Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,380 --> 00:00:15,249
STW
2
00:00:18,900 --> 00:00:22,051
SOYOUZKINO
3
00:00:25,900 --> 00:00:28,539
pr�sentent
4
00:00:41,420 --> 00:00:44,696
SERGUEI MAKOVETSKY
5
00:00:48,820 --> 00:00:52,256
VICTOR SOUKHOROUKOV
6
00:00:57,100 --> 00:01:01,013
LIKA NEVOLINA
7
00:01:04,860 --> 00:01:09,297
DINARA DROUKAROVA
8
00:01:13,940 --> 00:01:19,890
ALIOCHA DEH et
TCHINGUIZ TSYDENDAMBAEV
9
00:01:23,420 --> 00:01:26,571
dans le nouveau drame
10
00:01:34,020 --> 00:01:38,377
DES MONSTRES ET DES HOMMES
11
00:01:55,740 --> 00:02:00,860
Apr�s le contr�le d'immigration,
Iohann sort dans la ville.
12
00:02:43,900 --> 00:02:48,928
Le docteur Stassov
adopte les fr�res siamois.
13
00:03:15,820 --> 00:03:20,814
L'ing�nieur Radlov et sa femme
font photographier leur fille Liza.
14
00:03:39,980 --> 00:03:41,254
Les ann�es ont pass�.
15
00:03:41,460 --> 00:03:43,530
Apr�s la mort de sa femme,
16
00:03:43,740 --> 00:03:48,575
Radlov vit avec sa fille Liza
et sa bonne Grounia.
17
00:04:06,300 --> 00:04:08,177
On ne fera pas revenir maman.
18
00:04:24,140 --> 00:04:25,971
Il y en a qui partent...
19
00:04:30,340 --> 00:04:31,978
Nous aussi,
nous partirons, Liza.
20
00:04:32,620 --> 00:04:34,019
Vers l'ouest?
21
00:04:35,580 --> 00:04:37,059
Je te l'avais promis.
22
00:04:37,420 --> 00:04:38,694
Oui, papa.
23
00:05:09,460 --> 00:05:11,052
�a doit �tre les plaques.
24
00:05:33,140 --> 00:05:34,209
Bonjour.
25
00:05:37,260 --> 00:05:39,774
Vous voulez voir papa?
Je vais l'appeler.
26
00:05:42,980 --> 00:05:44,413
Papa, c'est pour toi.
27
00:05:55,340 --> 00:05:56,534
Ah, Iohann
28
00:05:59,020 --> 00:06:00,169
Tu l'as apport�e?
29
00:06:03,620 --> 00:06:04,655
Non.
30
00:06:10,140 --> 00:06:11,289
Mais alors...
31
00:06:11,500 --> 00:06:13,013
Je suis venu voir Grounia.
32
00:06:16,180 --> 00:06:17,579
Grounia?
33
00:06:41,860 --> 00:06:45,614
Grounia �tait la soeur de Iohann,
mais elle le cachait.
34
00:06:45,820 --> 00:06:49,733
Elle �tait au courant
des activit�s de son fr�re.
35
00:07:43,660 --> 00:07:44,809
�a y est.
36
00:07:50,260 --> 00:07:51,534
Bonjour.
37
00:07:59,300 --> 00:08:01,939
Voil� donc ce que
vous fabriquez, M. Kel!
38
00:08:02,140 --> 00:08:03,971
Maintenant vous ne m'aurez plus!
39
00:08:04,300 --> 00:08:06,689
J'ai tout vu! Tout!
40
00:08:09,380 --> 00:08:10,813
Je n'accepterai pas!
41
00:08:11,140 --> 00:08:14,610
Je ne vous ai pas lou�
cet atelier pour �a!
42
00:08:14,820 --> 00:08:16,253
Ici, il n'y a que
des gens bien!
43
00:08:16,460 --> 00:08:19,657
Les types comme vous
n'y entreront plus jamais!
44
00:08:32,820 --> 00:08:34,139
Attends.
45
00:08:36,100 --> 00:08:37,215
Poutilov...
46
00:08:41,980 --> 00:08:43,174
Tu l'as apport�e?
47
00:08:43,940 --> 00:08:45,168
Quoi?
48
00:08:56,380 --> 00:08:57,938
Laisse l'appareil.
