Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,838 --> 00:02:39,864
Can't breathe... Mr. Genki!
2
00:02:42,577 --> 00:02:44,568
Need... oxygen!
3
00:02:48,483 --> 00:02:52,078
To a mind focused beyond agony,
Fire itself is cool.
4
00:02:53,488 --> 00:02:54,580
Wait!!!
5
00:02:58,426 --> 00:03:00,621
Wait for me please!
6
00:03:02,530 --> 00:03:03,622
Ouch!
7
00:03:05,533 --> 00:03:07,194
No more!!!
8
00:03:17,745 --> 00:03:19,838
This is so cold!
9
00:03:21,049 --> 00:03:22,914
I thought we were going on vacation.
10
00:03:22,951 --> 00:03:24,441
We shouldn't be training.
11
00:03:25,386 --> 00:03:26,751
Right, Mr. Genki?
12
00:03:31,192 --> 00:03:32,352
That's amazing!
13
00:03:32,393 --> 00:03:34,384
How did you get so good Mr. Genki?
14
00:03:36,531 --> 00:03:38,829
Mr. Genki? Hello!!!
15
00:03:47,709 --> 00:03:52,146
Help!
I hate this!!!
16
00:04:02,690 --> 00:04:04,988
No Problem... Sir.
17
00:04:15,570 --> 00:04:18,767
Sergeant Jacks,
have you found Kyoji Ogami?
18
00:04:22,210 --> 00:04:23,609
Haven't found him yet sir.
19
00:04:24,212 --> 00:04:26,339
Damn Kyoji, what is he thinking?
20
00:04:26,381 --> 00:04:28,645
Going on such a worthless vacation.
21
00:04:30,885 --> 00:04:34,082
Who's money does he think
he's using for his research?
22
00:04:42,096 --> 00:04:43,188
Hey?
23
00:04:43,831 --> 00:04:46,095
Come on, come to papa!
24
00:04:48,269 --> 00:04:51,500
What the hell was that?
25
00:05:00,448 --> 00:05:02,245
"A Triple Helix" is it?
26
00:05:02,283 --> 00:05:06,617
Yes, I told Dr. Ogami to
prepare a more detailed report.
27
00:05:07,655 --> 00:05:09,850
Once we fully understand
the triple helix...
28
00:05:09,891 --> 00:05:11,916
our project will be
pushed decades forward.
29
00:05:12,093 --> 00:05:16,689
I'm very excited about the regenerative
traits in the DNA of subject "GREEN".
30
00:05:17,432 --> 00:05:18,399
And Saint...
31
00:05:18,433 --> 00:05:20,958
I have no tolerance for error.
Understood?
32
00:05:21,669 --> 00:05:24,103
I just finished reviewing the
results of our carbon dating.
33
00:05:24,138 --> 00:05:26,265
It looks certain, but we're
running the test again.
34
00:05:26,641 --> 00:05:30,509
Publicly, were allowing it to
be thought of as a medieval hoax.
35
00:05:31,079 --> 00:05:34,708
There are many factions
that object to this project.
36
00:05:35,116 --> 00:05:38,643
Our people have invested to much
time and money to accept failure.
37
00:05:39,120 --> 00:05:40,246
I understand.
38
00:05:40,521 --> 00:05:44,651
It's so close.
The resurrection is almost at hand.
39
00:06:00,875 --> 00:06:03,435
What a catch!
You're great, Dr. Kuron.
40
00:06:03,845 --> 00:06:05,642
Off course I am!!
41
00:06:05,680 --> 00:06:08,649
The art of fishing in China has been
perfected for over 4000 years!
42
00:06:11,452 --> 00:06:14,444
SAKANAYA FISH MARKET
Hey, could you teach me
how to fish too?
43
00:06:14,789 --> 00:06:16,780
I wanted to go
fishing for so long!
44
00:06:19,560 --> 00:06:21,084
You don't have time to go fishing!
