All language subtitles for Amphibia s02e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:01,793 [theme music playing] 2 00:00:31,365 --> 00:00:33,158 [swords clinking] 3 00:00:35,285 --> 00:00:36,662 [thunder rumbling] 4 00:00:41,792 --> 00:00:42,751 [music ends] 5 00:00:45,225 --> 00:00:47,227 [frogs croaking] 6 00:00:55,652 --> 00:00:57,112 Did you see that sign? 7 00:00:57,112 --> 00:00:59,198 We've officially left the valley. 8 00:00:59,198 --> 00:01:02,326 This is the most exciting thing that's ever happened to anyone. 9 00:01:02,326 --> 00:01:04,870 Aren't you excited? I'm excited. You should be more excited. 10 00:01:04,870 --> 00:01:08,373 I'm excited. You know, it's just, there's a lot riding on this trip for me, 11 00:01:08,373 --> 00:01:10,292 and I wanna keep my expectations in‐‐ 12 00:01:10,292 --> 00:01:11,752 What? 13 00:01:15,589 --> 00:01:17,174 [all] Whoa! [chirps] 14 00:01:17,174 --> 00:01:19,593 It's amazing. It's majestic. 15 00:01:19,593 --> 00:01:21,303 It's... hurting my eyes. 16 00:01:21,303 --> 00:01:24,181 It's even better than I could've dreamed. 17 00:01:24,181 --> 00:01:25,849 Full speed ahead, Hop Pop. 18 00:01:25,849 --> 00:01:28,060 Keep driving and never look back. 19 00:01:28,060 --> 00:01:30,479 [Hop Pop] Hold on, Sprig. Look back here for a second. 20 00:01:30,479 --> 00:01:34,483 Now that we're out of the valley, things can get dangerous fast. 21 00:01:34,483 --> 00:01:36,026 So... 22 00:01:36,026 --> 00:01:40,405 from now on we're gonna follow Hop Pop's Rules of the Road. 23 00:01:40,405 --> 00:01:41,907 By me, Hop Pop. 24 00:01:41,907 --> 00:01:43,158 [all groan] 25 00:01:43,158 --> 00:01:45,077 Another huge book? Seriously? 26 00:01:45,077 --> 00:01:47,204 You kids got a problem with books? 27 00:01:47,204 --> 00:01:48,872 Why, without books‐‐ 28 00:01:48,872 --> 00:01:51,875 [all] "...our civilization would crumble to nothingness." 29 00:01:51,875 --> 00:01:54,711 The only way we'll get to Newtopia in one piece 30 00:01:54,711 --> 00:01:56,880 is if we follow these rules. 31 00:01:56,880 --> 00:01:58,173 Like this one here. 32 00:01:58,173 --> 00:01:59,800 Rule number 98: 33 00:01:59,800 --> 00:02:02,302 "Never strike a heroic pose on the fwagon." 34 00:02:02,302 --> 00:02:04,513 It's a sign of hubris that invites disaster. 35 00:02:08,350 --> 00:02:10,852 That should keep your sense of adventure in check. 36 00:02:10,852 --> 00:02:13,939 All right, kids, let's stick to the rules, 37 00:02:13,939 --> 00:02:16,692 and we should have a safe and completely uneventful trip. 38 00:02:16,692 --> 00:02:18,235 Okay, thanks. Bye. 39 00:02:18,235 --> 00:02:21,280 Man, this stinks. Blap. 40 00:02:21,280 --> 00:02:26,034 All those adventures out there, and we're stuck in here with these dumb rules. 41 00:02:26,034 --> 00:02:29,037 Not much we can do. My dad was the same way back home. 42 00:02:29,037 --> 00:02:32,416 One time we drove to the Grand Canyon and didn't stop once. 43 00:02:32,416 --> 00:02:35,752 Well, if anyone can figure out how to have fun with these rules, it's us. 44 00:02:35,752 --> 00:02:38,088 [all] Newtopia, here we come! 45 00:02:38,088 --> 00:02:40,424 [Hop Pop] Road rule number 29: "No shouting." 