49
00:09:13,660 --> 00:09:19,337
Victor Ivanovitch vendait les photos
prises dans l'atelier de Iohann
50
00:10:06,940 --> 00:10:08,373
Que fais-tu l�?
51
00:10:12,700 --> 00:10:13,894
Ne viens plus ici.
52
00:10:15,380 --> 00:10:16,608
Qu'est-ce que tu veux?
53
00:10:19,140 --> 00:10:20,289
Qui est dans l'appartement?
54
00:10:20,940 --> 00:10:23,579
Daria, qui est-ce?
55
00:10:26,060 --> 00:10:27,413
C'est pour moi.
56
00:10:28,300 --> 00:10:29,494
Va-t'en!
57
00:10:35,060 --> 00:10:37,096
- Et mon argent?
- Plus tard, plus tard...
58
00:10:42,460 --> 00:10:43,575
Va-t'en!
59
00:10:55,100 --> 00:10:56,374
Daria!
60
00:10:57,540 --> 00:10:58,290
Oui.
61
00:11:00,340 --> 00:11:01,739
Qui �tait-ce?
62
00:11:02,380 --> 00:11:04,940
C'�tait pour moi, un parent...
de mon village...
63
00:11:05,260 --> 00:11:06,818
Pourquoi prend-il
l'entr�e principale?
64
00:11:07,500 --> 00:11:10,492
Ekaterina Kirillovna,
�a ne se reproduira plus.
65
00:11:11,020 --> 00:11:14,217
Kolia, tu chantes la dominante.
66
00:11:40,900 --> 00:11:42,094
C'est quoi, �a?
67
00:11:42,380 --> 00:11:44,018
Un parent du village
est venu.
68
00:12:04,340 --> 00:12:07,377
Les gar�ons, vous n'avez pas vu
mon st�thoscope?
69
00:12:08,020 --> 00:12:10,375
Andrei! On est occup�,
tu ne vois pas?
70
00:12:11,140 --> 00:12:12,619
Excuse-moi, ma petite Katia.
71
00:12:14,420 --> 00:12:17,298
Je dois voir des malades,
72
00:12:18,380 --> 00:12:19,699
mais je ne trouve pas
mon st�thoscope.
73
00:12:26,740 --> 00:12:28,059
Alors, tu y vas?
74
00:12:28,380 --> 00:12:29,779
Je reviens pour d�ner.
75
00:12:30,100 --> 00:12:31,818
Ekaterina Kirillovna
n'aimait pas son mari.
76
00:12:32,020 --> 00:12:34,454
Elle ne le supportait
qu'� cause des enfants adoptifs.
77
00:12:34,860 --> 00:12:36,930
Reprenons...
78
00:13:23,820 --> 00:13:25,936
Pardon,
vous vouliez nous voir?
79
00:13:29,940 --> 00:13:31,134
Non.
80
00:14:07,860 --> 00:14:08,815
Liza!
81
00:14:27,140 --> 00:14:28,539
Bonjour, Liza.
82
00:15:05,500 --> 00:15:07,650
- Papa est l�?
- Oui, dans son bureau.
83
00:15:10,740 --> 00:15:11,889
Merci.
84
00:15:38,140 --> 00:15:39,050
Liza!
85
00:15:52,380 --> 00:15:55,531
Liza, je te pr�sente Poutilov.
86
00:16:06,780 --> 00:16:08,213
Le cin�matographe!
87
00:16:08,540 --> 00:16:10,212
Inutile de discuter,
mon ami!
88
00:16:10,540 --> 00:16:13,259
Le cin�matographe peut
devenir un art v�ritable.
89
00:16:13,820 --> 00:16:17,130
L'art accessible au peuple
dont vous parlez.
90
00:16:18,060 --> 00:16:19,209
Ce n'est ni la peinture,
ni la litt�rature,
91
00:16:19,420 --> 00:16:21,854
ni la photographie,
mais le cin�matographe
92
00:16:22,060 --> 00:16:24,210
qui fera d�couvrir la v�rit�
aux gens simples.
93
00:16:24,420 --> 00:16:26,934
Vous avez vu quel effet
font les images vivantes
94
00:16:27,340 --> 00:16:28,898
sur les gens simples.
95
00:16:29,100 --> 00:16:31,216
Votre photographie
va mourir.
96
00:16:33,500 --> 00:16:35,934
D'ici quelque temps,
vous verrez, tout changera.
97
00:16:36,980 --> 00:16:40,768
Nous sommes devant quelque chose
de grand, de nouveau.
