Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:25,601
L'Am�rique vivait des temps in�dits,
2
00:00:25,801 --> 00:00:28,512
depuis la fin
de la Premi�re Guerre mondiale.
3
00:00:29,054 --> 00:00:31,482
On peine � croire la r�alit� d'alors.
4
00:00:31,682 --> 00:00:33,392
Mais les faits sont l�.
5
00:00:34,059 --> 00:00:37,571
J'aimerais vous conter l'�v�nement cl�
de cette �poque,
6
00:00:37,771 --> 00:00:41,233
car il est un h�ritage majeur pour nous.
Aujourd'hui encore.
7
00:00:41,984 --> 00:00:44,537
Tout d�buta en 1919.
8
00:00:44,737 --> 00:00:46,705
Dix ann�es d'une lutte am�re
9
00:00:46,905 --> 00:00:50,876
entre la ville de Chicago,
riche et en pleine croissance,
10
00:00:51,076 --> 00:00:53,287
et un criminel
aussi rus� qu'impitoyable.
11
00:02:19,750 --> 00:02:20,835
L�-bas.
12
00:02:21,419 --> 00:02:22,378
Merci.
13
00:02:45,651 --> 00:02:47,069
Du calme.
14
00:02:48,446 --> 00:02:50,239
Ce n'est que du fromage.
15
00:02:51,699 --> 00:02:54,585
Un jour... tes blagues
te co�teront les deux jambes.
16
00:02:54,785 --> 00:02:57,621
Bienvenue � Chicago, Al.
17
00:02:58,373 --> 00:02:59,424
Comment va ta m�re ?
18
00:02:59,624 --> 00:03:03,003
Bien. Elle t'envoie ce fromage,
elle te croit affam�.
19
00:03:03,295 --> 00:03:06,598
Bones, voici mon ami Al Capone,
des Five Points de Brooklyn.
20
00:03:06,798 --> 00:03:08,892
Il sera mon garde du corps.
21
00:03:09,092 --> 00:03:11,103
Va donc voir les tables de craps.
22
00:03:11,303 --> 00:03:12,596
J'y vais.
23
00:03:23,148 --> 00:03:24,533
- �a te pla�t ?
- Et comment.
24
00:03:24,733 --> 00:03:26,368
Jamais vu autant de fric.
25
00:03:26,568 --> 00:03:30,989
Dis � ta mamma que les malins
mangent � leur faim. � Chicago.
26
00:03:31,531 --> 00:03:33,533
C'est une ville bien gav�e.
27
00:03:34,576 --> 00:03:37,662
C'est ce qu'on gagne en une nuit.
28
00:03:38,371 --> 00:03:39,748
Viens, suis-moi.
29
00:03:40,248 --> 00:03:42,143
16 janvier, d�but de la prohibition.
30
00:03:42,417 --> 00:03:44,344
On ne pouvait pas r�ver mieux.
31
00:03:44,544 --> 00:03:46,430
� nous la fortune.
32
00:03:46,630 --> 00:03:50,425
Et gr�ce � qui ?
� ces sauvages assoiff�s.
33
00:03:53,804 --> 00:03:55,847
Ils sont cens�s ne plus boire.
34
00:03:58,850 --> 00:04:00,653
Ils paieront cher pour en avoir.
35
00:04:00,853 --> 00:04:02,989
Et qui va les servir, � ton avis ?
36
00:04:03,189 --> 00:04:04,490
R�ponds, qui ?
37
00:04:04,690 --> 00:04:05,658
Exact.
38
00:04:05,858 --> 00:04:09,529
Le 16 janvier,
je deviens un homme important.
39
00:04:11,447 --> 00:04:13,416
Allez, c'est pour moi !
40
00:04:13,616 --> 00:04:14,992
Je suis en veine.
41
00:04:16,077 --> 00:04:17,453
Je relance.
42
00:04:20,498 --> 00:04:21,999
Comment va, Mack ?
43
00:04:22,417 --> 00:04:24,127
Epatant.
44
00:04:24,669 --> 00:04:26,346
- Les d�s sont encore pip�s ?
- Oui.
45
00:04:26,546 --> 00:04:29,215
- J'en �tais s�r.
- Mon ami Al Capone, de Brooklyn.
46
00:04:29,549 --> 00:04:31,684
Mack Keely. Journaliste et fut�.
47
00:04:31,884 --> 00:04:34,062
Si je l'�tais, j'�viterais ces tables.
48
00:04:34,262 --> 00:04:36,231
Al est mon nouvel associ�.
49
00:04:36,431 --> 00:04:38,933
- Nouveau videur ?
- Exactement.
50
00:04:42,728 --> 00:04:45,740
- L'emporium de Johnny vous pla�t ?
- Son quoi ?
51
00:04:45,940 --> 00:04:48,317
- Sontripot.
- Tr�s bel endroit.
52
00:04:49,277 --> 00:04:51,446
On en a dix
rien que dans le First Ward.
53
00:04:51,738 --> 00:04:53,081
Tu veux mon avis ?
54
00:04:53,281 --> 00:04:55,833
Alcool, jeux, filles...
55
00:04:56,033 --> 00:04:58,870
Il y a de quoi mourir heureux,
dans le coin.
56
00:04:59,454 --> 00:05:00,797
- Je relance.
- Attendez.
57
00:05:00,997 --> 00:05:03,509
L'�tranger vous portera chance...
croyez-moi.
58
00:05:03,709 --> 00:05:06,545
- Tente le coup.
- J'implore ma bonne �toile.
59
00:05:10,924 --> 00:05:12,393
Sept !
60
00:05:12,593 --> 00:05:14,261
Par ici le fric.
61
00:05:17,139 --> 00:05:19,858
Comprenons-nous bien. Jeune Capone.
62
00:05:20,058 --> 00:05:22,194
Johnny vous aime bien, �a me suffit.
63
00:05:22,394 --> 00:05:23,654
Mais n'oubliez pas.
64
00:05:23,854 --> 00:05:25,981
Je suis le patron, dans le First Ward.
65
00:05:27,274 --> 00:05:29,660
Les jours de vote...
seule ma voix compte.
66
00:05:29,860 --> 00:05:31,653
Ce district m'appartient.
67
00:05:32,071 --> 00:05:35,875
Le 4 Deuces
et tout ce qui s'y trouve, c'est moi.
68
00:05:36,075 --> 00:05:37,549
- Pas vrai ?
- Si, oncle Jim.
69
00:05:37,868 --> 00:05:39,628
D�couvrez-vous devant madame.
70
00:05:39,828 --> 00:05:41,121
Pardonnez-moi.
71
00:05:43,707 --> 00:05:45,339
La voiture attend, M. Colosimo.
72
00:05:46,210 --> 00:05:49,054
- Vous vouliez �tre � l'heure.
- Exact, Peter.
73
00:05:49,254 --> 00:05:50,723
Particuli�rement ce soir.
74
00:05:50,923 --> 00:05:52,758
Rigoletto nous attend.
75
00:05:54,593 --> 00:05:56,053
Rigoletto ?
76
00:05:57,054 --> 00:05:59,481
Rigoletto est mon op�ra pr�f�r�.
77
00:05:59,681 --> 00:06:03,152
Quand Tetrazzini chante Caro nome...
78
00:06:03,352 --> 00:06:05,238
Et Caruso...
79
00:06:05,438 --> 00:06:09,242
Quand il chante La Donna � mobile...
Une beaut� unique.
80
00:06:09,442 --> 00:06:10,869
Tiens donc !
81
00:06:11,069 --> 00:06:13,905
- Vous l'avez entendu au Metropolitan ?
- Non.
82
00:06:14,364 --> 00:06:16,416
Je n'ai approch� le Met qu'une fois,
83
00:06:16,616 --> 00:06:19,252
le jour o� j'ai entendu Caruso chanter
84
00:06:19,452 --> 00:06:21,788
pour l'effort de guerre, � Times Square.
85
00:06:23,456 --> 00:06:24,874
Regardez donc.
86
00:06:26,668 --> 00:06:30,046
"� mon ami Big Jim Colosimo...
87
00:06:31,548 --> 00:06:33,299
"Enrico Caruso."
88
00:06:34,759 --> 00:06:37,145
- Vous le connaissez ?
- C'est un intime.
89
00:06:37,345 --> 00:06:38,721
Je vous le pr�senterai.
90
00:06:39,180 --> 00:06:40,723
- Merci.
- Je vous en prie.
91
00:06:41,224 --> 00:06:42,559
Un instant.
92
00:06:47,188 --> 00:06:49,449
Un gar�on subtil. Et m�lomane.
93
00:06:49,649 --> 00:06:52,318
J'aime �a, le raffinement.
94
00:06:55,572 --> 00:06:56,948
D�gage !
95
00:06:59,743 --> 00:07:01,453
Si tu reviens, je te tue.
96
00:07:59,637 --> 00:08:01,222
Je fis la connaissance
97
00:08:01,430 --> 00:08:04,692
d'Al Capone 5 jours seulement
apr�s son arriv�e � Chicago.
98
00:08:04,892 --> 00:08:06,152
Qu'allez-vous faire ?
99
00:08:06,352 --> 00:08:10,607
Les voyous ne manquent pas. Ici.
Je refuse d'en accueillir de nouveaux.
100
00:08:10,816 --> 00:08:12,826
Je ne faisais que mon travail.
101
00:08:13,026 --> 00:08:14,402
Avec trop de z�le.
102
00:08:14,861 --> 00:08:19,116
� votre sortie, je vous m�nerai moi-m�me
au train pour Brooklyn.
103
00:08:19,408 --> 00:08:20,959
Voyez-vous.
104
00:08:21,159 --> 00:08:23,837
Je doute que �a plaise � M. Colosimo.
105
00:08:24,037 --> 00:08:25,297
- Vous croyez ?
- Oui, monsieur.
106
00:08:25,497 --> 00:08:26,915
Sergent Schaefer ?
107
00:08:27,582 --> 00:08:30,460
Votre sup�rieur veut vous dire un mot.
108
00:08:36,049 --> 00:08:37,134
Tout va bien ?
109
00:08:39,553 --> 00:08:41,313
- Pardon.
- Ce n'est rien.
110
00:08:41,513 --> 00:08:43,482
Merci pour le coup de main.
111
00:08:43,682 --> 00:08:47,894
Je ne suis qu'un simple crois�.
Toujours au service de la justice.
112
00:08:49,187 --> 00:08:53,733
Sergent, vous n'avez aucune raison
de retenir M. Capone, semble-t-il.
113
00:08:56,653 --> 00:08:57,621
Dehors.
114
00:08:57,821 --> 00:08:59,623
Juste un d�tail.
115
00:08:59,823 --> 00:09:02,334
Vous avez mal �crit mon nom.
116
00:09:02,534 --> 00:09:06,913
�a s'�pelle C-A-P-O-N-E.
117
00:09:08,123 --> 00:09:09,666
Il y a un E, � la fin.
118
00:09:10,542 --> 00:09:12,754
- Je ne l'oublierai pas.
- Veillez-y.
119
00:09:14,589 --> 00:09:17,967
Suivez son conseil, soldat.
Ce gar�on a de l'avenir.
120
00:09:23,639 --> 00:09:25,725
16 janvier 1920.
121
00:09:26,100 --> 00:09:27,852
La prohibition devient loi.
122
00:09:28,060 --> 00:09:31,731
L'acheminement clandestin d'alcool
appara�t vite lucratif.
123
00:09:32,690 --> 00:09:34,784
Mais on d�cide vite
de voir plus grand
124
00:09:34,984 --> 00:09:37,870
en contr�lant production
et distribution.
125
00:09:38,070 --> 00:09:41,624
Devenue ill�gale, la soif
n'en devient que plus imp�rieuse.
126
00:09:41,824 --> 00:09:45,411
Et quiconque paie pour l'apaiser
enrichit les circuits du crime.
127
00:09:46,412 --> 00:09:50,174
Capone, conseill� par Keely,
s'autorise � r�fl�chir.
128
00:09:50,374 --> 00:09:51,759
Puis s'en ouvre � Torrio.
129
00:09:51,959 --> 00:09:56,422
Lequel finit par r�unir
les puissants parrains du North Side.
130
00:09:56,756 --> 00:10:00,018
� leur t�te. Dion "Dini" O'Banion,
131
00:10:00,218 --> 00:10:04,772
amoureux des fleurs,
qui prosp�re en fa�ade comme fleuriste.
132
00:10:04,972 --> 00:10:09,685
Boiteux, il n'en a pas moins tu�
25 personnes de ses mains.
133
00:10:10,144 --> 00:10:14,199
George "Bugs" Moran,
l'�l�gance fa�on North Side.
134
00:10:14,399 --> 00:10:17,828
Ex-taulard, ex-perceur de coffres.
Ex-d�valiseur de banques.
135
00:10:18,028 --> 00:10:21,165
Earl Weiss,
aussi appel� Hymie le Polonais.
136
00:10:21,365 --> 00:10:23,083
Il fr�quente assid�ment l'�glise
137
00:10:23,283 --> 00:10:27,204
et est l'une des g�chettes
les plus craintes de Chicago.
138
00:10:27,579 --> 00:10:31,675
Notre commerce doit r�pondre
aux lois conventionnelles des affaires.
139
00:10:31,875 --> 00:10:34,011
Nos querelles ne nous apportent rien.
140
00:10:34,211 --> 00:10:36,922
Contr�lons tout
et nous serons tous riches.
141
00:10:37,381 --> 00:10:41,018
On se f�d�re, plus de d�tournements,
plus de coups de force.
142
00:10:41,218 --> 00:10:45,139
La mainmise sur toute la ville ?
Et sous un seul drapeau ?
143
00:10:45,597 --> 00:10:48,359
Et on d�gage contrebandiers
et petits voyous.
144
00:10:48,559 --> 00:10:49,560
Pas vrai ?
