 215 00:21:06,599 --> 00:21:09,386 would have donn'd his helm for such a petty war. 216 00:21:11,061 --> 00:21:13,393 His soldiership is twice the other twain. 217 00:21:16,066 --> 00:21:19,854 So our stirring can from the lap of Egypt's widow 218 00:21:19,945 --> 00:21:22,106 pluck the ne'er-lust-wearied Antony. 219 00:21:22,198 --> 00:21:25,281 I cannot think Caesar and Antony shall well agree together. 220 00:21:25,367 --> 00:21:27,858 His wife that's dead did trespasses to Caesar. 221 00:21:27,953 --> 00:21:29,534 His brother warr'd upon him. 222 00:21:30,623 --> 00:21:32,363 I know not, menas. 223 00:21:32,666 --> 00:21:34,497 Were't not that we stand up against them all, 224 00:21:34,585 --> 00:21:37,042 'twere plain they'd draw their swords between themselves. 225 00:22:42,653 --> 00:22:43,859 Good enobarbus, 226 00:22:43,946 --> 00:22:47,438 entreat your captain to soft and gentle speech. 227 00:22:47,533 --> 00:22:50,070 I shall entreat him to answer like himself. 228 00:22:52,496 --> 00:22:53,576 If Caesar move him, 229 00:22:53,998 --> 00:22:56,489 let Antony look over Caesar's head, and speak as loud as Mars. 230 00:22:56,584 --> 00:22:57,949 Your speech is passion. 231 00:22:58,043 --> 00:23:00,284 But, pray you, stir no embers up. 232 00:23:17,855 --> 00:23:19,345 Welcome to Rome. 233 00:23:20,107 --> 00:23:21,392 Thank you. 234 00:23:24,361 --> 00:23:25,476 Sit. 235 00:23:25,571 --> 00:23:26,571 Sit, sir. 236 00:23:30,826 --> 00:23:31,986 Nay, then. 237 00:23:48,135 --> 00:23:50,968 I learn you take thingsiill which are not so, 238 00:23:51,055 --> 00:23:53,216 or, being, concern you not. 239 00:23:53,307 --> 00:23:56,299 I must be laugh'd at if but for nothing or a little, 240 00:23:56,393 --> 00:23:58,008 I should say myself offended, 241 00:23:58,103 --> 00:23:59,843 and with you chiefly I' the world 242 00:23:59,939 --> 00:24:02,601 when to sound your name it not concern'd me. 243 00:24:03,067 --> 00:24:06,434 My being in Egypt, Caesar, what was't to you? 244 00:24:06,528 --> 00:24:08,189 No more than my residing here at Rome 245 00:24:08,280 --> 00:24:09,395 might be to you in Egypt. 246 00:24:10,032 --> 00:24:12,569 Your wife and brother made wars upon me. 247 00:24:12,660 --> 00:24:14,571 And you were the word of war. 248 00:24:15,829 --> 00:24:17,114 You do mistake your business. 249 00:24:17,206 --> 00:24:19,993 My brother made his wars alike against us both. 250 00:24:20,084 --> 00:24:23,076 Of this, my letters before did satisfy you. 251 00:24:23,170 --> 00:24:25,582 If you'll patch a quarrel, it must not be with this. 252 00:24:25,673 --> 00:24:27,538 You patch'd up your excuses. 253 00:24:27,633 --> 00:24:28,998 Not so, not so. 254 00:24:29,093 --> 00:24:30,924 I'm your partner in this cause. 255 00:24:36,308 --> 00:24:38,970 You have broken the article of your oath 256 00:24:39,061 --> 00:24:40,642 soft, Caesar. 257 00:24:40,729 --> 00:24:42,332 Which you shall never have tongue to charge me with. 258 00:24:42,356 --> 00:24:44,847 - Caesar. - Antony: No, lepidus. Let him speak. 259 00:24:45,275 --> 00:24:47,937 The honour is sacred which he talks on now, 260 00:24:49,905 --> 00:24:51,861 supposing that I lack'd it. 261 00:25:03,127 --> 00:25:04,583 On Caesar, 262 00:25:05,129 --> 00:25:06,835 the article of my oath. 263 00:25:07,297 --> 00:25:09,959 To lend me arms and aid when I requir'd them, 264 00:25:10,050 --> 00:25:12,041 to which you both denied. 265 00:25:12,803 --> 00:25:14,213 Neglected, rather. 266 00:25:14,304 --> 00:25:18,422 Truth is my wife to have me out of Egypt made these wars here. 267 00:25:21,937 --> 00:25:24,394 For which, I do herewith ask pardon, 268 00:25:24,481 --> 00:25:26,017 on my honour. 269 00:25:26,108 --> 00:25:28,064 Nobly spoken. 270 00:25:28,652 --> 00:25:30,017 If it might please you, 271 00:25:30,112 --> 00:25:32,694 enforce no further the griefs between ye. 272 00:25:32,781 --> 00:25:34,612 Forget them quiet. 273 00:26:02,895 --> 00:26:05,352 For't cannot be we shall remain in friendship. 274 00:26:06,231 --> 00:26:09,598 Yet, if I knew what bond would hold us staunch 275 00:26:09,693 --> 00:26:11,229 from edge to edge o' the world, 276 00:26:11,320 --> 00:26:12,560 I would pursue it. 277 00:26:13,238 --> 00:26:14,774 Give me leave, Caesar. 278 00:26:14,865 --> 00:26:16,105 Speak, agrippa. 279 00:26:16,492 --> 00:26:18,858 You have a sister by the mother's side, 280 00:26:18,952 --> 00:26:20,943 admir'd octavia. 281 00:26:21,914 --> 00:26:24,246 Great Marc Antony is now a widower. 282 00:26:24,333 --> 00:26:25,914 Say not so, agrippa. 283 00:26:26,335 --> 00:26:27,825 If Cleopatra heard you, 284 00:26:27,920 --> 00:26:30,582 your reproof were well deserv'd of rashness. 285 00:26:31,298 --> 00:26:33,163 I'm not married, Caesar. 286 00:26:33,884 --> 00:26:36,125 Let me hear agrippa further speak. 287 00:26:37,054 --> 00:26:39,716 To hold you in perpetual amity, 288 00:26:39,807 --> 00:26:40,922 to make you brothers 289 00:26:41,016 --> 00:26:43,177 and to knit your hearts with an unslipping knot 290 00:26:44,478 --> 00:26:47,265 take Antony octavia to his wife. 291 00:26:48,357 --> 00:26:51,474 Her beauty claims no less a husband than the best of men. 292 00:26:51,568 --> 00:26:55,811 Her virtue and her general graces speak that which none else can utter. 293 00:26:56,323 --> 00:26:57,323 By this marriage, 294 00:26:57,407 --> 00:27:00,194 all little jealousies which now seem great 295 00:27:01,495 --> 00:27:02,860 would then be nothing. 296 00:27:06,291 --> 00:27:07,622 Will Caesar speak? 297 00:27:08,293 --> 00:27:10,625 Not till he hears how Antony is touch'd 298 00:27:10,712 --> 00:27:12,293 with what is spoke already. 299 00:27:33,443 --> 00:27:35,229 What power is in agrippa, 300 00:27:35,320 --> 00:27:39,233 if I would say “agrippa, be it so,” to make this good? 301 00:27:47,124 --> 00:27:48,614 The power of Caesar. 302 00:27:54,673 --> 00:27:55,673 From this hour, 303 00:27:55,757 --> 00:27:57,964 the hearts of brothers govern in our loves, 304 00:27:58,051 --> 00:28:00,212 and sway our great designs. 305 00:28:08,312 --> 00:28:09,472 Let me have your hand. 306 00:28:10,439 --> 00:28:11,474 There's my hand. 307 00:28:14,443 --> 00:28:18,436 A sister I bequeath you whom no brother did ever love so dearly. 308 00:28:18,780 --> 00:28:21,362 Let her live to join our kingdoms and our hearts 309 00:28:21,450 --> 00:28:23,190 and never fly off our loves again. 310 00:28:26,580 --> 00:28:27,990 Happily, amen. 311 00:28:31,460 --> 00:28:34,577 I did not think to draw my sword 'gainst pompey, 312 00:28:35,172 --> 00:28:37,629 for he's laid great courtesies of late upon me. 313 00:28:38,634 --> 00:28:40,499 Time calls upon's. 314 00:28:41,011 --> 00:28:43,593 Of us must pompey presently be sought, 315 00:28:43,680 --> 00:28:45,591 or else he seeks out us. 316 00:28:45,974 --> 00:28:46,974 Where lies he? 317 00:28:47,059 --> 00:28:48,059 About the mount misena. 318 00:28:48,143 --> 00:28:48,973 What is his strength? 319 00:28:49,061 --> 00:28:50,722 By land? Great and increasing; 320 00:28:50,812 --> 00:28:52,723 but by sea he is an absolute master. 321 00:28:55,359 --> 00:28:56,815 Would we had spoke together! 322 00:29:00,697 --> 00:29:01,777 Haste we for it. 323 00:29:01,865 --> 00:29:04,447 Yet, ere we put ourselves in arms, 324 00:29:04,534 --> 00:29:07,367 let's finish the business we have spoke of. 325 00:29:07,454 --> 00:29:08,785 With most gladness, 326 00:29:08,872 --> 00:29:10,533 and do invite you to my sister's view, 327 00:29:10,624 --> 00:29:12,205 whither straight I'll lead you. 328 00:29:18,715 --> 00:29:21,127 Good, enobarbus. Welcome from Egypt, sir. 329 00:29:22,261 --> 00:29:23,842 Honorable agrippa. 330 00:29:27,474 --> 00:29:31,137 If beauty, wisdom, modesty 331 00:29:31,228 --> 00:29:33,264 can settle the heart of Antony, 332 00:29:33,772 --> 00:29:36,388 octavia is a blessed lottery to him. 333 00:29:45,784 --> 00:29:47,320 Charmian! 334 00:29:47,828 --> 00:29:49,409 Madam? 335 00:29:50,414 --> 00:29:53,121 Give me to drink mandragora. 336 00:29:53,709 --> 00:29:55,370 Why, madam? 337 00:29:55,836 --> 00:30:01,752 That I may sleep out this great gap of time my Antony is away. 338 00:30:01,842 --> 00:30:03,958 You think of him too much. 339 00:30:04,845 --> 00:30:06,005 0, 'tis treason! 340 00:30:06,096 --> 00:30:08,428 Madam, I trust not so. 341 00:30:10,767 --> 00:30:12,849 You, eunuch mardian. 342 00:30:16,148 --> 00:30:17,513 What's your highness' pleasure? 343 00:30:17,607 --> 00:30:19,643 Not now to hear you sing. 344 00:30:20,736 --> 00:30:23,944 I take no pleasure in what an eunuch has. 345 00:30:26,450 --> 00:30:28,315 Have you affections? 346 00:30:28,994 --> 00:30:30,780 Yes, gracious madam. 347 00:30:30,871 --> 00:30:31,871 Indeed? 348 00:30:32,331 --> 00:30:36,119 Not in deed, for I can do nothing. 349 00:30:36,209 --> 00:30:38,495 Yet have I fierce affections 350 00:30:40,005 --> 00:30:44,465 and think what Venus did with Mars. 351 00:30:50,140 --> 00:30:51,380 O, charmian. 352 00:30:52,184 --> 00:30:53,845 Where think you he is now? 353 00:30:54,936 --> 00:30:57,268 Stands he, or sits he? 354 00:30:57,647 --> 00:30:59,137 Or does he walk? 355 00:30:59,983 --> 00:31:01,894 Or is he on his horse? 356 00:31:03,028 --> 00:31:06,816 O happy horse, to bear the weight of Antony. 357 00:31:07,991 --> 00:31:09,447 Do bravely, horse, 358 00:31:09,534 --> 00:31:11,946 for know you whom you move? 359 00:31:12,496 --> 00:31:14,487 The Demi-atlas of this earth. 360 00:31:55,455 --> 00:31:56,615 So we shall... 361 00:32:00,377 --> 00:32:02,493 So we shall talk before we fight? 362 00:32:02,587 --> 00:32:05,294 Most meet that first we come to words. 363 00:32:05,382 --> 00:32:09,000 So let us know if you'll tie up your discontented sword 364 00:32:09,094 --> 00:32:11,836 and carry back to sicily much tall youth 365 00:32:11,930 --> 00:32:13,295 that else must perish here. 366 00:32:13,390 --> 00:32:15,005 To you all three, 367 00:32:15,100 --> 00:32:17,512 the senators alone of this great world, 368 00:32:17,602 --> 00:32:19,638 chief factors for the gods. 369 00:32:20,105 --> 00:32:22,721 This it is has made me rig my Navy. 370 00:32:23,275 --> 00:32:25,687 I mean to scourge the ingratitude 371 00:32:25,777 --> 00:32:28,689 that despiteful Rome cast on my noble father. 372 00:32:28,780 --> 00:32:30,486 Be pleas'd to tell us... 373 00:32:30,574 --> 00:32:32,280 For this is from the present... 374 00:32:32,367 --> 00:32:34,608 How you take the offers we have sent you. 375 00:32:34,703 --> 00:32:35,703 There's the point. 376 00:32:35,787 --> 00:32:38,995 You have made me offer of sicily, sardinia. 377 00:32:39,624 --> 00:32:42,582 And I must rid the sea of pirates. 378 00:32:44,379 --> 00:32:46,791 Then to send measures of wheat to Rome. 379 00:32:46,882 --> 00:32:49,248 This 'greed upon to part with unhack'd swords. 380 00:32:49,342 --> 00:32:50,502 That's our offer. 381 00:32:51,845 --> 00:32:52,960 Know, then, 382 00:32:53,054 --> 00:32:55,761 I came before you here a man prepar'd to take this offer. 383 00:32:58,101 --> 00:33:01,013 But Mark Antony has put me to some impatience! 384 00:33:01,605 --> 00:33:03,812 Though I lose the praise of it by telling, 385 00:33:03,899 --> 00:33:05,890 when Caesar and your brother were at war, 386 00:33:05,984 --> 00:33:08,691 your mother came to sicily and did find her welcome friendly. 387 00:33:13,658 --> 00:33:15,239 I have heard it, pompey. 388 00:33:17,329 --> 00:33:20,492 And am well studied for a liberal thanks which I do owe you. 389 00:33:26,046 --> 00:33:27,456 Let me have your hand. 390 00:33:29,299 --> 00:33:31,585 I've never thought, sir, to have met you here. 391 00:33:32,719 --> 00:33:34,084 The beds I' the east are soft, 392 00:33:34,179 --> 00:33:37,137 but thanks to you who call'd me sooner than my purpose here, 393 00:33:37,224 --> 00:33:39,761 - for I have gain'd by it. - Well met here. 394 00:33:40,727 --> 00:33:42,137 I hope so, lepidus. 395 00:33:42,979 --> 00:33:44,310 Thus we are agreed. 396 00:33:44,898 --> 00:33:46,980 We'll feast each other ere we part, 397 00:33:47,067 --> 00:33:48,728 and let's draw lots who shall begin. 398 00:33:48,818 --> 00:33:51,730 But, first or last, your fine Egyptian cookery shall have the fame. 399 00:33:52,322 --> 00:33:55,610 I have heard that Julius Caesar grew fat with feasting there. 400 00:33:57,577 --> 00:33:59,488 You have heard much, sir. 401 00:34:01,164 --> 00:34:02,950 I have fair meanings, sir. 402 00:34:04,834 --> 00:34:06,449 And I have heard apollodorus carried- 403 00:34:08,296 --> 00:34:12,005 a certain queen to Caesar in a mattress. 404 00:34:14,678 --> 00:34:18,967 I know you! How goes it, soldier? 405 00:34:20,350 --> 00:34:21,965 I never hated you. 406 00:34:22,060 --> 00:34:25,177 I have seen you fight when I have envied your behavior. 