98
00:16:41,340 --> 00:16:43,217
Le cin�matographe
n'est qu'un d�but.
99
00:17:02,780 --> 00:17:03,974
Excusez-moi.
100
00:17:18,340 --> 00:17:19,773
Allons, Grounia...
101
00:17:22,180 --> 00:17:23,977
Il n'y en a plus
pour longtemps.
102
00:17:26,980 --> 00:17:28,299
Liza est d�j� grande...
103
00:17:33,340 --> 00:17:34,568
Grounia...
104
00:17:50,660 --> 00:17:51,775
Qu'est-ce que c'est?
105
00:17:52,740 --> 00:17:54,458
Ils remplissent le r�servoir.
106
00:18:04,300 --> 00:18:05,289
Aimez-vous la photographie?
107
00:18:13,180 --> 00:18:15,250
Ce doit �tre les plaques.
108
00:18:47,820 --> 00:18:48,616
C'est moi?
109
00:18:56,740 --> 00:18:58,173
Ah, tu l'as apport�e.
110
00:19:00,740 --> 00:19:02,810
C'est mon cadeau pour ta f�te.
111
00:19:05,380 --> 00:19:06,654
C'est r�ussi.
112
00:19:12,060 --> 00:19:13,209
C'est un cadeau.
113
00:19:13,860 --> 00:19:15,213
Mais prends donc!
114
00:19:33,700 --> 00:19:35,258
C'est moi � cinq ans.
115
00:19:41,380 --> 00:19:43,689
Pour devenir photographe,
Poutilov a emprunt� de l'argent.
116
00:19:43,900 --> 00:19:46,573
Et il est devenu
l'oblig� de Iohann
117
00:19:50,180 --> 00:19:51,898
Poutilov, vous devez partir.
118
00:19:52,460 --> 00:19:53,688
Il est tard.
119
00:19:53,940 --> 00:19:55,168
Oui, oui.
120
00:19:59,500 --> 00:20:01,616
Pourrai-je
vous photographier un jour?
121
00:20:52,700 --> 00:20:53,530
Laisse-moi!
122
00:21:10,740 --> 00:21:12,651
Tu devrais emmener
les gar�ons au cin�ma.
123
00:21:14,860 --> 00:21:19,376
Iohann allait faire
une demande en mariage.
124
00:23:20,260 --> 00:23:21,693
Liza est l�?
125
00:23:22,620 --> 00:23:23,735
Liza?
126
00:23:24,100 --> 00:23:26,216
Grounia, qui est-ce?
127
00:23:27,700 --> 00:23:28,974
C'est Iohann
128
00:23:31,020 --> 00:23:33,056
Pourquoi prend-il
l'entr�e principale?
129
00:24:20,260 --> 00:24:21,215
Bonjour.
130
00:24:23,740 --> 00:24:27,619
Ne remets plus les pieds ici!
131
00:24:27,820 --> 00:24:29,219
Canaille!
132
00:24:30,340 --> 00:24:32,217
Ne le laissez plus entrer ici!
133
00:24:33,420 --> 00:24:34,535
Canaille.
134
00:24:42,220 --> 00:24:43,733
C'est dans ce village...
135
00:24:52,100 --> 00:24:56,935
C'est l� que mon p�re,
votre grand-p�re, est n�.
136
00:24:57,140 --> 00:24:59,256
Moi, je suis n� dans une ville...
137
00:25:01,420 --> 00:25:02,489
Ici.
138
00:25:04,700 --> 00:25:06,053
Et o� est n�e maman?
139
00:25:07,220 --> 00:25:08,255
Maman?
140
00:25:09,420 --> 00:25:10,614
Maman...
141
00:25:17,740 --> 00:25:19,890
Andrei, c'est pour toi.
142
00:25:20,300 --> 00:25:21,938
Excusez-moi, je reviens.
143
00:25:31,100 --> 00:25:32,055
Oui, j'�coute.
144
00:25:33,980 --> 00:25:34,890
Oui...
145
00:25:44,460 --> 00:25:45,529
Regarde.
146
00:25:52,220 --> 00:25:53,335
C'est d�gueulasse!
147
00:25:55,700 --> 00:25:56,974
Tu en as d'autres?
148
00:25:57,380 --> 00:25:58,495
Oui, j'en ai.
149
00:26:06,020 --> 00:26:07,419
Tu veux toucher?
