All language subtitles for Amazing_Nurse_Nanako_04[10bit-h.264-AAC][SSP-Corp][1BFDC0A1]_track5_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,169 --> 00:02:29,069
I can't eat any more.
2
00:02:31,106 --> 00:02:33,165
Her room is filthy as always.
3
00:02:33,776 --> 00:02:35,539
OK, carry her out quickly.
4
00:02:35,811 --> 00:02:36,607
Yeah.
5
00:02:36,679 --> 00:02:37,737
Are you sure?
6
00:02:37,780 --> 00:02:39,475
This seems kind of bad.
7
00:02:54,530 --> 00:02:56,521
Since Doctor Kyoji's out...
8
00:02:57,366 --> 00:03:00,961
I can sleep in a
little longer today.
9
00:03:01,136 --> 00:03:02,000
Huh?
10
00:03:04,673 --> 00:03:07,540
Oh, no!! Doctor, I'm sorry!!
11
00:03:07,943 --> 00:03:10,241
I'm getting up!
I'm getting up now!!
12
00:03:11,814 --> 00:03:12,838
Huh?
13
00:03:15,050 --> 00:03:17,041
Hey, what's going on?
14
00:03:19,922 --> 00:03:23,085
Is this Dr. Kyoji's Power Suit?
15
00:03:24,293 --> 00:03:26,625
Oh, you're finally awake!
16
00:03:27,062 --> 00:03:28,256
Satsuki?
17
00:03:29,698 --> 00:03:32,633
What is this? Costume play?
18
00:03:48,350 --> 00:03:49,942
Stay away you
diseased spreading coot!
19
00:03:49,985 --> 00:03:50,883
Shut up!
20
00:03:54,189 --> 00:03:55,224
Welcome, enjoy our all
you can eat yakisoba.
21
00:03:55,224 --> 00:03:57,860
Welcome, enjoy our all
you can eat yakisoba.
What do you think it is!
It's the International Weapons Show!
22
00:03:57,860 --> 00:03:58,519
What do you think it is!
It's the International Weapons Show!
23
00:03:58,627 --> 00:04:00,288
The International Weapons Show?
24
00:04:00,362 --> 00:04:03,297
It's an event held at the
base once every two years!
25
00:04:03,465 --> 00:04:05,490
You are the feature
exhibit this year!
26
00:04:05,668 --> 00:04:09,661
Entry number 7963,
created by Kyoji Ogami!
27
00:04:09,805 --> 00:04:13,605
The Power Suit
Model II-B Prototype!
28
00:04:16,145 --> 00:04:18,306
You're going to be part of the show!
29
00:04:18,781 --> 00:04:22,342
What?!
I don't want to be!!
30
00:04:22,718 --> 00:04:26,518
How do you take it off?
Please get it off me!!
31
00:04:27,456 --> 00:04:30,118
Stop babbling and
get moving skyward!!
32
00:04:39,134 --> 00:04:40,260
Ladies and gentlemen...
33
00:04:40,302 --> 00:04:44,739
The Power Suit Model II-B Prototype
demonstration has begun!
34
00:04:47,576 --> 00:04:56,075
Thanks for waiting... please enjoythe very remarkable capabilities.
35
00:05:21,610 --> 00:05:23,441
My hand is shooting
bullets automatically!!
36
00:05:25,848 --> 00:05:27,213
There you go, Nanako!
37
00:05:27,282 --> 00:05:29,773
Give the gallery more excitement!!!
38
00:05:31,787 --> 00:05:35,279
Satsuki, I'm scared!!
Please stop!
39
00:05:36,525 --> 00:05:38,857
You're scared only at the beginning.
40
00:05:39,328 --> 00:05:43,128
But when you notice the piercing
gaze from all of these men...
41
00:05:43,465 --> 00:05:46,730
you will soon come to
discover that...
42
00:05:46,935 --> 00:05:50,166
it's an incredibly
addictive pleasure!!
43
00:05:53,142 --> 00:05:54,404
No!!!
44
00:06:06,688 --> 00:06:08,747
Please spare me!!
45
00:06:14,563 --> 00:06:17,031
Where is he?
46
00:06:24,506 --> 00:06:25,495
What's that?
47
00:06:28,177 --> 00:06:30,577
There's no mistake. That's it!
48
00:06:39,855 --> 00:06:41,652
No!!
49
00:06:48,997 --> 00:06:51,124
Satsuki, this is too much!!