407 00:34:25,272 --> 00:34:28,730 Sir, I never lov'd you much, but I have prais'd you. 408 00:34:29,943 --> 00:34:31,808 Aboard my galley, I invite you all. 409 00:34:31,903 --> 00:34:33,188 Will you come, lords? 410 00:34:38,034 --> 00:34:39,354 We came hither to fight with you. 411 00:34:39,953 --> 00:34:42,945 For my part, I am sorry it is turned to a drinking. 412 00:34:43,039 --> 00:34:45,621 Pompey does this day laugh away his fortune. 413 00:34:45,709 --> 00:34:47,870 If he do, sure he cannot weep't back again. 414 00:34:47,961 --> 00:34:49,451 Y'have said, sir. 415 00:34:50,213 --> 00:34:52,420 We looked not for Mark Antony here. 416 00:34:52,507 --> 00:34:56,216 Pray you, is he married to Cleopatra? 417 00:34:56,303 --> 00:34:59,591 Caesar's sister is called octavia. 418 00:34:59,681 --> 00:35:03,094 True sir, she was the wife of caius Marcellus. 419 00:35:03,184 --> 00:35:06,426 But she is now the wife of Marcus Antonius. 420 00:35:06,938 --> 00:35:08,018 Pray ye, sir? 421 00:35:08,106 --> 00:35:09,562 'Tis true. 422 00:35:09,649 --> 00:35:12,641 Then is Caesar and he for ever knit together. 423 00:35:12,736 --> 00:35:14,647 I would not prophesy so. 424 00:35:15,071 --> 00:35:16,652 Octavia is of a holy, 425 00:35:16,740 --> 00:35:19,152 cold and still conversation. 426 00:35:19,242 --> 00:35:20,903 Who would not have his wife so? 427 00:35:20,994 --> 00:35:22,154 Not Mark Antony. 428 00:35:22,746 --> 00:35:25,362 He will to his Egyptian dish again. 429 00:35:25,457 --> 00:35:26,537 And thus it may be. 430 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Come, sir. 431 00:35:27,709 --> 00:35:29,040 Will you aboard? 432 00:35:48,396 --> 00:35:49,431 Thus do they, sir. 433 00:35:49,522 --> 00:35:53,014 They take the flow o' the nile by certain scales I' the pyramid... 434 00:35:55,028 --> 00:35:58,270 What manner o' thing is your crocodile? 435 00:36:06,414 --> 00:36:08,621 A toast to lepidus! 436 00:36:08,708 --> 00:36:09,993 - Lepidus. - Lepidus. 437 00:36:13,630 --> 00:36:15,166 Pompey, a word. 438 00:36:17,342 --> 00:36:20,175 Well, say in mine ear, what is't? 439 00:36:20,261 --> 00:36:22,422 Forsake your seat, I do beseech you captain, 440 00:36:22,514 --> 00:36:24,379 and hear me speak a word. 441 00:36:25,433 --> 00:36:27,424 Forbear me till anon. 442 00:36:27,936 --> 00:36:29,676 Here's to Caesar. 443 00:36:31,356 --> 00:36:32,971 I could well forbear't. 444 00:36:42,450 --> 00:36:45,738 Go hang, sir, hang. 445 00:36:45,829 --> 00:36:47,160 Away. 446 00:36:53,128 --> 00:36:55,540 If for the sake of merit you will hear me, 447 00:36:55,630 --> 00:36:57,746 rise from your couch. 448 00:37:00,260 --> 00:37:02,046 I think you're mad. 449 00:37:08,768 --> 00:37:10,759 Will you be lord of all the world? 450 00:37:13,273 --> 00:37:14,683 What say you? 451 00:37:14,774 --> 00:37:16,389 Will you be lord of the whole world? 452 00:37:16,484 --> 00:37:17,769 That's twice. 453 00:37:21,239 --> 00:37:22,945 Show me which way. 454 00:37:26,244 --> 00:37:28,860 These three world-sharers, 455 00:37:28,955 --> 00:37:30,695 these competitors, 456 00:37:30,790 --> 00:37:32,746 are in your vessel. 457 00:37:34,461 --> 00:37:36,292 Let me cut the cable. 458 00:37:36,379 --> 00:37:37,869 And when we are put off, 459 00:37:37,964 --> 00:37:39,920 fall to their throats. 460 00:37:40,008 --> 00:37:42,294 All there is yours. 461 00:37:46,514 --> 00:37:49,722 Ah, this you should have done and not have spoken. 462 00:37:52,562 --> 00:37:54,268 In me tis villainy; 463 00:37:55,064 --> 00:37:57,646 in you 't had been good service. 464 00:38:00,236 --> 00:38:02,067 Being done unknown, 465 00:38:03,114 --> 00:38:05,821 I should have found it afterwards well done. 466 00:38:08,244 --> 00:38:10,906 But must condemn it now. 467 00:38:13,833 --> 00:38:15,698 Desist and drink. 468 00:38:23,301 --> 00:38:25,963 I'll pledge it for him, pompey. 469 00:38:26,054 --> 00:38:27,794 Bear him away! 470 00:38:28,932 --> 00:38:32,095 Ha, my brave emperor. 471 00:38:32,185 --> 00:38:36,144 We shall dance now your Egyptian bacchanal. 472 00:38:36,231 --> 00:38:37,641 Let's have it then, good soldier. 473 00:38:42,612 --> 00:38:45,695 Good Antony, the emperor! 474 00:38:46,157 --> 00:38:48,694 Queen Cleopatra! 475 00:39:44,132 --> 00:39:45,372 What, would you more? 476 00:39:47,468 --> 00:39:48,878 Good brother, let's ashore. 477 00:39:49,429 --> 00:39:51,385 I'll try you on shore. 478 00:39:51,472 --> 00:39:52,678 Good night. 479 00:39:55,602 --> 00:39:57,638 Come, sir. Give us your hand. 480 00:40:00,690 --> 00:40:03,807 Oh, Antony, we are friends. 481 00:40:03,902 --> 00:40:05,813 Come down into the boat. 482 00:40:19,250 --> 00:40:20,706 Take heed you fall not! 483 00:40:21,669 --> 00:40:23,000 Lapidus! 484 00:40:23,546 --> 00:40:25,958 Farewell to these great fellows. 485 00:40:26,049 --> 00:40:29,007 Lapidus. 486 00:40:29,093 --> 00:40:30,128 Sound and be hang'd. 487 00:40:32,555 --> 00:40:34,841 Noble captain, come! 488 00:40:38,186 --> 00:40:39,266 Give me some music. 489 00:40:39,354 --> 00:40:40,560 The music. 490 00:40:43,316 --> 00:40:44,852 Music, 491 00:40:45,401 --> 00:40:48,438 moody food of us that trade in love. 492 00:40:49,489 --> 00:40:50,979 Let it alone, 493 00:40:51,741 --> 00:40:53,231 let's to billiards, come, charmian. 494 00:40:53,326 --> 00:40:56,818 My arm is sore, best play with mardian. 495 00:40:57,538 --> 00:40:59,904 As well a woman with an eunuch play'd, as with a woman. 496 00:41:00,291 --> 00:41:03,249 Come, you'll play with me, sir? 497 00:41:03,336 --> 00:41:05,201 As well as I can, madam. 498 00:41:06,881 --> 00:41:08,417 I'll none now. 499 00:41:11,052 --> 00:41:12,758 We'll to the river. 500 00:41:13,972 --> 00:41:16,338 There, my music playing far off 501 00:41:16,808 --> 00:41:19,800 I will betray tawny-finned fishes. 502 00:41:19,894 --> 00:41:23,478 And as I draw them up I'll think them every one an Antony, 503 00:41:23,564 --> 00:41:28,149 and say: "Aha! Y'are caught.” 504 00:41:28,236 --> 00:41:31,694 'Twas merry when you wager'd on your angling; 505 00:41:31,781 --> 00:41:34,989 when your diver did place a salt fish on his hook, 506 00:41:35,076 --> 00:41:37,988 which he with fervency drew up. 507 00:41:38,746 --> 00:41:40,031 That time? 508 00:41:40,498 --> 00:41:42,489 O times! 509 00:41:43,668 --> 00:41:44,668 O from Italy! 510 00:41:44,752 --> 00:41:46,083 Madam, madam... 511 00:41:46,170 --> 00:41:47,376 Antony dead? 512 00:41:47,463 --> 00:41:50,330 If you say so, villain, you kill your mistress. 513 00:41:50,425 --> 00:41:53,542 But well and free, if so thou yield him, there is gold. 514 00:41:53,636 --> 00:41:55,001 First, madam, he is well. 515 00:41:55,096 --> 00:41:56,882 Why, there's more gold. 516 00:41:58,599 --> 00:41:59,964 But, sirrah, Mark, 517 00:42:00,560 --> 00:42:02,425 we use to say the dead are well. 518 00:42:02,937 --> 00:42:04,873 Bring it to that, the gold I give thee will I melt 519 00:42:04,897 --> 00:42:07,309 and pour down thy ill-uttering throat. 520 00:42:07,400 --> 00:42:08,856 Good madam, hear me. 521 00:42:11,904 --> 00:42:13,610 Well, go to, 522 00:42:13,698 --> 00:42:14,938 I will. 523 00:42:18,411 --> 00:42:21,448 But there's no goodness in thy face! 524 00:42:23,041 --> 00:42:24,406 Will't please you hear me? 525 00:42:24,500 --> 00:42:27,412 I have a mind to strike thee ere thou speak'St. 526 00:42:29,756 --> 00:42:31,371 Yet if thou say Antony lives, 527 00:42:31,466 --> 00:42:32,296 is well, 528 00:42:32,383 --> 00:42:34,590 or friends with Caesar and not captive to him... 529 00:42:34,677 --> 00:42:35,677 Madam, he's well. 530 00:42:35,762 --> 00:42:36,877 Well said! 531 00:42:36,971 --> 00:42:38,086 And friends with Caesar. 532 00:42:38,181 --> 00:42:39,387 Th' art an honest man. 533 00:42:39,849 --> 00:42:41,569 Caesar and he are greater friends than ever. 534 00:42:41,642 --> 00:42:43,473 Make thee a fortune from me. 535 00:42:43,561 --> 00:42:44,846 But yet, madam... 536 00:42:46,272 --> 00:42:48,388 I do not like “but yet”. 537 00:42:51,235 --> 00:42:52,600 Prithee, friend, 538 00:42:53,279 --> 00:42:55,270 pour out the pack of matter to mine ear, 539 00:42:55,364 --> 00:42:57,070 the good and bad together. 540 00:42:57,158 --> 00:42:58,398 He's friends with Caesar, 541 00:42:58,493 --> 00:43:01,485 in state of health, thou say'st, and, thou say'st, free. 542 00:43:01,579 --> 00:43:04,161 Free, madam, no. I made no such report. 543 00:43:06,667 --> 00:43:10,501 He's bound unto octavia. 544 00:43:12,548 --> 00:43:14,334 For what good turn? 545 00:43:14,842 --> 00:43:16,298 For the best turn I' the bed. 546 00:43:23,559 --> 00:43:24,559 Madam, 547 00:43:26,104 --> 00:43:28,846 he's married to octavia. 548 00:43:33,820 --> 00:43:37,438 The most infectious pestilence upon thee! 549 00:43:37,532 --> 00:43:39,488 Good madam, Patience! 550 00:43:39,575 --> 00:43:42,157 What say you? Hence, horrible villain, 551 00:43:43,079 --> 00:43:44,660 I'll unhair thy head! 552 00:43:45,123 --> 00:43:47,990 Thou shalt be whipp'd with wire and stew'd in brine! 553 00:43:48,084 --> 00:43:49,084 Gracious madam, 554 00:43:49,168 --> 00:43:50,813 I that do bring the news made not the match. 555 00:43:50,837 --> 00:43:52,623 Say 'tis not so, 556 00:43:52,713 --> 00:43:56,581 a province I will give thee and make thy fortunes proud. 557 00:43:57,260 --> 00:43:59,046 He's married, madam. 558 00:43:59,137 --> 00:44:00,468 Rogue, 559 00:44:00,555 --> 00:44:03,297 thou hast Liv'd too long! 560 00:44:05,059 --> 00:44:06,390 Good madam, 561 00:44:06,477 --> 00:44:08,968 keep yourself within yourself. 562 00:44:09,063 --> 00:44:10,724 The man is innocent. 563 00:44:10,815 --> 00:44:13,932 Some innocents 'scape not the thunderbolt. 564 00:44:15,194 --> 00:44:18,152 Melt Egypt into nile, 565 00:44:18,239 --> 00:44:21,652 and kindly creatures turn all to serpents! 566 00:44:23,703 --> 00:44:25,159 Call the slave again. 567 00:44:26,080 --> 00:44:28,196 Though I am mad, I will not bite him. 568 00:44:30,376 --> 00:44:31,912 Call! 569 00:44:32,378 --> 00:44:34,209 He is afeard to come. 570 00:44:34,297 --> 00:44:36,037 I will not hurt him. 571 00:44:43,347 --> 00:44:45,178 These hands do lack nobility 572 00:44:46,434 --> 00:44:48,971 that they strike a meaner than myself. 573 00:45:00,239 --> 00:45:01,479 Come hither, sir. 574 00:45:06,329 --> 00:45:07,785 Though it be honest, 575 00:45:08,831 --> 00:45:11,368 it is never good to bring bad news. 576 00:45:13,628 --> 00:45:14,834 Is he married? 577 00:45:14,921 --> 00:45:17,037 I cannot hate thee worser than I do, 578 00:45:17,131 --> 00:45:19,087 if thou again say "yes." 579 00:45:22,762 --> 00:45:24,172 He's married, madam. 580 00:45:25,765 --> 00:45:28,507 The gods confound thee! 581 00:45:28,601 --> 00:45:30,717 Dost thou hold there still? 582 00:45:30,811 --> 00:45:31,811 Madam, should I lie? 583 00:45:32,605 --> 00:45:33,845 O, I would thou didst, 584 00:45:33,940 --> 00:45:35,601 so half my Egypt were submerg'd 585 00:45:35,691 --> 00:45:37,727 and made a cistern for scal'd shakes! 586 00:45:39,487 --> 00:45:42,570 - Get thee hence. - I crave your highness' pardon. 587 00:45:45,910 --> 00:45:47,275 He's married? 588 00:45:51,165 --> 00:45:52,165 Madam... 589 00:45:52,625 --> 00:45:54,786 He's married to octavia. 590 00:45:55,962 --> 00:45:56,997 Get thee gone. 591 00:46:01,217 --> 00:46:03,629 The merchandise which thou hast brought from Rome 592 00:46:04,720 --> 00:46:06,802 is all too dear for me. 593 00:46:13,062 --> 00:46:14,518 0, iras. 594 00:46:16,440 --> 00:46:17,896 Charmian. 595 00:46:21,362 --> 00:46:22,693 'Tis no matter. 596 00:46:26,367 --> 00:46:28,232 Go to the fellow, good alexas. 597 00:46:28,327 --> 00:46:29,863 Bid him report the feature of octavia, 598 00:46:29,954 --> 00:46:31,069 her years, 599 00:46:31,455 --> 00:46:34,242 let him not leave out the colour of her hair. 600 00:46:34,333 --> 00:46:35,823 Bring me word quickly. 601 00:46:42,508 --> 00:46:44,499 Let him forever go. 602 00:46:47,930 --> 00:46:49,386 Let him not. 603 00:46:51,851 --> 00:46:53,261 Mardian, go tell alexas. 604 00:46:53,352 --> 00:46:54,933 Bring me word how tall she is. 605 00:46:55,021 --> 00:46:56,101 Madam. 606 00:47:08,117 --> 00:47:09,903 In praising Antony, 607 00:47:11,037 --> 00:47:13,244 I have dispraised Caesar. 608 00:47:14,290 --> 00:47:16,281 Many times, madam. 609 00:47:24,842 --> 00:47:27,049 I am paid for 't now. 610 00:47:37,980 --> 00:47:40,016 You take from me a great part of myself. 611 00:47:40,107 --> 00:47:41,438 Use me well in 't. 612 00:47:41,901 --> 00:47:42,901 Sister, 613 00:47:43,527 --> 00:47:46,143 prove such a wife as my thoughts make you. 614 00:47:49,116 --> 00:47:50,447 The jove of power make me, 615 00:47:50,534 --> 00:47:52,445 most weak, your reconciler. 616 00:47:52,912 --> 00:47:55,654 Wars 'twixt you twain would be as if the world should cleave. 