150
00:26:44,300 --> 00:26:45,574
Donc, maman...
151
00:26:47,140 --> 00:26:51,179
Maman est n�e ici,
dans cette ville...
152
00:26:59,140 --> 00:27:03,452
Les gar�ons,
l'ing�nieur Radlov a eu une attaque.
153
00:27:03,700 --> 00:27:04,894
J'y vais.
154
00:27:59,540 --> 00:28:01,212
Liza! Attendez!
155
00:28:31,820 --> 00:28:33,253
Poutilov, quelle odeur!
156
00:28:49,860 --> 00:28:51,771
Merci, S�mion Markovitch.
157
00:28:52,660 --> 00:28:54,457
Je suis d�sol�
de vous avoir d�rang�.
158
00:28:57,060 --> 00:28:59,813
Il faudrait encore pr�ciser
quelques d�tails.
159
00:29:01,340 --> 00:29:03,012
Je vous t�l�phonerai.
160
00:29:03,300 --> 00:29:05,416
Je ne pense pas
que vous aurez besoin de moi.
161
00:29:07,500 --> 00:29:09,775
Mais je n'approuve pas
votre d�cision.
162
00:29:38,020 --> 00:29:39,135
Pourquoi vous �tes-vous lev�?
163
00:29:39,340 --> 00:29:40,978
Le docteur l'avait interdit.
164
00:29:43,420 --> 00:29:48,096
J'ai fait quelques modifications
dans mon testament.
165
00:29:49,700 --> 00:29:52,339
Tu auras une bonne surprise.
166
00:29:53,500 --> 00:29:55,730
On n'en est pas encore l�,
quand m�me!
167
00:29:56,540 --> 00:29:57,973
Quelle id�e!
168
00:29:59,980 --> 00:30:02,016
Tenez, je vais
vous montrer les photos
169
00:30:02,980 --> 00:30:04,936
que j'ai trouv�es
dans les affaires de Liza.
170
00:30:05,340 --> 00:30:07,012
Les photos?
171
00:30:16,940 --> 00:30:21,695
Victor Ivanovitch ne pouvait
oublier les siamois.
172
00:30:46,980 --> 00:30:48,891
Je t'avais pourtant
dit de ne plus venir!
173
00:30:55,180 --> 00:30:56,295
Va-t'en!
174
00:30:57,020 --> 00:30:58,214
Ton ma�tre est l�?
175
00:30:59,180 --> 00:31:00,329
Non.
176
00:31:02,820 --> 00:31:03,935
Mais la ma�tresse, oui.
177
00:31:05,660 --> 00:31:06,615
Alors!
178
00:31:18,860 --> 00:31:19,895
O� vas-tu?
179
00:31:24,220 --> 00:31:25,448
Sors d'ici!
180
00:31:28,140 --> 00:31:29,129
Va-t'en!
181
00:31:31,220 --> 00:31:32,335
Si elle te voit...
182
00:31:33,860 --> 00:31:34,975
je vais me faire punir.
183
00:31:38,980 --> 00:31:40,208
Qu'est-ce que tu attends?
184
00:31:42,900 --> 00:31:44,128
Va-t'en!
185
00:31:44,340 --> 00:31:45,693
O� sont les monstres?
186
00:31:45,900 --> 00:31:47,094
Quels monstres?
187
00:32:47,500 --> 00:32:50,890
Daria, as-tu pr�par� le bain?
188
00:33:04,060 --> 00:33:05,175
Daria?
189
00:33:14,500 --> 00:33:15,774
Qui est l�?
190
00:33:22,300 --> 00:33:23,528
Victor Ivanovitch.
191
00:33:31,100 --> 00:33:32,453
Victor Ivanovitch?
192
00:33:49,300 --> 00:33:50,494
Victor Ivanovitch.
193
00:34:20,500 --> 00:34:21,899
Tourne-toi.
194
00:34:44,940 --> 00:34:45,895
Maman!
195
00:35:02,660 --> 00:35:03,888
Que voulez-vous?
196
00:35:16,260 --> 00:35:18,216
Victor Ivanovitch.
197
00:35:21,260 --> 00:35:26,334
C'est ainsi qu'Ekaterina Kirillovna
aima pour la premi�re fois.
198
00:38:11,180 --> 00:38:14,252
Annexe du 17 mai courant.