50
00:06:51,166 --> 00:06:53,157
Please stop it!!
51
00:06:53,702 --> 00:06:55,693
It wasn't me!
52
00:06:56,238 --> 00:06:57,466
What?!
53
00:07:05,147 --> 00:07:08,344
These childish toys are no match
for my Griffin Mark II!
54
00:07:21,930 --> 00:07:23,898
What?!
What on earth is that?!
55
00:07:23,999 --> 00:07:25,557
Nanako, now's your chance!
56
00:07:25,601 --> 00:07:28,695
Show them what thepower suit really can do!!
57
00:07:29,071 --> 00:07:31,335
Are you telling me
to fight that thing?
58
00:07:31,406 --> 00:07:33,931
I don't know how!!
59
00:07:34,042 --> 00:07:35,270
What are you talking about?!
60
00:07:35,310 --> 00:07:38,177
To defeat an unknown enemy whileusing a weapon for the first time...
61
00:07:38,213 --> 00:07:39,771
is the real thrillof robot animation!!
62
00:07:39,848 --> 00:07:40,712
No!!
63
00:07:40,749 --> 00:07:43,684
I don't watch robot animation!!
64
00:07:44,953 --> 00:07:46,682
Oh, that's too bad.
65
00:07:46,855 --> 00:07:48,846
We have to say goodbye
to you forever then!
66
00:07:48,924 --> 00:07:49,822
What?!
67
00:07:51,660 --> 00:07:53,025
Nanako go!
68
00:07:59,835 --> 00:08:01,826
Ah... Satsuki?
69
00:08:02,671 --> 00:08:03,968
Oh, sorry.
70
00:08:04,139 --> 00:08:06,266
I used up all thebullets in the demonstration.
71
00:08:14,483 --> 00:08:16,747
No!!
72
00:08:18,854 --> 00:08:22,585
Don't eat me!!
I won't taste very good!!
73
00:08:25,060 --> 00:08:25,822
You!
74
00:08:26,261 --> 00:08:29,594
You are Kyoji Ogami's creation,
the cyborg Nana-Go?
75
00:08:32,234 --> 00:08:35,692
No, I'm not a cyborg!
76
00:08:35,837 --> 00:08:38,465
I'm just a probationary nurse
at the Ogami Hospital!
77
00:08:39,041 --> 00:08:42,442
Do you know Dr. Kyoji?
78
00:08:42,811 --> 00:08:49,216
My name is Alan Mizuki.
The greatest of all his rivals!
79
00:08:52,754 --> 00:08:54,119
Oh look, an airplane.
80
00:08:58,160 --> 00:08:59,957
Damn! Annoying flies!!
81
00:09:07,903 --> 00:09:09,894
Targets-auto-locked on.
82
00:09:23,018 --> 00:09:24,178
Did you see that?
83
00:09:24,219 --> 00:09:27,484
That's the power
of the Griffin Mark II!
84
00:09:27,522 --> 00:09:29,956
My ultimate infantry weapon!
85
00:09:30,492 --> 00:09:31,618
I see.
86
00:09:32,761 --> 00:09:35,730
Let's fight it out, Kyoji!
Where are you?
87
00:09:36,298 --> 00:09:37,788
Come out, Kyoji!
88
00:09:37,933 --> 00:09:41,198
Excuse me but Dr. Kyoji
is not here today.
89
00:09:43,438 --> 00:09:44,405
What?
90
00:09:51,213 --> 00:09:53,579
If he's not here,
I'm wasting my time.
91
00:09:53,882 --> 00:09:56,373
He should be back by this evening.
92
00:10:11,566 --> 00:10:14,399
Have you found the cure yet?
93
00:10:17,406 --> 00:10:19,806
How old is she now?
94
00:10:20,909 --> 00:10:21,773
Sixteen.
95
00:10:25,313 --> 00:10:30,717
Sixteen already, then she must be
helping you with your work by now.
96
00:10:34,256 --> 00:10:36,554
Yes, it reminds me of the old days.
97
00:10:38,093 --> 00:10:40,459
The suspect has locked himselfinside the hospital...
98
00:10:40,495 --> 00:10:42,156
taking the peopleinside as hostages.
99
00:10:42,330 --> 00:10:44,890
We have yet to confirm thesituation within the building.
100
00:10:48,904 --> 00:10:50,701
This is Group A!We're in position!