617 00:47:55,748 --> 00:47:57,079 Antony. 618 00:47:57,166 --> 00:48:00,033 Far better might we two have lov'd without this mean, 619 00:48:00,127 --> 00:48:01,958 if by us both she be not Cherish'd. 620 00:48:04,673 --> 00:48:06,584 Make me not offended in your distrust. 621 00:48:06,675 --> 00:48:07,675 I have said. 622 00:48:09,053 --> 00:48:10,338 So. 623 00:48:12,264 --> 00:48:13,970 Well, are the brothers parted? 624 00:48:14,058 --> 00:48:16,549 They have dispatch"d with pompey; He is gone. 625 00:48:17,186 --> 00:48:18,551 We are for Athens. 626 00:48:19,230 --> 00:48:20,970 Octavia weeps to part from Rome. 627 00:48:21,482 --> 00:48:23,143 Caesar is sad, 628 00:48:23,234 --> 00:48:24,724 and lepidus, since pompey's feast, 629 00:48:24,819 --> 00:48:26,730 is troubled with the green-sickness. 630 00:48:35,204 --> 00:48:36,865 No further, sir. 631 00:48:36,956 --> 00:48:38,787 So the gods keep you, 632 00:48:38,874 --> 00:48:41,786 and make the hearts of romans serve your ends. 633 00:48:42,503 --> 00:48:45,245 Farewell, my dearest sister, fare you well. 634 00:48:47,675 --> 00:48:49,415 The elements be kind to you. 635 00:48:51,303 --> 00:48:52,793 My noble brother. 636 00:48:57,351 --> 00:48:58,761 The April's in her eyes. 637 00:48:58,853 --> 00:49:02,311 Itis love's spring, and these the showers to bring it on. 638 00:49:03,023 --> 00:49:06,015 No, sweet octavia, you shall hear from me still. 639 00:49:09,905 --> 00:49:11,611 Be cheerful! 640 00:49:14,785 --> 00:49:15,785 Come, sir, come, 641 00:49:15,870 --> 00:49:17,431 I'll wrestle with you in my strength of love. 642 00:49:17,455 --> 00:49:18,945 Look, here I have you, 643 00:49:19,039 --> 00:49:21,746 thus I let you go, and give you to the gods. 644 00:49:23,794 --> 00:49:24,874 Adieu. 645 00:49:29,425 --> 00:49:30,665 Be happy. 646 00:49:31,635 --> 00:49:36,049 Let all the number of the stars give light to thy fair way. 647 00:49:36,140 --> 00:49:37,676 Farewell. 648 00:49:38,225 --> 00:49:39,305 Farewell. 649 00:49:48,611 --> 00:49:50,067 Farewell. 650 00:49:56,952 --> 00:49:58,442 Where is the fellow? 651 00:50:00,164 --> 00:50:01,779 Half afeard to come. 652 00:50:02,500 --> 00:50:04,036 Go to, go to. 653 00:50:07,379 --> 00:50:09,040 Come hither, sir. 654 00:50:10,174 --> 00:50:11,835 Come you near. 655 00:50:14,303 --> 00:50:16,089 Most gracious majesty. 656 00:50:19,725 --> 00:50:22,888 Did you behold octavia? 657 00:50:23,437 --> 00:50:25,268 Ay, dread queen. 658 00:50:25,689 --> 00:50:26,689 Where? 659 00:50:26,774 --> 00:50:28,059 Madam, in Rome. 660 00:50:28,526 --> 00:50:29,936 I look'd her in the face 661 00:50:30,444 --> 00:50:33,652 and saw her led between her brother and Mark Antony. 662 00:50:33,739 --> 00:50:35,855 Is she as tall as me? 663 00:50:38,494 --> 00:50:39,825 She is not, madam. 664 00:50:41,163 --> 00:50:45,452 Didst hear her speak? Is she shrill-tongu'd or low? 665 00:50:46,043 --> 00:50:48,534 Madam, I heard her speak. 666 00:50:48,629 --> 00:50:51,211 She is low-voic'd. 667 00:50:54,385 --> 00:50:55,966 That's not so good. 668 00:50:56,345 --> 00:50:57,630 He cannot like her long. 669 00:50:57,721 --> 00:51:00,713 Like her? O Isis, "tis impossible! 670 00:51:00,808 --> 00:51:02,048 I think so, charmian. 671 00:51:02,142 --> 00:51:04,554 Dull of tongue, and dwarfish. 672 00:51:06,355 --> 00:51:08,186 What majesty is in her gait? 673 00:51:08,649 --> 00:51:10,810 Remember, if e'er you looked on majesty. 674 00:51:10,901 --> 00:51:12,641 She creeps. 675 00:51:12,736 --> 00:51:14,727 - Is this certain? - Or I have no observance. 676 00:51:14,822 --> 00:51:17,188 Three in Egypt cannot make better note. 677 00:51:17,283 --> 00:51:19,524 He's very knowing. I do perceive 't. 678 00:51:20,452 --> 00:51:22,113 There's nothing in her yet. 679 00:51:22,997 --> 00:51:24,783 The fellow has good judgment. 680 00:51:24,873 --> 00:51:26,534 Excellent. 681 00:51:26,625 --> 00:51:28,661 Guess at her years, I prithee. 682 00:51:29,128 --> 00:51:30,243 Madam, 683 00:51:30,879 --> 00:51:31,879 she was a widow. 684 00:51:33,048 --> 00:51:34,083 Widow? Charmian, hark. 685 00:51:34,174 --> 00:51:35,630 I do think she's thirty. 686 00:51:41,640 --> 00:51:43,130 Bear'st thou her face in mind? 687 00:51:44,268 --> 00:51:47,101 Is 't long or round? 688 00:51:49,565 --> 00:51:52,227 Round even to faultiness. 689 00:51:52,318 --> 00:51:54,604 For the most part, too, they are foolish that are so. 690 00:51:54,695 --> 00:51:56,356 Her hair what colour? 691 00:51:56,447 --> 00:51:58,563 Blond... brown, madam. 692 00:51:58,657 --> 00:52:01,774 And her forehead as low as she would wish it. 693 00:52:02,786 --> 00:52:04,276 There's gold for thee. 694 00:52:04,371 --> 00:52:06,578 Thou must not take my former sharpnessiill. 695 00:52:06,665 --> 00:52:08,451 I will employ thee back again. 696 00:52:08,542 --> 00:52:10,498 I find thee most fit for business. 697 00:52:10,586 --> 00:52:13,043 Go, make thee ready. Our letters are prepar'd. 698 00:52:15,674 --> 00:52:17,505 A proper man. 699 00:52:17,593 --> 00:52:19,458 Indeed he is so. 700 00:52:21,180 --> 00:52:24,263 Why, methinks, by him, this creature's nothing. 701 00:52:24,350 --> 00:52:25,806 Nothing, madam. 702 00:52:26,685 --> 00:52:29,973 The man hath seen some majesty, and should know. 703 00:52:30,064 --> 00:52:32,350 Hath he seen majesty? 704 00:52:32,441 --> 00:52:36,275 Isis else defend, and serving you so long. 705 00:52:46,288 --> 00:52:48,279 All may be well enough. 706 00:53:17,695 --> 00:53:19,435 The world and my great office 707 00:53:19,530 --> 00:53:21,737 will sometimes divide me from your bosom. 708 00:53:21,824 --> 00:53:23,564 All which time before the gods 709 00:53:23,659 --> 00:53:26,696 my knee shall bow my prayers to them for you. 710 00:53:28,455 --> 00:53:29,991 My octavia, 711 00:53:32,000 --> 00:53:34,912 read not my blemishes in the world's report. 712 00:53:36,171 --> 00:53:38,708 I have not kept my square, but... 713 00:53:39,717 --> 00:53:43,756 That to come shall all be done by the rule. 714 00:53:52,187 --> 00:53:53,552 Good night, sir. 715 00:53:56,608 --> 00:53:58,098 Good night, dear lady. 716 00:54:27,765 --> 00:54:30,131 Cleopatra: When you sued staying, 717 00:54:30,225 --> 00:54:32,807 then was the time for words. 718 00:54:33,645 --> 00:54:35,181 No going then. 719 00:54:36,356 --> 00:54:41,851 Eternity was in our lips and eyes, 720 00:54:42,821 --> 00:54:44,857 bliss in our brows' bent. 721 00:54:58,378 --> 00:55:00,243 Soothsayer: And marry many times. 722 00:55:13,769 --> 00:55:17,478 Now, sirrah, you do wish yourself in Egypt? 723 00:55:18,524 --> 00:55:21,061 Would I had never come from thence... 724 00:55:22,194 --> 00:55:23,354 Nor you. 725 00:55:25,948 --> 00:55:27,813 Hie you to Egypt again. 726 00:55:33,747 --> 00:55:35,954 Say to me whose fortunes shall rise higher, 727 00:55:36,041 --> 00:55:37,041 Caesar's or mine? 728 00:55:44,758 --> 00:55:46,123 Caesar's. 729 00:55:50,806 --> 00:55:52,592 Antony, stay not by his side. 730 00:55:53,141 --> 00:55:56,258 Thy spirit is high, unmatchable, where Caesar's is not. 731 00:55:56,353 --> 00:55:59,937 But near him, thy angel becomes afeard, o'erpower'd, 732 00:56:00,399 --> 00:56:03,015 therefore make space enough between you. 733 00:56:04,319 --> 00:56:05,729 Speak this no more. 734 00:56:08,323 --> 00:56:09,608 To none but thee; 735 00:56:11,869 --> 00:56:13,780 no more but when to thee. 736 00:56:18,500 --> 00:56:20,491 If thou dost play with him at any game, 737 00:56:20,586 --> 00:56:21,871 thou art sure to lose; 738 00:56:22,629 --> 00:56:25,462 and of that natural luck he beats thee 'gainst the odds. 739 00:56:26,174 --> 00:56:27,380 I say... 740 00:56:29,261 --> 00:56:31,752 Thy spirit is all afraid to govern thee near him; 741 00:56:33,015 --> 00:56:34,221 but he away... 742 00:56:35,517 --> 00:56:36,927 'Tis noble. 743 00:56:44,067 --> 00:56:45,067 Get thee gone! 744 00:56:49,656 --> 00:56:52,022 Say to ventidius I would speak with him. 745 00:56:57,205 --> 00:56:58,945 He has spoken true, 746 00:56:59,041 --> 00:57:01,202 the very dice obey him, 747 00:57:01,752 --> 00:57:06,246 and in our sports my better cunning fails under his chance. 748 00:57:06,882 --> 00:57:08,292 Ventidius! 749 00:57:09,968 --> 00:57:12,926 If I lose mine honour, I lose myself. 750 00:57:13,680 --> 00:57:14,680 Sir. 751 00:57:15,307 --> 00:57:18,219 You must to parthia! Your commission's ready. 752 00:57:18,310 --> 00:57:21,802 My purposes do draw me much about. You'll win two days upon me. 753 00:57:21,897 --> 00:57:23,808 Sir, good success. 754 00:57:33,533 --> 00:57:36,696 Though I make this marriage for my peace, 755 00:57:38,038 --> 00:57:40,950 in the east my pleasure lies. 756 00:57:49,633 --> 00:57:52,295 You stayed well by it in Egypt. 757 00:57:52,386 --> 00:57:53,876 Ay, sir, we did. 758 00:57:55,055 --> 00:57:57,888 Eight wild boars roasted whole at breakfast 759 00:57:57,975 --> 00:58:00,136 and but twelve persons there? 760 00:58:00,852 --> 00:58:02,808 We had much more. 761 00:58:03,438 --> 00:58:05,144 The rare Egyptian. 762 00:58:05,232 --> 00:58:07,848 She's a most triumphant lady, 763 00:58:07,943 --> 00:58:10,025 if report be square to her. 764 00:58:10,112 --> 00:58:11,568 When she first met Mark Antony, 765 00:58:11,655 --> 00:58:13,395 she pursed up his heart. 766 00:58:13,490 --> 00:58:14,900 Upon the river cydnus? 767 00:58:14,992 --> 00:58:16,732 There she appeared in triumph. 768 00:58:17,911 --> 00:58:19,071 I'll tell you. 769 00:58:20,706 --> 00:58:21,991 The barge she sat in, 770 00:58:23,291 --> 00:58:25,498 like a burnish'd throne, 771 00:58:25,585 --> 00:58:27,075 burn'd on the water: 772 00:58:27,170 --> 00:58:29,456 The poop was beaten gold; 773 00:58:29,548 --> 00:58:30,583 purple the sails, 774 00:58:30,674 --> 00:58:33,416 and so perfumed that the winds were love-sick with them, 775 00:58:33,885 --> 00:58:35,216 and the oars were silver, 776 00:58:35,846 --> 00:58:37,962 which to the tune of flutes kept stroke, 777 00:58:38,056 --> 00:58:40,342 and made the water which they beat to follow faster, 778 00:58:40,434 --> 00:58:42,220 as amorous of their strokes. 779 00:58:44,312 --> 00:58:45,927 For her own person, 780 00:58:47,482 --> 00:58:48,892 it beggar'd all description: 781 00:58:50,318 --> 00:58:52,149 She did lie in her pavilion, 782 00:58:52,237 --> 00:58:54,148 cloth of gold, of tissue, 783 00:58:54,239 --> 00:58:55,649 o'er-picturing that Venus 784 00:58:55,741 --> 00:58:58,278 where we see the fancy outwork nature. 785 00:58:59,161 --> 00:59:01,402 On each side her stood pretty dimpled boys, 786 00:59:01,496 --> 00:59:03,236 like smiling cupids, 787 00:59:03,874 --> 00:59:05,660 with divers-colour'd fans, 788 00:59:06,209 --> 00:59:07,824 whose wind did seem to glow 789 00:59:07,919 --> 00:59:09,955 the delicate cheeks which they did cool, 790 00:59:10,547 --> 00:59:13,254 and what they undid did. 791 00:59:13,341 --> 00:59:16,253 O, rare for Antony. 792 00:59:17,888 --> 00:59:20,129 Her gentlewomen, like the nereides, 793 00:59:20,223 --> 00:59:21,884 so many mermaids, 794 00:59:21,975 --> 00:59:24,557 tended her I' the eyes, and made their bends adorings. 795 00:59:25,103 --> 00:59:28,220 At the helm a seeming mermaid steers: 796 00:59:28,774 --> 00:59:30,605 The silken tackle swell 797 00:59:30,692 --> 00:59:33,229 with the touches of those flower-soft hands, 798 00:59:33,320 --> 00:59:35,231 that yarely frame the office. 799 00:59:36,531 --> 00:59:40,695 From the barge a strange invisible perfume 800 00:59:40,786 --> 00:59:43,528 hits the sense of the adjacent wharfs. 801 00:59:43,622 --> 00:59:46,705 The city cast her people out upon her; 802 00:59:47,292 --> 00:59:50,079 and Antony, enthron'd I' the market-place, 803 00:59:50,170 --> 00:59:51,376 did sit alone, 804 00:59:51,463 --> 00:59:53,124 whistling to the air; 805 00:59:53,215 --> 00:59:55,581 which, but for vacancy, had gone to gaze on Cleopatra too, 806 00:59:55,675 --> 00:59:56,675 and left a gap in nature. 807 00:59:56,760 --> 00:59:58,546 O, royal wench. 808 00:59:58,637 --> 01:00:01,800 She made great Caesar lay his sword to bed. 809 01:00:01,890 --> 01:00:04,506 Now Antony must leave her utterly. 810 01:00:06,061 --> 01:00:07,061 Never. 811 01:00:09,397 --> 01:00:10,637 He will not! 812 01:00:13,026 --> 01:00:14,812 Age cannot wither her, 813 01:00:15,612 --> 01:00:20,276 nor custom stale her infinite variety. 814 01:00:21,535 --> 01:00:24,368 Other women cloy the appetites they feed, 815 01:00:24,454 --> 01:00:27,070 but she makes hungry where most she satisfies. 816 01:00:28,208 --> 01:00:30,995 For vilest things become themselves in her, 817 01:00:32,212 --> 01:00:34,954 that the holy priests bless her when she is wanton. 818 01:01:29,352 --> 01:01:31,513 Lord of lords. 819 01:01:33,106 --> 01:01:39,352 Com'st thou smiling from the world's great snare uncaught? 