199
00:38:18,660 --> 00:38:22,619
Ne peut entrer en possession
de l'h�ritage qu'apr�s son mariage
200
00:38:22,820 --> 00:38:25,209
avec la personne qu'elle,
Radlova,
201
00:38:25,420 --> 00:38:28,457
voudra bien
choisir de son plein gr�.
202
00:38:28,900 --> 00:38:29,969
Avant cela,
203
00:38:30,180 --> 00:38:32,375
pour veiller sur mes biens
204
00:38:32,620 --> 00:38:36,738
mobiliers et immobiliers,
capitaux, lettres de change,
205
00:38:36,940 --> 00:38:38,293
billets � ordre et autres,
206
00:38:38,500 --> 00:38:43,369
je d�signe comme tutrice
Bossykh Agraf�na Spiridonovna
207
00:38:43,580 --> 00:38:47,175
qui prendra soin
des biens susnomm�s.
208
00:38:48,220 --> 00:38:49,130
Fait
209
00:38:49,780 --> 00:38:53,090
le 17 mai courant,
sain de corps et d'esprit.
210
00:39:23,140 --> 00:39:29,329
L'ing�nieur voulait que Grounia
remplace la m�re d�funte de Liza.
211
00:40:24,540 --> 00:40:25,973
Liza, je vous sauverai.
212
00:40:32,660 --> 00:40:34,855
Poutilov, vous devez partir.
213
00:40:35,580 --> 00:40:36,899
Il est tard.
214
00:40:37,620 --> 00:40:38,609
Oui, oui.
215
00:40:54,500 --> 00:40:55,455
Liza!
216
00:41:09,300 --> 00:41:10,574
Bonjour.
217
00:41:26,820 --> 00:41:28,014
Bonjour.
218
00:41:29,580 --> 00:41:32,219
Voil�. Par ici.
219
00:41:34,980 --> 00:41:36,299
Ma nounou!
220
00:41:38,420 --> 00:41:40,376
Qu'est-ce que tu as?
221
00:41:40,580 --> 00:41:42,172
C'est ma nounou!
222
00:41:42,780 --> 00:41:44,816
Laisse-moi. Va.
223
00:41:46,940 --> 00:41:48,373
Bonjour, Liza.
224
00:41:53,860 --> 00:41:55,737
Poutilov,
vous devez partir.
225
00:41:59,300 --> 00:42:00,255
Oui, oui.
226
00:42:12,180 --> 00:42:17,254
A l'insu de Iohann, Victor
Ivanovitch a mont� son affaire.
227
00:43:30,860 --> 00:43:32,498
Alors, c'est pr�t?
228
00:46:00,060 --> 00:46:01,459
Bonjour.
229
00:46:12,980 --> 00:46:14,413
Le cin�matographe!
230
00:46:30,100 --> 00:46:31,328
Je pourrais
photographier avec?
231
00:46:31,540 --> 00:46:32,939
Voil� la pellicule.
232
00:46:34,900 --> 00:46:36,731
J'ai besoin d'une chambre noire.
233
00:46:40,140 --> 00:46:42,370
- Quoi?
- C'est moi. Oui.
234
00:47:11,540 --> 00:47:13,212
Pas de mariage.
235
00:47:21,260 --> 00:47:22,534
Grounia!
236
00:48:22,980 --> 00:48:25,448
Que ce soit
comme sur les photos!
237
00:48:28,180 --> 00:48:29,329
Vas-y!
238
00:48:36,700 --> 00:48:37,928
Nounou!
239
00:48:42,460 --> 00:48:44,530
Pourquoi tu as tout sali?
240
00:48:46,380 --> 00:48:48,689
Tu sais
que ce n'est pas bien.
241
00:48:53,260 --> 00:48:55,899
Pour cette fois,
je ne serai pas trop s�v�re.
242
00:49:50,460 --> 00:49:51,859
Voil�, ma belle...
243
00:49:52,140 --> 00:49:54,779
Que �a te serve de le�on!
244
00:50:42,100 --> 00:50:42,737
Liza...
245
00:50:43,500 --> 00:50:44,853
Je vous sauverai!
246
00:50:47,860 --> 00:50:49,373
Trop tard, Poutilov.
247
00:50:58,700 --> 00:51:00,975
Liza, je vous sauverai.
248
00:51:02,620 --> 00:51:08,729
Ainsi, Liza devint femme
pour la premi�re fois.
249
00:52:03,020 --> 00:52:05,898
O� sont-ils? O� sont-ils?