101
00:10:51,106 --> 00:10:53,939
Copy!
Wait for my command!
102
00:10:53,975 --> 00:10:55,033
Yes, sir!
103
00:11:05,153 --> 00:11:07,087
First of all, how about some tea?
104
00:11:08,824 --> 00:11:11,816
So Alan, how do you know Dr. Kyoji?
105
00:11:13,261 --> 00:11:14,125
Here.
106
00:11:14,396 --> 00:11:17,456
We belonged to the same
research group at the...
107
00:11:17,699 --> 00:11:19,826
Massachusetts Institute of Technology.
108
00:11:21,636 --> 00:11:25,333
Oh, then you're an
old friend of his.
109
00:11:25,807 --> 00:11:27,001
A friend?
110
00:11:29,177 --> 00:11:32,738
I am not his friend!
Kyoji is my enemy!!
111
00:11:33,482 --> 00:11:35,950
The Doctor must have a lot
of enemies, don't you think?
112
00:11:36,151 --> 00:11:37,982
I think he has nothing but enemies.
113
00:11:38,253 --> 00:11:43,486
Kyoji violated a woman
I secretly loved!
114
00:11:44,860 --> 00:11:46,691
Violated? You mean...
115
00:11:55,337 --> 00:11:56,361
No!!!!
116
00:11:57,572 --> 00:12:01,064
I can't believe Kyoji would use
any form of violence on women!
117
00:12:02,277 --> 00:12:04,370
He does on me!!
118
00:12:05,614 --> 00:12:09,516
That is a fact!
He robbed my youth from me!!
119
00:12:10,485 --> 00:12:13,386
Back then, he was
only sixteen years old.
120
00:12:13,889 --> 00:12:17,848
As the youngest foreign student
in MIT history, from Japan.
121
00:12:22,430 --> 00:12:27,629
With his astounding accomplishments
in the fields of genetic engineering...
122
00:12:27,702 --> 00:12:30,865
and bioengineering he earned a
doctorate degree, despite his age.
123
00:12:32,007 --> 00:12:34,976
Yes, he was a boy genius.
124
00:12:36,211 --> 00:12:40,773
At that time, Kyoji and I were working
together developing cyborg technology.
125
00:12:42,350 --> 00:12:44,113
Then one day, she came
into the laboratory room.
126
00:12:46,121 --> 00:12:47,611
There was a tragic accident.
127
00:12:48,557 --> 00:12:51,788
She was critically injured,
so we restored her...
128
00:12:51,827 --> 00:12:54,625
using our newest
cyborg technologies.
129
00:12:54,796 --> 00:12:55,763
However...
130
00:12:57,132 --> 00:12:58,531
Oh, no!!
131
00:13:03,305 --> 00:13:04,567
No! Don't look at me!
132
00:13:05,073 --> 00:13:06,199
J... Jamie!
133
00:13:06,474 --> 00:13:07,566
What do you think, Alan?
134
00:13:08,844 --> 00:13:10,106
Cool, right?
135
00:13:10,812 --> 00:13:13,747
How could you do this to Jamie!
136
00:13:13,915 --> 00:13:17,043
Look at this!
She transforms into a plane!
137
00:13:27,429 --> 00:13:28,953
No!!!!
138
00:13:29,264 --> 00:13:30,891
No! Stop it!!
139
00:13:30,999 --> 00:13:33,991
I don't want to look like a Gobot!
140
00:13:34,436 --> 00:13:36,904
Damn, I forgot about
the gobotic capabilities!
141
00:13:37,672 --> 00:13:40,197
Stop it, Kyoji!
Change her back to normal!
142
00:13:41,042 --> 00:13:42,600
Don't get so mad.
143
00:13:42,644 --> 00:13:45,306
She's not gobotic,
but she sure can fly.
144
00:13:52,721 --> 00:13:54,780
I can never get married now!!
145
00:13:55,891 --> 00:13:56,721
Jamie...
146
00:14:01,296 --> 00:14:03,127
Go!! Nana-Go!!
147
00:14:03,632 --> 00:14:04,792
Nana-Go?
148
00:14:12,307 --> 00:14:13,467
What's this?
149
00:14:13,508 --> 00:14:17,137
As you see, it's the blueprint
of Cyborg Nana-Go.
150
00:14:17,579 --> 00:14:19,774
The fruits of my years of work!
151
00:14:20,148 --> 00:14:22,139
Cyborg Nana-Go?