145
00:10:50,102 --> 00:10:52,771
- Et qui sera M. Big ?
- Toi ?
146
00:10:54,815 --> 00:10:56,650
Big Jim ? Qui a besoin de lui ?
147
00:10:57,234 --> 00:10:59,278
C'est le patron.
148
00:10:59,862 --> 00:11:01,997
Il a ses contacts,
il les place tous.
149
00:11:02,197 --> 00:11:05,367
Quels contacts ?
Cette ville est ouverte � tous.
150
00:11:05,576 --> 00:11:08,212
Exact, et gr�ce � qui ? � Big Jim.
151
00:11:08,412 --> 00:11:11,123
Il a acc�s
au sommet de l'administration.
152
00:11:13,417 --> 00:11:17,097
Il est vieux
et s'encro�te � trop d�penser.
153
00:11:17,297 --> 00:11:19,516
Tu sais ce qu'il va dire � Johnny ?
154
00:11:19,716 --> 00:11:22,761
Giovanni, tu me fais perdre mon temps.
155
00:11:25,430 --> 00:11:26,389
Giovanni !
156
00:11:26,765 --> 00:11:31,853
Tu voudrais que je m'acoquine avec
ce fleuriste irlandais du North Side ?
157
00:11:32,437 --> 00:11:35,240
Ces jeunes gens du North Side
n'ont aucune classe.
158
00:11:35,440 --> 00:11:37,576
Une bande de vauriens, oui !
159
00:11:37,776 --> 00:11:39,444
Giovanni,
160
00:11:40,028 --> 00:11:43,364
nous avons le First Ward.
C'est bien suffisant.
161
00:11:43,907 --> 00:11:46,459
Restaurants, filles. Jeux.
C'est assez.
162
00:11:46,659 --> 00:11:50,046
- Assez de sarcasmes !
- Qui a besoin de la bi�re ?
163
00:11:50,246 --> 00:11:52,582
Ce sera lui, je te dis !
164
00:12:07,722 --> 00:12:10,183
Crois-moi, tu n'as pas une chance.
165
00:12:18,692 --> 00:12:21,370
Maudit fleuriste,
il te poignardera dans le dos.
166
00:12:21,570 --> 00:12:24,916
Laisse tomber, Al.
Grande gueule, mais brave gars.
167
00:12:25,116 --> 00:12:27,376
Big Jim les dressera, n'aie crainte.
168
00:12:27,576 --> 00:12:28,753
N'aie crainte ?
169
00:12:28,953 --> 00:12:32,590
Si tu ne te m�fies pas,
ils s'empareront de la ville.
170
00:12:32,790 --> 00:12:36,293
Tu vas m'�couter, Johnny !
Pour nous tous comme pour toi.
171
00:12:36,502 --> 00:12:40,431
Le cerveau. C'est toi, Johnny-papa.
Organiser, �a te conna�t.
172
00:12:40,631 --> 00:12:42,058
Le r�le de M. Big te revient.
173
00:12:42,258 --> 00:12:45,895
- Al, mon oncle...
- Trois fois, on est all�s le voir.
174
00:12:46,095 --> 00:12:50,558
Incapable d'organiser... de voir grand.
Un simple vendeur � la sauvette.
175
00:12:51,016 --> 00:12:52,852
Surveille ton langage !
176
00:12:53,602 --> 00:12:58,407
- Je progresse, mais il faut du temps.
- Trop tard. Ils te collent au train !
177
00:12:58,607 --> 00:13:01,077
�coute-moi, Johnny... je t'en supplie.
178
00:13:01,277 --> 00:13:03,829
Il n'y a qu'un moyen d'arr�ter O'Banion.
179
00:13:04,029 --> 00:13:06,449
D�barrasse-toi de Big Jim
et devient M. Big.
180
00:13:08,451 --> 00:13:10,545
Big Jim est mon oncle.
181
00:13:10,745 --> 00:13:12,872
Il est comme mon p�re.
182
00:13:14,415 --> 00:13:15,458
Je le sais, Johnny.
183
00:13:15,666 --> 00:13:17,251
Essaie de comprendre.
184
00:13:18,377 --> 00:13:20,264
On est dans les affaires.
185
00:13:20,464 --> 00:13:22,007
Les affaires.
186
00:13:22,591 --> 00:13:26,895
Et comme dans tout secteur,
celui qui ne coop�re pas doit partir.
187
00:13:27,095 --> 00:13:30,607
- Ma famille...
- Je comprends parfaitement, crois-moi.
188
00:13:30,807 --> 00:13:35,028
Mais O'Banion a raison.
Big Jim vieillit, il s'encro�te.
189
00:13:35,228 --> 00:13:36,572
Tu comprends ?
190
00:13:36,772 --> 00:13:38,824
Il est une menace pour toi.
191
00:13:39,024 --> 00:13:41,651
Une menace pour toi, Johnny,
192
00:13:42,152 --> 00:13:46,114
et une menace pour toute l'organisation.
193
00:13:47,449 --> 00:13:50,160
- D�barrasse-toi de lui.
- Ne parle pas comme �a.
194
00:13:51,161 --> 00:13:53,872
Johnny, �coute-moi.
195
00:13:54,289 --> 00:13:56,917
Johnny-papa, �coute-moi bien.
196
00:13:57,501 --> 00:14:02,297
Veux-tu vraiment te contenter de miettes
pour le restant de tes jours ?
197
00:14:02,756 --> 00:14:05,058
Veux-tu rester
un vendeur � la sauvette,
198
00:14:05,258 --> 00:14:07,895
ou veux-tu devenir M. Big ?
199
00:14:08,095 --> 00:14:09,396
Tu m'entends, Johnny ?
200
00:14:09,596 --> 00:14:13,642
M. Big.
L'homme qui contr�le tout.
201
00:14:23,903 --> 00:14:25,580
Al, mon gar�on.
202
00:14:25,780 --> 00:14:27,415
Quel plaisir de te voir.
203
00:14:27,615 --> 00:14:30,376
�coute �a.
Une merveille, ce bel canto.
204
00:14:30,576 --> 00:14:32,337
J'ai apport� du whisky canadien.
205
00:14:32,537 --> 00:14:34,214
Magnifique.
206
00:14:34,414 --> 00:14:37,333
Rien que le meilleur
pour Big Jim Colosimo.
207
00:14:38,418 --> 00:14:42,639
Belles filles. Mets d'exception,
alcools dignes de l'�lite...
208
00:14:42,839 --> 00:14:45,925
Que demander de plus ?
Le meilleur, en toutes choses.
209
00:14:52,974 --> 00:14:54,559
Tu connais cet air ?
210
00:15:49,156 --> 00:15:51,867
Parlez, si vous n'avez rien � cacher.
211
00:15:53,827 --> 00:15:55,713
Je pr�f�re attendre mon avocat.
212
00:15:55,913 --> 00:15:58,549
Apr�s quoi
vous nous signerez des aveux ?
213
00:15:58,749 --> 00:16:01,552
Il �tait comme un p�re.
Pourquoi l'aurais-je tu� ?
214
00:16:01,752 --> 00:16:04,838
Il vous emp�chait
de partager la ville avec O'Banion.
215
00:16:05,506 --> 00:16:07,391
Pas si vite, calmons-nous.
216
00:16:07,591 --> 00:16:10,185
Vous n'avez ni t�moins ni preuves.
217
00:16:10,385 --> 00:16:12,563
M. Torrio et moi,
nous avons des t�moins.
218
00:16:12,763 --> 00:16:17,693
Dix gars qui vous diront qu'on jouait
au billard sur North State Street.
219
00:16:17,893 --> 00:16:19,695
Riez si vous voulez,
220
00:16:19,895 --> 00:16:22,823
et menez-nous devant le juge,
mais ne triomphez pas.
221
00:16:23,023 --> 00:16:25,743
Voici un ordre sign�
par le juge McGiveney.
222
00:16:25,943 --> 00:16:28,071
- Lib�rez mes clients.
- Compris, ma�tre.
223
00:16:30,281 --> 00:16:31,958
- Vous pouvez partir.
- Merci.
224
00:16:32,158 --> 00:16:35,620
Remerciez le conseil municipal...
pas moi.
225
00:16:43,211 --> 00:16:44,262
Et voil�.
226
00:16:44,462 --> 00:16:46,556
Que peuvent faire deux flics honn�tes ?
227
00:16:46,756 --> 00:16:49,059
Simplement ce qu'il y a de plus dur.
228
00:16:49,259 --> 00:16:51,344
Ne pas se salir les mains.
229
00:16:52,220 --> 00:16:53,813
- L�, tu m'entends ?
- Oui.
230
00:16:54,013 --> 00:16:57,901
Parfait.
Je la veux deux fois plus grande.
231
00:16:58,101 --> 00:17:00,362
Big Jim m�rite le meilleur.
232
00:17:00,562 --> 00:17:01,855
Je te parle !
233
00:17:02,063 --> 00:17:05,367
Ce que tu n'as pas,
tu le commandes. Johnny paiera.
234
00:17:05,567 --> 00:17:07,402
- Compris.
- Tant mieux.
235
00:17:08,862 --> 00:17:12,165
Un bel enterrement,
quel r�gal pour les yeux.
236
00:17:12,365 --> 00:17:14,834
Chicago n'en aura
jamais vu de plus beau.
237
00:17:15,034 --> 00:17:17,254
Je n'ai jamais vendu autant de fleurs.
238
00:17:17,454 --> 00:17:19,464
- Comment �crit-on "paix" ?
- P-A-I-X.
239
00:17:19,664 --> 00:17:21,800
Pas si vite.
240
00:17:22,000 --> 00:17:23,510
Comment �crit-on "paix" ?
241
00:17:23,710 --> 00:17:24,719
- P.
- P.
242
00:17:24,919 --> 00:17:25,929
- A-I.
- A-I.
243
00:17:26,129 --> 00:17:28,089
- X.
- X.
244
00:17:32,720 --> 00:17:34,647
Pour accompagner la couronne.
245
00:17:34,847 --> 00:17:39,477
"� mon ami Big Jim.
Puisses-tu reposer en paix. Al."
246
00:17:40,936 --> 00:17:43,731
C'est une belle pens�e, Al.
247
00:17:45,566 --> 00:17:49,120
Tu te rappelles ce domestique,
Pete Flannery... qui s'est fait flinguer ?
248
00:17:49,320 --> 00:17:50,788
Et alors ?
249
00:17:50,988 --> 00:17:53,574
Un Irlandais comme je les aime.
250
00:17:54,158 --> 00:17:58,045
- Envoie-lui une couronne.
- C'est tr�s g�n�reux de ta part, Al.
251
00:17:58,245 --> 00:18:00,623
Voil� qui te grandit.
252
00:18:01,040 --> 00:18:03,134
Sa femme et son b�b�
253
00:18:03,334 --> 00:18:05,761
sauront appr�cier ton geste.
254
00:18:05,961 --> 00:18:07,221
Vraiment ?
255
00:18:07,421 --> 00:18:09,632
Envoies-en une grande.
256
00:18:12,510 --> 00:18:14,095
Tu veux que je te dise ?
257
00:18:15,346 --> 00:18:17,723
Il avait tout juste ton �ge.
258
00:18:18,808 --> 00:18:21,560
Quel malheur, mourir aussi jeune.
259
00:18:23,604 --> 00:18:25,272
Tu veux mon avis ?
260
00:18:25,731 --> 00:18:27,983
Il aurait d� apprendre � se planquer.
261
00:18:33,448 --> 00:18:36,493
Pour la 1re fois.
Les gangs enterraient � Chicago.
262
00:18:37,702 --> 00:18:40,088
Tous les amis de Colosimo y �taient.
263
00:18:40,288 --> 00:18:43,583
Eminences du crime,
pontes de la politique.
264
00:18:44,084 --> 00:18:46,094
R�unis autour d'un m�me cercueil.
265
00:18:46,294 --> 00:18:49,348
Observant ces porteurs
profanant la mort,
266
00:18:49,548 --> 00:18:51,266
je me posai une question.
267
00:18:51,466 --> 00:18:54,102
Qui menait-on r�ellement au tombeau ?
268
00:18:54,302 --> 00:18:57,105
La d�pouille de Big Jim Colosimo
269
00:18:57,305 --> 00:18:59,224
ou celle de Chicago ?
270
00:19:00,851 --> 00:19:03,311
C'�tait un bien bel enterrement.
271
00:19:05,772 --> 00:19:07,824
A-t-on jamais vu autant de fleurs ?
272
00:19:08,024 --> 00:19:10,786
Quand mon heure viendra,
je n'en veux pas moins.
273
00:19:10,986 --> 00:19:14,831
Tous ces gens... ce d�vouement.
Des chandelles jusqu'� l'autel,
274
00:19:15,031 --> 00:19:16,583
comme un 4 juillet.
275
00:19:16,783 --> 00:19:19,044
Big Jim est enterr�,
reprenons le travail.
276
00:19:19,244 --> 00:19:21,872
Nous lui avons offert un bel hommage.
277
00:19:22,581 --> 00:19:24,332
Et maintenant, g�n�ral Johnny,
278
00:19:24,833 --> 00:19:26,501
quels sont les projets ?
279
00:19:28,962 --> 00:19:30,297
Voici.
280
00:19:33,468 --> 00:19:34,969
Allons-y.
281
00:19:37,930 --> 00:19:41,601
Le 4 Deuces sera le si�ge.
J'en prends la t�te. Des objections ?
282
00:19:44,437 --> 00:19:47,064
- Et mon territoire ?
- Tout le North Side.
283
00:19:47,273 --> 00:19:49,192
Madison Street sera la fronti�re.
284
00:19:52,612 --> 00:19:53,488
Vendu.
285
00:19:54,280 --> 00:19:56,124
On ne franchit pas la ligne.