250
00:52:10,540 --> 00:52:11,893
O� sont-ils?
251
00:52:15,780 --> 00:52:17,975
O� sont-ils?
252
00:52:20,220 --> 00:52:20,970
O� sont-ils?
253
00:52:22,620 --> 00:52:24,178
Parle! Parle!
254
00:52:34,660 --> 00:52:36,730
C'est le docteur Stassov.
255
00:53:14,620 --> 00:53:15,939
Qu'est-ce que tu caches?
256
00:53:46,980 --> 00:53:48,379
Ils savent chanter.
257
00:54:04,940 --> 00:54:06,692
Qu'il s'en aille, le chauve.
258
00:54:09,420 --> 00:54:10,455
Quoi?
259
00:55:39,260 --> 00:55:41,251
Mes monstres vont vivre ici.
260
00:55:44,460 --> 00:55:45,449
Ici?
261
00:56:26,940 --> 00:56:28,498
- C'est quoi?
- Bois.
262
00:56:29,100 --> 00:56:30,055
Non!
263
00:56:30,500 --> 00:56:32,172
Bois, avorton!
264
00:57:50,420 --> 00:57:51,773
Trouve-moi Poutilov.
265
00:58:18,700 --> 00:58:20,258
Je vous prie de nous excuser.
266
00:58:21,340 --> 00:58:23,058
D'habitude,
Tolia n'est pas comme �a.
267
00:58:27,340 --> 00:58:29,012
Tolia?
268
00:58:31,340 --> 00:58:33,456
- Et toi, comment t'appelles-tu?
- Kolia.
269
00:58:34,020 --> 00:58:35,658
Et vous,
comment vous appelez-vous?
270
00:58:38,500 --> 00:58:39,615
Liza.
271
00:58:45,780 --> 00:58:47,133
Nounou!
272
00:58:47,900 --> 00:58:49,049
Qu'est-ce que c'est?
273
01:00:51,460 --> 01:00:53,178
Je hais cette ville.
274
01:01:08,060 --> 01:01:09,652
Les mois passaient...
275
01:01:09,860 --> 01:01:11,851
Liza partageait sa chambre
avec les siamois.
276
01:01:12,060 --> 01:01:15,848
Kolia l'aimait d�sesp�r�ment.
Tolia devenait alcoolique.
277
01:01:23,700 --> 01:01:27,056
Si on va toujours vers l'ouest,
le soleil ne se couche jamais.
278
01:01:29,300 --> 01:01:30,528
Il faut aller vite?
279
01:01:31,020 --> 01:01:34,171
Nous, on ira � l'est.
Papa est n� l�-bas.
280
01:01:35,700 --> 01:01:36,769
Il nous retrouvera.
281
01:01:45,300 --> 01:01:46,528
Echec!
282
01:02:04,180 --> 01:02:05,932
Je vous ai apport� du pinard.
283
01:02:13,780 --> 01:02:16,852
- O� est maman?
- Elle est partie avec le docteur.
284
01:02:17,660 --> 01:02:18,809
C'est faux!
285
01:02:23,940 --> 01:02:25,089
Vas-y.
286
01:02:25,980 --> 01:02:28,414
- Tolia, ne bois pas!
- Juste une goutte.
287
01:02:33,980 --> 01:02:34,810
Alors?
288
01:02:37,980 --> 01:02:39,015
Liza.
289
01:03:22,260 --> 01:03:23,215
Alors, les monstres?
290
01:03:23,420 --> 01:03:24,569
Allons-y!
291
01:03:51,180 --> 01:03:52,249
Nounou!
292
01:03:54,420 --> 01:03:56,251
Pourquoi tu as tout sali?
293
01:03:58,260 --> 01:04:00,057
Tu sais
que ce n'est pas bien.
294
01:05:43,180 --> 01:05:44,374
Victor Ivanovitch?
295
01:05:44,620 --> 01:05:45,894
Victor Ivanovitch,
Victor Ivanovitch...
296
01:06:03,980 --> 01:06:05,208
Allons-y!
297
01:06:53,420 --> 01:06:54,409
Victor Ivanovitch?
298
01:07:01,300 --> 01:07:02,938
- Allons-y.
- O�?
299
01:07:18,940 --> 01:07:21,329
- Qui est l�?
- Rien. Ce ne sera pas long.