45
00:06:21,129 --> 00:06:23,393
I already heard how didn't finish
your step climbing...
46
00:06:23,431 --> 00:06:24,955
or your waterfall exercise.
47
00:06:25,466 --> 00:06:28,196
But it... but... it was so hard!
48
00:06:28,236 --> 00:06:30,796
You don't know how much
water was falling on me!
49
00:06:30,838 --> 00:06:33,398
Not only that, something
very big fell on my head.
50
00:06:33,441 --> 00:06:35,807
It was like somebody
crushed my head upside down.
51
00:06:35,843 --> 00:06:38,368
And for a moment I lost my sight,
but... and... well...
52
00:06:38,413 --> 00:06:40,711
I thought my head had
been flattened like...
53
00:06:43,684 --> 00:06:46,050
There's nothing in
your mouth but excuses!
54
00:06:46,487 --> 00:06:48,478
Stop it, Doctor!
55
00:06:48,523 --> 00:06:51,048
I only want pleasant memories
of all of us on this trip!!!
56
00:06:51,793 --> 00:06:52,851
Don't be an idiot!
57
00:06:52,894 --> 00:06:55,385
The only reason we came all the way
up here was to strengthen your system.
58
00:06:55,763 --> 00:06:57,424
You must do the training thoroughly!
59
00:06:57,698 --> 00:06:59,359
Please Doctor!!!
60
00:06:59,567 --> 00:07:01,967
I think it's time to take
the fish off the fire.
61
00:07:02,804 --> 00:07:04,829
Nanako!
Don't neglect the cooking!
62
00:07:04,939 --> 00:07:06,133
OK!
63
00:07:09,877 --> 00:07:11,868
Hot!!!!!
64
00:07:22,990 --> 00:07:26,084
That was good.
I'm completely full.
65
00:07:27,061 --> 00:07:29,689
I haven't been up here
for so long, I forgot how...
66
00:07:30,064 --> 00:07:33,693
clean water and fresh air
can feel so good.
67
00:07:37,972 --> 00:07:39,564
That felt gross!
68
00:07:40,041 --> 00:07:42,976
God I love the great outdoors!
69
00:07:43,511 --> 00:07:45,172
You're always like that, Dr. Kuron!
70
00:07:46,581 --> 00:07:48,640
You used to come up here
with my grandfather.
71
00:07:48,683 --> 00:07:50,674
We'd come up here
all the time...
72
00:07:50,718 --> 00:07:54,119
talk about revolutionizing
medical science together...
73
00:07:55,623 --> 00:07:58,558
we were so young but
it was a long time ago.
74
00:08:03,164 --> 00:08:05,223
All right, doctor, here you go!
75
00:08:06,400 --> 00:08:07,662
What is this?
76
00:08:07,702 --> 00:08:08,930
It's saury.
77
00:08:08,970 --> 00:08:12,133
A little over cooked but
it's your favorite fish, isn't it?
78
00:08:12,406 --> 00:08:14,499
Doctor Kuron caught it.
79
00:08:15,443 --> 00:08:17,035
And the daikon radish?
80
00:08:18,246 --> 00:08:19,679
You idiot!
81
00:08:19,847 --> 00:08:23,943
I... I’m sorry!
I forgot to go to the supermarket!
82
00:08:24,585 --> 00:08:26,576
You don't expect me
to believe you forgot...
83
00:08:26,621 --> 00:08:28,612
that grilling saury
breaks down the amino acids...
84
00:08:28,656 --> 00:08:31,056
causing a carcinogenic carbon
film to form around the fish?!
85
00:08:31,392 --> 00:08:33,383
Please forgive me!
86
00:08:34,061 --> 00:08:36,621
How many times must I tell you
that the vitamin C...
87
00:08:36,664 --> 00:08:38,996
from graded daikon radish
helps prevent the body...
88
00:08:39,033 --> 00:08:40,660
from processing the carcinogen?!!