286
00:19:56,324 --> 00:19:58,534
Vous avez le nord. Nous... le sud.
287
00:19:59,035 --> 00:20:01,913
Le gang Genna et les fr�res Murphy
nous aideront.
288
00:20:04,457 --> 00:20:06,509
Tu te gardes un joli terrain, Johnny.
289
00:20:06,709 --> 00:20:08,761
Je l'ai structur�, je le g�re.
290
00:20:08,961 --> 00:20:10,930
Tout intrus sera liquid�.
291
00:20:11,130 --> 00:20:14,183
Si tu peines � t'y tenir, le Balafr�.
Appelle-moi.
292
00:20:14,383 --> 00:20:17,103
Si j'ai besoin de toi, Bugs,
je rentre � Brooklyn.
293
00:20:17,303 --> 00:20:18,938
Et ne m'appelle pas le Balafr�.
294
00:20:19,138 --> 00:20:21,390
- Alors ?
- Calme-toi, Al.
295
00:20:22,600 --> 00:20:26,863
C'�tait une bien belle journ�e.
Je vous en tire mon chapeau.
296
00:20:27,063 --> 00:20:29,315
� bient�t, Johnny.
297
00:20:39,243 --> 00:20:40,994
Alors. Gumbare ?
298
00:20:41,703 --> 00:20:43,372
Fatigu� ?
299
00:20:44,832 --> 00:20:46,166
Regarde �a. Johnny.
300
00:20:46,583 --> 00:20:48,969
Rappelle-toi ton enfance.
301
00:20:49,169 --> 00:20:50,671
Et regarde cette carte.
302
00:20:51,839 --> 00:20:54,558
Je me revois, gamin, chez le boucher.
303
00:20:54,758 --> 00:20:59,179
Il y avait toujours une affiche...
on y voyait un b�uf avec des lignes
304
00:20:59,972 --> 00:21:04,143
qui d�limitaient les bonnes pi�ces,
les morceaux de choix.
305
00:21:05,436 --> 00:21:08,197
Aujourd'hui, les bouchers, c'est nous.
306
00:21:08,397 --> 00:21:10,983
� nous le filet, � eux la culotte.
307
00:21:21,243 --> 00:21:22,953
Que dire, Johnny ?
308
00:21:24,329 --> 00:21:26,790
- Tu bois beaucoup...
- Et alors ?
309
00:21:27,791 --> 00:21:30,252
Et alors, rien. Tu es bien nerveux.
310
00:21:36,800 --> 00:21:40,680
Je ne voulais pas descendre Big Jim,
voil� ce qui me rend nerveux.
311
00:21:42,056 --> 00:21:44,642
Tu n'as pas � t'inqui�ter.
Il n'y a aucune...
312
00:21:45,351 --> 00:21:48,071
aucune preuve, aucun...
313
00:21:48,271 --> 00:21:50,190
aucun t�moin, rien.
314
00:21:52,859 --> 00:21:55,445
Je sais, tu as bien travaill�.
315
00:21:58,782 --> 00:22:01,534
Ce Pete Flannery avait
une femme et un b�b�.
316
00:22:02,160 --> 00:22:04,204
J'ai fait envoyer une couronne.
317
00:22:05,288 --> 00:22:07,007
�a ne suffit pas.
318
00:22:07,207 --> 00:22:09,125
L'organisation va s'occuper d'eux.
319
00:22:10,126 --> 00:22:13,004
Bien s�r, Johnny-papa, absolument.
320
00:22:13,838 --> 00:22:15,924
- Je vais la voir.
- Attends un peu.
321
00:22:16,216 --> 00:22:20,178
Je vais y aller.
Laisse-moi faire, je m'occupe de tout.
322
00:22:21,346 --> 00:22:23,348
De tout, je le sais.
323
00:22:24,015 --> 00:22:26,226
Et tu le fais avec talent. Al.
324
00:22:29,896 --> 00:22:31,356
Al,
325
00:22:32,398 --> 00:22:34,868
j'engrange combien, cette ann�e ?
326
00:22:35,068 --> 00:22:37,445
Cette ann�e ?
Je ne sais pas, disons...
327
00:22:38,071 --> 00:22:39,865
quelque chose comme...
328
00:22:40,241 --> 00:22:41,417
100 000 dollars ?
329
00:22:41,617 --> 00:22:44,787
- Et je te paie combien ?
- Par semaine ?
330
00:22:45,454 --> 00:22:47,540
75 dollars par semaine.
331
00:22:47,998 --> 00:22:50,584
D�sormais, tu es mon partenaire.
332
00:22:51,961 --> 00:22:54,430
- Tu plaisantes ?
- Non, Al.
333
00:22:54,630 --> 00:22:56,924
Tu deviens mon partenaire, � vie.
334
00:22:57,341 --> 00:23:02,138
� 25 %... �a te fait 25 000 par an.
500 la semaine, c'est un paquet de fric.
335
00:23:04,849 --> 00:23:06,308
Pourquoi cette g�n�rosit� ?
336
00:23:08,018 --> 00:23:09,812
Vois-tu, Al,
337
00:23:10,813 --> 00:23:13,482
je suis un adepte de l'assurance-vie.
338
00:23:14,275 --> 00:23:16,819
Et tu es la meilleure assurance
qui soit.
339
00:23:37,173 --> 00:23:38,883
Torrio et Capone innocent�s
340
00:23:40,217 --> 00:23:42,179
- Oui ?
- Mme Flannery ?
341
00:23:42,846 --> 00:23:44,181
C'est pour vous.
342
00:23:46,016 --> 00:23:47,809
- Merci.
- Je vous en prie.
343
00:24:04,075 --> 00:24:06,787
- Al qui ?
- C'est moi. Al Capone.
344
00:24:07,537 --> 00:24:10,257
- Al Capone ?
- Oui, c'est mon nom.
345
00:24:10,457 --> 00:24:13,010
M. Torrio et moi �tions
de bons amis de Pete.
346
00:24:13,210 --> 00:24:15,804
Je viens voir
si vous avez besoin d'aide.
347
00:24:16,004 --> 00:24:18,473
- Vous l'avez tu� ?
- S�rement pas.
348
00:24:18,673 --> 00:24:21,560
Je n'ai rien fait.
D'ailleurs, pourquoi le tuer ?
349
00:24:21,760 --> 00:24:25,147
Il travaillait dur,
et M. Colosimo l'appr�ciait.
350
00:24:25,347 --> 00:24:28,558
- Vous l'avez fait tuer. Sortez.
- Attendez un peu.
351
00:24:29,518 --> 00:24:30,986
Comprenons-nous bien.
352
00:24:31,186 --> 00:24:34,448
Je n'ai rien fait, rien commandit�.
Je vous explique.
353
00:24:34,648 --> 00:24:38,952
Quand vous tuez quelqu'un,
il vous faut une bonne raison.
354
00:24:39,152 --> 00:24:40,829
Et je n'en avais aucune.
355
00:24:41,029 --> 00:24:44,659
Pete �tait mon ami, il ne m'a
jamais rien fait. On l'aimait tous.
356
00:24:45,243 --> 00:24:48,838
Pensez-y. Il a eu un bel enterrement,
vous n'avez rien pay�.
357
00:24:49,038 --> 00:24:52,258
Vous avez une rente � vie...
c'est un confort certain.
358
00:24:52,458 --> 00:24:54,260
Et j'ai une surprise.
359
00:24:54,460 --> 00:24:56,137
Une rallonge, au cas o�.
360
00:24:56,337 --> 00:24:58,131
Reprenez votre sale fric.
361
00:24:59,632 --> 00:25:01,384
Sortez de chez moi.
362
00:25:03,553 --> 00:25:07,682
Vous n'avez pas les id�es claires.
Vous avez un enfant, pensez � lui.
363
00:25:07,890 --> 00:25:12,028
Ne vous approchez pas d'elle.
Sortez ou j'appelle la police.
364
00:25:12,228 --> 00:25:16,407
Allons, faites donc, Mme Flannery.
Appelez la police.
365
00:25:16,607 --> 00:25:17,867
Vous voulez tout savoir ?
366
00:25:18,067 --> 00:25:22,288
Vous me plaisez, vraiment.
Vous ne manquez pas de cran.
367
00:25:22,488 --> 00:25:24,824
Mais pensez � votre enfant.
368
00:25:30,830 --> 00:25:33,458
Derni�re chose,
vous r�agissez bizarrement.
369
00:25:34,000 --> 00:25:38,671
Existe-t-il une loi qui interdit
d'�tre gentil, d'aider les gens ?
370
00:25:39,213 --> 00:25:41,391
Vous pensez vraiment
371
00:25:41,591 --> 00:25:44,727
que votre argent et vos fleurs
372
00:25:44,927 --> 00:25:46,805
peuvent apaiser...
373
00:25:47,639 --> 00:25:49,525
Vous croyez que ces fleurs
374
00:25:49,725 --> 00:25:51,902
rendront son p�re � mon b�b� ?
375
00:25:52,102 --> 00:25:55,364
Arr�tez �a !
Comment osez-vous me frapper ?
376
00:25:55,564 --> 00:25:59,076
Vous venez me rembourser mon mari ?
Que valait-il... selon vous ?
377
00:25:59,276 --> 00:26:03,080
Combien ? Les prix sont d�finis
� l'avance, M. Capone ?
378
00:26:03,280 --> 00:26:04,907
Combien ?
379
00:26:09,119 --> 00:26:12,715
Certains gangsters d�sapprouvaient
le partage de la ville.
380
00:26:12,915 --> 00:26:14,508
S'estimant l�s�s.
381
00:26:14,708 --> 00:26:17,753
Lorsqu'ils quittaient le rang,
Al Capone et ses hommes
382
00:26:17,961 --> 00:26:20,005
venaient r�tablir l'ordre.
383
00:26:26,011 --> 00:26:27,354
Les fr�res Murphy liquid�s
384
00:26:27,554 --> 00:26:29,315
- Bonjour, Hymie.
- Salut, Dini.
385
00:26:29,515 --> 00:26:32,559
- Belle matin�e, George.
- � toi aussi, Dini.
386
00:26:35,646 --> 00:26:37,364
Des roses ?
387
00:26:37,564 --> 00:26:39,691
Les roses sont pour les amoureux.
388
00:26:46,615 --> 00:26:48,459
Fra�chement cueillie.
389
00:26:48,660 --> 00:26:50,837
Ma plante pr�f�r�e.
390
00:26:51,037 --> 00:26:53,540
Dini, tu as lu les titres ?
391
00:26:56,000 --> 00:26:57,585
�coutez �a.
392
00:26:58,253 --> 00:27:01,223
"Al Capone, sommit� de la p�gre,
393
00:27:01,423 --> 00:27:05,143
"interrog� au sujet du meurtre
des fr�res Murphy,
394
00:27:05,343 --> 00:27:07,646
"a d�clar� ne rien en savoir
395
00:27:07,846 --> 00:27:10,857
"et a assur� que les Murphy
�taient ses amis."
396
00:27:11,057 --> 00:27:13,610
Ce Capone tue comme il respire.
397
00:27:13,810 --> 00:27:18,323
S'il continue, la ville sortira
Big Bill Thompson au prochain scrutin.
398
00:27:18,523 --> 00:27:20,692
Ce qui nous desservira.
399
00:27:21,609 --> 00:27:22,986
Dini,
400
00:27:23,445 --> 00:27:24,829
tu n'as qu'un mot � dire.
401
00:27:25,029 --> 00:27:26,331
Descendons-le.
402
00:27:26,531 --> 00:27:29,367
Patience, mes amis, patience.
403
00:27:30,034 --> 00:27:32,671
Laissons-le d'abord s'engraisser.
404
00:27:32,871 --> 00:27:34,798
La cible n'en sera que plus grosse.
405
00:27:34,998 --> 00:27:37,167
Tu comptes attendre longtemps ?
406
00:27:37,584 --> 00:27:42,464
Le temps qu'il fa�onne l'organisation
� notre convenance.
407
00:27:43,089 --> 00:27:45,175
Ensuite, on prend les r�nes.
408
00:27:49,512 --> 00:27:51,482
Magnifique, Al.
409
00:27:51,682 --> 00:27:54,977
- Tu fais du gras, Al.
- Du muscle, oui.
410
00:27:56,228 --> 00:27:58,155
Tu sais comment on appelle ce col ?
411
00:27:58,355 --> 00:27:59,865
- Un Lord Chesterfield.
- Lord ?
412
00:28:00,065 --> 00:28:01,367
Chesterfield.
413
00:28:01,567 --> 00:28:05,329
Si tu veux savoir, j'emm�ne
Chesterfield � l'op�ra, ce soir.
414
00:28:05,529 --> 00:28:09,125
Je veux que ce manteau soit pr�t
pour 18 heures.
415
00:28:09,325 --> 00:28:10,918
- Je doute...
- Vous y arriverez.
416
00:28:11,118 --> 00:28:14,455
Merci, M. Capone.
C'est tr�s g�n�reux.
417
00:28:14,872 --> 00:28:18,509
Mon cher Alfonso,
tu en as parcouru, du chemin.
418
00:28:18,709 --> 00:28:21,095
Ce soir, tu fr�quentes l'�lite.
419
00:28:21,295 --> 00:28:23,180
- Je veux te parler.
- L'�me de la ville.
420
00:28:23,380 --> 00:28:26,726
- Tu veux quoi ?
- Te parler. Quand tu auras un moment.
421
00:28:26,926 --> 00:28:29,562
Tony... occupe-toi de �a.
Joe ? Brave gar�on.
422
00:28:29,762 --> 00:28:33,274
- On te dit homme du peuple.
- Et alors ? J'appartiens au peuple.
423
00:28:33,474 --> 00:28:37,320
Il constitue ma client�le.
Cette ville a soif. Je l'aime pour �a.