300
01:07:24,860 --> 01:07:26,373
Voil�, mets-toi l�.
301
01:07:40,860 --> 01:07:42,373
Victor Ivanovitch.
302
01:07:54,580 --> 01:07:55,729
Vas-y.
303
01:07:56,940 --> 01:07:58,168
A genoux.
304
01:08:41,260 --> 01:08:42,579
Nounou!
305
01:08:56,940 --> 01:08:58,339
Je le hais!
306
01:09:00,140 --> 01:09:01,732
Je le hais!
307
01:09:05,180 --> 01:09:07,011
Je hais cette ville morte!
308
01:09:08,700 --> 01:09:10,452
Je hais les carottes
� la cr�me!
309
01:09:11,020 --> 01:09:12,214
Liza!
310
01:09:16,740 --> 01:09:17,855
Excuse-moi.
311
01:09:19,820 --> 01:09:21,776
Tu crois aussi
que je suis un monstre?
312
01:09:21,980 --> 01:09:24,255
Mais pas du tout!
Tu es tr�s gentil.
313
01:09:24,620 --> 01:09:26,019
Tu me d�testes, je le sais.
314
01:09:26,300 --> 01:09:27,938
C'est � cause de Tolia?
Hein?
315
01:09:32,060 --> 01:09:33,698
Parce qu'on est
toujours ensemble?
316
01:09:37,220 --> 01:09:38,209
Mais je suis normal.
317
01:09:38,420 --> 01:09:40,012
J'ai regard�
dans les livres de papa.
318
01:09:40,300 --> 01:09:41,892
�a se passe pas comme �a.
319
01:09:42,220 --> 01:09:45,496
Pour aimer une femme,
on n'est pas forc� de la flageller.
320
01:09:46,740 --> 01:09:49,413
Je sais comment il faut faire.
Je te montrerai.
321
01:09:52,540 --> 01:09:54,656
Liza, essaie,
je t'en prie!
322
01:09:55,860 --> 01:09:57,578
Tolia dort.
Rien qu'une fois!
323
01:10:00,300 --> 01:10:01,574
II n'entendra rien!
324
01:10:03,900 --> 01:10:05,299
Essaie!
325
01:10:06,340 --> 01:10:08,979
Tu ne ressentiras peut-�tre
plus jamais �a!
326
01:10:09,180 --> 01:10:10,090
Je t'aime!
327
01:10:23,460 --> 01:10:27,897
Ainsi Liza devint femme
pour la deuxi�me fois.
328
01:11:18,020 --> 01:11:19,169
Poutilov!
329
01:12:11,580 --> 01:12:12,729
Liza.
330
01:12:45,380 --> 01:12:46,893
Ma nounou est morte.
331
01:12:50,420 --> 01:12:52,297
Nounou!
332
01:14:01,380 --> 01:14:03,052
Alors, les monstres?
333
01:14:04,900 --> 01:14:06,128
�a y est!
334
01:14:30,900 --> 01:14:35,769
Les siamois partirent
vers l'est.
335
01:14:51,580 --> 01:14:52,569
On y va?
336
01:14:55,140 --> 01:14:56,493
Je vais vers l'ouest.
337
01:15:01,340 --> 01:15:02,409
Larguez les amarres!
338
01:15:05,540 --> 01:15:08,134
On ira te voir
quand on aura trouv� papa.
339
01:15:24,940 --> 01:15:26,214
Attention au d�part!
340
01:15:27,460 --> 01:15:29,132
Je vous attendrai!
341
01:16:38,620 --> 01:16:40,258
Dans cette maison est n�
342
01:16:44,580 --> 01:16:45,774
Papa.
343
01:16:50,340 --> 01:16:53,252
Les Monstres!
344
01:16:56,660 --> 01:16:57,649
Messieurs!
345
01:16:57,980 --> 01:16:59,493
Apr�s un petit entracte,
346
01:17:00,100 --> 01:17:01,499
et comme cela
vous a �t� annonc�,
347
01:17:01,740 --> 01:17:05,096
vous pourrez assister au spectacle
des "monstres chantants"!
348
01:17:05,580 --> 01:17:07,696
Tolia, encore un petit effort.
349
01:17:18,100 --> 01:17:19,328
Pourquoi as-tu bu?
350
01:17:42,340 --> 01:17:43,534
Une minute!
351
01:17:46,740 --> 01:17:49,379
Alors, �a va mieux?
Tu pourras chanter?