152
00:14:26,922 --> 00:14:30,085
On that blueprint
was your very face.
153
00:14:30,292 --> 00:14:32,920
Jamie was used as a
guinea-pig to create you!
154
00:14:33,495 --> 00:14:34,189
Huh?
155
00:14:34,996 --> 00:14:37,362
I gave her back her former shape.
156
00:14:37,766 --> 00:14:40,064
Yet, I couldn't
heal her wounded heart.
157
00:14:40,435 --> 00:14:43,370
Shortly thereafter, she disappeared.
158
00:14:43,538 --> 00:14:46,439
From that point on, my life changed!
159
00:14:46,641 --> 00:14:52,011
It became my life's objective to
avenge her by destroying...
160
00:14:52,180 --> 00:14:54,774
Kyoji's cyborg!!
161
00:14:55,083 --> 00:14:58,814
After years of research,
I created Griffin.
162
00:14:59,220 --> 00:15:01,279
And now, Cyborg Nana-Go...
163
00:15:01,323 --> 00:15:03,348
at last, I've found you!
164
00:15:03,558 --> 00:15:04,388
Huh?
165
00:15:05,694 --> 00:15:09,255
Cyborg Nana-Go,
fight against my Griffin!
166
00:15:09,564 --> 00:15:12,624
I'm not a cyborg yet!
167
00:15:12,867 --> 00:15:15,335
I'm still a girl
with flesh and blood!
168
00:15:17,605 --> 00:15:21,405
Until a short while ago, I didn't
have anything to do with Dr. Kyoji!
169
00:15:21,443 --> 00:15:24,241
Though she won't be
flesh and blood for long.
I was just a normal
high school girl!
170
00:15:26,381 --> 00:15:27,678
Really!!
171
00:15:28,450 --> 00:15:29,712
Let me go!
172
00:15:33,121 --> 00:15:37,421
There's no way out Nana-Go!
Fight against my Griffin!
173
00:15:37,859 --> 00:15:39,190
I told you!
174
00:15:39,260 --> 00:15:42,354
I am not Nana-Go!
My name is Nanako Shichigusa!
175
00:15:42,497 --> 00:15:44,522
Then why do you look like that?
176
00:15:44,666 --> 00:15:47,134
They put it on me
while I was asleep.
177
00:15:47,736 --> 00:15:49,260
Then take it off!
178
00:15:51,506 --> 00:15:53,235
No! You're a pervert.
179
00:15:56,578 --> 00:15:58,409
If you keep insisting
you are not a cyborg...
180
00:15:58,446 --> 00:15:59,936
I have to follow my own agenda.
181
00:16:00,215 --> 00:16:02,183
Launch attack, Griffin!
182
00:16:03,918 --> 00:16:06,512
Smash his cyborg to pieces!
183
00:16:18,466 --> 00:16:22,129
Launch a counterattack, Nana-Go!
Show me your offensive capabilities!
184
00:16:39,020 --> 00:16:40,783
Kyoji, come home quickly!
185
00:16:40,855 --> 00:16:44,621
Come home to see your junk
being destroyed by my handiwork!
186
00:16:49,798 --> 00:16:51,766
You!! Stay away!!
187
00:16:52,634 --> 00:16:55,535
Don't say that! Help me!!
188
00:16:57,338 --> 00:16:58,396
Don't come this way!
189
00:17:16,291 --> 00:17:18,384
Control signal interrupted.
190
00:17:20,095 --> 00:17:20,925
Damn!
191
00:17:24,332 --> 00:17:25,697
Freeze! Don't move!
192
00:17:26,568 --> 00:17:28,433
That's my line.
193
00:17:28,970 --> 00:17:31,495
Engaging Auto-Interception Mode.
194
00:17:32,640 --> 00:17:33,504
What!
195
00:17:33,608 --> 00:17:34,836
Don't move!
196
00:17:35,210 --> 00:17:40,580
Auto-interception mode is programmed
to attack every object that moves!
197
00:17:41,182 --> 00:17:42,308
If you move...
198
00:17:42,350 --> 00:17:43,647
Oh my...
199
00:17:43,685 --> 00:17:45,676
What's all the raucous about?
200
00:17:50,758 --> 00:17:52,020
Komanechi!!
201
00:17:54,629 --> 00:17:56,256
Komanechi!!
202
00:17:56,564 --> 00:17:59,362
I never thought
you'd die before me!!