820 01:01:40,739 --> 01:01:43,572 O thou day o' the world. 821 01:01:45,994 --> 01:01:47,700 Leap thou to my heart. 822 01:02:07,724 --> 01:02:08,884 Octavia! 823 01:02:22,989 --> 01:02:24,320 Octavia. 824 01:02:25,450 --> 01:02:27,862 That ever I should call thee a castaway. 825 01:02:27,953 --> 01:02:29,568 You have not call'd me so, 826 01:02:29,663 --> 01:02:31,278 nor have you cause. 827 01:02:32,749 --> 01:02:33,955 Caesar's sister: 828 01:02:34,042 --> 01:02:38,581 The wife of Antony is come a market-maid to Rome. 829 01:02:39,798 --> 01:02:42,084 - Good, my lord. - My dearest sister, 830 01:02:42,175 --> 01:02:45,588 the adulterous Antony has turned you off. 831 01:02:45,679 --> 01:02:47,044 Do not say so, my lord. 832 01:02:47,138 --> 01:02:48,799 I have eyes upon him, 833 01:02:48,890 --> 01:02:51,757 and his affairs come to me on the wind. 834 01:02:52,435 --> 01:02:54,096 Where is he now, my lord? 835 01:02:54,187 --> 01:02:55,723 In Athens? 836 01:02:56,731 --> 01:02:58,642 No, my most wronged sister. 837 01:03:00,235 --> 01:03:02,647 Cleopatra has nodded him to her. 838 01:03:03,989 --> 01:03:06,947 In contempt of Rome he's done all this and more. 839 01:03:07,033 --> 01:03:10,116 In Alexandria in the market-place, 840 01:03:10,203 --> 01:03:12,535 Cleopatra and himself in chairs of gold 841 01:03:12,622 --> 01:03:14,283 were publicly enthron"d. 842 01:03:14,374 --> 01:03:17,241 Unto her he gave the stablishment of Egypt, 843 01:03:17,335 --> 01:03:19,621 made her absolute queen. 844 01:03:19,713 --> 01:03:21,374 This in the public eye? 845 01:03:21,464 --> 01:03:24,080 I' the common show-place, where they exercise. 846 01:03:24,592 --> 01:03:26,799 - Let Rome be thus inform'd. - The people know it. 847 01:03:26,886 --> 01:03:29,047 And have now receiv'd his accusations. 848 01:03:29,139 --> 01:03:30,754 Who does he accuse? 849 01:03:31,683 --> 01:03:32,843 Caesar. 850 01:03:33,393 --> 01:03:36,601 For having pompey slain in sicily. 851 01:03:36,688 --> 01:03:38,770 We had not given him his share. 852 01:03:39,232 --> 01:03:41,689 Then does he say, he lend me shipping unrestor'd. 853 01:03:41,776 --> 01:03:45,564 Lastly, he frets that lepidus should be depose'd, 854 01:03:45,655 --> 01:03:48,567 and being that we detain all his revenue. 855 01:03:49,075 --> 01:03:50,219 Sir, this should be answer'd. 856 01:03:50,243 --> 01:03:51,858 'Tis done already and the messenger gone. 857 01:03:51,953 --> 01:03:53,633 I have told him: For what I have conquer'd, 858 01:03:53,663 --> 01:03:57,281 I Grant him part; But in his conquer'd kingdoms, 859 01:03:57,375 --> 01:03:58,785 I demand the like. 860 01:03:58,877 --> 01:04:00,367 He'll never yield to that. 861 01:04:06,468 --> 01:04:08,800 Nor must not then be yielded to in this. 862 01:04:13,224 --> 01:04:15,966 He has given his empire up to a whore. 863 01:04:19,022 --> 01:04:20,353 Now, world, 864 01:04:21,524 --> 01:04:25,016 you have a pair of wolves no more. 865 01:04:26,071 --> 01:04:28,608 And throw between them all the food you have, 866 01:04:29,908 --> 01:04:31,899 the one will tear the other. 867 01:05:19,582 --> 01:05:22,164 I will be even with thee, doubt it not. 868 01:05:22,794 --> 01:05:23,829 Why? 869 01:05:24,879 --> 01:05:25,914 Why? 870 01:05:26,005 --> 01:05:27,495 You're against my being in these wars. 871 01:05:27,590 --> 01:05:29,251 You say it is not fit. 872 01:05:29,342 --> 01:05:30,342 Well, is it? 873 01:05:32,387 --> 01:05:34,423 - Is it? - Is't not denounc'd against us? 874 01:05:34,514 --> 01:05:36,300 Why should not we be there in person? 875 01:05:36,766 --> 01:05:39,098 Your presence needs must puzzle Antony, 876 01:05:39,185 --> 01:05:40,971 take from his heart, take from his brain, 877 01:05:41,062 --> 01:05:42,782 from's time, what should not then be spar'd. 878 01:05:47,152 --> 01:05:49,143 'Tis said in Rome that mardian, 879 01:05:49,237 --> 01:05:51,353 the eunuch, and your maids manage this war. 880 01:05:52,365 --> 01:05:55,323 Sink Rome, and their tongues rot that speak against us! 881 01:05:55,410 --> 01:05:57,275 A charge we bear in the war, 882 01:05:57,370 --> 01:06:00,533 and as the ruler of my kingdom will appear there for a man. 883 01:06:00,623 --> 01:06:03,239 Speak not against it, I will not stay behind. 884 01:06:03,334 --> 01:06:04,949 Nay, I have done. 885 01:06:06,796 --> 01:06:08,206 Here comes the emperor. 886 01:06:08,298 --> 01:06:10,163 Is it not strange, canidius, 887 01:06:10,258 --> 01:06:11,964 that from tarentum and brundusium 888 01:06:12,051 --> 01:06:14,258 he could so quickly cut the lonian sea, 889 01:06:14,345 --> 01:06:16,631 and take in toryne? You have heard on't, sweet? 890 01:06:17,098 --> 01:06:19,680 Celerity is never more admir'd than by the negligent. 891 01:06:19,767 --> 01:06:23,009 A good rebuke, which might have well become the best of men, 892 01:06:23,104 --> 01:06:25,641 to taunt at slackness. 893 01:06:26,816 --> 01:06:28,807 Canidius, we will fight with him by sea. 894 01:06:28,902 --> 01:06:30,733 By sea, what else? 895 01:06:30,820 --> 01:06:32,685 Why will my lord do so? 896 01:06:33,740 --> 01:06:35,776 For that he dares us to't. 897 01:06:36,326 --> 01:06:38,317 So had my lord dar'd him to single fight. 898 01:06:38,411 --> 01:06:39,696 Aye, 899 01:06:39,787 --> 01:06:41,743 and to wage this battle at pharsalia, 900 01:06:41,831 --> 01:06:43,492 where Caesar fought with pompey. 901 01:06:43,583 --> 01:06:46,370 But these offers, which serve not for his vantage, 902 01:06:46,461 --> 01:06:49,168 he shakes off; And so should you. 903 01:06:49,797 --> 01:06:51,662 Your ships are not well mann'd, 904 01:06:51,758 --> 01:06:53,294 your mariners are teamsters. 905 01:06:53,384 --> 01:06:56,547 In Caesar's fleet are those that often have 'gainst pompey fought, 906 01:06:56,638 --> 01:06:58,629 their ships are yare, yours heavy; 907 01:06:58,723 --> 01:07:00,723 no disgrace shall fall you for refusing him at sea, 908 01:07:00,767 --> 01:07:01,847 being prepar'd for land. 909 01:07:02,310 --> 01:07:03,971 By sea, by sea. 910 01:07:04,938 --> 01:07:08,146 Most worthy sir, you therein throw away the absolute soldiership 911 01:07:08,233 --> 01:07:09,973 you have by land. 912 01:07:10,068 --> 01:07:12,024 Distract your army of war-Mark'd footmen; 913 01:07:12,612 --> 01:07:14,212 quite forego your own renowned knowledge, 914 01:07:14,239 --> 01:07:15,299 and give yourself to chance. 915 01:07:15,323 --> 01:07:16,403 I'll fight at sea. 916 01:07:16,491 --> 01:07:19,073 I have sixty sails, Caesar none better. 917 01:07:19,160 --> 01:07:21,572 If we should fail, we then can do't on land. 918 01:07:21,663 --> 01:07:23,904 Canidius, our nineteen legions you shall hold by land, 919 01:07:23,998 --> 01:07:25,738 and our twelve thousand horse. 920 01:07:26,793 --> 01:07:27,908 We'll to our ship. 921 01:07:30,588 --> 01:07:32,499 How now, soldier? 922 01:07:34,259 --> 01:07:37,751 Emperor, do not fight by sea. 923 01:07:37,845 --> 01:07:40,382 Trust not to rotten planks. 924 01:07:40,473 --> 01:07:42,885 Do you misdoubt this sword? 925 01:07:42,976 --> 01:07:45,763 Let the Egyptians and the phoenicians go a-ducking; 926 01:07:46,854 --> 01:07:49,015 we have us'd to conquer standing on the earth, 927 01:07:49,107 --> 01:07:50,688 and fighting foot to foot. 928 01:07:53,528 --> 01:07:55,644 Well, well, away. 929 01:08:01,494 --> 01:08:03,030 By Hercules, 930 01:08:03,496 --> 01:08:05,327 I think I am I' the right. 931 01:08:06,457 --> 01:08:07,913 Soldier, thou art. 932 01:08:09,168 --> 01:08:10,283 But our leader's led, 933 01:08:11,504 --> 01:08:14,462 and we are women's men. 934 01:08:36,154 --> 01:08:37,064 Agrippa. 935 01:08:37,155 --> 01:08:38,155 My lord? 936 01:08:38,573 --> 01:08:39,938 Strike not by land, 937 01:08:40,033 --> 01:08:41,068 keep whole, 938 01:08:41,159 --> 01:08:43,650 provoke not battle, till we have done at sea. 939 01:08:45,913 --> 01:08:48,029 Do not exceed the prescript of this scroll. 940 01:08:53,796 --> 01:08:55,752 Our fortune lies upon this jump. 941 01:09:02,847 --> 01:09:04,053 Man: Heave to. 942 01:09:07,727 --> 01:09:08,762 Hold. 943 01:11:26,574 --> 01:11:28,064 Fire! 944 01:12:26,300 --> 01:12:27,710 They've boarded us! 945 01:13:59,226 --> 01:14:02,093 Retire! We have engag'd ourselves too far! 946 01:14:05,942 --> 01:14:08,433 The Egyptian queen flies! 947 01:14:08,527 --> 01:14:10,313 Attach the rudder! 948 01:14:46,148 --> 01:14:47,513 Retire. 949 01:14:51,153 --> 01:14:52,484 Retire! 950 01:16:09,523 --> 01:16:11,184 Naught. 951 01:16:12,026 --> 01:16:13,266 Naught. 952 01:16:14,403 --> 01:16:15,984 All naught. 953 01:16:51,190 --> 01:16:53,146 Do not fight by sea. 954 01:16:55,444 --> 01:16:58,686 Our fortune on the sea is out of breath! 955 01:17:06,497 --> 01:17:08,237 Gods and goddesses. 956 01:17:09,083 --> 01:17:11,665 The greater part of the world is lost. 957 01:17:13,087 --> 01:17:15,999 We have kiss'd away kingdoms and provinces. 958 01:17:16,090 --> 01:17:17,455 How appears the fight? 959 01:17:17,550 --> 01:17:20,292 On our side like the token'd pestilence, 960 01:17:20,386 --> 01:17:21,967 where death is sure. 961 01:17:22,805 --> 01:17:25,137 That ribald hag of Egypt... 962 01:17:25,808 --> 01:17:29,551 Whom leprosy o'er take... I' the midst o' the fight, 963 01:17:29,645 --> 01:17:31,101 the breeze upon her, 964 01:17:31,188 --> 01:17:33,224 like a cow in June, 965 01:17:34,567 --> 01:17:36,728 hoists sails and flies. 966 01:17:36,819 --> 01:17:39,401 That I beheld. And sickened at the sight. 967 01:17:39,488 --> 01:17:41,194 The noble Antony 968 01:17:41,574 --> 01:17:43,405 claps on his sea wings 969 01:17:43,993 --> 01:17:46,109 and like a doting Mallard 970 01:17:46,203 --> 01:17:48,034 leaving the fight in height 971 01:17:48,622 --> 01:17:50,078 flies after her! 972 01:17:50,958 --> 01:17:53,825 I never saw an action of such shame! 973 01:17:57,673 --> 01:17:59,584 Our fortune on the sea is out of breath, 974 01:17:59,675 --> 01:18:01,631 and sinks most lamentably. 975 01:18:01,719 --> 01:18:03,380 Had our general been what he knew himself, 976 01:18:03,470 --> 01:18:04,835 it had gone well. 977 01:18:04,930 --> 01:18:06,841 O, he has given example of our flight, 978 01:18:06,932 --> 01:18:08,388 most grossly, by his own! 979 01:18:08,475 --> 01:18:10,340 Ay, are you thereabouts? 980 01:18:10,436 --> 01:18:11,767 Why, then, good night indeed. 981 01:18:11,854 --> 01:18:14,311 To Caesar will I render my legions and my horse. 982 01:18:14,398 --> 01:18:17,310 Six kings already show me the way of yielding. 983 01:18:20,946 --> 01:18:23,403 I'll yet follow the wounded chance of Antony, 984 01:18:25,409 --> 01:18:27,991 though my reason sits in the wind against me. 985 01:19:03,113 --> 01:19:06,480 The land bids me tread no more upon't. 986 01:19:07,952 --> 01:19:10,113 It is asham'd to bear me. 987 01:19:11,372 --> 01:19:13,863 I've lost my way for ever. 988 01:19:16,085 --> 01:19:17,291 Leave me. 989 01:19:17,670 --> 01:19:18,910 Fly. 990 01:19:19,797 --> 01:19:21,458 And make your peace with Caesar. 991 01:19:21,548 --> 01:19:23,334 Fly? Not I. 992 01:19:24,093 --> 01:19:25,253 Be gone! 993 01:19:44,738 --> 01:19:48,151 No, no. 994 01:19:52,997 --> 01:19:54,077 See you here, sir? 995 01:19:54,164 --> 01:19:59,033 Gods, gods, gods. 996 01:19:59,461 --> 01:20:01,326 - Madam. - Madam. 997 01:20:02,131 --> 01:20:03,712 Good empress. 998 01:20:08,846 --> 01:20:09,961 Sir. 999 01:20:14,977 --> 01:20:16,467 Sir, the queen. 1000 01:20:37,583 --> 01:20:42,623 I have offended reputation. 1001 01:20:49,928 --> 01:20:52,089 My lord. 1002 01:20:56,977 --> 01:20:59,593 Whiter hast thou lead me, Egypt? 1003 01:21:01,815 --> 01:21:05,023 My lord, forgive my fearful sails. 1004 01:21:06,153 --> 01:21:09,270 I little thought you would have follow'd. 1005 01:21:10,157 --> 01:21:11,693 Egypt, 1006 01:21:11,784 --> 01:21:13,775 thou knew'st too well 1007 01:21:13,869 --> 01:21:17,407 my heart was to thy rudder tied by the strings, 1008 01:21:17,498 --> 01:21:19,580 and thou shouldst tow me after. 1009 01:21:19,666 --> 01:21:21,031 Thou knew'St. 1010 01:21:22,086 --> 01:21:26,045 Thy call might from the bidding of the gods command me. 1011 01:21:27,508 --> 01:21:28,998 O, my pardon. 1012 01:21:30,010 --> 01:21:34,720 Now I must to the young man send humble treaties, 1013 01:21:34,807 --> 01:21:38,675 dodge and palter in the shifts of lowness, 1014 01:21:39,311 --> 01:21:43,270 who with half the bulk o' the world play'd as I pleas'd, 1015 01:21:43,357 --> 01:21:45,643 making and marring fortunes. 1016 01:21:45,734 --> 01:21:48,271 You did know how much you were my conqueror, 1017 01:21:48,362 --> 01:21:50,694 and that my sword, made weak by my affection, 1018 01:21:50,781 --> 01:21:52,772 would obey it on all cause. 1019 01:21:53,283 --> 01:21:54,898 O, my pardon. 1020 01:21:59,790 --> 01:22:01,121 Pardon. 