89
00:08:41,269 --> 00:08:44,329
You can't even remember
the simplest facts!
90
00:08:44,438 --> 00:08:45,837
Doctor Kyoji!
91
00:08:46,340 --> 00:08:47,898
I'm sorry.
92
00:08:56,984 --> 00:09:00,181
They've announced the opening
of the new Arizona facility.
93
00:09:00,454 --> 00:09:02,445
Seems the military's doing well.
94
00:09:02,690 --> 00:09:06,126
Maybe it's time I paid
our Yankee friends a little visit.
95
00:09:29,717 --> 00:09:33,710
I would very much like to
talk to you about my Venus.
96
00:09:50,538 --> 00:09:53,564
Good bye, Doctor Kyoji.
Thank you for everything.
97
00:09:53,608 --> 00:09:56,304
I'm... I’m going to
live alone from now on.
98
00:09:57,345 --> 00:10:01,145
This ordeal must have been fated.
It's the destiny of a cute little girl!
99
00:10:01,182 --> 00:10:03,514
Yes, that must be it!
100
00:10:03,985 --> 00:10:06,249
Oh god, I just called myself
"a cute little girl."
101
00:10:06,287 --> 00:10:07,777
I sound like an idiot! Stupid!
102
00:10:10,958 --> 00:10:15,986
No! No! No! No! No!!!!!!
103
00:10:17,698 --> 00:10:18,926
No!!!!
104
00:10:39,020 --> 00:10:41,284
You startled me!
Don't do that again.
105
00:10:41,956 --> 00:10:44,220
Good afternoon... I mean evening?
106
00:10:49,230 --> 00:10:51,721
The forest at night...
so many things are active.
107
00:10:52,800 --> 00:10:57,100
I wonder if Dr. Kyoji will worry
when he finds out I'm not there?
108
00:10:59,540 --> 00:11:02,976
He would never worry about me!
109
00:11:03,744 --> 00:11:07,874
He only thinks of me as a
subject for his weird experiments.
110
00:11:19,727 --> 00:11:20,591
No!
111
00:11:20,661 --> 00:11:22,026
No!!!!
112
00:11:50,224 --> 00:11:52,215
I thought I was about to die.
113
00:11:57,298 --> 00:11:58,697
Where am I now?
114
00:11:59,066 --> 00:12:03,560
I got lost!
115
00:12:07,475 --> 00:12:10,308
Well, that's not it.
It's around here somewhere.
116
00:12:10,344 --> 00:12:12,335
Where could I have put it?
117
00:12:13,748 --> 00:12:15,477
Oh! There it is!
118
00:12:15,850 --> 00:12:18,284
You should always check
the map if you get lost!
119
00:12:22,256 --> 00:12:24,554
The present Doctor Ogami gave me...
120
00:12:29,130 --> 00:12:30,062
Doctor...
121
00:13:10,337 --> 00:13:13,135
I promise that I'll
always be with you!
122
00:13:16,210 --> 00:13:17,609
This isn't like you.
123
00:13:23,350 --> 00:13:25,910
Why are you digging up
the old photo albums?
124
00:13:25,953 --> 00:13:27,944
Getting sentimental in your old age?
125
00:13:28,756 --> 00:13:29,916
Where is Nanako?
126
00:13:30,324 --> 00:13:33,782
I imagine she went to sleep hours ago.
127
00:13:40,634 --> 00:13:42,829
Kuron, did Grandfather...
128
00:13:44,839 --> 00:13:46,898
did grandfather believe in himself?
129
00:13:48,709 --> 00:13:50,301
Depends on what you mean.
130
00:13:50,578 --> 00:13:53,206
I just want to know
what he was thinking.
131
00:13:53,547 --> 00:13:55,310
The same thing you are.
132
00:14:01,355 --> 00:14:04,153
Sorry...
I found this...
133
00:14:11,632 --> 00:14:13,623
Making a fire sure is hard.