424
00:28:37,520 --> 00:28:39,438
Pr�pare-la � une petite infid�lit�.
425
00:28:39,647 --> 00:28:40,406
Pourquoi ?
426
00:28:40,606 --> 00:28:43,659
- On d�m�nage, Al. On s'en va.
- Pourquoi ?
427
00:28:43,859 --> 00:28:44,827
Le nouveau maire.
428
00:28:45,027 --> 00:28:48,664
Dever ? Comme les autres.
Il promet des r�formes et ne fait rien.
429
00:28:48,864 --> 00:28:51,834
Il parle... et il agit.
Il a nomm� Schaefer capitaine,
430
00:28:52,034 --> 00:28:55,964
� la t�te d'une �quipe charg�e
de faire le m�nage � Chicago.
431
00:28:56,164 --> 00:28:58,675
Il se heurtera au conseil municipal.
432
00:28:58,875 --> 00:29:01,053
Les flics. Le maire, laissez-moi rire !
433
00:29:01,253 --> 00:29:03,013
- O'Banion, �a te parle ?
- Bien s�r.
434
00:29:03,213 --> 00:29:05,715
Il a invit� quelques �lus � d�ner.
Et alors ?
435
00:29:06,216 --> 00:29:09,970
Pas de simples �lus. Des gros bonnets.
Et ils ont accept�.
436
00:29:10,470 --> 00:29:11,396
Et ?
437
00:29:11,596 --> 00:29:14,307
La presse en a parl�
et le maire a vu rouge.
438
00:29:14,724 --> 00:29:18,603
D�s ce soir, certains d'entre eux
vont d�missionner, dirons-nous.
439
00:29:19,938 --> 00:29:22,699
Il veut r�former,
et il s'en donne les moyens.
440
00:29:22,899 --> 00:29:26,078
Au diable, lui et ses r�formes !
Quoi, on abandonne ?
441
00:29:26,278 --> 00:29:30,407
On se d�place en attendant
le retour de Big Bill Thompson.
442
00:29:30,991 --> 00:29:34,870
- Pour aller o� ?
- En banlieue. � 6 km � l'est.
443
00:29:35,454 --> 00:29:36,630
- Cicero ?
- Oui.
444
00:29:36,830 --> 00:29:37,789
Mauvaise id�e.
445
00:29:38,248 --> 00:29:39,499
Al,
446
00:29:40,917 --> 00:29:42,286
c'est ce qu'il faut faire.
447
00:29:42,794 --> 00:29:45,297
Compris, Johnny-papa.
C'est toi... le patron.
448
00:29:48,925 --> 00:29:50,060
Au fait,
449
00:29:50,260 --> 00:29:53,054
petite question : pourquoi Cicero ?
450
00:29:53,472 --> 00:29:57,226
Mon cher Al, on s'appr�te � y voter.
451
00:29:58,311 --> 00:30:00,354
Respectez le code de la route
452
00:30:01,856 --> 00:30:06,160
Ils investirent Cicero
� la veille des �lections.
453
00:30:06,360 --> 00:30:10,540
Ils achet�rent les officiels.
Choisirent leurs propres candidats
454
00:30:10,740 --> 00:30:12,992
et terroris�rent les �lecteurs.
455
00:30:18,456 --> 00:30:21,885
Lorsqu'enfin les �v�nements,
soigneusement dissimul�s.
456
00:30:22,085 --> 00:30:23,803
Furent rapport�s � la capitale
457
00:30:24,003 --> 00:30:27,140
et que la garde nationale
fut envoy�e sur place,
458
00:30:27,340 --> 00:30:28,725
il �tait trop tard.
459
00:30:28,925 --> 00:30:32,512
Le scrutin �tait clos.
Cicero venait de tomber.
460
00:30:33,179 --> 00:30:36,149
La ville ouvrit ses portes
au commerce de la bi�re
461
00:30:36,349 --> 00:30:38,860
et l'argent se mit � couler � flots.
462
00:30:39,060 --> 00:30:42,906
- Une splendeur... non ?
- De la peau de chat sauvage, oui.
463
00:30:43,106 --> 00:30:45,450
Impossible, il co�te une fortune.
464
00:30:45,650 --> 00:30:49,245
Je m'en moque comme des fortunes
que je perds aux courses.
465
00:30:49,445 --> 00:30:51,706
- R�gle leur compte � ces chevaux.
- � qui ?
466
00:30:51,906 --> 00:30:52,999
Aux gagnants.
467
00:30:53,199 --> 00:30:56,753
Je ne vais pas aux courses pour �a,
ce serait minable.
468
00:30:56,953 --> 00:30:58,756
J'y vais pour me faire plaisir.
469
00:30:58,956 --> 00:31:01,967
Ce que Capone fait, il le fait bien.
470
00:31:02,167 --> 00:31:03,427
Parfaitement.
471
00:31:03,627 --> 00:31:05,095
Je n'aime pas ce manteau.
472
00:31:05,295 --> 00:31:06,472
- Moi, si.
- C'est vrai ?
473
00:31:06,672 --> 00:31:08,140
- Il me va.
- Tu trouves ?
474
00:31:08,340 --> 00:31:10,517
- C'est toi qui l'ach�tes ?
- Non !
475
00:31:10,717 --> 00:31:12,177
Alors tu �crases.
476
00:31:15,097 --> 00:31:18,692
- Vous avez des vrais manteaux ?
- Bien s�r, M. Capone.
477
00:31:18,892 --> 00:31:21,687
Montrez-les-nous.
Le prix ne compte pas.
478
00:31:22,479 --> 00:31:25,199
Allons, Daniel Boone,
l�che ce manteau.
479
00:31:25,399 --> 00:31:28,026
Le vison du Labrador, s'il vous pla�t.
480
00:31:32,698 --> 00:31:34,283
Voici, madame.
481
00:31:44,168 --> 00:31:47,796
- Al, mon ch�ri, il est sublime !
- �a te pla�t ?
482
00:31:48,005 --> 00:31:50,140
Joe, ram�ne-la, tu veux ?
483
00:31:50,340 --> 00:31:51,559
- Rentre.
- � la maison ?
484
00:31:51,759 --> 00:31:53,852
- Parfaitement... � la maison.
- Comment �a ?
485
00:31:54,052 --> 00:31:55,437
Garde-moi �a, Tony.
486
00:31:55,637 --> 00:31:57,598
J'ai belle allure ?
487
00:31:59,141 --> 00:32:00,518
Vous permettez ?
488
00:32:11,988 --> 00:32:13,907
Comment va, Mme Flannery ?
489
00:32:14,574 --> 00:32:17,118
J'ai failli ne pas vous reconna�tre.
490
00:32:17,619 --> 00:32:19,713
Je suis content de vous voir.
491
00:32:19,913 --> 00:32:23,300
- Navr�e, j'ai beaucoup de travail.
- Vraiment ?
492
00:32:23,500 --> 00:32:25,710
Ne vous g�nez pas pour moi.
493
00:32:27,837 --> 00:32:29,222
Comment va la petite ?
494
00:32:29,422 --> 00:32:32,050
Laissez-moi deviner, elle doit avoir...
495
00:32:32,550 --> 00:32:34,219
quatre ans, je me trompe ?
496
00:32:35,553 --> 00:32:39,057
Si elle vous ressemble,
elle doit �tre tr�s jolie.
497
00:32:39,682 --> 00:32:41,985
Comment osez-vous parler de ma fille.
498
00:32:42,185 --> 00:32:44,437
Vous qui avez fait tuer son p�re ?
499
00:32:45,188 --> 00:32:46,439
�coutez.
500
00:32:46,815 --> 00:32:49,609
Je n'ai fait tuer personne,
vous vous souvenez ?
501
00:32:50,276 --> 00:32:52,662
J'essaie simplement d'�tre gentil.
502
00:32:52,862 --> 00:32:56,032
Je ne demande aucune faveur, merci.
503
00:33:02,665 --> 00:33:05,000
R�pondez � cette question :
504
00:33:05,876 --> 00:33:09,213
vous aimeriez les porter
plut�t que de les vendre ?
505
00:33:10,214 --> 00:33:13,509
Je ne veux rien de vous... M. Capone.
506
00:33:13,926 --> 00:33:16,262
Allons, �coutez-vous.
507
00:33:17,054 --> 00:33:19,974
Ce n'est pas gentil de parler
comme vous le faites.
508
00:33:21,434 --> 00:33:24,937
Comment s'adresse-t-on
� quelqu'un qui a tu� votre mari ?
509
00:33:36,657 --> 00:33:38,200
Une minute.
510
00:33:40,035 --> 00:33:41,871
- Qui est-ce ?
- T�l�gramme.
511
00:33:44,457 --> 00:33:46,000
Reculez.
512
00:33:47,543 --> 00:33:49,554
- M. Capone...
- Dis-lui.
513
00:33:49,754 --> 00:33:51,597
- Me dire quoi ?
- �coutez. Vous.
514
00:33:51,797 --> 00:33:54,091
Dis-lui, tu m'entends ?
515
00:33:55,885 --> 00:33:57,186
Dis-lui.
516
00:33:57,386 --> 00:33:59,105
- J'ai tu� votre mari.
- Pour qui ?
517
00:33:59,305 --> 00:34:00,481
- Parle.
- O'Banion.
518
00:34:00,681 --> 00:34:01,816
- Qui ?
- O'Banion !
519
00:34:02,016 --> 00:34:03,192
Ton nom.
520
00:34:03,392 --> 00:34:05,821
- Donne-lui ton nom !
- Eddie Dinoffrio.
521
00:34:06,021 --> 00:34:06,980
D�gagez-moi �a.
522
00:34:10,692 --> 00:34:12,736
Pas de bruit en descendant.
523
00:34:23,079 --> 00:34:24,623
Alors. Vous me croyez ?
524
00:34:25,457 --> 00:34:28,293
Pourquoi
ne me laissez-vous pas tranquille ?
525
00:34:28,585 --> 00:34:29,761
Pourquoi ?
526
00:34:29,961 --> 00:34:33,223
Vous �tes la premi�re femme
� m'�conduire, voil� pourquoi.
527
00:34:33,423 --> 00:34:36,134
- Je n'en crois rien.
- C'est votre probl�me.
528
00:34:36,551 --> 00:34:38,520
Votre amie, au salon...
529
00:34:38,720 --> 00:34:40,731
Non, elle ne vous rejetterait pas.
530
00:34:40,931 --> 00:34:42,724
Vous parlez de Gladys ?
531
00:34:43,475 --> 00:34:48,155
Il y a une diff�rence entre une poule
comme elle et une femme comme vous.
532
00:34:48,355 --> 00:34:52,159
Ces filles-l�, on leur dit "je t'aime"
et c'est dans la poche.
533
00:34:52,359 --> 00:34:54,402
Vous n'�tes pas comme elles.
534
00:34:55,195 --> 00:34:57,781
Vous avez une petite fille adorable.
535
00:34:59,241 --> 00:35:00,659
Merci.
536
00:35:01,118 --> 00:35:03,912
Je vous en prie.
Qui s'occupe d'elle, la journ�e ?
537
00:35:05,080 --> 00:35:07,175
Une voisine que je paie.
538
00:35:07,375 --> 00:35:09,043
Vous vivez seule ?
539
00:35:09,335 --> 00:35:10,386
Oui.
540
00:35:10,586 --> 00:35:12,463
Vous devez vous ennuyer.
541
00:35:13,214 --> 00:35:14,674
Je m'en sors.
542
00:35:17,301 --> 00:35:21,013
Une jolie femme comme vous
ne devrait pas vivre seule.
543
00:35:21,305 --> 00:35:23,766
Apr�s tout, vous avez un enfant.
544
00:35:24,100 --> 00:35:27,070
Elle m�rite d'avoir sa m�re
� temps plein.
545
00:35:27,270 --> 00:35:28,988
Je m'occupe bien d'elle.
546
00:35:29,188 --> 00:35:32,075
Soyez prudente,
elle pourrait finir dans la rue.
547
00:35:32,275 --> 00:35:35,319
S�rement pas. Pas ma fille.
548
00:35:38,656 --> 00:35:42,702
J'ai v�cu dans la rue depuis mes 10 ans,
je sais ce que c'est.
549
00:35:42,994 --> 00:35:44,629
Le berceau des gangsters.
550
00:35:44,829 --> 00:35:48,132
Tout doux, je n'aime pas
qu'on me traite de gangster.
551
00:35:48,332 --> 00:35:51,761
Ne croyez pas tout ce qu'on dit,
je ne suis pas un gangster.
552
00:35:51,961 --> 00:35:54,847
Je suis un homme d'affaires
au service du peuple.
553
00:35:55,047 --> 00:35:58,601
Je lui offre l'alcool, les filles,
le divertissement.
554
00:35:58,801 --> 00:36:00,728
Servir. Voil� ce que j'aime.
555
00:36:00,928 --> 00:36:03,806
Quand on ne voudra plus de moi,
je dispara�trai.
556
00:36:04,557 --> 00:36:06,809
Vous brilleriez, en politique.
557
00:36:08,312 --> 00:36:12,616
Entre nous, je brillerais partout.
Je pourrais �tre pasteur... politicien...
558
00:36:12,816 --> 00:36:16,195
Je suis n� du mauvais c�t�
de la barri�re, voil� tout.
559
00:36:17,154 --> 00:36:18,706
Vous y croyez vraiment ?
560
00:36:18,906 --> 00:36:21,700
- Vous voulez savoir � quoi je crois ?
- Allez-y.
561
00:36:22,951 --> 00:36:24,286
Moi.
562
00:36:24,745 --> 00:36:26,288
Al Capone.
563
00:36:26,955 --> 00:36:31,260
Je ne crois qu'en Al Capone
car je ne peux me fier qu'� lui.
564
00:36:31,460 --> 00:36:33,178
Le monde est plein de gens.