1021 01:22:07,423 --> 01:22:09,414 Fall not a tear, I say. 1022 01:22:10,926 --> 01:22:14,760 One of them rates all that is won and lost: 1023 01:22:16,432 --> 01:22:19,174 Come, give me a kiss. 1024 01:22:24,815 --> 01:22:26,726 Even this repays me. 1025 01:22:37,035 --> 01:22:41,199 Love, I am full of lead. 1026 01:22:43,584 --> 01:22:45,495 Some wine here, Eros! 1027 01:22:47,212 --> 01:22:49,919 Fortune knows we scorn her most 1028 01:22:50,674 --> 01:22:53,165 when most she offers blows. 1029 01:23:30,839 --> 01:23:33,125 Let him appear that's come from Antony. 1030 01:23:42,226 --> 01:23:43,511 Know you him? 1031 01:23:43,936 --> 01:23:46,052 Caesar, 'tis his schoolmaster. 1032 01:23:46,146 --> 01:23:48,057 An argument that he is pluck'd, 1033 01:23:48,148 --> 01:23:52,016 when hither he sends so poor a pinion of his wing. 1034 01:23:52,110 --> 01:23:54,271 He had superfluous kings for messengers, 1035 01:23:54,363 --> 01:23:55,819 not many moons gone by. 1036 01:23:57,074 --> 01:23:58,655 Approach and speak. 1037 01:24:06,041 --> 01:24:07,702 Such as I am, 1038 01:24:08,377 --> 01:24:10,993 I... I come from Antony. 1039 01:24:13,507 --> 01:24:15,998 I was of late as petty to his ends 1040 01:24:16,093 --> 01:24:20,587 as is the morn-dew on the myrtle-leaf to his grand sea. 1041 01:24:22,266 --> 01:24:26,600 Lord of his fortunes, he salutes thee, and... 1042 01:24:26,687 --> 01:24:29,019 Requires to live in Egypt, 1043 01:24:31,191 --> 01:24:34,149 which not granted, he lessens his requests, 1044 01:24:34,236 --> 01:24:39,230 and to thee sues to let him breathe between the heavens and earth, 1045 01:24:40,033 --> 01:24:42,365 a private man in Athens. 1046 01:24:51,378 --> 01:24:54,586 For Antony, I have no ears to his requests. 1047 01:24:56,925 --> 01:25:00,088 The queen of audience nor desire shall fail, 1048 01:25:00,178 --> 01:25:03,841 so she from Egypt drive her all-disgrac'd friend, 1049 01:25:03,932 --> 01:25:05,468 or take his life there. 1050 01:25:05,559 --> 01:25:06,559 So to them both. 1051 01:25:07,227 --> 01:25:08,262 Thidias. 1052 01:25:14,109 --> 01:25:15,109 Thidias! 1053 01:25:19,323 --> 01:25:20,483 Thidias! 1054 01:25:33,503 --> 01:25:35,243 Thidias, now 'tis time, dispatch. 1055 01:25:35,339 --> 01:25:37,671 From Antony win Cleopatra, 1056 01:25:37,758 --> 01:25:41,671 promise, and in our name, what she requires; Add more, 1057 01:25:41,762 --> 01:25:43,377 as thine invention offers. 1058 01:25:44,598 --> 01:25:47,305 Women are not in their best fortunes strong; 1059 01:25:47,392 --> 01:25:50,850 but want will perjure the ne'er touch'd virgin: 1060 01:25:50,937 --> 01:25:52,677 Try thy cunning, thidias. 1061 01:26:08,580 --> 01:26:10,571 What shall we do, enobarbus? 1062 01:26:12,292 --> 01:26:14,533 Think and die. 1063 01:26:15,587 --> 01:26:18,499 Is Antony or we at fault in this? 1064 01:26:18,590 --> 01:26:19,875 Antony only. 1065 01:26:21,426 --> 01:26:23,838 That would make his will lord of his reason. 1066 01:26:24,513 --> 01:26:26,595 What though you fled from that great face of war, 1067 01:26:26,682 --> 01:26:27,717 why should he follow? 1068 01:26:28,308 --> 01:26:29,423 The itch of his affection 1069 01:26:29,518 --> 01:26:31,238 should not then have Nick'd his captainship; 1070 01:26:31,520 --> 01:26:32,635 at such a point, 1071 01:26:32,729 --> 01:26:34,344 when half to half the world oppos'd, 1072 01:26:34,439 --> 01:26:35,804 he being the sole question. 1073 01:26:35,899 --> 01:26:37,935 'Twas a shame no less than was his loss, 1074 01:26:38,026 --> 01:26:39,516 to course your flying flags, 1075 01:26:39,611 --> 01:26:40,771 and leave his Navy gazing. 1076 01:26:40,862 --> 01:26:42,523 - Prithee, peace. - Is that his answer? 1077 01:26:43,198 --> 01:26:44,563 Ay, my lord. 1078 01:26:44,658 --> 01:26:48,116 The queen shall then have courtesy, so she will yield us up. 1079 01:26:48,578 --> 01:26:49,693 He says so. 1080 01:26:49,788 --> 01:26:51,278 Let her know't. 1081 01:26:53,333 --> 01:26:56,200 To the boy Caesar send this grizzled head, 1082 01:26:56,294 --> 01:26:58,159 and he will fill thy wishes to the brim, 1083 01:26:58,255 --> 01:26:59,791 with principalities. 1084 01:27:01,591 --> 01:27:03,297 That head, my lord? 1085 01:27:04,678 --> 01:27:06,214 To him again, 1086 01:27:06,680 --> 01:27:09,137 tell him he wears the Rose of youth upon him; 1087 01:27:09,224 --> 01:27:12,466 from which the world should note something particular: 1088 01:27:12,561 --> 01:27:15,143 His coin, ships, legions, may be a coward's, 1089 01:27:15,230 --> 01:27:17,511 whose ministers would prevail under the service of a child 1090 01:27:17,566 --> 01:27:19,557 as soon as I' the command of Caesar. 1091 01:27:20,235 --> 01:27:23,477 I dare him therefore to lay his gay comparisons apart, 1092 01:27:23,572 --> 01:27:24,687 and answer me declin'd, 1093 01:27:24,781 --> 01:27:27,318 sword against sword, ourselves alone. 1094 01:27:28,201 --> 01:27:30,112 I'll write it. Follow me. 1095 01:27:34,624 --> 01:27:35,909 Yes... 1096 01:27:37,461 --> 01:27:38,951 Like enough. 1097 01:27:39,045 --> 01:27:41,582 High-battled Caesar will unstate his happiness, 1098 01:27:41,673 --> 01:27:44,130 and be stag'd to the show, against a swordsman. 1099 01:27:44,843 --> 01:27:46,253 Caesar... 1100 01:27:47,095 --> 01:27:49,131 You have subdued his judgment too. 1101 01:27:49,639 --> 01:27:50,639 Charmian: Madam. 1102 01:27:52,267 --> 01:27:54,428 A messenger from Caesar. 1103 01:27:55,437 --> 01:27:56,768 What, no more ceremony? 1104 01:28:00,817 --> 01:28:02,227 See, my charmian? 1105 01:28:03,737 --> 01:28:06,353 Against the blown Rose may they stop their nose 1106 01:28:06,448 --> 01:28:08,404 that kneel'd unto the bud. 1107 01:28:10,869 --> 01:28:12,029 Admit him, then. 1108 01:28:23,882 --> 01:28:26,294 Mine honesty, and I, begin to square. 1109 01:28:27,552 --> 01:28:31,966 The loyalty well held to fools does make our faith mere folly: 1110 01:28:32,766 --> 01:28:36,429 Yet he that can endure to follow with allegiance a fall'n lord 1111 01:28:37,145 --> 01:28:40,012 does conquer him that did his master conquer. 1112 01:28:49,825 --> 01:28:51,440 Caesar's will? 1113 01:28:52,118 --> 01:28:53,324 Hear it apart. 1114 01:28:54,079 --> 01:28:56,365 None but friends. Say boldly. 1115 01:28:57,457 --> 01:28:59,072 So haply are they friends to Antony. 1116 01:28:59,167 --> 01:29:02,375 He needs as many, sir, as Caesar has or needs not us. 1117 01:29:02,462 --> 01:29:03,497 So. 1118 01:29:10,637 --> 01:29:13,344 Thus then, thou most renown'd, 1119 01:29:13,431 --> 01:29:16,639 Caesar entreats not to consider in what case thou stand'st, 1120 01:29:16,726 --> 01:29:19,593 further than he is Caesar. 1121 01:29:21,690 --> 01:29:24,773 Go on, right royal. 1122 01:29:24,860 --> 01:29:27,818 He knows that you embrac'd not Antony, as you did love, 1123 01:29:28,363 --> 01:29:30,069 but as you fear'd him. 1124 01:29:30,657 --> 01:29:31,657 Oh. 1125 01:29:31,741 --> 01:29:34,574 The scars upon your honour, therefore, he does pity, 1126 01:29:34,661 --> 01:29:36,697 as constrain'd blemishes, 1127 01:29:36,788 --> 01:29:37,948 not as deserv'd. 1128 01:29:39,583 --> 01:29:40,743 He is a god, 1129 01:29:40,834 --> 01:29:42,916 and knows what is most right. 1130 01:29:43,003 --> 01:29:45,494 Mine honour was not yielded, but... 1131 01:29:46,339 --> 01:29:47,670 Conquer'd merely. 1132 01:29:50,886 --> 01:29:52,501 To be sure of that, I will ask Antony. 1133 01:29:58,268 --> 01:30:02,352 Shall I say to Caesar what you require of him? 1134 01:30:04,524 --> 01:30:05,855 It much would please him, 1135 01:30:05,942 --> 01:30:08,809 that of his fortunes you should make a staff to lean upon. 1136 01:30:10,113 --> 01:30:14,903 But it would warm his spirits to hear from me you had left Antony, 1137 01:30:14,993 --> 01:30:17,279 and put yourself under his shrowd, 1138 01:30:18,121 --> 01:30:20,157 the universal landlord. 1139 01:30:23,084 --> 01:30:24,494 What's your name? 1140 01:30:24,586 --> 01:30:25,621 My name... 1141 01:30:27,339 --> 01:30:28,704 Is thidias. 1142 01:30:31,217 --> 01:30:33,708 Most kind messenger, 1143 01:30:35,180 --> 01:30:38,593 say to great Caesar this in deputation: 1144 01:30:38,683 --> 01:30:40,674 I kiss his conquering hand: 1145 01:30:41,811 --> 01:30:44,223 Tell him, I am prompt to lay my crown at's feet, 1146 01:30:44,314 --> 01:30:45,645 and there to kneel. 1147 01:30:47,108 --> 01:30:51,522 Tell him from his all-obeying breath I hear the doom of Egypt. 1148 01:30:52,572 --> 01:30:54,528 'Tis your noblest course. 1149 01:31:00,205 --> 01:31:02,696 Give me grace to lay my duty on your hand. 1150 01:31:07,295 --> 01:31:09,661 Your Caesar's father oft, 1151 01:31:10,632 --> 01:31:12,748 when he hath mus'd of taking kingdoms in, 1152 01:31:12,842 --> 01:31:16,881 bestow'd his lips on that unworthy place. 1153 01:31:27,607 --> 01:31:28,847 Approach there. 1154 01:31:29,985 --> 01:31:31,850 What are you, fellow? 1155 01:31:32,737 --> 01:31:35,604 One that but performs the bidding of the fullest man, 1156 01:31:35,699 --> 01:31:37,781 and worthiest to have command obey'd. 1157 01:31:37,867 --> 01:31:39,198 You will be whipp'd. 1158 01:31:39,285 --> 01:31:41,071 You dog! 1159 01:31:42,372 --> 01:31:44,203 Now, gods and devils! 1160 01:31:44,290 --> 01:31:45,905 Authority melts from me: 1161 01:31:46,001 --> 01:31:48,583 Of late, when I cried “ho!” like boys unto a muss, 1162 01:31:48,670 --> 01:31:49,785 kings would start forth, 1163 01:31:49,879 --> 01:31:51,119 and cry “your will?” 1164 01:31:51,214 --> 01:31:52,329 Have you no ears? 1165 01:31:52,424 --> 01:31:53,960 I am Antony yet. 1166 01:31:54,050 --> 01:31:57,588 Take hence this Jack, and whip him. 1167 01:32:01,474 --> 01:32:03,305 Moon and stars, whip him. 1168 01:32:03,810 --> 01:32:05,641 Were't twenty of the greatest tributaries 1169 01:32:05,729 --> 01:32:06,969 that do acknowledge Caesar, 1170 01:32:07,063 --> 01:32:09,770 should I find them so saucy with the hand of she here... 1171 01:32:09,858 --> 01:32:12,975 What's her name, since she was Cleopatra? 1172 01:32:16,197 --> 01:32:19,439 Whip him, fellows, till, like a boy, you see him cringe his face, 1173 01:32:19,534 --> 01:32:20,774 and whine aloud for mercy. 1174 01:32:20,869 --> 01:32:22,109 - Mark Antony! - Take him away! 1175 01:32:22,203 --> 01:32:24,194 - Mark Antony! - Being whipp'd, bring him again. 1176 01:32:24,581 --> 01:32:28,165 This Jack of Caesar's shall bear us an errand to him. 1177 01:32:29,377 --> 01:32:32,540 You were half blasted ere I knew you. 1178 01:32:32,630 --> 01:32:35,417 Have I my pillow left unpress'd in Rome, 1179 01:32:35,508 --> 01:32:37,419 to be abus'd by one that plays with jackals? 1180 01:32:37,510 --> 01:32:41,128 - Good my lord. - You have been a boggler ever. 1181 01:32:41,222 --> 01:32:43,508 I found you as a morsel, 1182 01:32:43,600 --> 01:32:45,932 cold upon dead Caesar's trencher; 1183 01:32:46,436 --> 01:32:49,644 nay, you were a fragment of gnaeus pompey's; 1184 01:32:49,731 --> 01:32:52,768 besides what hotter hours, unregister'd in vulgar fame, 1185 01:32:52,859 --> 01:32:55,771 you have luxuriously pick'd out. “Wherefore is this? 1186 01:32:55,862 --> 01:32:58,023 To let a fellow that will take rewards, 1187 01:32:58,114 --> 01:33:01,277 and say “god quit you!” be familiar with my playfellow, 1188 01:33:01,367 --> 01:33:02,652 your hand! 1189 01:33:08,166 --> 01:33:09,281 Is he whipp'd? 1190 01:33:09,375 --> 01:33:10,706 Soundly, my lord. 1191 01:33:10,794 --> 01:33:12,409 Cried he? And begg'd a pardon? 1192 01:33:12,504 --> 01:33:13,914 He did ask favour. 1193 01:33:19,052 --> 01:33:20,462 If that your father live, 1194 01:33:20,553 --> 01:33:23,920 let him repent you were not made his daughter, 1195 01:33:24,015 --> 01:33:26,472 and be you sorry to follow Caesar in his triumph, 1196 01:33:26,559 --> 01:33:28,095 since you have been whipp'd for it. 1197 01:33:28,186 --> 01:33:31,724 Henceforth the white hand of a lady fever you, 1198 01:33:31,815 --> 01:33:33,476 shake you to look on 't. 1199 01:33:34,109 --> 01:33:35,599 Get you back to Caesar, 1200 01:33:35,693 --> 01:33:37,308 tell him your entertainment: 1201 01:33:37,403 --> 01:33:39,985 Look, you say he makes me angry with him. 1202 01:33:40,073 --> 01:33:41,904 For he seems proud and disdainful, 1203 01:33:41,991 --> 01:33:43,026 harping on what I am, 1204 01:33:43,118 --> 01:33:44,449 not what he knew I was. 1205 01:33:44,536 --> 01:33:46,401 He makes me angry! 