134
00:14:16,370 --> 00:14:18,361
No! Don't go out!
135
00:14:19,006 --> 00:14:22,999
Maybe I need different wood.
I'm already running out of matches.
136
00:14:32,686 --> 00:14:34,813
No!
No! Not again!
137
00:14:37,625 --> 00:14:40,150
Oh please work,
you're the last match I have left!
138
00:14:41,862 --> 00:14:45,696
No, no! Don't go out!
Hang on!
139
00:14:49,270 --> 00:14:52,535
Why does it feel like someone's
breathing down my neck?
140
00:15:03,817 --> 00:15:06,513
No!!!!
141
00:15:23,904 --> 00:15:24,871
What?
142
00:15:25,172 --> 00:15:27,606
We were wondering if we
could use your helicopter...
143
00:15:27,641 --> 00:15:29,165
to look for a runaway girl.
144
00:15:29,910 --> 00:15:30,808
Sure.
145
00:15:33,647 --> 00:15:35,774
No!!!!
146
00:15:35,916 --> 00:15:40,250
No! This isn't happening!
147
00:15:40,487 --> 00:15:43,285
I don't believe this!
Time out! I said time out!
148
00:15:44,058 --> 00:15:46,583
We should talk!
I'm sure we can work this out!
149
00:15:48,095 --> 00:15:54,398
No!
He isn't listening! Help me!
150
00:16:01,842 --> 00:16:03,935
Pervert bear!
151
00:16:05,512 --> 00:16:07,946
Help me! Doctor Kyoji!
152
00:16:22,029 --> 00:16:24,020
One Kilometer to the south-east...
153
00:16:24,365 --> 00:16:26,356
Damn, she's moving fast.
154
00:16:26,400 --> 00:16:29,392
It seems like she's running
a random pattern around the forest.
155
00:16:29,837 --> 00:16:31,702
Nothing but trouble!
156
00:16:37,144 --> 00:16:39,510
No! Don't come near me!
157
00:16:43,784 --> 00:16:45,752
Don't shake the tree!
158
00:16:46,220 --> 00:16:47,551
No!
159
00:16:47,888 --> 00:16:51,756
Doctor Kyoji,
Doctor Kyoji, I was wrong!
160
00:16:51,859 --> 00:16:53,952
I promise I'll never forget
to buy radish again!
161
00:17:00,501 --> 00:17:01,900
Ah, there she is.
162
00:17:02,069 --> 00:17:03,229
Doctor...
163
00:17:07,274 --> 00:17:09,936
Doctor! You came for me!!
164
00:17:11,011 --> 00:17:12,945
What are you waiting for? Get in!
165
00:17:14,114 --> 00:17:18,141
I... I believed in you.
166
00:17:28,095 --> 00:17:29,960
I believe in you.
167
00:17:32,433 --> 00:17:36,369
I know when you grow up you're going
to become a wonderful Doctor, Kyoji.
168
00:17:37,304 --> 00:17:38,999
Nanako!
169
00:17:41,842 --> 00:17:42,570
No!
170
00:17:42,609 --> 00:17:43,701
Nanako!
171
00:17:47,881 --> 00:17:51,817
Stay away! Stay away!
No, it's all over!
172
00:17:51,985 --> 00:17:54,579
Don't panic!
Just jump off the tree!
173
00:17:54,788 --> 00:17:56,551
You've gotta be kidding me!
174
00:17:56,623 --> 00:17:58,090
Can you get any closer?
175
00:17:58,125 --> 00:18:00,286
Dr. Ogami!
Try using this!
176
00:18:00,761 --> 00:18:02,490
I can't! We might hit her!
177
00:18:04,398 --> 00:18:05,990
What are you doing?!
178
00:18:06,033 --> 00:18:06,795
Oh no!!
179
00:18:07,968 --> 00:18:10,334
Genki's special kick!