46 00:02:40,424 --> 00:02:43,260 Marauders will follow the sound and steal your skin. 47 00:02:43,260 --> 00:02:44,428 [all sigh] 48 00:02:48,181 --> 00:02:49,182 [gasps] 49 00:02:50,767 --> 00:02:53,603 A rainbow waterfall! Oh, we got to pull over. 50 00:02:53,603 --> 00:02:56,064 [Hop Pop] Hub bup bup. Road rule number 243: 51 00:02:56,064 --> 00:02:59,234 "All natural phenomena lead to an unnatural death." 52 00:03:01,737 --> 00:03:02,988 [Sprig] Zoom Dunes? 53 00:03:02,988 --> 00:03:07,492 [snails revving] 54 00:03:07,492 --> 00:03:09,661 [both] Awesome! All right, Bessie. 55 00:03:09,661 --> 00:03:11,913 It's time to show the world how fast you can go. 56 00:03:11,913 --> 00:03:12,998 [revs] 57 00:03:12,998 --> 00:03:15,333 Uh‐uh. Rule number 149: 58 00:03:15,333 --> 00:03:18,295 "Never drive faster than a june bug can fly." 59 00:03:18,295 --> 00:03:20,630 ‐[buzzing] ‐[panting] 60 00:03:22,215 --> 00:03:23,633 [yawns] 61 00:03:24,134 --> 00:03:26,178 [snores] 62 00:03:26,178 --> 00:03:28,680 [chuckles] Good thinking, little guy. 63 00:03:28,680 --> 00:03:30,807 [yawning] 64 00:03:30,807 --> 00:03:32,142 [all rev] 65 00:03:32,809 --> 00:03:33,894 Ooh, what's that? 66 00:03:33,894 --> 00:03:36,855 Whoa! Amphibia's Best Diner? 67 00:03:36,855 --> 00:03:38,356 Okay, we have to stop here. 68 00:03:38,356 --> 00:03:40,150 Rule number 193: 69 00:03:40,150 --> 00:03:43,111 "Don't stop anywhere claiming to be 'The Best.'" 70 00:03:43,111 --> 00:03:45,697 But look! They have crickets and cream ice cream. 71 00:03:45,697 --> 00:03:48,867 Rule number 194: "No ice cream in the fwagon." 72 00:03:48,867 --> 00:03:50,660 Seriously? You've got to be kidding me. 73 00:03:50,660 --> 00:03:53,705 Hey, hey. I just enforce the rules. I don't make 'em. 74 00:03:53,705 --> 00:03:56,208 You did make them. They're called Hop Pop's Road Rules. 75 00:03:56,208 --> 00:03:58,627 Darn straight. And I stand by 'em. 76 00:03:58,627 --> 00:03:59,836 [all groaning] 77 00:04:01,838 --> 00:04:03,840 [grunts] I can't take it. 78 00:04:03,840 --> 00:04:06,134 All of these once‐in‐a‐lifetime experiences 79 00:04:06,134 --> 00:04:08,011 are literally passing us by. 80 00:04:08,011 --> 00:04:11,056 I know, and I really wanna complain about it. 81 00:04:11,056 --> 00:04:15,268 But road rule 345: "No complaining," takes care of that. 82 00:04:15,268 --> 00:04:19,064 I swear to frog, if one more cool and exciting thing 83 00:04:19,064 --> 00:04:20,524 passes us by‐‐ 84 00:04:20,524 --> 00:04:22,943 Red alert, kids. We're coming up on 85 00:04:22,943 --> 00:04:25,737 the "Ruins of Despair." 86 00:04:26,738 --> 00:04:29,241 ‐[both gasp] ‐[Sprig] Whoa! Oh, oh, oh. 87 00:04:31,243 --> 00:04:33,578 [Anne] Whoa! What are those weird structures? 88 00:04:33,578 --> 00:04:38,250 No one knows, Anne. They've been here long before any written history. 89 00:04:38,250 --> 00:04:41,670 Just a mystery better left unsolved as far as I'm concerned. 