1206 01:33:47,455 --> 01:33:49,662 And at this time most easy 'tis to do't, 1207 01:33:49,749 --> 01:33:52,411 when my good stars, that were my former guides, 1208 01:33:52,502 --> 01:33:53,742 have empty left their orbs, 1209 01:33:53,837 --> 01:33:57,375 and shot their fires into the abysm of hell. 1210 01:33:57,465 --> 01:33:58,921 Be gone! 1211 01:34:02,220 --> 01:34:03,881 Have you done yet? 1212 01:34:03,972 --> 01:34:05,132 To flatter Caesar, 1213 01:34:05,223 --> 01:34:07,305 would you mingle eyes with that? 1214 01:34:10,812 --> 01:34:12,677 Cold-hearted toward me? 1215 01:34:18,194 --> 01:34:21,311 From my cold heart let heaven engender hail. 1216 01:34:21,406 --> 01:34:24,113 Let the first stone dissolve my life. 1217 01:34:24,200 --> 01:34:25,861 Together with my brave Egyptians. 1218 01:34:25,952 --> 01:34:27,863 All, lie graveless, 1219 01:34:27,954 --> 01:34:30,991 till the flies and gnats of nile have buried them for prey! 1220 01:34:34,544 --> 01:34:36,250 I am satisfied. 1221 01:34:41,009 --> 01:34:43,591 Caesar comes near to Alexandria, 1222 01:34:44,846 --> 01:34:47,258 where I will oppose his fate. 1223 01:34:49,017 --> 01:34:52,225 Our force by land has nobly held, 1224 01:34:53,146 --> 01:34:56,513 our shatter'd Navy too has knit again, 1225 01:34:56,608 --> 01:35:00,021 and sails, threatening most sea-like. 1226 01:35:03,781 --> 01:35:05,567 Where hast thou been, my heart? 1227 01:35:10,079 --> 01:35:11,865 Dost thou hear, lady? 1228 01:35:12,874 --> 01:35:16,492 If from the field I shall return once more to kiss these lips, 1229 01:35:17,045 --> 01:35:19,001 I will appear in blood, 1230 01:35:19,088 --> 01:35:21,124 I and my sword will earn our chronicle: 1231 01:35:21,216 --> 01:35:23,172 We'll beat them to their beds! 1232 01:35:24,135 --> 01:35:25,716 What, girl, 1233 01:35:25,803 --> 01:35:28,545 though grey do something mingle with our younger brown, 1234 01:35:28,640 --> 01:35:31,598 yet can we still get goal for goal of youth. 1235 01:35:31,684 --> 01:35:33,174 There's hope in't yet. 1236 01:35:33,978 --> 01:35:36,594 That's my brave lord. 1237 01:35:36,689 --> 01:35:39,772 Let's have one other gaudy night. 1238 01:35:40,401 --> 01:35:42,357 Call to me all my sad captains, 1239 01:35:42,445 --> 01:35:44,481 fill our bowls once more. 1240 01:35:44,572 --> 01:35:47,359 Let's mock the midnight bell. 1241 01:35:49,535 --> 01:35:51,150 We will yet do well. 1242 01:35:51,246 --> 01:35:52,281 Come on, my queen. 1243 01:35:52,372 --> 01:35:53,953 There's sap in't yet. 1244 01:35:54,040 --> 01:35:57,157 The next time I do fight, I'll make death love me. 1245 01:36:05,426 --> 01:36:07,587 Now he'll outstare the lightning. 1246 01:36:09,555 --> 01:36:11,921 To be furious, is to be frighted out of fear; 1247 01:36:13,017 --> 01:36:15,633 and in that mood the dove will peck the falcon; 1248 01:36:17,689 --> 01:36:20,021 and I see still, a diminution in our captain's brain 1249 01:36:20,108 --> 01:36:21,814 restores his heart. 1250 01:36:23,319 --> 01:36:24,980 When valour preys on reason, 1251 01:36:25,655 --> 01:36:27,816 it eats the sword it fights with. 1252 01:36:32,954 --> 01:36:34,910 I must seek some way to leave him. 1253 01:36:48,803 --> 01:36:51,169 He calls me boy, and chides, 1254 01:36:51,264 --> 01:36:53,550 as he had power to beat me out of Egypt. 1255 01:36:55,476 --> 01:36:57,888 He dares me to personal combat, 1256 01:36:57,979 --> 01:36:59,435 Caesar to Antony. 1257 01:37:01,774 --> 01:37:04,857 Let the old ruffian know I have many other ways to die. 1258 01:37:06,154 --> 01:37:08,896 When one so great begins to rage, 1259 01:37:10,450 --> 01:37:11,735 he's hunted even to falling. 1260 01:37:11,826 --> 01:37:12,861 Give him no breath. 1261 01:37:12,952 --> 01:37:14,032 Let our best heads know, 1262 01:37:14,120 --> 01:37:17,032 that tomorrow the last of many battles we mean to fight. 1263 01:37:17,123 --> 01:37:18,829 Within our files there are, 1264 01:37:18,916 --> 01:37:20,781 of those that serv'd Mark Antony but late, 1265 01:37:20,877 --> 01:37:22,117 enough to fetch him in. 1266 01:37:22,211 --> 01:37:23,747 See it done, and feast the army. 1267 01:37:23,838 --> 01:37:25,954 There's food to do't, and they have earn'd the waste. 1268 01:37:33,222 --> 01:37:34,587 Poor Antony. 1269 01:37:56,871 --> 01:37:58,361 Enobarbus? 1270 01:37:58,456 --> 01:37:59,946 Sir? 1271 01:38:01,125 --> 01:38:03,332 He will not fight with me, old friend. 1272 01:38:04,629 --> 01:38:05,629 Why should he not? 1273 01:38:06,881 --> 01:38:07,961 He is twenty men to one. 1274 01:38:10,051 --> 01:38:12,713 Tomorrow, soldier, we'll fight by land. 1275 01:38:13,638 --> 01:38:15,048 I'll live, 1276 01:38:15,139 --> 01:38:19,132 or bathe my dying honour in the blood shall make it live again. 1277 01:38:22,188 --> 01:38:23,644 Will you fight well? 1278 01:38:24,440 --> 01:38:25,646 I'll strike, 1279 01:38:26,234 --> 01:38:27,234 and cry “take all”. 1280 01:38:27,985 --> 01:38:29,316 Well said. 1281 01:38:30,196 --> 01:38:31,196 Come, give me your hand. 1282 01:38:34,283 --> 01:38:35,568 You have been rightly honest; 1283 01:38:35,660 --> 01:38:38,493 so you have, you have serv'd me well, 1284 01:38:39,831 --> 01:38:41,617 and kings have been your fellows. 1285 01:38:43,543 --> 01:38:44,749 What you mean, sir? 1286 01:38:45,586 --> 01:38:47,122 To make your followers weep? 1287 01:38:49,298 --> 01:38:50,708 Good friend, good night. 1288 01:38:50,800 --> 01:38:52,586 Tomorrow is the day. 1289 01:39:18,661 --> 01:39:19,776 'Tis well blown, lads. 1290 01:39:20,496 --> 01:39:22,657 You that will fight, follow me close, 1291 01:39:22,748 --> 01:39:24,079 I'll bring you to't. 1292 01:39:29,672 --> 01:39:30,878 Call for enobarbus. 1293 01:39:30,965 --> 01:39:31,965 Sir, 1294 01:39:32,049 --> 01:39:33,539 he shall not hear me. 1295 01:39:34,969 --> 01:39:36,004 What say you? 1296 01:39:36,095 --> 01:39:37,676 He is with Caesar. 1297 01:39:41,392 --> 01:39:42,392 Sir, 1298 01:39:42,894 --> 01:39:45,806 his chests and treasure he has not with him. 1299 01:39:47,398 --> 01:39:48,808 Is he gone? 1300 01:39:49,275 --> 01:39:50,765 Most certain. 1301 01:39:53,196 --> 01:39:54,231 Go, Eros, 1302 01:39:54,697 --> 01:39:55,982 send his treasure after, 1303 01:39:56,073 --> 01:39:57,563 do it; Detain no jot, 1304 01:39:57,658 --> 01:39:58,693 I charge you: 1305 01:39:59,202 --> 01:40:00,863 Write to him... I will subscribe... 1306 01:40:00,953 --> 01:40:02,909 Gentle adieus and greetings; 1307 01:40:02,997 --> 01:40:06,285 say I wish he never find more cause to change a master. 1308 01:40:07,835 --> 01:40:08,995 Dispatch. 1309 01:40:15,510 --> 01:40:19,002 My fortunes have corrupted honest men. 1310 01:40:23,476 --> 01:40:25,091 Enobarbus... 1311 01:40:36,989 --> 01:40:38,900 He goes forth gallantly. 1312 01:40:39,909 --> 01:40:44,027 That he and Caesar might determine this great war in single fight. 1313 01:40:44,121 --> 01:40:45,736 Then Antony. 1314 01:40:48,751 --> 01:40:49,957 But now... 1315 01:41:07,687 --> 01:41:09,803 Go forth, agrippa, and begin the fight: 1316 01:41:10,565 --> 01:41:13,557 Our will is Antony be took alive. 1317 01:41:13,651 --> 01:41:14,891 Make it so known. 1318 01:41:15,820 --> 01:41:16,980 Caesar, I shall. 1319 01:41:19,907 --> 01:41:21,898 The time of universal peace is near. 1320 01:41:22,410 --> 01:41:24,025 Prove this a prosperous day, 1321 01:41:24,120 --> 01:41:27,032 the three-nook'd world shall bear the olive freely. 1322 01:41:35,423 --> 01:41:36,833 Mark Antony I serv'd. 1323 01:41:36,924 --> 01:41:38,289 He was my master. 1324 01:41:39,427 --> 01:41:41,133 If it please you to take me to you, 1325 01:41:42,096 --> 01:41:43,381 as I was to him, 1326 01:41:44,098 --> 01:41:45,213 so I'll be to you. 1327 01:41:58,321 --> 01:41:59,321 Enobarbus, 1328 01:41:59,405 --> 01:42:01,817 Antony has after you sent all your treasure. 1329 01:42:01,907 --> 01:42:03,818 The messenger is at our tents e'en now, 1330 01:42:03,909 --> 01:42:05,069 unloading of his mules. 1331 01:42:05,161 --> 01:42:07,322 I give it you. Mock not, enobarbus, 1332 01:42:07,413 --> 01:42:08,903 I tell you true. 1333 01:42:15,671 --> 01:42:17,707 Enobarbus: I am alone, the villain of the earth. 1334 01:42:20,843 --> 01:42:23,676 Tomorrow, soldier, we'll fight by land. 1335 01:42:25,056 --> 01:42:26,421 O, Antony, 1336 01:42:27,308 --> 01:42:28,889 I fight against you? 1337 01:42:28,976 --> 01:42:30,807 You have been rightly honest. 1338 01:42:31,312 --> 01:42:32,392 No. 1339 01:42:32,480 --> 01:42:34,311 You've serv'd me well. 1340 01:42:35,483 --> 01:42:38,020 I will go seek some ditch, where in to die. 1341 01:43:40,256 --> 01:43:42,338 Forgive me in thine own particular. 1342 01:43:43,676 --> 01:43:46,133 But let the world rank me in register... 1343 01:43:47,638 --> 01:43:51,722 A master-leaver and a fugitive. 1344 01:44:01,152 --> 01:44:02,608 Antony. 1345 01:44:04,905 --> 01:44:07,112 Antony! 1346 01:45:07,927 --> 01:45:09,633 O, this is fought indeed. 1347 01:45:10,554 --> 01:45:11,839 They're beaten, sir! 1348 01:45:12,264 --> 01:45:14,721 I would they'ld fight I' the fire or I' the air, 1349 01:45:14,809 --> 01:45:16,174 we'd fight there too. 1350 01:45:16,936 --> 01:45:19,518 Look, emperor! They fall upon us there! 1351 01:45:32,159 --> 01:45:33,774 Ready then. Prepare. 1352 01:45:40,000 --> 01:45:41,615 Be quick, scarus. 1353 01:46:54,366 --> 01:46:57,858 See Antony be took alive! 1354 01:46:57,953 --> 01:47:01,286 Antony be took alive! 1355 01:48:49,648 --> 01:48:52,139 That foul Egyptian has betrayed me! 1356 01:48:52,234 --> 01:48:53,644 They've yielded! 1357 01:48:55,904 --> 01:48:57,440 Hold! 1358 01:48:58,115 --> 01:48:59,525 Shoot! 1359 01:49:02,036 --> 01:49:03,036 Shoot! 1360 01:51:09,788 --> 01:51:10,903 Agrippa: Antony! 1361 01:51:12,541 --> 01:51:14,077 Yield, Mark Antony! 1362 01:51:14,543 --> 01:51:15,783 The day is ours! 1363 01:51:42,404 --> 01:51:47,239 That foul Egyptian has betrayed me! 1364 01:51:55,250 --> 01:51:58,287 Triple turned whore! 1365 01:51:58,378 --> 01:52:02,166 'Tis thou hast sold me to this novice! 1366 01:52:43,590 --> 01:52:45,922 O Cleopatra! 1367 01:52:47,886 --> 01:52:52,050 My heart makes only wars on thee! 1368 01:53:02,693 --> 01:53:05,400 Ah, thou spell is come to this? 1369 01:53:05,487 --> 01:53:07,944 The hearts that spaniel'd me at heel, 1370 01:53:08,031 --> 01:53:10,022 to whom I gave their wishes, 1371 01:53:10,117 --> 01:53:11,653 melt on blossoming Caesar. 1372 01:53:12,202 --> 01:53:13,237 Bid them all fly! 1373 01:53:13,328 --> 01:53:14,488 Why is my lord enraged? 1374 01:53:14,579 --> 01:53:17,491 I'll give thee thy deserving. 1375 01:53:20,460 --> 01:53:22,200 Follow Caesar's chariot. 1376 01:53:22,296 --> 01:53:23,832 Let him hoist thee up! 1377 01:53:23,922 --> 01:53:25,913 Help me, my women! Help me! 1378 01:53:26,008 --> 01:53:27,373 Madam. Madam. 1379 01:53:39,938 --> 01:53:41,144 O, he's mad. 1380 01:53:41,231 --> 01:53:46,567 To the Roman boy she has sold me and I fall under her plot! 1381 01:53:46,653 --> 01:53:48,439 She dies for it! 1382 01:53:49,573 --> 01:53:50,904 He's mad. 1383 01:53:51,700 --> 01:53:52,700 To the monument. 1384 01:53:53,201 --> 01:53:54,657 To the monument. 1385 01:53:54,745 --> 01:53:58,533 There lock yourself and send him word you are dead. 1386 01:53:59,291 --> 01:54:00,531 Mardian... 1387 01:54:01,710 --> 01:54:04,372 Go tell him I have slain myself. 1388 01:54:05,047 --> 01:54:08,210 Say that the last I spoke was “Antony”. 1389 01:54:22,647 --> 01:54:27,266 0, this false soul of Egypt. 1390 01:54:27,361 --> 01:54:28,897 This grave charm, 1391 01:54:28,987 --> 01:54:31,228 whose eye Beck'd forth my wars, 1392 01:54:31,323 --> 01:54:32,904 and call'd them home; 1393 01:54:33,450 --> 01:54:36,192 whose bosom was my crownet, 1394 01:54:36,787 --> 01:54:38,823 my chief end. 1395 01:54:39,706 --> 01:54:41,697 Like a right gipsy, 1396 01:54:42,334 --> 01:54:44,996 that at fast and loose, 1397 01:54:45,462 --> 01:54:49,705 beguil'd me to the very heart of loss. 1398 01:54:53,595 --> 01:54:55,586 What, Eros. 1399 01:54:56,556 --> 01:54:58,547 Eros! 1400 01:55:19,871 --> 01:55:23,455 Antony: Sometimes we see a cloud that's dragonish. 1401 01:55:23,542 --> 01:55:26,830 A vapour sometimes like a bear, or lion, 1402 01:55:27,254 --> 01:55:29,119 a tower'd citadel, 1403 01:55:29,214 --> 01:55:30,579 a pendent rock, 1404 01:55:30,674 --> 01:55:31,880 a forked mountain, 1405 01:55:31,967 --> 01:55:34,549 or blue promontory with trees upon't, 1406 01:55:34,636 --> 01:55:36,297 that nod unto the world, 1407 01:55:36,388 --> 01:55:38,800 and mock our eyes with air. 1408 01:55:39,224 --> 01:55:40,930 You have seen these signs? 1409 01:55:43,186 --> 01:55:45,552 They are black vesper's pageants. 1410 01:55:46,606 --> 01:55:47,846 My lord. 1411 01:55:49,401 --> 01:55:50,811 That which is now a horse, 1412 01:55:50,902 --> 01:55:53,143 even with a thought the wind dissolves, 1413 01:55:53,238 --> 01:55:55,149 and leaves it indistinct, 1414 01:55:56,741 --> 01:55:58,777 as water is in water. 1415 01:55:59,202 --> 01:56:00,408 It does, my lord. 1416 01:56:01,955 --> 01:56:05,413 Eros, your captain is even such a body. 1417 01:56:08,211 --> 01:56:10,418 Here I am, Antony, yet.. 1418 01:56:11,548 --> 01:56:14,164 Cannot hold this visible shape, 1419 01:56:15,635 --> 01:56:16,715 my knave. 