565
00:36:33,378 --> 00:36:37,391
Et ils ont tous un prix.
Les �lus, les taxis... tous.
566
00:36:37,591 --> 00:36:41,437
Tant que je connais leur prix
et que je paie. Je reste au sommet.
567
00:36:41,637 --> 00:36:44,389
- Vous ne m'ach�terez pas.
- Je le sais.
568
00:36:45,182 --> 00:36:47,017
C'est ce qui me pla�t.
569
00:36:54,191 --> 00:36:55,242
Et voil�.
570
00:36:55,442 --> 00:36:57,945
Vous me renvoyez � mes vertes ann�es.
571
00:36:58,737 --> 00:37:01,323
Je vais vous laisser.
572
00:37:01,865 --> 00:37:04,493
Excusez-moi, je ne voulais pas d�ranger.
573
00:37:06,745 --> 00:37:08,009
Vous ne me d�rangez pas.
574
00:37:10,332 --> 00:37:11,918
Vraiment ?
575
00:37:12,544 --> 00:37:13,753
J'ai un petit secret.
576
00:37:14,212 --> 00:37:15,847
Vous voulez l'entendre ?
577
00:37:16,047 --> 00:37:17,549
- Allez-y.
- Tr�s bien.
578
00:37:18,091 --> 00:37:21,928
C'est le premier mot gentil
que vous m'adressez. Maureen.
579
00:37:22,762 --> 00:37:24,305
Pardon... Mme Flannery.
580
00:37:25,014 --> 00:37:26,107
Voyez-vous.
581
00:37:26,307 --> 00:37:28,226
Ce qui me pla�t, chez vous...
582
00:37:30,895 --> 00:37:34,732
Ce qui me pla�t, c'est que
vous n'accepterez d'argent de personne.
583
00:37:35,066 --> 00:37:36,159
Je vous respecte.
584
00:37:36,359 --> 00:37:40,238
Et croyez-moi, le respect
ne s'ach�te pas, pas m�me une fortune.
585
00:37:41,114 --> 00:37:42,782
Vous le pensez vraiment ?
586
00:37:43,116 --> 00:37:44,033
Vraiment.
587
00:37:44,409 --> 00:37:48,129
Je suis un type marrant.
Et j'ai parfois besoin de me livrer.
588
00:37:48,329 --> 00:37:50,582
De dire ce que je ressens.
589
00:37:54,043 --> 00:37:55,670
Vous devriez partir.
590
00:38:01,092 --> 00:38:03,261
Vous avez raison.
591
00:38:04,220 --> 00:38:06,347
Compris, jeune femme.
592
00:38:07,599 --> 00:38:10,310
J'essaie de franchir la barri�re.
593
00:38:12,562 --> 00:38:15,608
- Je devrais rester de mon c�t�.
- Je n'ai pas dit �a.
594
00:38:27,161 --> 00:38:28,838
Vous savez ce que vous �tes ?
595
00:38:29,038 --> 00:38:30,581
Un ange.
596
00:38:30,915 --> 00:38:33,250
Vous comprenez ?
Vous �tes un ange.
597
00:38:34,502 --> 00:38:36,387
C'est de �a que j'ai besoin.
598
00:38:36,587 --> 00:38:40,141
Pas d'une tapineuse, d'une tra�n�e,
de toutes ces poules.
599
00:38:40,341 --> 00:38:41,710
Rien qui puisse s'acheter.
600
00:38:42,635 --> 00:38:45,721
Vous comprenez ce que je dis, Maureen ?
601
00:38:46,138 --> 00:38:47,932
J'ai besoin de vous.
602
00:38:48,224 --> 00:38:50,142
Et j'ai envie de vous.
603
00:38:55,606 --> 00:38:57,483
LIVRAISONS ET ENTREPO TS
604
00:39:02,029 --> 00:39:04,999
Belle installation.
La meilleure de Chicago.
605
00:39:05,199 --> 00:39:09,128
C'est parfait mais �a ne vaut pas
un demi-million. O'Banion t'a eu.
606
00:39:09,328 --> 00:39:12,506
Oublie-le.
Je sais que j'ai �t� trop g�n�reux.
607
00:39:12,706 --> 00:39:15,844
- Trop g�n�reux ? Tu veux mon avis ?
- Oui.
608
00:39:16,044 --> 00:39:17,137
- Pr�t ?
- Vas-y.
609
00:39:17,337 --> 00:39:19,256
Il t'a arnaqu�.
610
00:39:20,215 --> 00:39:25,062
Quand Big Bill Thompson aura �t� r��lu,
on vendra notre bi�re librement.
611
00:39:25,262 --> 00:39:28,106
On pr�pare notre retour,
avec cette brasserie.
612
00:39:28,306 --> 00:39:30,067
Tu as fait une affaire, bravo.
613
00:39:30,267 --> 00:39:34,529
O� vas-tu ? J'attends les fournisseurs
de Detroit, Indianapolis et Cleveland.
614
00:39:34,729 --> 00:39:37,282
Tu y arriveras seul.
Je vais voir un tigre.
615
00:39:37,482 --> 00:39:41,870
- Un tigre ?
- Un tigre. J'emm�ne une fille au zoo.
616
00:39:42,070 --> 00:39:45,699
- Au zoo.
- Sa m�me adore les tigres.
617
00:39:47,909 --> 00:39:49,286
Merci.
618
00:40:02,632 --> 00:40:04,301
- � la voiture.
- Les flics !
619
00:40:12,184 --> 00:40:13,518
Op�ratrice ?
620
00:40:14,060 --> 00:40:18,191
Op�ratrice ?
Passez-moi Trinity 2497.
621
00:40:24,822 --> 00:40:26,574
Je vous arr�te, Johnny.
622
00:40:27,575 --> 00:40:30,878
Je suis surpris
qu'un homme d'affaires avis� comme vous
623
00:40:31,078 --> 00:40:33,923
ignore qu'il est interdit
de produire de la bi�re.
624
00:40:34,123 --> 00:40:36,250
Particuli�rement le dimanche.
625
00:40:43,257 --> 00:40:45,935
On vous paie des tas d'or.
Je n'aime pas �a.
626
00:40:46,135 --> 00:40:49,314
Moi non plus.
La libert� provisoire, c'�tait inesp�r�.
627
00:40:49,514 --> 00:40:52,483
Me donner aux f�d�raux... moi !
Sortez-moi de l�.
628
00:40:52,683 --> 00:40:54,193
Cette fois, c'est s�rieux.
629
00:40:54,393 --> 00:40:57,488
Des salades !
Et ces dossiers, � quoi servent-ils ?
630
00:40:57,688 --> 00:41:00,450
Des milliers de noms !
Tous ceux qu'on a arros�s.
631
00:41:00,650 --> 00:41:04,195
Tous... ils ont encaiss�.
Du simple flic aux huiles de la ville.
632
00:41:04,403 --> 00:41:07,248
Vous lisez, vous �pluchez
et vous trouvez, pig� ?
633
00:41:07,448 --> 00:41:10,034
Trouvez-nous
de quoi sortir Johnny de l�.
634
00:41:10,618 --> 00:41:13,796
- Il n'y coupera pas, cette fois.
- Pourquoi pas ?
635
00:41:13,996 --> 00:41:17,508
Parce qu'on n'ach�te pas
le gouvernement des �tats-Unis.
636
00:41:17,708 --> 00:41:20,930
- L'affaire est au niveau f�d�ral.
- Tu �cris un papier ?
637
00:41:21,130 --> 00:41:25,351
Je m'y mets au plus vite,
je ferai tout mon possible.
638
00:41:25,551 --> 00:41:29,721
Pas si vite. Prenez ces papiers.
Je parle dans le vide ?
639
00:41:30,139 --> 00:41:31,557
Compris.
640
00:41:32,724 --> 00:41:33,817
C'est louche.
641
00:41:34,017 --> 00:41:36,320
Quelque chose cloche, Johnny-papa.
642
00:41:36,520 --> 00:41:39,782
O'Banion a fait tourner la brasserie
pendant trois ans.
643
00:41:39,982 --> 00:41:41,951
Jamais une descente. Rien.
644
00:41:42,151 --> 00:41:44,745
Johnny la reprend
et les flics d�barquent.
645
00:41:44,945 --> 00:41:48,582
Tu veux mon avis. Johnny-papa ?
C'est un pi�ge, un coup mont�.
646
00:41:48,782 --> 00:41:50,251
R�fl�chis un peu.
647
00:41:50,451 --> 00:41:54,129
O� �taient les cadors de Cleveland,
d'lndianapolis, de Detroit ?
648
00:41:54,329 --> 00:41:58,467
Au poste, on raconte qu'un fleuriste
a jug� de son devoir civique...
649
00:41:58,667 --> 00:42:00,886
- L'lrlandais.
- Un fleuriste, c'est vague.
650
00:42:01,086 --> 00:42:04,265
- �a me suffit. Je m'en occupe.
- Parlons-en, Al.
651
00:42:04,465 --> 00:42:05,933
Pas le temps, je veux O'Banion.
652
00:42:06,133 --> 00:42:08,844
Il est prot�g� par de bonnes g�chettes.
653
00:42:09,178 --> 00:42:10,846
Je me moque de ses joujoux.
654
00:42:11,263 --> 00:42:14,099
Al, je veux d'abord en parler.
655
00:42:15,934 --> 00:42:17,778
Parle, dans ce cas !
656
00:42:17,978 --> 00:42:19,655
Apr�s les mots vint l'attente.
657
00:42:19,855 --> 00:42:24,119
Puis un grand nom de la p�gre mourut.
Et il fallut l'enterrer dignement.
658
00:42:24,319 --> 00:42:27,489
Naturellement, c'est O'Banion
qui fournirait les fleurs.
659
00:42:27,989 --> 00:42:30,784
Weiss �tait � la messe, ce matin l�.
660
00:42:43,630 --> 00:42:47,183
Bonjour, Pietro. Tu viens
chercher les fleurs pour Merlo ?
661
00:42:47,383 --> 00:42:48,259
Exact, Dini.
662
00:42:48,468 --> 00:42:51,471
Ravi de ta visite. Tout est pr�t.
Quelle joie.
663
00:42:51,679 --> 00:42:53,181
Ravi de te voir, mon ami.
664
00:43:34,348 --> 00:43:35,358
Tu prends tout ?
665
00:43:35,558 --> 00:43:38,185
Oui.
Je n'aurai plus besoin de la voiture.
666
00:43:43,357 --> 00:43:44,400
Tiens-toi pr�t.
667
00:44:00,416 --> 00:44:03,544
Doucement. Mon grand. C'est bien.
668
00:44:13,471 --> 00:44:15,565
Du lait, comme un b�b�...
669
00:44:15,765 --> 00:44:18,225
Ne parle pas, garde tes forces.
670
00:44:21,228 --> 00:44:24,565
J'ai mis des millions de dollars
de c�t�...
671
00:44:25,608 --> 00:44:27,119
� quoi bon ?
672
00:44:27,319 --> 00:44:30,697
Dans deux semaines,
tu seras dehors � cabrioler.
673
00:44:32,365 --> 00:44:36,745
- J'ai l'impression qu'on m'a d�capit�.
- Tu seras vite sur pied.
674
00:44:38,747 --> 00:44:40,165
Al...
675
00:44:41,082 --> 00:44:44,294
quand un homme a droit,
miraculeusement,
676
00:44:44,753 --> 00:44:47,088
� une deuxi�me chance...
677
00:44:47,798 --> 00:44:50,050
il doit ouvrir...
678
00:44:50,425 --> 00:44:51,718
Doucement. Johnny.
679
00:44:54,679 --> 00:44:58,141
Il doit ouvrir les yeux
et comprendre la le�on ?
680
00:44:58,350 --> 00:45:01,153
�coute-moi bien. Johnny-papa.
681
00:45:01,353 --> 00:45:03,238
Je te le jure,
682
00:45:03,438 --> 00:45:06,316
sur la tombe de ma m�re,
jelesaurai.
683
00:45:06,608 --> 00:45:08,485
Non, Al.
684
00:45:08,819 --> 00:45:10,987
Je ne veux plus de tueries.
685
00:45:11,947 --> 00:45:13,990
Je vais quitter cette ville.
686
00:45:14,407 --> 00:45:16,835
Je vais les laisser me coffrer.
687
00:45:17,035 --> 00:45:20,756
Tu ne peux pas quitter l'organisation,
tu la tuerais.
688
00:45:20,956 --> 00:45:22,582
Je n'en peux plus.
689
00:45:22,999 --> 00:45:26,261
Allons, allons, gumbare !
690
00:45:26,461 --> 00:45:27,930
Tu sais � qui tu parles ?
691
00:45:28,131 --> 00:45:30,308
� Alfonso. Tu te souviens ?
692
00:45:30,508 --> 00:45:32,352
L'homme cens� �tre ton partenaire.
693
00:45:32,552 --> 00:45:34,679
Partenaire � vie, tu l'avais dit.
694
00:45:35,263 --> 00:45:36,681
Al,
695
00:45:37,098 --> 00:45:39,016
j'ai 45 ans.
696
00:45:39,350 --> 00:45:41,018
Je veux vivre.
697
00:45:41,811 --> 00:45:44,155
Tu vas vivre, Johnny. Mais vois-tu,
698
00:45:44,355 --> 00:45:48,243
si un rustaud comme O'Banion
t'importune. Faut le liquider.
699
00:45:48,443 --> 00:45:51,904
Et apr�s ? Weiss ? Moran ?
700
00:45:52,530 --> 00:45:54,207
Qui m'importunera ?
701
00:45:54,407 --> 00:45:56,501
Tu ne peux pas partir maintenant.
702
00:45:56,701 --> 00:45:59,545
Imagine la fortune
� laquelle tu renoncerais.