90 00:04:43,046 --> 00:04:46,883 [groans] This place is the coolest thing I've ever seen. 91 00:04:46,883 --> 00:04:49,386 If I don't get out and at least touch something, 92 00:04:49,386 --> 00:04:52,055 I'll regret it for the rest of my life. 93 00:04:52,055 --> 00:04:54,683 Don't sweat it, dude. I have a plan. 94 00:04:55,725 --> 00:04:57,394 [clears throat] Hey, HP. 95 00:04:57,394 --> 00:05:00,772 I've never ridden in a wagon for this long, and I'm definitely gonna hurl. 96 00:05:00,772 --> 00:05:02,274 Can we stop for a second? 97 00:05:02,274 --> 00:05:06,236 Dang it, Anne. How do humans cope with such unreliable innards? 98 00:05:06,236 --> 00:05:08,780 Let me know when we can start moving again. 99 00:05:08,780 --> 00:05:09,948 Okay, thanks. 100 00:05:10,574 --> 00:05:12,075 [brakes screech] 101 00:05:12,909 --> 00:05:14,286 [both grunt] Go, go, go, go! 102 00:05:14,286 --> 00:05:16,329 Hey! Get back here, you two. 103 00:05:16,329 --> 00:05:17,956 This was your plan? 104 00:05:19,249 --> 00:05:21,293 Anne, you've done it again. 105 00:05:21,293 --> 00:05:23,628 Dang kids never listen to a thing I say. 106 00:05:23,628 --> 00:05:26,923 Polly, don't do anything till I get back. 107 00:05:27,757 --> 00:05:29,259 [both laughing] 108 00:05:29,259 --> 00:05:30,927 Okay, pretty sure Hop Pop's onto us. 109 00:05:30,927 --> 00:05:33,305 So let's take some quick selfies and get out of here. 110 00:05:33,305 --> 00:05:35,265 Yeah, yeah. [beeping] 111 00:05:35,265 --> 00:05:36,433 [Anne, Sprig screaming] 112 00:05:36,433 --> 00:05:37,809 [screams] Sprig! 113 00:05:37,809 --> 00:05:38,935 [grunts] 114 00:05:38,935 --> 00:05:40,228 [grunts] 115 00:05:40,228 --> 00:05:41,229 Look out! 116 00:05:41,771 --> 00:05:42,856 [grunts] 117 00:05:42,856 --> 00:05:44,816 Buddy, are you okay? 118 00:05:44,816 --> 00:05:46,484 Whoa! 119 00:05:46,484 --> 00:05:47,694 [rhythmic beeping] 120 00:05:50,822 --> 00:05:52,324 [hisses] 121 00:05:52,324 --> 00:05:53,992 [squeaks] 122 00:05:53,992 --> 00:05:57,662 What the heck? Are those computers? 123 00:05:57,662 --> 00:05:59,998 I thought you guys were like pastoral or whatever. 124 00:05:59,998 --> 00:06:02,500 I'm... gonna touch everything. 125 00:06:02,500 --> 00:06:05,420 Whoa, oh, oh. Ooh! Look at this. 126 00:06:05,420 --> 00:06:07,047 [laughs] 127 00:06:07,047 --> 00:06:09,633 [purring] There's so much to see. 128 00:06:09,633 --> 00:06:11,176 [panting] 129 00:06:11,176 --> 00:06:13,345 I did a good thing. [screams, grunts] 130 00:06:13,345 --> 00:06:16,973 Do you two realize how many rules you just broke? 131 00:06:16,973 --> 00:06:21,311 17, 29, 36, 55! 132 00:06:23,063 --> 00:06:25,815 [groans] Forget the rules. 133 00:06:25,815 --> 00:06:29,527 Look at this place, Hop Pop. It has everything. 134 00:06:29,527 --> 00:06:33,114 Cool atmosphere. Implied historical significance. 135 00:06:36,534 --> 00:06:37,911 Levers. 136 00:06:37,911 --> 00:06:39,371 Don't you dare! 137 00:06:39,371 --> 00:06:42,749 Rule number 68: "Never, ever pull a lever." 138 00:06:42,749 --> 00:06:44,376 [groans] 139 00:06:44,376 --> 00:06:46,002 [grunts] 140 00:06:47,712 --> 00:06:48,964 [both gasp] 141 00:06:51,508 --> 00:06:56,346 Well, look at that. I broke rule number 68, and we're all still alive. 142 00:06:56,346 --> 00:06:57,389 Whoa! 143 00:06:57,389 --> 00:06:59,182 What the‐‐ Huh? 144 00:07:02,227 --> 00:07:03,645 [machine] Start‐up engaged. 