352
01:17:57,620 --> 01:17:58,894
Ouvre vite!
353
01:18:02,060 --> 01:18:04,733
Tolia, l�ve-toi!
354
01:18:05,460 --> 01:18:09,339
Tolia! Tolia, l�ve-toi!
355
01:18:10,420 --> 01:18:12,058
Tolia, l�ve-toi.
356
01:18:15,700 --> 01:18:16,655
Il faut y aller.
357
01:18:21,300 --> 01:18:23,655
Tolia, nous devons commencer,
l�ve-toi...
358
01:18:42,420 --> 01:18:44,297
Ouvre la porte, avorton!
359
01:18:53,660 --> 01:18:57,733
Allons, Tolia, l�ve-toi.
360
01:19:01,260 --> 01:19:03,216
Tolia, l�ve-toi!
361
01:19:07,340 --> 01:19:11,379
Liza partit vers l'ouest.
362
01:21:00,700 --> 01:21:03,089
Madame d�sire �couter
un peu de musique?
363
01:22:21,060 --> 01:22:23,972
Poutilov!
Regardez, c'est Poutilov!
364
01:23:20,540 --> 01:23:26,137
Iohann allait au cin�matographe.
365
01:23:33,020 --> 01:23:36,057
F. POUTILOV
366
01:23:36,340 --> 01:23:41,016
CHATIMENT D'UN CRIME
367
01:23:41,220 --> 01:23:45,338
UN DRAME DE LA VIE
368
01:24:02,580 --> 01:24:04,332
Pourquoi tu as tout sali?
369
01:24:04,540 --> 01:24:07,008
Tu sais que ce n'est pas bien.
370
01:24:10,900 --> 01:24:12,333
Pour cette fois,
371
01:24:12,620 --> 01:24:14,497
je ne serai pas trop s�v�re.
372
01:24:35,700 --> 01:24:40,251
Voil�, ma belle.
Que �a te serve de le�on.
373
01:24:45,420 --> 01:24:47,376
FIN
374
01:26:47,780 --> 01:26:50,931
Iohann
Serguei MAKOVETSKY
375
01:26:51,140 --> 01:26:54,257
Liza
Dinara DROUKAROVA
376
01:26:54,460 --> 01:26:57,577
Ekaterina Kirillovna
Lika NEVOLINA
377
01:26:57,780 --> 01:27:00,931
Victor Ivanovitch
Victor SOUKHOROUKOV
378
01:27:01,140 --> 01:27:04,257
Kolia
Aliocha DEH
379
01:27:04,460 --> 01:27:07,577
Tolia
Tchinguiz TSYDENDAMBAIEV
380
01:27:07,780 --> 01:27:10,931
Poutilov
Vadim PROKHOROV
381
01:27:11,140 --> 01:27:13,096
Le docteur Stassov
Alexandre MEZENTSEV
382
01:27:13,300 --> 01:27:16,417
L'ing�nieur Radlov
Igor CHIBANOV
383
01:27:16,620 --> 01:27:19,737
Grounia
Daria LESNIKOVA
384
01:27:19,980 --> 01:27:23,097
Daria
Tatiana POLONSKAYA
385
01:27:25,940 --> 01:27:29,535
Producteurs
Serguei SELIANOV Oleg BOTOGOV
386
01:27:29,980 --> 01:27:33,939
Sc�nario et r�alisation
Alexei BALABANOV
387
01:27:34,140 --> 01:27:37,257
Chef-op�rateur
Serguei ASTAKHOV
388
01:27:37,460 --> 01:27:40,577
Chef-d�corateur
V�ra ZELINSKAYA
389
01:27:40,780 --> 01:27:43,931
Son
Maxime BELOVOLOV
390
01:27:44,140 --> 01:27:47,257
Montage
Marina LIPARTIA
391
01:27:47,460 --> 01:27:50,577
Costumes
Nadiejda VASSILIEVA
392
01:27:50,780 --> 01:27:53,931
Maquillage
Tamara FRID
393
01:27:54,140 --> 01:27:57,257
Producteur ex�cutif
Maxime VOLODINE
394
01:28:43,580 --> 01:28:46,174
Traduction: Valeri Kislov
395
01:28:46,500 --> 01:28:50,812
Sous-titrage vid�o: C.M.C.
396
01:28:52,000 --> 01:28:55,000
Rip et correction des sous-titres: iago
25909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.