703
00:45:59,745 --> 00:46:04,250
Big Bill Thompson va revenir...
toute la ville t'appartiendra.
704
00:46:05,168 --> 00:46:08,546
Tu veux poss�der la ville ?
� ta guise.
705
00:46:09,255 --> 00:46:10,923
Mais le soir, en te couchant,
706
00:46:11,757 --> 00:46:16,471
rappelle-toi le conseil
d'un vieil imb�cile.
707
00:46:18,514 --> 00:46:20,024
Porte...
708
00:46:20,224 --> 00:46:22,894
Porte toujours un gilet pare-balles.
709
00:46:24,520 --> 00:46:26,147
Promis, gumbare.
710
00:46:29,609 --> 00:46:31,954
En fait de gilet pare-balles.
711
00:46:32,154 --> 00:46:36,366
Capone s'offrit une voiture blind�e
d'une valeur de 30 000 dollars.
712
00:46:39,453 --> 00:46:41,088
Torrio, sous une bonne �toile,
713
00:46:41,288 --> 00:46:46,051
se r�tablit, passa un an en prison
puis quitta Chicago en paix.
714
00:46:46,251 --> 00:46:49,546
Capone �tait d�sormais le grand patron.
715
00:47:21,703 --> 00:47:23,288
La police.
716
00:47:24,748 --> 00:47:26,333
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
717
00:47:37,762 --> 00:47:39,431
C'est un pi�ge !
718
00:48:29,606 --> 00:48:31,858
- Tu es entier ?
- Oui.
719
00:48:32,358 --> 00:48:34,411
- C'�tait Weiss ?
- Oui.
720
00:48:34,612 --> 00:48:36,071
Je vois.
721
00:49:07,353 --> 00:49:09,063
Beaucoup de moutarde.
722
00:49:42,848 --> 00:49:43,899
Aucun commentaire.
723
00:49:44,099 --> 00:49:46,276
- Une piste, pour Weiss ?
- Aucune.
724
00:49:46,476 --> 00:49:48,862
- Capone est recherch� ?
- Pas de commentaire.
725
00:49:49,062 --> 00:49:51,323
Quand ces crimes vont-ils cesser ?
726
00:49:51,523 --> 00:49:54,818
103 gangsters ont �t� abattus
en trois ans.
727
00:49:55,235 --> 00:49:59,156
Capitaine... ma r�daction se demande
pourquoi vous n'arr�tez personne.
728
00:49:59,614 --> 00:50:02,284
Je l'ignore, Keely.
Expliquez-lui, vous.
729
00:50:02,742 --> 00:50:04,878
3 millions d'habitants contre un seul...
730
00:50:05,078 --> 00:50:06,079
- Capitaine.
- Oui ?
731
00:50:06,288 --> 00:50:07,664
Al Capone vous demande.
732
00:50:08,373 --> 00:50:09,833
Je le prends ici.
733
00:50:12,586 --> 00:50:15,305
Capitaine ?
J'ai appris, pour mon ami Weiss.
734
00:50:15,505 --> 00:50:17,137
Vous voulez me voir, j'imagine.
735
00:50:17,591 --> 00:50:19,968
Passez donc, si vous voulez avouer.
736
00:50:21,428 --> 00:50:23,772
Comment �a, avouer ?
737
00:50:23,972 --> 00:50:26,233
J'ai pass� la journ�e ici, � Cicero.
738
00:50:26,433 --> 00:50:29,653
Et puis, Weiss �tait un ami.
Pourquoi l'aurais-je tu� ?
739
00:50:29,853 --> 00:50:31,271
Nous �tions...
740
00:50:34,816 --> 00:50:37,068
Pourquoi aurait-il tu� Weiss ?
741
00:50:37,277 --> 00:50:38,745
- Il vient ?
- Non.
742
00:50:38,946 --> 00:50:39,894
Allez le chercher.
743
00:50:40,198 --> 00:50:43,701
Il envoie ses tueurs.
Ils font leur job et disparaissent.
744
00:50:43,910 --> 00:50:45,378
- Arr�tez-le.
- Vous pourriez ?
745
00:50:45,578 --> 00:50:48,881
Je perdrais mon temps.
Trop de gens aiment l'argent.
746
00:50:49,081 --> 00:50:51,083
Excusez-moi, j'ai du travail.
747
00:51:02,929 --> 00:51:04,263
Eh bien ?
748
00:51:06,516 --> 00:51:09,560
Capitaine... en avez-vous
d�j� fum� de semblables ?
749
00:51:10,937 --> 00:51:13,114
Excellent bouquet.
750
00:51:13,314 --> 00:51:15,033
Que voulez-vous ?
751
00:51:15,233 --> 00:51:18,244
Voyez-vous... j'ai une question.
752
00:51:18,444 --> 00:51:20,488
Je vous �coute.
753
00:51:21,239 --> 00:51:25,043
Capitaine... imaginons un homme.
754
00:51:25,243 --> 00:51:27,245
Un homme haut plac�...
755
00:51:28,412 --> 00:51:30,006
dans un commerce d'import.
756
00:51:30,206 --> 00:51:32,717
- La bi�re ?
- Par exemple.
757
00:51:32,917 --> 00:51:36,671
- Vous permettez que je m'asseye ?
- Faites comme chez vous.
758
00:51:38,798 --> 00:51:43,429
Imaginons que cet homme souhaite
d�placer sa marchandise de nuit.
759
00:51:43,846 --> 00:51:45,606
� travers ce quartier ?
760
00:51:45,806 --> 00:51:46,890
Pourquoi pas ?
761
00:51:47,474 --> 00:51:50,310
Cet homme pourrait vouloir payer...
762
00:51:51,145 --> 00:51:52,938
3 $ le f�t pour une autorisation.
763
00:51:53,564 --> 00:51:54,523
Combien de f�ts ?
764
00:51:55,023 --> 00:51:57,484
300, 400, peut-�tre 500 par semaine.
765
00:51:58,777 --> 00:52:00,871
�a pourrait lui co�ter...
766
00:52:01,071 --> 00:52:03,574
de 1 200 � 1 500 dollars par semaine.
767
00:52:04,700 --> 00:52:06,660
- Toutes les semaines ?
- Probable.
768
00:52:07,286 --> 00:52:09,329
Le pr�sident gagne moins que �a.
769
00:52:10,414 --> 00:52:12,458
M�me Babe Ruth gagne moins.
770
00:52:13,917 --> 00:52:14,835
Continuez.
771
00:52:15,294 --> 00:52:19,098
Connaissez-vous un homme,
une autorit� dans le secteur,
772
00:52:19,298 --> 00:52:20,424
qui serait tent� ?
773
00:52:20,883 --> 00:52:25,563
Keely, votre ami Al Capone
op�re plus ou moins au grand air.
774
00:52:25,763 --> 00:52:30,309
Il est mauvais, vicieux, mais au moins,
nous connaissons l'ennemi.
775
00:52:32,352 --> 00:52:36,282
Vous... Keely, vous vous drapez
d'une cape de respectabilit�.
776
00:52:36,482 --> 00:52:40,110
Vous et des centaines de parasites
vivez gr�ce � Capone.
777
00:52:40,986 --> 00:52:43,331
Vous avez la richesse, le pouvoir.
778
00:52:43,531 --> 00:52:45,325
Et vous �tes pire que lui
779
00:52:45,533 --> 00:52:50,213
car sans vous et vos semblables,
cette meute de politiciens v�reux,
780
00:52:50,413 --> 00:52:52,290
Al Capone n'existerait pas.
781
00:52:52,499 --> 00:52:56,127
Capitaine... je ne suis
qu'un simple journaliste.
782
00:52:56,419 --> 00:52:59,514
Ne vous d�cr�tez pas journaliste
dans mon bureau !
783
00:52:59,714 --> 00:53:03,893
Ces �diteurs qu'on a tabass�s
� Burnham et � Cicero, eux. Le sont.
784
00:53:04,093 --> 00:53:06,930
Ils luttent contre Capone, eux.
Quant � vous,
785
00:53:07,388 --> 00:53:11,226
vous n'�tes que le messager
le mieux pay� de l'histoire.
786
00:53:12,519 --> 00:53:14,905
Je sais tout de vous, Keely.
787
00:53:15,105 --> 00:53:17,991
Votre train de vie,
vos co�teuses voitures,
788
00:53:18,191 --> 00:53:21,494
les 35 000 dollars
que vous avez gagn�s l'an dernier.
789
00:53:21,694 --> 00:53:23,947
Pay�s par qui ? Capone !
790
00:53:24,447 --> 00:53:27,826
Vous �tes la honte
du journalisme int�gre.
791
00:53:28,368 --> 00:53:30,286
Sortez d'ici, sale...
792
00:53:35,083 --> 00:53:37,168
Merci pour vos aimables paroles.
793
00:53:38,044 --> 00:53:39,930
S�r de ne pas vouloir r�pondre ?
794
00:53:40,130 --> 00:53:41,640
Si.
795
00:53:41,840 --> 00:53:43,508
Je vais vous r�pondre.
796
00:53:45,051 --> 00:53:48,347
Je ne peux pas vous toucher,
vous �tes trop visqueux.
797
00:53:49,056 --> 00:53:52,485
Mais dites � Capone
qu'on finira par l'avoir.
798
00:53:52,685 --> 00:53:55,154
D�livrez-lui ce message de ma part,
799
00:53:55,354 --> 00:53:57,314
messager.
800
00:54:00,860 --> 00:54:04,872
Thompson remporte 2 428 voix,
801
00:54:05,072 --> 00:54:08,626
et Dever. 1 292 voix.
802
00:54:08,826 --> 00:54:13,756
Dans le 5e district.
Le r�sultat confirme ce raz-de-mar�e.
803
00:54:13,956 --> 00:54:17,209
Le nouveau maire de Chicago
est Big Bill Thompson.
804
00:54:26,886 --> 00:54:29,021
Al, la ville t'est grande ouverte.
805
00:54:29,221 --> 00:54:32,316
On rentre � Chicago
et personne ne s'y opposera.
806
00:54:32,516 --> 00:54:33,526
Bien dit !
807
00:54:33,726 --> 00:54:35,528
Et ton Q.G. ?
L'h�tel de ville ?
808
00:54:35,728 --> 00:54:38,531
S�rement pas.
Le c�ur du quartier financier.
809
00:54:38,731 --> 00:54:41,942
South Clark Street, et sur deux �tages !
810
00:54:42,860 --> 00:54:45,079
En face de la National Bank
811
00:54:45,279 --> 00:54:50,035
et � deux rues de l'h�tel de ville,
on en a les �paules.
812
00:54:50,660 --> 00:54:51,503
Bravo. Al.
813
00:54:51,703 --> 00:54:54,631
Suis-moi et vis dans la soie.
J'ai de grands projets.
814
00:54:54,831 --> 00:54:55,999
� la v�tre !
815
00:55:01,087 --> 00:55:03,515
Novembre 1927.
816
00:55:03,715 --> 00:55:06,810
Le monde de la p�gre
avait envahi celui des affaires.
817
00:55:07,010 --> 00:55:11,940
D�sormais. Black-jack et mitraillette
rimaient avec col blanc et veston.
818
00:55:12,140 --> 00:55:15,694
Al Capone offrit � l'Am�rique
une nouvelle d�finition du crime
819
00:55:15,894 --> 00:55:18,363
toujours � l'�uvre de nos jours.
820
00:55:18,563 --> 00:55:20,157
100 millions de dollars.
821
00:55:20,357 --> 00:55:25,037
� mon arriv�e... Big Jim et Johnny Torrio
m'ont initi� au jeu et aux filles.
822
00:55:25,237 --> 00:55:27,623
La prohibition a d�cupl� nos gains.
823
00:55:27,823 --> 00:55:31,460
� nous d'investir, d'organiser,
de jouer dans les r�gles.
824
00:55:31,660 --> 00:55:34,421
Il faut contr�ler
tous les commerces l�gaux.
825
00:55:34,621 --> 00:55:36,757
- Lefty, ton cr�neau.
- Bi�re et alcool.
826
00:55:36,957 --> 00:55:40,961
Tu ajoutes � ta liste
sucreries, chewing-gums. Bretzels.
827
00:55:41,253 --> 00:55:43,338
Louie, dans les h�tels et les restos,
828
00:55:43,547 --> 00:55:46,767
en plus du linge,
ils paieront le couvert et le sucrier.
829
00:55:46,967 --> 00:55:50,063
Et le linge sale sera lav�
dans nos laveries.
830
00:55:50,263 --> 00:55:52,932
Et �a vaut pour tous les secteurs.
831
00:55:53,141 --> 00:55:56,110
Ceux qui protestent,
vous les envoyez � Al Capone.
832
00:55:56,310 --> 00:55:58,363
Qu'ils viennent voir Al Capone.
833
00:55:58,563 --> 00:55:59,897
Compris.
834
00:56:02,817 --> 00:56:04,494
- Bugs Moran.
- Qu'il entre.
835
00:56:04,694 --> 00:56:06,654
Du calme, on se d�tend.
836
00:56:12,201 --> 00:56:14,954
Je passe admirer tes nouveaux locaux.
837
00:56:16,164 --> 00:56:17,757
C'est quelque chose !
838
00:56:17,957 --> 00:56:19,300
Deux �tages.
839
00:56:19,500 --> 00:56:23,796
Deux �tages, 50 employ�s,
autant de comptables, et tout est r�glo.
840
00:56:24,964 --> 00:56:28,017
Je pr�f�re �a
� ton h�tel miteux de Cicero.
841
00:56:28,217 --> 00:56:30,136
Il y a moins de courants d'air.
842
00:56:31,262 --> 00:56:32,513
Content de te voir.
843
00:56:36,684 --> 00:56:39,070
Prends place, d�tends-toi.
844
00:56:39,270 --> 00:56:41,906
Comment va, dans le North Side ?