145 00:07:03,645 --> 00:07:06,648 Whoa! The building can talk! 146 00:07:06,648 --> 00:07:09,067 Not sure how I feel about that. 147 00:07:09,067 --> 00:07:10,860 [machine] Assembly line activated. 148 00:07:10,860 --> 00:07:13,363 Routine protocols engaged. 149 00:07:13,363 --> 00:07:14,531 Assembly line? 150 00:07:16,074 --> 00:07:18,243 Guys, I think this is a factory. 151 00:07:18,243 --> 00:07:20,745 But what the heck is it making? 152 00:07:20,745 --> 00:07:24,749 Wow. It is mighty impressive. Ooh! 153 00:07:24,749 --> 00:07:26,876 [machine] Additional materials required. 154 00:07:26,876 --> 00:07:29,838 Please place them on the glowing access point. 155 00:07:29,838 --> 00:07:31,298 Glowing what now? 156 00:07:33,008 --> 00:07:34,509 Help! It's got me! 157 00:07:34,509 --> 00:07:35,802 [both] Hop Pop! 158 00:07:35,802 --> 00:07:38,013 [Hop Pop laughs] And it tickles. 159 00:07:39,264 --> 00:07:40,974 See this right here, kids? 160 00:07:40,974 --> 00:07:43,893 This is why we follow the rules. 161 00:07:44,686 --> 00:07:46,354 [winces] 162 00:07:46,354 --> 00:07:48,440 That wasn't so bad. 163 00:07:48,440 --> 00:07:50,984 ‐[screams] I'm not beach‐ready. ‐[both] Hop Pop! 164 00:07:50,984 --> 00:07:53,111 Sprig, you try to shut this madhouse down. 165 00:07:53,111 --> 00:07:54,487 I'm gonna get him out of there. 166 00:07:55,614 --> 00:07:58,491 [grunts] I'm coming, Hop Pop. 167 00:07:58,491 --> 00:08:00,285 Take your time, kids. 168 00:08:00,285 --> 00:08:02,829 Ooh. [chuckles] This ain't half bad. 169 00:08:04,789 --> 00:08:07,959 ‐Uh... ‐[machine] If you wish to cancel the operation, 170 00:08:07,959 --> 00:08:10,045 please insert new disk. 171 00:08:11,504 --> 00:08:13,381 [knuckles crack] Piece of cake. 172 00:08:13,381 --> 00:08:15,091 [babbling] 173 00:08:15,091 --> 00:08:16,426 [alarm blaring] 174 00:08:16,426 --> 00:08:18,637 [machine] Security violation detected. 175 00:08:20,597 --> 00:08:22,057 [screams] 176 00:08:24,601 --> 00:08:25,727 Ha ha! 177 00:08:25,727 --> 00:08:27,562 [whirring] 178 00:08:27,562 --> 00:08:29,773 You gotta be kidding me. [screams] 179 00:08:29,773 --> 00:08:33,193 [grunts] Hop Pop's book. 180 00:08:33,193 --> 00:08:35,987 Seriously, take your time, kids. 181 00:08:36,696 --> 00:08:37,697 [screams] 182 00:08:39,783 --> 00:08:42,535 I take it back! I was a fool! 183 00:08:42,535 --> 00:08:45,038 Hold on, Hop Pop! I'm coming! 184 00:08:45,038 --> 00:08:46,373 [grunts] 185 00:08:46,373 --> 00:08:48,625 [groaning] 186 00:08:48,625 --> 00:08:50,126 [grunts] 187 00:08:50,126 --> 00:08:51,920 How's it going over there, Sprig? 188 00:08:53,463 --> 00:08:55,590 Maybe there's something in the book that can help. 189 00:08:55,590 --> 00:08:57,092 That kind of thing's worked before. 190 00:08:57,092 --> 00:08:59,135 This is a little different! 