1420 01:56:16,803 --> 01:56:20,091 I made these wars for Egypt and the queen, 1421 01:56:20,182 --> 01:56:21,968 whose heart I thought I had, 1422 01:56:23,059 --> 01:56:24,595 for she had mine. 1423 01:56:37,449 --> 01:56:41,408 O, your vile lady. 1424 01:56:41,495 --> 01:56:44,111 She has robb"d me of my sword. 1425 01:56:44,664 --> 01:56:45,779 No, Antony. 1426 01:56:45,874 --> 01:56:46,989 She has betray'd me. 1427 01:56:47,083 --> 01:56:48,163 She shall die. 1428 01:56:48,251 --> 01:56:50,617 Death of one person can be paid but once. 1429 01:56:51,254 --> 01:56:53,996 What you would do is done. 1430 01:56:54,508 --> 01:56:58,000 The last she spoke was “Antony”. 1431 01:56:58,094 --> 01:57:00,460 Your name is buried in her. 1432 01:57:04,059 --> 01:57:05,265 Dead then? 1433 01:57:05,602 --> 01:57:06,887 Dead. 1434 01:57:12,817 --> 01:57:14,227 Unarm, Eros. 1435 01:57:14,319 --> 01:57:17,356 The long day's task is done and we must sleep. 1436 01:57:25,038 --> 01:57:29,532 That you depart here safe does pay your labour richly. 1437 01:57:29,626 --> 01:57:30,626 Go! 1438 01:57:36,383 --> 01:57:38,590 Off. Put off! 1439 01:57:40,637 --> 01:57:46,007 The seven-fold shield of ajax cannot keep the battery from my heart. 1440 01:57:46,601 --> 01:57:48,808 Apace, Eros, apace. 1441 01:57:51,147 --> 01:57:53,012 No more a soldier. 1442 01:58:02,784 --> 01:58:04,365 Stay awhile. 1443 01:58:17,966 --> 01:58:20,958 I will o'er take thee, Cleopatra, 1444 01:58:21,052 --> 01:58:23,168 and weep for my pardon. 1445 01:58:24,180 --> 01:58:25,920 So it must be, 1446 01:58:26,474 --> 01:58:31,184 for now all life is torture: Since the torch is out, 1447 01:58:32,188 --> 01:58:35,180 lie down, and stray no further. 1448 01:58:36,151 --> 01:58:37,561 All is done. 1449 01:58:46,244 --> 01:58:47,359 Eros. 1450 01:58:49,247 --> 01:58:51,363 I come, my queen. 1451 01:58:52,876 --> 01:58:54,286 Eros! 1452 01:58:56,671 --> 01:58:58,286 Stay for me, 1453 01:58:59,257 --> 01:59:01,623 where souls do couch on flowers, 1454 01:59:01,718 --> 01:59:03,333 we'll hand in hand, 1455 01:59:03,428 --> 01:59:07,762 and with our sprightly sport make the ghosts gaze: 1456 01:59:12,562 --> 01:59:15,520 And all the haunt be ours. 1457 01:59:16,524 --> 01:59:18,185 Come, Eros! 1458 01:59:20,862 --> 01:59:22,022 Eros. 1459 01:59:22,530 --> 01:59:23,895 What would my lord? 1460 01:59:28,411 --> 01:59:31,744 Since Cleopatra died, I have Liv'd in such dishonour, 1461 01:59:31,831 --> 01:59:34,447 that the gods detest my baseness. 1462 01:59:36,461 --> 01:59:38,702 That with my sword quarter'd the world, 1463 01:59:38,797 --> 01:59:42,506 and o'er green Neptune's back with ships made cities, 1464 01:59:42,592 --> 01:59:45,925 to condemn myself to lack the courage of a woman. 1465 01:59:46,805 --> 01:59:49,217 You are sworn, Eros, that when the time should come, 1466 01:59:49,307 --> 01:59:50,672 which now is come indeed, 1467 01:59:50,767 --> 01:59:52,507 on my command, you then would kill me. 1468 01:59:54,270 --> 01:59:55,680 Do it. 1469 01:59:56,606 --> 01:59:58,062 The time is come. 1470 01:59:59,442 --> 02:00:00,682 You strike not me, 1471 02:00:00,777 --> 02:00:01,812 'tis Caesar you defeat. 1472 02:00:01,903 --> 02:00:03,768 Put colour in your cheeks. 1473 02:00:03,863 --> 02:00:05,319 The gods withhold me. 1474 02:00:05,782 --> 02:00:07,022 Eros, 1475 02:00:07,867 --> 02:00:09,482 would you be taken to great Rome 1476 02:00:09,577 --> 02:00:12,444 and see your master thus with bound arms, 1477 02:00:12,539 --> 02:00:13,619 bending his neck, 1478 02:00:13,707 --> 02:00:16,289 before the wheel'd seat of fortunate Caesar? 1479 02:00:16,376 --> 02:00:18,082 - I would not see't. - Come then, 1480 02:00:18,169 --> 02:00:20,160 for with a wound I must be cur'd. 1481 02:00:20,755 --> 02:00:22,711 Now draw this sword. 1482 02:00:23,466 --> 02:00:24,876 O, sir, pardon me. 1483 02:00:24,968 --> 02:00:25,968 When I did set you free, 1484 02:00:26,052 --> 02:00:28,043 did you not swear to do this when I bade you? 1485 02:00:28,138 --> 02:00:29,969 Do it at once, or your precedent services 1486 02:00:30,056 --> 02:00:31,637 are all but accidents unpurpos'd. 1487 02:00:40,567 --> 02:00:42,683 Draw, and come. 1488 02:00:57,792 --> 02:01:00,078 Turn from me then that noble countenance. 1489 02:01:04,799 --> 02:01:05,834 So... 1490 02:01:10,513 --> 02:01:11,593 Eros. 1491 02:01:12,015 --> 02:01:13,095 My captain, 1492 02:01:13,725 --> 02:01:15,181 my dear master, 1493 02:01:16,144 --> 02:01:18,055 let me say before I strike, 1494 02:01:20,440 --> 02:01:21,680 farewell. 1495 02:01:22,984 --> 02:01:24,440 'Tis said, man. 1496 02:01:25,945 --> 02:01:26,945 Farewell. 1497 02:01:28,031 --> 02:01:29,146 Farewell, 1498 02:01:30,033 --> 02:01:31,443 great chief. 1499 02:01:44,964 --> 02:01:46,124 Shall I strike now? 1500 02:01:47,008 --> 02:01:48,293 Now, Eros. 1501 02:01:56,100 --> 02:01:57,340 Why, there then. 1502 02:02:00,021 --> 02:02:03,229 Thus do I escape the sorrow of Antony's death. 1503 02:02:12,867 --> 02:02:15,950 You teach me, Valiant Eros, 1504 02:02:17,497 --> 02:02:20,830 what I should, and you could not. 1505 02:02:21,543 --> 02:02:24,125 But I will be a bridegroom in my death, 1506 02:02:24,212 --> 02:02:27,045 and run into't as to a lover's bed. 1507 02:02:28,299 --> 02:02:29,664 Come, then; 1508 02:02:31,678 --> 02:02:32,918 and, Eros, 1509 02:02:33,888 --> 02:02:36,755 your master dies your scholar: 1510 02:02:41,479 --> 02:02:43,845 To do thus I learnt of you. 1511 02:02:59,038 --> 02:03:00,278 Not dead? 1512 02:03:04,627 --> 02:03:06,413 Not dead yet? 1513 02:03:11,009 --> 02:03:12,590 Not dead yet. 1514 02:03:19,684 --> 02:03:22,050 Soothsayer: Thy fortune bids thy followers fly. 1515 02:03:38,786 --> 02:03:40,447 Are you there, then? 1516 02:03:53,551 --> 02:03:55,041 Take my sword... 1517 02:03:56,095 --> 02:03:57,676 And give me death. 1518 02:03:58,890 --> 02:04:00,926 Most absolute lord, 1519 02:04:01,017 --> 02:04:02,382 Cleopatra sent me to thee. 1520 02:04:05,980 --> 02:04:08,312 When did she send you? 1521 02:04:08,942 --> 02:04:10,432 Now, my lord. 1522 02:04:15,698 --> 02:04:16,813 Where is she? 1523 02:04:17,450 --> 02:04:19,315 Lock'd in her monument. 1524 02:04:27,585 --> 02:04:30,042 She had a prophecy of what hath come to pass, 1525 02:04:30,129 --> 02:04:33,713 and fearing since how it might work hath sent me to proclaim the truth, 1526 02:04:35,218 --> 02:04:36,708 but I am come too late. 1527 02:04:43,059 --> 02:04:44,219 Too late. 1528 02:04:50,108 --> 02:04:51,848 Your star is fallen, sir. 1529 02:04:56,072 --> 02:04:57,687 You may not live. 1530 02:05:01,744 --> 02:05:02,950 Alas... 1531 02:05:17,343 --> 02:05:19,049 Nay, good fellow, 1532 02:05:20,221 --> 02:05:25,090 do not please sharp fate to grace it with your sorrow. 1533 02:05:25,935 --> 02:05:29,519 We welcome that which comes to punish us, 1534 02:05:32,525 --> 02:05:34,686 and bear it lightly. 1535 02:05:39,532 --> 02:05:42,023 You have my thanks for all. 1536 02:06:32,168 --> 02:06:33,658 O charmian, 1537 02:06:35,963 --> 02:06:38,079 I will never go from hence. 1538 02:06:39,050 --> 02:06:41,382 Be comforted, dear madam. 1539 02:06:49,143 --> 02:06:50,349 I will not. 1540 02:07:11,666 --> 02:07:12,872 Antony. 1541 02:07:38,234 --> 02:07:39,724 O Antony. 1542 02:07:41,279 --> 02:07:42,610 Antony. Antony. 1543 02:07:42,697 --> 02:07:44,403 I am dying, Egypt, 1544 02:07:45,283 --> 02:07:46,489 dying; 1545 02:07:47,118 --> 02:07:50,076 only I here importune death awhile, 1546 02:07:50,496 --> 02:07:56,617 until of many thousand kisses the poor last I lay upon thy lips. 1547 02:07:57,211 --> 02:07:59,998 Dear my lord, pardon. 1548 02:08:01,299 --> 02:08:03,210 I dare not come down, 1549 02:08:04,093 --> 02:08:05,583 least I be taken. 1550 02:08:09,891 --> 02:08:11,222 I am safe. 1551 02:08:14,770 --> 02:08:16,385 Help me, my women! 1552 02:08:18,691 --> 02:08:19,976 Come. 1553 02:08:21,152 --> 02:08:22,562 We must... 1554 02:08:33,915 --> 02:08:35,951 And welcome, welcome. 1555 02:08:36,584 --> 02:08:38,040 Die where thou hast Liv'd. 1556 02:08:38,461 --> 02:08:40,201 Quicken with kissing. 1557 02:08:40,755 --> 02:08:44,589 Had my lips that power, thus would I wear them out. 1558 02:08:47,929 --> 02:08:49,794 I am dying, Egypt. 1559 02:08:50,598 --> 02:08:51,713 Give me some wine, 1560 02:08:51,807 --> 02:08:53,263 and let me speak a little. 1561 02:08:54,810 --> 02:08:58,098 Of Caesar seek your honour, 1562 02:08:58,189 --> 02:08:59,599 with your safety. 1563 02:09:01,609 --> 02:09:04,066 They do not go together. 1564 02:09:08,241 --> 02:09:10,197 Gentle, hear me. 1565 02:09:11,619 --> 02:09:15,237 None about Caesar trust but proculeius. 1566 02:09:16,457 --> 02:09:18,618 My resolution, and my hands I'll trust. 1567 02:09:18,709 --> 02:09:20,540 None about Caesar. 1568 02:09:23,923 --> 02:09:29,213 This miserable change now at my end lament nor sorrow at; 1569 02:09:29,303 --> 02:09:30,918 but please your thoughts 1570 02:09:31,013 --> 02:09:33,629 with those my former fortunes 1571 02:09:35,226 --> 02:09:38,138 wherein I Liv'd, the greatest prince o' the world, 1572 02:09:39,188 --> 02:09:40,348 the noblest; 1573 02:09:41,732 --> 02:09:44,769 and do now not basely die, 1574 02:09:45,236 --> 02:09:49,650 not cowardly put off my helmet to my countryman. 1575 02:09:53,119 --> 02:09:56,657 No one but Antony did conquer Antony. 1576 02:10:02,169 --> 02:10:03,625 Noblest of men, 1577 02:10:05,715 --> 02:10:07,125 woo't die? 1578 02:10:09,135 --> 02:10:10,875 Hast thou no care of me? 1579 02:10:13,180 --> 02:10:16,718 Shall I abide in this dull world, 1580 02:10:16,809 --> 02:10:19,266 which in thy absence is no better than a sty? 1581 02:10:23,107 --> 02:10:24,597 See, my women! 1582 02:10:25,526 --> 02:10:27,938 The crown o' the earth doth melt. 1583 02:10:30,406 --> 02:10:32,112 My lord? 1584 02:10:37,788 --> 02:10:40,575 O, wither'd is the garland of the war, 1585 02:10:42,335 --> 02:10:45,372 the soldier's pole is fall'n: 1586 02:10:47,256 --> 02:10:51,215 Young boys and girls are level now with men; 1587 02:10:52,470 --> 02:10:54,711 the odds is gone, 1588 02:10:56,223 --> 02:11:01,934 and there is nothing left remarkable beneath the visiting moon. 1589 02:11:04,940 --> 02:11:06,430 Lady. 1590 02:11:10,112 --> 02:11:11,272 Madam. 1591 02:11:13,866 --> 02:11:15,447 Peace, peace, iras. 1592 02:11:17,912 --> 02:11:19,868 No more, but e'en a woman, 1593 02:11:21,415 --> 02:11:23,326 and commanded by such poor passion 1594 02:11:23,417 --> 02:11:27,330 as the maid that milks and does the meanest chores. 1595 02:11:29,548 --> 02:11:36,511 It were for me to throw my scepter at the injurious gods, 1596 02:11:37,723 --> 02:11:40,556 to tell them this world did equal theirs 1597 02:11:40,643 --> 02:11:44,101 till they had stolen our Jewel. 1598 02:11:52,613 --> 02:11:55,525 Ah, women, women, look. 1599 02:11:58,869 --> 02:12:02,612 Our lamp is spent, it's out. 1600 02:12:21,350 --> 02:12:22,350 Wherefore is that? 1601 02:12:28,190 --> 02:12:29,350 What are you? 1602 02:12:30,776 --> 02:12:33,734 - What you say? - I say, o Caesar, 1603 02:12:33,821 --> 02:12:35,402 Antony is dead. 1604 02:12:37,241 --> 02:12:40,233 The breaking of so great a thing would make a greater crack. 1605 02:12:40,327 --> 02:12:43,615 The round world would have shook lions into civil streets, 1606 02:12:43,706 --> 02:12:45,867 and citizens to their dens. 1607 02:12:46,876 --> 02:12:48,207 He is dead, Caesar. 1608 02:12:48,836 --> 02:12:51,999 By that same hand that writ his honour in the acts it did. 1609 02:12:55,342 --> 02:12:56,878 This is his sword. 1610 02:12:58,846 --> 02:13:00,711 Behold his blood. 1611 02:13:09,815 --> 02:13:11,396 Look you sad, friends. 1612 02:13:13,777 --> 02:13:15,392 The gods rebuke me, 1613 02:13:16,697 --> 02:13:19,609 but it is tidings to wash the eyes of kings. 1614 02:13:21,160 --> 02:13:22,821 Caesar is touch'd. 1615 02:13:23,954 --> 02:13:26,866 When such a spacious mirror is set before him, 1616 02:13:26,957 --> 02:13:28,618 he needs must see himself. 1617 02:13:31,420 --> 02:13:32,535 O Antony. 1618 02:13:38,302 --> 02:13:40,418 I have follow'd thee to this. 1619 02:13:45,017 --> 02:13:47,804 We could not stall together in the whole world. 1620 02:13:51,440 --> 02:13:52,600 Whence are you? 1621 02:13:52,691 --> 02:13:54,352 A poor Egyptian yet. 1622 02:13:56,070 --> 02:13:58,402 Queen Cleopatra, confin'd in all she has, 1623 02:13:58,489 --> 02:13:59,569 her monument, 1624 02:14:00,199 --> 02:14:02,281 of thy intents desires instructions. 1625 02:14:04,912 --> 02:14:06,743 She soon shall know. 1626 02:14:07,998 --> 02:14:09,283 Proculeius. 