203
00:17:59,601 --> 00:18:01,694
Rest in peace!
204
00:18:02,604 --> 00:18:04,435
I'm not dead yet!
205
00:18:04,639 --> 00:18:06,800
So stop celebrating, you old coot!
206
00:18:07,509 --> 00:18:08,498
Komanechi!
207
00:18:09,277 --> 00:18:11,040
Good work, you old hag!
208
00:18:11,179 --> 00:18:13,613
While you're at it...
209
00:18:13,815 --> 00:18:16,010
would you be a decoy for us!
210
00:18:16,084 --> 00:18:17,676
Drop dead!!
211
00:18:17,752 --> 00:18:18,684
What was that?!
212
00:18:21,356 --> 00:18:25,725
Don't move, or you'll end up
looking like a honeycomb!
213
00:18:49,684 --> 00:18:53,120
Doesn't your nose always
itch at times like this?
214
00:19:07,802 --> 00:19:12,603
I trust you've stopped fooling
around with those cyborg projects.
215
00:19:13,107 --> 00:19:15,234
Give me a break.
I'm not a kid any more.
216
00:19:15,777 --> 00:19:18,007
Since you were a child, your only
interests were genetic engineering...
217
00:19:18,046 --> 00:19:19,411
and bioengineering.
218
00:19:19,447 --> 00:19:22,473
You completely ignored
your study of medicine.
219
00:19:22,517 --> 00:19:24,747
Just like the old man.
220
00:19:26,221 --> 00:19:29,349
Studying is only for
those without talent.
221
00:19:30,124 --> 00:19:34,288
Stop wasting time with your
sarcasm and find the cure!
222
00:19:35,530 --> 00:19:40,058
Otherwise, you'll end up making
the same mistake I did.
223
00:19:40,702 --> 00:19:41,964
I know.
224
00:19:42,103 --> 00:19:44,936
I don't want to go through
such a horrible experience again.
225
00:19:53,848 --> 00:19:55,543
Nanako!!
226
00:19:59,020 --> 00:20:00,612
Don't leave me!!
227
00:20:00,655 --> 00:20:01,952
Nanako!!!
228
00:20:02,523 --> 00:20:05,219
I've had enough of this.
229
00:20:05,393 --> 00:20:07,861
Joji, don't be so pessimistic.
230
00:20:08,663 --> 00:20:12,656
She died as an honorable
sacrifice for our great experiment.
231
00:20:13,201 --> 00:20:14,293
It was unavoidable.
232
00:20:14,669 --> 00:20:15,328
What?
233
00:20:15,570 --> 00:20:16,264
Huh?
234
00:20:17,972 --> 00:20:20,133
An honorable sacrifice?!
235
00:20:20,908 --> 00:20:22,000
You sick bastard!
236
00:20:31,719 --> 00:20:35,052
Kyoji, I don't like the
moves that man is making.
237
00:20:35,390 --> 00:20:37,119
Be careful.
238
00:20:38,159 --> 00:20:39,183
That man?
239
00:20:39,594 --> 00:20:42,995
The organization must
know about Nanako by now.
240
00:20:52,373 --> 00:20:53,601
I'm bored.
241
00:20:53,708 --> 00:20:55,232
Let's play the name game.
242
00:20:55,576 --> 00:20:56,975
"Nanako" ends with "ko"
243
00:20:58,179 --> 00:20:59,942
You don't have to get mad at me!!
244
00:21:00,481 --> 00:21:03,109
Co... Co... Controller!!
245
00:21:06,254 --> 00:21:07,414
That ends with "R".
246
00:21:07,689 --> 00:21:09,350
"R"..."R"..."R"...
247
00:21:10,158 --> 00:21:11,716
Lionel Richie!!
248
00:21:13,294 --> 00:21:14,352
No!!
249
00:21:14,395 --> 00:21:16,386
The controller for Griffin!!
250
00:21:19,233 --> 00:21:22,794
If we can enter the cancel
command into the controller...
251
00:21:22,837 --> 00:21:24,361
we can stop Griffin.
252
00:21:24,906 --> 00:21:25,964
Oh is that it?
253
00:21:26,007 --> 00:21:27,941
Why didn't you say so before?
254
00:21:28,509 --> 00:21:30,807
You're so rude!
255
00:21:31,245 --> 00:21:33,270
So, where's the controller?