180
00:18:13,440 --> 00:18:14,532
Perfection!
181
00:18:21,615 --> 00:18:23,139
I'm falling!
I'm falling!!
182
00:18:23,817 --> 00:18:25,250
Hold on!
183
00:18:26,887 --> 00:18:28,616
Nanako!
184
00:18:28,889 --> 00:18:30,413
Help me!
185
00:18:30,758 --> 00:18:32,157
Let go of the tree!
186
00:18:32,493 --> 00:18:35,087
If I let go,
I'll fall!
187
00:18:35,529 --> 00:18:37,520
Idiot!
You're already falling!
188
00:18:38,699 --> 00:18:40,860
Oh, I knew that!
B... but!
189
00:18:41,368 --> 00:18:42,562
Trust me!
190
00:18:43,604 --> 00:18:44,332
Nanako!
191
00:18:44,371 --> 00:18:45,167
Yes sir!
192
00:18:48,075 --> 00:18:49,474
No!!!!
193
00:18:49,643 --> 00:18:50,439
My doll!
194
00:18:50,477 --> 00:18:51,239
Wait!
195
00:18:51,278 --> 00:18:53,007
No!!!!
196
00:18:55,449 --> 00:18:58,384
Dr. Kyoji, I'm... I’m...
197
00:18:58,552 --> 00:19:00,543
Shut up!
I can't hold on if your squirming!
198
00:19:01,688 --> 00:19:03,553
But... but...
199
00:19:03,624 --> 00:19:06,821
After we finish sorting this out,
you're in a lot of trouble!
200
00:19:07,895 --> 00:19:10,659
I know... I’m really very sorry.
201
00:19:11,165 --> 00:19:13,292
You will wake up
at 5 A.M. Every morning...
202
00:19:13,333 --> 00:19:15,426
ready to run 10 laps
around the base.
203
00:19:16,436 --> 00:19:17,425
What was that?!
204
00:19:17,471 --> 00:19:18,961
I... I understand sir!
205
00:19:20,240 --> 00:19:23,676
And from now on, you will do
1,000 Hindu squats per day.
206
00:19:23,811 --> 00:19:24,709
Yes sir!
207
00:19:24,878 --> 00:19:26,038
Now dive into the lake!
208
00:19:26,079 --> 00:19:27,273
I will do anything you say.
209
00:19:29,082 --> 00:19:30,879
I think you need to
cool off for a while!
210
00:19:30,918 --> 00:19:33,148
Why!!!!!
211
00:19:36,056 --> 00:19:36,852
Oh no!
212
00:19:36,924 --> 00:19:37,891
Oh my God!
213
00:19:47,401 --> 00:19:50,700
Anyhow... I find it hard to believe
that girl, Nanako...
214
00:19:50,737 --> 00:19:53,706
is so important
to so many agencies.
215
00:19:54,675 --> 00:19:56,302
You'll understand in time.
216
00:19:56,343 --> 00:19:58,334
You seem very infatuated with her,
Mr. Griffith.
217
00:19:58,846 --> 00:20:00,837
Nanako must be
a very attractive girl.
218
00:20:01,348 --> 00:20:05,682
To my Venus, who may herald
the dawn of a new age for humanity...
219
00:20:08,789 --> 00:20:10,518
and to the gates of Sodom.
220
00:20:14,027 --> 00:20:15,324
Glory to them!
221
00:20:25,939 --> 00:20:27,873
I think you've caught a cold.
222
00:20:28,075 --> 00:20:29,064
No, I'm all right.
223
00:20:29,109 --> 00:20:31,600
The only part of me
that works is my body.
224
00:20:32,012 --> 00:20:34,947
I'm just sorry I caused
so much trouble for everyone.
225
00:20:35,449 --> 00:20:37,940
We know.
You really had us worried.
226
00:20:39,152 --> 00:20:41,211
We’re just glad you made it back.