845
00:56:42,106 --> 00:56:45,285
C'est bien calme,
depuis l'accident d'Hymie Weiss.
846
00:56:45,485 --> 00:56:47,945
- Quel malheur...
- Oui.
847
00:56:48,279 --> 00:56:50,623
Madison Street,
�a te dit quelque chose ?
848
00:56:50,823 --> 00:56:53,168
La ligne de d�marcation
entre nord et sud.
849
00:56:53,368 --> 00:56:55,588
Tu n'en es qu'� une rue.
850
00:56:55,788 --> 00:56:56,955
Des vues sur le nord ?
851
00:56:57,873 --> 00:57:00,759
Je suis ton ami, Bugs.
Pas question de t'envahir.
852
00:57:00,959 --> 00:57:03,387
Le North Side t'appartient.
853
00:57:03,587 --> 00:57:05,255
J'ai fait �voluer ma vision.
854
00:57:05,672 --> 00:57:10,102
J'ai ici un dossier
sur chaque commerce l�gal de la ville.
855
00:57:10,302 --> 00:57:13,647
Transport routier, garages,
856
00:57:13,847 --> 00:57:17,893
teinturerie, laiterie...
Tous paieront ma protection.
857
00:57:19,144 --> 00:57:21,146
Ta protection contre quoi ?
858
00:57:21,522 --> 00:57:22,865
Contre nous.
859
00:57:23,065 --> 00:57:24,942
- Pas vrai ?
- Vrai !
860
00:57:42,251 --> 00:57:46,555
La nouvelle conception du commerce
selon Al Capone ne plut pas � tous,
861
00:57:46,755 --> 00:57:50,259
mais ses vendeurs savaient
se montrer tr�s persuasifs.
862
00:57:51,885 --> 00:57:54,481
Les habitants.
Dirig�s par des �lus corrompus,
863
00:57:54,681 --> 00:57:59,686
durent acquitter des taxes sur ce qu'ils
mangeaient, buvaient ou portaient.
864
00:58:00,854 --> 00:58:03,365
- Allez-y.
- Depuis dix ans... M. Capone,
865
00:58:03,565 --> 00:58:06,651
je g�re la meilleure cha�ne de laveries
de la ville.
866
00:58:06,860 --> 00:58:10,780
J'offre un emploi � des centaines
d'honn�tes citoyens.
867
00:58:11,573 --> 00:58:14,000
J'ai refus� de payer pour ma protection
868
00:58:14,200 --> 00:58:16,544
et mes magasins ont explos�.
869
00:58:16,744 --> 00:58:18,505
Vous auriez d� vous assurer.
870
00:58:18,705 --> 00:58:22,467
Quand j'�tais un enfant, en Pologne,
M. Capone.
871
00:58:22,667 --> 00:58:26,304
Les percepteurs et les soldats
venaient dans nos villages,
872
00:58:26,504 --> 00:58:29,266
ils nous volaient tout
et nous frappaient.
873
00:58:29,466 --> 00:58:31,509
J'ai �migr� pour �tre libre.
874
00:58:32,927 --> 00:58:37,307
Mais j'ai parfois le sentiment
de n'avoir jamais quitt� mon village.
875
00:58:38,349 --> 00:58:40,393
Je suis tr�s occup�, M. Hoffman.
876
00:58:41,060 --> 00:58:44,614
Apr�s m'�tre battu si longtemps,
je n'ai qu'� mourir ou �...
877
00:58:44,814 --> 00:58:47,033
Ou � quoi, M. Hoffman ?
878
00:58:47,233 --> 00:58:48,193
Ou �...
879
00:58:49,319 --> 00:58:52,322
� museler ma conscience
880
00:58:52,655 --> 00:58:54,040
et � n�gocier.
881
00:58:54,240 --> 00:58:55,784
Mais encore ?
882
00:58:56,452 --> 00:58:59,205
Je me charge du linge.
883
00:58:59,705 --> 00:59:03,301
Vous veillez � ce que mes magasins,
mes clients et mes employ�s
884
00:59:03,501 --> 00:59:05,094
ne risquent rien.
885
00:59:05,294 --> 00:59:07,722
Nous devenons associ�s, M. Capone.
886
00:59:07,922 --> 00:59:10,308
50/50 sur les b�n�fices.
887
00:59:10,508 --> 00:59:13,302
�a me pla�t, M. Hoffman.
� un d�tail pr�s.
888
00:59:13,636 --> 00:59:15,896
On devient associ�s, c'est bien �a ?
889
00:59:16,096 --> 00:59:18,190
50/50 sur les b�n�fices ?
890
00:59:18,390 --> 00:59:20,184
Et sur votre soci�t�.
891
00:59:22,937 --> 00:59:24,271
C'est bien clair ?
892
00:59:25,773 --> 00:59:27,316
Tr�s clair.
893
00:59:29,110 --> 00:59:30,828
Vous �tes malin, M. Hoffman.
894
00:59:31,028 --> 00:59:32,663
Non, M. Capone.
895
00:59:32,863 --> 00:59:34,582
Je ne suis pas malin.
896
00:59:34,782 --> 00:59:37,877
Je ne suis qu'un l�che
parmi tant dans cette ville.
897
00:59:38,077 --> 00:59:41,372
Un homme pr�t � payer
pour avoir la paix.
898
00:59:51,674 --> 00:59:56,303
Repose dans la paix des cieux
899
00:59:56,846 --> 01:00:00,651
Repose dans la paix des cieux
900
01:00:00,851 --> 01:00:03,520
� quoi tu joues... Mack ?
Enl�ve �a.
901
01:00:04,521 --> 01:00:06,606
Quoi donc ? Montre-moi �a.
902
01:00:07,107 --> 01:00:08,909
- C'est quoi ?
- �a ?
903
01:00:09,109 --> 01:00:12,913
Le petit favori des magasins
de farces et attrapes.
904
01:00:13,113 --> 01:00:15,290
On l'appelle
"l'ananas d'Al Capone".
905
01:00:15,490 --> 01:00:18,627
Nettoie votre salon
et �loigne les touristes de Chicago.
906
01:00:18,827 --> 01:00:22,164
- Pour l'actionner, tenez...
- Tu ne m'amuses pas, Mack.
907
01:00:23,540 --> 01:00:26,760
On ne plaisante pas
avec le nouveau g�nie de la finance.
908
01:00:26,960 --> 01:00:29,921
Et encore moins
avec celui qui t'enrichit.
909
01:00:32,048 --> 01:00:33,508
Touch� !
910
01:00:35,177 --> 01:00:36,603
Bien.
911
01:00:36,803 --> 01:00:38,981
C'est No�l, l'heure est au don.
912
01:00:39,181 --> 01:00:42,309
Il est temps d'offrir
nos petits cadeaux.
913
01:00:42,684 --> 01:00:45,028
Pour ces messieurs les �lus.
914
01:00:45,228 --> 01:00:46,697
L'h�tel de ville ?
915
01:00:46,897 --> 01:00:47,981
Pour toi, Mack.
916
01:00:48,273 --> 01:00:49,866
- Merci, Al.
- Joyeux No�l.
917
01:00:50,066 --> 01:00:52,194
Grand merci. Alphonse.
918
01:00:53,069 --> 01:00:55,789
Voil� pour l'h�tel de ville
et Mack Keely.
919
01:00:55,989 --> 01:00:58,784
Si tu permets,
j'ai moi aussi une enveloppe.
920
01:00:59,743 --> 01:01:02,371
- On me l'a donn�e pour toi.
- C'est quoi ?
921
01:01:02,663 --> 01:01:05,833
Ouvre.
Tu n'aimes pas les surprises ?
922
01:01:10,129 --> 01:01:11,839
Deux billets pour Los Angeles ?
923
01:01:12,298 --> 01:01:15,593
Les gros bonnets t'offrent
des vacances avec Maureen.
924
01:01:16,093 --> 01:01:18,646
Les palmiers, le soleil �clatant...
925
01:01:18,846 --> 01:01:21,557
C'est quoi, cette histoire de vacances ?
926
01:01:22,391 --> 01:01:24,310
Ils veulent que tu partes... Al.
927
01:01:25,144 --> 01:01:26,571
Encore une plaisanterie ?
928
01:01:26,771 --> 01:01:29,073
Non, Al... pas cette fois.
929
01:01:29,273 --> 01:01:30,900
On t'�loigne provisoirement.
930
01:01:31,109 --> 01:01:32,410
Qui �a... "on" ?
931
01:01:32,610 --> 01:01:36,039
C'est ma ville, aucun �lu
n'a le pouvoir de m'en �loigner !
932
01:01:36,239 --> 01:01:40,668
On ne t'�carte que jusqu'� fin avril,
apr�s les �lections.
933
01:01:40,868 --> 01:01:42,211
Quel est le rapport ?
934
01:01:42,411 --> 01:01:45,506
On te dit plus important
que le maire ou le gouverneur.
935
01:01:45,706 --> 01:01:47,875
C'est le cas, et alors ?
936
01:01:49,544 --> 01:01:51,254
Comme ils le disent,
937
01:01:51,587 --> 01:01:53,306
les autochtones s'agitent.
938
01:01:53,506 --> 01:01:54,924
Je ne rigole pas.
939
01:01:55,925 --> 01:01:59,187
Ils fomentent pour destituer
les laquais du maire.
940
01:01:59,387 --> 01:02:01,180
Ils n'ont aucune chance.
941
01:02:01,806 --> 01:02:05,227
Al, ils cherchent
� faire intervenir le gouvernement.
942
01:02:09,189 --> 01:02:10,899
Le gouvernement f�d�ral ?
943
01:02:18,323 --> 01:02:20,617
Rappelle-toi ce qui est arriv� � Torrio.
944
01:02:27,583 --> 01:02:29,501
Le gouvernement f�d�ral...
945
01:02:30,419 --> 01:02:31,753
Compris.
946
01:02:32,629 --> 01:02:35,349
Imaginons, je pars.
Que devient l'organisation ?
947
01:02:35,549 --> 01:02:37,601
Ce qu'elle a toujours �t�.
948
01:02:37,801 --> 01:02:40,562
Tu ne pars que jusqu'au d�but de mai.
949
01:02:40,762 --> 01:02:44,516
Al, c'est seulement parce que
tu es devenu trop gros.
950
01:02:45,100 --> 01:02:46,819
Non, je n'aime pas �a !
951
01:02:47,019 --> 01:02:48,904
Personne ne me fera fuir !
952
01:02:49,104 --> 01:02:51,198
C'est bon pour tes affaires.
953
01:02:51,398 --> 01:02:53,742
- Je m'en moque.
- Quelques mois, c'est tout.
954
01:02:53,942 --> 01:02:55,861
Je ne quitte pas la ville !
955
01:02:59,239 --> 01:03:01,366
Comprends bien l'enjeu, Al.
956
01:03:02,326 --> 01:03:05,830
Si tu quittes la ville...
on remporte les �lections.
957
01:03:10,418 --> 01:03:12,387
N'emp�che, �a me pla�t pas.
958
01:03:12,587 --> 01:03:15,590
Tu prot�ges l'organisation.
959
01:03:17,050 --> 01:03:18,510
Al,
960
01:03:18,885 --> 01:03:20,929
c'est bon pour tes affaires.
961
01:03:37,445 --> 01:03:39,906
- Qu'as-tu, Al ?
- Rien du tout.
962
01:03:42,117 --> 01:03:44,085
Dis-moi, que se passe-t-il ?
963
01:03:44,285 --> 01:03:46,254
- Rien, je te dis.
- Je vois que si.
964
01:03:46,454 --> 01:03:48,465
Tout va bien, crois-moi.
965
01:03:48,665 --> 01:03:51,134
Il faut bien que je serve
� quelque chose !
966
01:03:51,334 --> 01:03:52,385
- �a va.
- Je n'aime pas...
967
01:03:52,585 --> 01:03:56,172
Fiche-moi la paix.
Je te dis que tout va bien.
968
01:03:57,549 --> 01:03:59,551
J'ai une petite surprise.
969
01:04:00,301 --> 01:04:04,356
Un cadeau de No�l de la part de Kathy.
Elle l'a fait au couvent.
970
01:04:04,556 --> 01:04:06,808
- C'est quoi ?
- Ouvre donc.
971
01:04:14,608 --> 01:04:16,744
- C'est quoi ?
- Un sachet de haricots.
972
01:04:16,944 --> 01:04:19,530
- Un sachet de haricots ?
- Pour oncle Al.
973
01:04:19,947 --> 01:04:20,915
C'est tr�s joli.
974
01:04:21,115 --> 01:04:22,708
- �a te pla�t ?
- Oui.
975
01:04:22,908 --> 01:04:24,743
Elle vient pour No�l ?
976
01:04:25,327 --> 01:04:28,506
Je pose simplement une question.
Elle vient pour No�l ?
977
01:04:28,706 --> 01:04:30,091
Je ne pense pas.
978
01:04:30,291 --> 01:04:32,293
Je ferais un mauvais p�re No�l ?
979
01:04:35,838 --> 01:04:39,633
Ce sachet de haricots,
j'aimerais l'envoyer � la face...
980
01:04:40,384 --> 01:04:42,770
de ces �lus � la grande gueule.
981
01:04:42,970 --> 01:04:44,272
Dis-moi ce qui ne va pas.
982
01:04:44,472 --> 01:04:46,774
J'aimerais bien le savoir !
983
01:04:46,974 --> 01:04:50,820
Je place ces types et ils me disent
de partir pour rester en place.
984
01:04:51,020 --> 01:04:52,572
Va comprendre !
985
01:04:52,772 --> 01:04:54,440
C'est absurde.
986
01:04:56,567 --> 01:04:57,902
Viens l�.
987
01:05:04,575 --> 01:05:06,076
J'ai une question pour toi.