256
00:21:40,121 --> 00:21:41,986
So that's a useless idea!
257
00:21:51,366 --> 00:21:52,230
That's it!
258
00:21:53,034 --> 00:21:54,365
It's the only way!
259
00:21:54,402 --> 00:21:58,532
When Griffin attacks a moving object,
that's our chance to move!
260
00:21:58,806 --> 00:22:01,138
During the intervals we can
move towards the controller!
261
00:22:02,477 --> 00:22:05,844
It's just like that
"Red Light-Green Light" game!
262
00:22:06,414 --> 00:22:08,473
Are you serious?
263
00:22:09,784 --> 00:22:11,775
What a stupid idea!
264
00:22:12,019 --> 00:22:13,816
Are you really a scientist?
265
00:22:14,355 --> 00:22:17,119
You're the one who
made that machine!
266
00:22:17,158 --> 00:22:19,854
Couldn't you have made it
so it wouldn't attack civilians?
267
00:22:19,961 --> 00:22:22,953
Even an old elevator has
an emergency stop button!
268
00:22:23,197 --> 00:22:23,822
You idiot!
269
00:22:23,865 --> 00:22:24,456
Scum!
270
00:22:24,499 --> 00:22:25,090
Blockhead!
271
00:22:25,133 --> 00:22:25,531
Idiot!
272
00:22:25,566 --> 00:22:26,260
Blockhead!
273
00:22:27,969 --> 00:22:29,163
Shut your mouths!!
274
00:22:32,039 --> 00:22:33,097
Now! Run!!
275
00:22:51,926 --> 00:22:53,257
Just a bit more...
276
00:22:57,732 --> 00:22:58,790
Oh, no!
277
00:23:03,037 --> 00:23:05,028
Control signal interrupted.
278
00:23:05,139 --> 00:23:07,004
Engaging Indiscriminate Attack Mode!
279
00:23:08,342 --> 00:23:09,809
No!!
280
00:23:13,181 --> 00:23:14,808
No!!
281
00:23:19,420 --> 00:23:20,148
No!!
282
00:23:20,188 --> 00:23:21,815
Don't come any closer!!
283
00:23:22,356 --> 00:23:23,687
I said no!!
284
00:23:33,367 --> 00:23:34,163
It stopped!
285
00:23:36,304 --> 00:23:38,864
Combat capabilities disabled.Engaging Self-Destruct Mode.
286
00:23:39,440 --> 00:23:40,702
Everyone retreat!!
287
00:23:40,741 --> 00:23:41,537
Retreat!
288
00:23:51,552 --> 00:23:54,214
The hospital... is gone!
289
00:23:56,324 --> 00:23:57,814
Batteries drained.
290
00:23:57,859 --> 00:23:59,850
Engaging automaticremoval of power suit.
291
00:24:02,763 --> 00:24:04,128
It can't be!
292
00:24:06,067 --> 00:24:08,001
Don't look!!
293
00:24:09,103 --> 00:24:11,571
You're not a cyborg?
294
00:24:11,906 --> 00:24:14,807
That's what I've been
trying to tell you!
295
00:24:14,842 --> 00:24:16,537
I am not a cyborg!
296
00:24:21,249 --> 00:24:23,012
Who is she then?
297
00:24:23,317 --> 00:24:25,308
The face on the blueprintI saw ten years ago.
298
00:24:26,420 --> 00:24:29,548
I swear it was Nanako's face.
299
00:24:29,957 --> 00:24:30,924
Why?
300
00:24:31,993 --> 00:24:32,891
Alan.
301
00:24:34,295 --> 00:24:35,956
Alan!
I'll get you out!
302
00:24:37,198 --> 00:24:38,256
Jamie?
303
00:24:40,101 --> 00:24:41,159
Jamie!?
304
00:24:41,202 --> 00:24:43,363
Darling!
I'll save you!!
305
00:24:47,141 --> 00:24:49,132
Jamie!!!
306
00:24:54,849 --> 00:24:56,612
What the hell happened here?
307
00:27:15,823 --> 00:27:19,088
Dr. Kyoji, you really have to
have your way, don't you...
308
00:27:19,260 --> 00:27:21,660
forcing me on a plane
to elope with you?
309
00:27:22,263 --> 00:27:25,164
In the all new episode,
"The Last Spiral, The Former Part"!
310
00:27:25,266 --> 00:27:28,326
So, are we headed for Atami?
21549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.