1627 02:14:25,266 --> 02:14:28,099 My desolation does begin to make a better life. 1628 02:14:30,145 --> 02:14:32,056 'Tis paltry to be Caesar. 1629 02:14:33,190 --> 02:14:35,772 Not being fortune, he's but fortune's knave. 1630 02:14:35,859 --> 02:14:37,474 Man: Cleopatra! 1631 02:14:38,237 --> 02:14:42,822 Caesar sends greetings to the queen of Egypt! 1632 02:14:45,703 --> 02:14:47,989 He bids you study on what fair demands 1633 02:14:48,080 --> 02:14:49,224 you mean to have him Grant you. 1634 02:14:49,248 --> 02:14:52,035 If your master would have a queen his beggar, 1635 02:14:52,126 --> 02:14:54,583 you must tell him I beg a kingdom. 1636 02:14:54,670 --> 02:14:56,661 This I'll report, dear lady. 1637 02:14:57,339 --> 02:14:58,545 Have comfort. 1638 02:15:01,260 --> 02:15:04,297 For I know your plight is pitied of him that caus'd it. 1639 02:15:11,020 --> 02:15:12,385 Hold, worthy lady, hold! 1640 02:15:12,479 --> 02:15:13,519 Do not yourself such wrong 1641 02:15:13,606 --> 02:15:16,268 who are in this reliev'd but not betray'd. 1642 02:15:16,859 --> 02:15:18,065 Come! 1643 02:15:18,152 --> 02:15:19,358 Where are thou death? 1644 02:15:20,321 --> 02:15:22,312 Come hither, and take a queen! 1645 02:15:24,658 --> 02:15:26,523 Temperance, lady. 1646 02:15:26,619 --> 02:15:28,405 Sir, I will eat no meat, 1647 02:15:28,495 --> 02:15:30,611 I'll not drink, sir, I'll not sleep neither. 1648 02:15:30,706 --> 02:15:33,539 This mortal house I'll ruin do Caesar what he can. 1649 02:15:44,053 --> 02:15:47,466 To Caesar I shall speak what you will please. 1650 02:15:48,849 --> 02:15:50,714 Say I would die. 1651 02:15:53,729 --> 02:15:55,265 Most noble empress, 1652 02:15:55,856 --> 02:15:57,517 you have heard of me. 1653 02:15:58,776 --> 02:16:00,437 I cannot tell. 1654 02:16:00,527 --> 02:16:02,688 Assuredly, you know me. 1655 02:16:04,990 --> 02:16:06,446 What's your name? 1656 02:16:07,242 --> 02:16:09,324 My name is proculeius. 1657 02:16:14,792 --> 02:16:16,657 Antony did tell me of you. 1658 02:16:18,253 --> 02:16:19,663 Bade me trust you. 1659 02:16:23,092 --> 02:16:24,878 I do not greatly care. 1660 02:16:26,720 --> 02:16:28,676 I have no use for trusting. 1661 02:16:28,764 --> 02:16:29,924 Madam. 1662 02:16:31,392 --> 02:16:32,973 No matter, sir, 1663 02:16:33,060 --> 02:16:35,142 what I have heard or known. 1664 02:16:41,568 --> 02:16:46,153 I dreamt there was an emperor Antony. 1665 02:16:46,949 --> 02:16:48,814 O such another sleep 1666 02:16:49,451 --> 02:16:52,693 that I might see but such another man. 1667 02:16:52,788 --> 02:16:53,994 If it might please you- 1668 02:16:54,081 --> 02:16:56,914 his face was as the heavens; 1669 02:16:57,000 --> 02:16:58,956 and therein stuck a sun and moon, 1670 02:16:59,044 --> 02:17:02,878 that kept their course and lighted the little o, 1671 02:17:03,340 --> 02:17:04,671 the earth. 1672 02:17:05,259 --> 02:17:06,465 Most sovereign creature- 1673 02:17:06,552 --> 02:17:08,918 his legs bestrid the ocean, 1674 02:17:09,680 --> 02:17:12,638 his rear'd arm crested the world, 1675 02:17:13,809 --> 02:17:17,051 his voice was propertied as all the tuned spheres, 1676 02:17:17,146 --> 02:17:18,727 and that to friends. 1677 02:17:19,606 --> 02:17:22,564 But when he meant to quail and shake the orb, 1678 02:17:22,651 --> 02:17:24,437 he was as rattling thunder. 1679 02:17:25,154 --> 02:17:26,769 For his bounty, 1680 02:17:26,864 --> 02:17:28,479 there was no winter in't; 1681 02:17:29,032 --> 02:17:33,150 an Autumn 'twas that grew the more by reaping. 1682 02:17:33,620 --> 02:17:37,238 In his livery walk'd crowns and crownets, 1683 02:17:38,041 --> 02:17:43,957 realms and islands were as plates dropp'd from his pocket. 1684 02:17:44,047 --> 02:17:45,628 Cleopatra. 1685 02:17:46,967 --> 02:17:48,252 Think you there was, 1686 02:17:49,261 --> 02:17:52,628 or might be, such a man as this I dreamt of? 1687 02:17:54,057 --> 02:17:55,763 Gentle madam, no. 1688 02:17:55,851 --> 02:17:59,218 You lie up to the hearing of the gods! 1689 02:18:00,022 --> 02:18:01,808 Hear me, good madam. 1690 02:18:02,566 --> 02:18:04,898 Your loss is as yourself great. 1691 02:18:07,154 --> 02:18:08,769 I thank you, sir. 1692 02:18:12,576 --> 02:18:14,487 Know you what Caesar means to do with me? 1693 02:18:16,997 --> 02:18:19,579 I am loath to tell you what I would you knew. 1694 02:18:19,666 --> 02:18:22,157 Nay, pray you, sir. 1695 02:18:22,252 --> 02:18:23,833 Though he be honourable... 1696 02:18:27,382 --> 02:18:28,872 He'll lead me then in triumph? 1697 02:18:28,967 --> 02:18:31,003 Madam, he will. I know't. 1698 02:18:54,034 --> 02:18:55,570 Itis the emperor, madam. 1699 02:19:26,024 --> 02:19:27,309 Which is the queen of Egypt? 1700 02:19:32,573 --> 02:19:34,734 Arise, you shall not kneel. 1701 02:19:34,825 --> 02:19:36,361 I pray you rise, 1702 02:19:37,494 --> 02:19:38,529 rise, Egypt. 1703 02:19:40,122 --> 02:19:42,579 Sir, the gods will have it thus, 1704 02:19:43,458 --> 02:19:46,074 my master and my lord I must obey. 1705 02:19:46,712 --> 02:19:49,169 Take to you no hard thoughts. 1706 02:19:49,256 --> 02:19:51,247 What injuries you did us, 1707 02:19:51,341 --> 02:19:53,832 we remember as things but done by chance. 1708 02:19:55,345 --> 02:19:56,835 Sole sir o' the world. 1709 02:19:56,930 --> 02:19:58,090 Cleopatra, 1710 02:20:00,434 --> 02:20:02,891 know that if you apply yourself to our intents, 1711 02:20:02,978 --> 02:20:04,809 which towards you are most gentle, 1712 02:20:04,897 --> 02:20:07,354 you shall find a benefit in this change, 1713 02:20:07,441 --> 02:20:10,057 but if you take Antony's course, 1714 02:20:10,152 --> 02:20:12,814 you shall bereave yourself of my good purposes. 1715 02:20:13,447 --> 02:20:14,447 I'll take my leave. 1716 02:20:14,531 --> 02:20:17,489 And may through all the world 'tis yours, 1717 02:20:17,576 --> 02:20:19,237 and we, your signs of conquest, 1718 02:20:19,328 --> 02:20:21,068 shall hang in what place you please. 1719 02:20:21,163 --> 02:20:22,323 No, dear queen. 1720 02:20:22,414 --> 02:20:24,370 Our care and pity is so much upon you, 1721 02:20:24,458 --> 02:20:26,164 that we remain your friend. 1722 02:20:26,251 --> 02:20:27,251 And so, adieu. 1723 02:20:27,336 --> 02:20:29,748 My master and my lord. 1724 02:20:29,838 --> 02:20:31,794 Not so, adieu. 1725 02:20:43,268 --> 02:20:46,010 He words me, girls, 1726 02:20:47,105 --> 02:20:49,517 he words me, 1727 02:20:50,567 --> 02:20:53,024 that I should not be noble to myself. 1728 02:20:55,405 --> 02:20:56,895 What think you? 1729 02:20:57,574 --> 02:20:59,439 You, an Egyptian puppet, will be shown in Rome, 1730 02:20:59,534 --> 02:21:00,819 as well as I. 1731 02:21:01,787 --> 02:21:06,076 Mechanic slaves with greasy aprons shall uplift us to the view. 1732 02:21:06,583 --> 02:21:08,665 - Good lady. - It is most certain. 1733 02:21:08,752 --> 02:21:12,620 Quick comedians will stage our alexandrian revels. 1734 02:21:13,256 --> 02:21:16,373 Antony shall be brought drunken forth, 1735 02:21:17,052 --> 02:21:20,510 and I shall see some squeaking Cleopatra 1736 02:21:20,597 --> 02:21:25,466 boy my greatness I' the posture of a whore. 1737 02:21:25,560 --> 02:21:27,050 I'll never see't, 1738 02:21:27,145 --> 02:21:28,145 for, I am sure, 1739 02:21:28,230 --> 02:21:29,936 my nails are stronger than mine eyes. 1740 02:21:30,649 --> 02:21:32,139 Why, that's the way. 1741 02:21:34,236 --> 02:21:36,477 Finish, good lady. 1742 02:21:36,947 --> 02:21:38,812 The bright day is done 1743 02:21:39,700 --> 02:21:41,941 and we are for the dark. 1744 02:21:46,415 --> 02:21:47,996 Now, charmian. 1745 02:21:51,586 --> 02:21:54,248 Show me my women like a queen. 1746 02:21:54,339 --> 02:21:56,455 Go fetch my best attires. 1747 02:21:56,550 --> 02:22:00,338 I am again for cydnus, to meet Mark Antony. 1748 02:22:01,972 --> 02:22:03,928 Good iras, go, 1749 02:22:05,183 --> 02:22:06,639 and when thou hast done this chore 1750 02:22:06,727 --> 02:22:09,560 I'll give thee leave to play till doomsday. 1751 02:22:10,480 --> 02:22:12,266 Bring our crown and all! 1752 02:22:39,509 --> 02:22:41,045 You bring me Liberty. 1753 02:22:48,351 --> 02:22:50,637 My resolution's placed. 1754 02:22:51,438 --> 02:22:55,431 Now the fleeting moon no planet is of mine. 1755 02:22:59,488 --> 02:23:02,980 Hast thou the pretty worm of nilus there, 1756 02:23:03,075 --> 02:23:04,815 that kills and pains not? 1757 02:23:05,368 --> 02:23:06,574 Truly, 1758 02:23:07,204 --> 02:23:08,319 I have him. 1759 02:23:08,413 --> 02:23:10,028 His biting is immortal. 1760 02:23:10,499 --> 02:23:12,706 Remembere'st thou any that have died on't? 1761 02:23:12,793 --> 02:23:14,033 Very many, 1762 02:23:14,669 --> 02:23:16,785 men and women too. 1763 02:23:17,923 --> 02:23:19,083 Indeed, 1764 02:23:19,716 --> 02:23:21,172 there is no goodness in the worm. 1765 02:23:21,635 --> 02:23:23,216 Take thou no care. 1766 02:23:24,471 --> 02:23:25,881 It shall be heeded. 1767 02:23:27,766 --> 02:23:29,051 Get thee gone. 1768 02:23:29,684 --> 02:23:31,174 Yes, forsooth. 1769 02:23:33,396 --> 02:23:34,636 Farewell. 1770 02:23:37,400 --> 02:23:41,518 I wish you all joy of the worm. 1771 02:24:03,135 --> 02:24:04,841 Give me my robe, 1772 02:24:05,679 --> 02:24:07,465 put on my crown, 1773 02:24:09,057 --> 02:24:11,514 I have immortal longings in me. 1774 02:24:12,769 --> 02:24:16,011 Now no more the juice of Egypt's grape shall moist this lip. 1775 02:24:18,733 --> 02:24:20,974 Methinks I hear Antony call. 1776 02:24:21,444 --> 02:24:24,607 I see him rouse himself to praise my noble act. 1777 02:24:24,698 --> 02:24:26,905 I hear him mock the luck of Caesar, 1778 02:24:26,992 --> 02:24:30,405 which the gods give men to excuse their after wrath. 1779 02:24:32,831 --> 02:24:33,991 Husband, 1780 02:24:34,916 --> 02:24:36,281 I come. 1781 02:24:39,754 --> 02:24:43,246 I am fire and air; 1782 02:24:44,342 --> 02:24:47,334 my other elements I give to baser life. 1783 02:24:50,182 --> 02:24:51,297 So, 1784 02:24:51,766 --> 02:24:53,176 have you done? 1785 02:25:01,776 --> 02:25:03,016 Come then. 1786 02:25:04,613 --> 02:25:06,228 Kind charmian. 1787 02:25:06,573 --> 02:25:07,983 Madam. 1788 02:25:09,910 --> 02:25:10,945 Iras. 1789 02:25:11,870 --> 02:25:12,985 Iras. 1790 02:25:25,842 --> 02:25:27,423 Dost thou lie still? 1791 02:25:29,763 --> 02:25:32,971 Thou tell"st the world it is not worth leave-taking. 1792 02:25:48,531 --> 02:25:50,487 Come, thou mortal wretch. 1793 02:25:53,828 --> 02:25:58,572 With thy sharp teeth this knot intrinsicate of life at once untie. 1794 02:26:07,592 --> 02:26:09,924 Couldst thou speak 1795 02:26:10,679 --> 02:26:15,719 that I might hear thee call great Caesar ass, unpolicied. 1796 02:26:16,309 --> 02:26:18,550 O, eastern star. 1797 02:26:21,064 --> 02:26:22,850 Peace, peace. 1798 02:26:28,571 --> 02:26:32,985 Dost thou not see my baby at my breast? 1799 02:26:33,618 --> 02:26:34,824 O break. 1800 02:26:37,122 --> 02:26:38,578 Break! 1801 02:26:42,335 --> 02:26:44,997 That sucks the nurse asleep? 1802 02:26:51,636 --> 02:26:54,093 As soft as air, 1803 02:26:56,224 --> 02:26:59,307 as sweet as balm, 1804 02:27:01,104 --> 02:27:02,844 as gentle... 1805 02:27:07,527 --> 02:27:10,769 O Antony. 1806 02:27:11,531 --> 02:27:12,896 Antony. 1807 02:27:18,621 --> 02:27:20,486 What? Should I stay? 1808 02:27:23,501 --> 02:27:25,992 In this vile world? 1809 02:27:29,174 --> 02:27:31,836 Now, boast thee death. 1810 02:27:33,136 --> 02:27:37,630 In thy possession lies a lass unparallel'd. 1811 02:27:40,769 --> 02:27:42,760 Thy crown's awry. 1812 02:27:44,022 --> 02:27:45,307 I'll mend it... 1813 02:27:49,819 --> 02:27:53,061 And then play. 1814 02:28:14,344 --> 02:28:15,550 Where is the queen? 1815 02:28:15,637 --> 02:28:17,047 Speak softly, 1816 02:28:17,639 --> 02:28:18,639 wake her not. 1817 02:28:18,723 --> 02:28:20,088 Caesar hath sent... 1818 02:28:20,183 --> 02:28:21,923 Too slow a messenger. 1819 02:28:23,478 --> 02:28:24,843 Dispatch. 1820 02:28:28,191 --> 02:28:30,352 What work is this, charmian? 1821 02:28:31,736 --> 02:28:33,476 Is this well done? 1822 02:28:33,571 --> 02:28:39,817 Itis well done and fitting for a Princess. 1823 02:28:46,251 --> 02:28:47,741 Soldier. 1824 02:29:03,768 --> 02:29:06,180 Sir, you are too sure an augurer. 1825 02:29:06,896 --> 02:29:08,852 That you did fear is done. 1826 02:29:19,909 --> 02:29:21,695 Bravest at the last, 1827 02:29:21,786 --> 02:29:25,324 she levell'd at our purpose and being royal took her own way. 1828 02:29:27,917 --> 02:29:29,703 She looks like sleep... 1829 02:29:32,714 --> 02:29:36,957 As she would catch another Antony in her strong toil of grace. 1830 02:29:39,471 --> 02:29:40,927 Take up her bed. 1831 02:29:41,473 --> 02:29:43,805 She shall be buried by her Antony. 1832 02:29:45,018 --> 02:29:49,603 No grave upon the earth shall clip in it a pair so famous.119918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.