227
00:20:41,288 --> 00:20:42,585
I'm sorry.
228
00:20:44,758 --> 00:20:46,487
By the way, are you hungry?
229
00:20:47,027 --> 00:20:51,396
I'm not hungry anymore.
By the way, where did Dr. Kyoji go?
230
00:20:53,133 --> 00:20:55,294
Dr. Kyoji!
231
00:20:56,803 --> 00:20:58,600
Nanako... Nanako...
232
00:20:59,039 --> 00:21:00,597
is so happy!!!
233
00:21:01,141 --> 00:21:04,508
I'm so happy you were
worried about me.
234
00:21:04,845 --> 00:21:06,312
Here, you dropped this.
235
00:21:09,016 --> 00:21:10,483
The toy you gave me...
236
00:21:10,517 --> 00:21:12,178
I thought I dropped
it off the cliff.
237
00:21:12,319 --> 00:21:14,514
You know this is a
very interesting device.
238
00:21:14,554 --> 00:21:16,545
Not only is it a transmitter...
239
00:21:16,757 --> 00:21:20,557
He only thinks of me as a
subject for his weird experiments.
240
00:21:20,928 --> 00:21:22,919
...it's a recorder too.
241
00:21:23,363 --> 00:21:24,660
Doctor...
242
00:21:34,942 --> 00:21:36,136
What's so funny?
243
00:21:37,911 --> 00:21:39,606
First you make me worry...
244
00:21:39,646 --> 00:21:41,307
then you say bad things about
me behind my back?!
245
00:21:41,381 --> 00:21:44,441
No Doctor,
I didn't really mean it.
246
00:21:45,185 --> 00:21:47,380
If you want me to
experiment on you so much...
247
00:21:47,421 --> 00:21:49,082
why don't we start tonight?!
248
00:21:51,491 --> 00:21:53,459
Doctor, what's with the weird face?
249
00:21:53,660 --> 00:21:55,355
If there's one thing
I can't stand...
250
00:21:55,395 --> 00:21:57,522
it's being talked about
behind my back!
251
00:21:57,564 --> 00:21:58,326
Nanako!!
252
00:21:58,699 --> 00:22:00,690
No!!!!
253
00:22:00,767 --> 00:22:01,927
Come back here!
254
00:22:01,969 --> 00:22:03,664
Let me be!!!
255
00:22:03,737 --> 00:22:07,867
You know, it's really tough to tell
with those two sometimes.
256
00:22:27,361 --> 00:22:29,022
Nanako...
257
00:22:33,200 --> 00:22:33,859
Yes...
258
00:22:34,334 --> 00:22:35,028
Yes...
259
00:22:35,702 --> 00:22:36,361
Yes Sir!
260
00:22:37,170 --> 00:22:37,864
Yes...
261
00:22:38,005 --> 00:22:39,836
Doctor, I'm sorry!
262
00:22:39,873 --> 00:22:41,033
I don't forgive you!!
263
00:22:41,074 --> 00:22:42,268
I need my brain! Stop it!
264
00:22:42,309 --> 00:22:43,640
Wait, you're going to get it!
265
00:22:43,744 --> 00:22:45,336
No problem, sir.
266
00:22:45,379 --> 00:22:46,971
Wait!
267
00:22:47,014 --> 00:22:48,413
Hey! Hey!!
268
00:22:48,715 --> 00:22:51,275
Somebody help me!
269
00:22:51,752 --> 00:22:54,880
Idiot, you idiot, Nanako!!
270
00:22:55,222 --> 00:22:57,213
Explain yourself!!
271
00:22:58,058 --> 00:23:00,390
Come back here!
272
00:26:26,766 --> 00:26:31,203
Next, all the members of the Ogami
Hospital have to do their best.
273
00:26:31,771 --> 00:26:34,296
Episode 3: The Psycho Patient
274
00:26:34,641 --> 00:26:37,303
Oh no, it may be up to me!
19193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.