191 00:08:59,135 --> 00:09:01,971 [machine] Insert disk. Insert disk. Insert disk. 192 00:09:01,971 --> 00:09:03,765 Anne, what the heck is a disk? 193 00:09:03,765 --> 00:09:07,143 I don't know! I'm from another dimension, not the '90s! 194 00:09:07,143 --> 00:09:09,270 [screams] Will you shut up? 195 00:09:09,270 --> 00:09:10,689 [machine] Insert‐‐ 196 00:09:12,857 --> 00:09:16,361 What the heck? What the heck? What the heck? What the heck? 197 00:09:16,361 --> 00:09:17,987 I'm free! Oop, got to go. 198 00:09:17,987 --> 00:09:19,989 [machine] What the heck? What the heck? 199 00:09:20,865 --> 00:09:22,742 Whoo‐hoo! We did it, fam. 200 00:09:22,742 --> 00:09:24,369 No talking till the running is done. 201 00:09:27,872 --> 00:09:30,208 [both] Yeah! Right. Road rule number 2: 202 00:09:30,208 --> 00:09:32,794 "Don't celebrate till you're completely out of danger." 203 00:09:32,794 --> 00:09:34,879 Come on, Hop Pop. The danger's clearly‐‐ 204 00:09:38,675 --> 00:09:41,010 Levers! [chuckles] Am I right? 205 00:09:41,010 --> 00:09:42,846 [grunts] 206 00:09:42,846 --> 00:09:45,682 I know. I know. We should've followed the rules. 207 00:09:45,682 --> 00:09:48,935 You think? You know, you two should be more like Polly. 208 00:09:48,935 --> 00:09:52,480 I told her to stay put, and look where she is. 209 00:09:52,480 --> 00:09:53,940 Where's Polly? 210 00:09:53,940 --> 00:09:55,442 Whoo! 211 00:09:58,361 --> 00:10:01,197 [laughing] 212 00:10:01,197 --> 00:10:02,407 Boom, baby! 213 00:10:03,825 --> 00:10:06,244 ‐Bessie made me do it. ‐[grunts] 214 00:10:06,244 --> 00:10:08,163 All right. I'm sorry, okay? 215 00:10:08,163 --> 00:10:10,832 That's the last time I break a rule, I swear. 216 00:10:10,832 --> 00:10:12,709 Yeah, us too, HP. 217 00:10:12,709 --> 00:10:15,545 For the rest of the trip, we'll follow all the rules. 218 00:10:15,545 --> 00:10:19,174 Yeah. We just won't experience anything special, I guess. 219 00:10:20,967 --> 00:10:23,094 [Hop Pop sighs] Hang on a sec, kids. 220 00:10:23,094 --> 00:10:28,057 Maybe this only happened because I was being too strict with you. 221 00:10:28,057 --> 00:10:30,101 We've never taken a trip like this, 222 00:10:30,101 --> 00:10:32,896 and I just wanted it to go smoothly. 223 00:10:32,896 --> 00:10:36,316 So what do you say we set aside the rules for a bit 224 00:10:36,316 --> 00:10:37,942 and make a stop or two? 225 00:10:37,942 --> 00:10:39,736 [all gasp] Really? 226 00:10:39,736 --> 00:10:42,155 Oh, oh, oh! Can we stop at the Hills of Impalement? 227 00:10:42,155 --> 00:10:44,407 I've heard it will traumatize you for life. 228 00:10:44,407 --> 00:10:47,619 Nope. I've got something else in mind. 229 00:10:49,746 --> 00:10:52,081 How's the crickets and cream ice cream, kids? 230 00:10:52,081 --> 00:10:54,167 Amazing! So good! 231 00:10:54,167 --> 00:10:55,418 [munches] 232 00:10:55,418 --> 00:10:58,004 You know, there was a time I'd pick out the bug bits. 233 00:10:58,004 --> 00:11:00,048 That time has passed. [munches] 234 00:11:00,048 --> 00:11:01,800 [chuckles] Glad you like it. 235 00:11:02,842 --> 00:11:04,052 Thanks, Hop Pop. 236 00:11:06,012 --> 00:11:09,390 Man, I'm kinda bummed we didn't find out what that factory was making. 237 00:11:09,390 --> 00:11:11,810 Yeah, me too. Guess we'll never know. 238 00:11:12,560 --> 00:11:13,978 Guess we'll never know. 239 00:11:15,355 --> 00:11:16,523 Guess‐‐ Yep, got it. 17306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.