988
01:05:08,537 --> 01:05:12,292
Que dirais-tu d'une vir�e en Californie,
parmi les palmiers ?
989
01:05:13,794 --> 01:05:15,637
Combien de temps ?
990
01:05:15,837 --> 01:05:17,547
Je ne sais pas.
991
01:05:18,340 --> 01:05:21,101
Quelques mois,
jusqu'en avril ou en mai.
992
01:05:21,301 --> 01:05:23,061
Je ne peux pas, Al.
993
01:05:23,261 --> 01:05:25,897
Pourquoi ?
On fait toujours tout ensemble.
994
01:05:26,097 --> 01:05:27,349
Il y a Kathy.
995
01:05:28,642 --> 01:05:30,819
Et alors ? Il suffit de l'emmener.
996
01:05:31,019 --> 01:05:35,857
Je ne peux pas l'�loigner de l'�cole.
Ni de ses amis... je n'ai pas le droit.
997
01:05:36,316 --> 01:05:38,151
Tu ne veux pas qu'elle me voie.
998
01:05:39,402 --> 01:05:41,446
Tu te trompes.
999
01:05:42,072 --> 01:05:46,034
Je l'ai vue deux fois, l'an dernier.
J'ai de quoi m'interroger.
1000
01:05:47,452 --> 01:05:49,663
Elle va � l'�cole, Al.
1001
01:05:51,540 --> 01:05:53,542
Bien s�r, elle va � l'�cole.
1002
01:05:55,043 --> 01:05:57,254
Ce qui l'�loigne du m�chant Capone.
1003
01:05:57,796 --> 01:06:00,015
- Al, ce n'est pas...
- Al, rien du tout.
1004
01:06:00,215 --> 01:06:02,476
J'en ai assez d'entendre "Al".
1005
01:06:02,676 --> 01:06:06,855
Je sais bien qu'elle va � l'�cole,
je paie sa scolarit� !
1006
01:06:07,055 --> 01:06:10,400
Je paie des tas de gens
que je ne vois jamais.
1007
01:06:10,600 --> 01:06:14,155
Je fonde une organisation de mes mains,
et j'y gagne quoi ?
1008
01:06:14,355 --> 01:06:18,609
Keely m'offre de quitter la ville
et je te demande une faveur
1009
01:06:18,943 --> 01:06:20,578
que tu me refuses !
1010
01:06:20,778 --> 01:06:22,538
Je refuse pour Kathy.
1011
01:06:22,738 --> 01:06:26,993
Juge-moi si tu veux mais n'oublie pas
ce que je suis avant tout.
1012
01:06:27,410 --> 01:06:29,454
- Quoi ?
- La m�re de Kathy.
1013
01:06:48,514 --> 01:06:51,734
Nous avions pr�venu Los Angeles
de l'arriv�e de Capone.
1014
01:06:51,934 --> 01:06:54,604
Sa notori�t� l'y avait pr�c�d�.
1015
01:06:58,608 --> 01:07:02,779
De vigoureux inspecteurs l'attendaient
pour le renvoyer aussit�t.
1016
01:07:07,617 --> 01:07:09,669
� la Nouvelle-Orl�ans,
1017
01:07:09,869 --> 01:07:11,379
� Saint Petersburg,
1018
01:07:11,579 --> 01:07:13,172
et dans bien d'autres villes,
1019
01:07:13,372 --> 01:07:16,668
on lui ferma la porte au nez.
1020
01:07:23,967 --> 01:07:28,355
Mais au printemps 1928, sur une �le
au large de Miami. En Floride,
1021
01:07:28,555 --> 01:07:30,232
Capone se montra habile.
1022
01:07:30,432 --> 01:07:33,352
Il utilisa la loi
pour contourner la loi.
1023
01:07:33,852 --> 01:07:38,115
L'achat est au nom de Corelli,
qui vous a l�gu� le bien.
1024
01:07:38,315 --> 01:07:40,067
Jolie maison.
1025
01:07:40,984 --> 01:07:42,161
Beau travail.
1026
01:07:42,361 --> 01:07:46,040
Les papiers sont notari�s,
l'acte est enregistr� l�galement.
1027
01:07:46,240 --> 01:07:49,451
Patron, un type vous demande,
un assistant du procureur.
1028
01:07:50,035 --> 01:07:53,213
Il veut quoi ?
M'arr�ter pour exc�s de vitesse ?
1029
01:07:53,413 --> 01:07:56,750
Allez, on se d�tend
et on la joue l�gal, compris ?
1030
01:07:57,167 --> 01:07:58,377
C'est bon. Georgio.
1031
01:07:59,044 --> 01:08:00,712
Tu te crois dans une �table ?
1032
01:08:01,088 --> 01:08:02,005
Pardon.
1033
01:08:02,548 --> 01:08:04,466
T'as pas de mani�res !
1034
01:08:06,593 --> 01:08:09,104
Mon nom est Bob Buell, M. Capone.
1035
01:08:09,304 --> 01:08:10,568
Le procureur m'envoie...
1036
01:08:10,889 --> 01:08:15,561
Pour commencer,
on ne dit pas "Capon�" mais "Capone".
1037
01:08:16,938 --> 01:08:18,365
M. Capone.
1038
01:08:18,565 --> 01:08:21,493
- Le procureur m'envoie.
- Asseyez-vous.
1039
01:08:21,693 --> 01:08:22,994
- Un sandwich ?
- Non.
1040
01:08:23,194 --> 01:08:26,414
- Un verre ? Une liqueur ?
- Non, merci.
1041
01:08:26,614 --> 01:08:28,250
Remballe �a.
1042
01:08:28,450 --> 01:08:31,962
M. Capone.
Le procureur vous juge ind�sirable.
1043
01:08:32,162 --> 01:08:33,496
Il me juge quoi ?
1044
01:08:34,831 --> 01:08:37,759
Ind�sirable. Il veut
que vous quittiez Dade County.
1045
01:08:37,959 --> 01:08:39,502
M. Capone est dans son droit.
1046
01:08:40,044 --> 01:08:41,087
Et si je refuse ?
1047
01:08:42,088 --> 01:08:43,673
Nous devrons vous arr�ter.
1048
01:08:45,383 --> 01:08:49,137
Allons, �a suffit !
Ne soyons pas grossiers.
1049
01:08:50,430 --> 01:08:52,482
Pourquoi m'arr�terait-on ?
1050
01:08:52,682 --> 01:08:56,519
Vagabondage ?
Avant qu'il essaie, comptez donc ceci.
1051
01:08:57,729 --> 01:08:59,898
Votre fichier criminel
nous pr�occupe.
1052
01:09:00,940 --> 01:09:02,200
Un petit instant.
1053
01:09:02,400 --> 01:09:03,743
Deux secondes.
1054
01:09:03,943 --> 01:09:05,954
Vous faites de l'humour, l'ami ?
1055
01:09:06,154 --> 01:09:07,914
Je n'ai jamais �t� condamn�.
1056
01:09:08,114 --> 01:09:11,451
Je n'ai pas enfreint vos lois
et je ne compte pas le faire.
1057
01:09:11,659 --> 01:09:14,212
L'acte de propri�t� est en ordre.
1058
01:09:14,412 --> 01:09:18,166
Dites au procureur
que je ne veux pas d'ennuis.
1059
01:09:20,795 --> 01:09:23,556
Bien, si c'est votre position...
1060
01:09:23,756 --> 01:09:27,802
En effet, et s'il me provoque,
j'en appelle � la Cour supr�me.
1061
01:09:28,177 --> 01:09:32,440
�a vous dit quelque chose...
la Constitution des �tats-Unis ?
1062
01:09:32,640 --> 01:09:34,400
Rentrez donc la relire.
1063
01:09:34,600 --> 01:09:38,112
Elle prot�ge les honn�tes contribuables
comme moi.
1064
01:09:38,312 --> 01:09:39,188
Compris ?
1065
01:09:40,606 --> 01:09:42,358
Oui, je comprends.
1066
01:09:47,655 --> 01:09:50,041
Capone prenait le soleil californien
1067
01:09:50,241 --> 01:09:53,586
et les habitants de Chicago
affrontaient la pluie.
1068
01:09:53,786 --> 01:09:55,963
Ils en avaient assez
d'�tre malmen�s.
1069
01:09:56,163 --> 01:10:00,384
Unis, ils soutenaient leur police
pour la premi�re fois depuis des ann�es.
1070
01:10:00,584 --> 01:10:02,378
Et le scrutin fut honn�te.
1071
01:10:03,504 --> 01:10:05,798
Les candidats de Thompson vaincus
1072
01:10:06,507 --> 01:10:09,685
Des groupes de citoyens
remportent une victoire
1073
01:10:09,885 --> 01:10:12,096
Un front se refermait.
1074
01:10:13,055 --> 01:10:16,392
Un autre demeurait ouvert,
et Capone subit des pertes.
1075
01:10:38,832 --> 01:10:40,500
Moran, bien s�r.
1076
01:10:42,711 --> 01:10:44,629
Je l'aurai, ce Moran.
1077
01:10:45,130 --> 01:10:47,966
Pourquoi s'en prendre � Bones Morelli ?
1078
01:10:49,593 --> 01:10:53,313
- Moi pr�sent, il n'aurait pas os�.
- Calme-toi. Comment sais-tu...
1079
01:10:53,513 --> 01:10:57,818
Je sais, ne pose pas de questions.
J'ai des amis, figure-toi !
1080
01:10:58,018 --> 01:11:02,364
Je me tiens inform�. Et qui tue
en voiture, sinon Weiss et Moran ?
1081
01:11:02,564 --> 01:11:05,784
Chaque jour, on me parle
de ses incursions au sud.
1082
01:11:05,984 --> 01:11:07,703
Qu'il se m�fie, j'y retourne.
1083
01:11:07,903 --> 01:11:09,413
Attends, Al.
1084
01:11:09,613 --> 01:11:11,498
C'est Thanksgiving.
1085
01:11:11,698 --> 01:11:15,869
- � Chicago... il g�le, il neige...
- Thanksgiving, je connais.
1086
01:11:16,369 --> 01:11:19,331
Je suis cens� �tre ici pour un article.
1087
01:11:19,623 --> 01:11:21,925
Il me faut un peu de mati�re.
1088
01:11:22,125 --> 01:11:24,512
- Une photo dans la piscine ?
- Pas question.
1089
01:11:24,712 --> 01:11:28,266
Ton image vend plus que n'importe qui,
� Chicago.
1090
01:11:28,466 --> 01:11:30,393
Joe, trouve-moi un calendrier.
1091
01:11:30,593 --> 01:11:33,479
- Quel genre ?
- Quoi, quel genre ? Peu importe !
1092
01:11:33,679 --> 01:11:35,189
Magne-toi !
1093
01:11:35,389 --> 01:11:37,900
"Quel genre..." Attends !
1094
01:11:38,100 --> 01:11:41,070
- Celui de l'ann�e prochaine.
- Compris.
1095
01:11:41,270 --> 01:11:42,530
Lou.
1096
01:11:42,730 --> 01:11:44,065
Anselmo, Scalisi.
1097
01:11:45,399 --> 01:11:47,151
- Oui ?
- Sortez.
1098
01:11:52,657 --> 01:11:54,367
- Tu veux une photo ?
- Oui.
1099
01:11:56,285 --> 01:11:57,587
On se met en place.
1100
01:11:57,787 --> 01:11:59,997
Pas de photo de ma cicatrice.
1101
01:12:01,207 --> 01:12:02,258
Un sourire ?
1102
01:12:02,458 --> 01:12:04,001
- Non.
- Sinc�re ?
1103
01:12:04,544 --> 01:12:06,921
- Parfaitement.
- Voyons �a.
1104
01:12:07,380 --> 01:12:09,632
Magnifique, ne bouge plus. Pr�t ?
1105
01:12:10,925 --> 01:12:12,218
Vas-y.
1106
01:12:12,760 --> 01:12:15,146
Merci, Al.
Tes admirateurs vont adorer.
1107
01:12:15,346 --> 01:12:16,931
Gare aux coups de soleil.
1108
01:12:18,015 --> 01:12:20,518
Anselmo, Scalisi,
j'ai un boulot pour vous.
1109
01:12:20,810 --> 01:12:23,947
Soyez attentifs,
c'est la mission de votre vie.
1110
01:12:24,147 --> 01:12:25,074
Moran.
1111
01:12:25,274 --> 01:12:26,483
- Moran ?
- Oui.
1112
01:12:26,942 --> 01:12:30,120
- Il a six gorilles.
- Si on l'approche, on grille.
1113
01:12:30,320 --> 01:12:33,157
C'est sans risque.
O'Banion, vous vous rappelez ?
1114
01:12:33,866 --> 01:12:35,167
Un malin, non ?
1115
01:12:35,367 --> 01:12:38,295
Il a pi�g� Torrio.
O� �a ? Dans un entrep�t.
1116
01:12:38,495 --> 01:12:41,373
On attendait des ca�ds.
Aucune issue, aucun t�moin.
1117
01:12:41,582 --> 01:12:43,217
Et les ca�ds ne sont pas venus.
1118
01:12:43,417 --> 01:12:46,378
- � la place, c'�tait des flics.
- Exactement.
1119
01:12:46,795 --> 01:12:47,721
Vous pigez ?
1120
01:12:47,921 --> 01:12:50,891
Il reste � choisir un jour
que personne n'oubliera.
1121
01:12:51,091 --> 01:12:54,011
Qu'ils se souviennent
qu'on ne double pas Al Capone.
1122
01:12:54,219 --> 01:12:57,481
- Le jour de l'an ?
- Non, c'est trop proche.
1123
01:12:57,681 --> 01:12:59,349
Joe, �a vient, ce calendrier ?
1124
01:13:00,684 --> 01:13:03,270
Voyons un peu...
Janvier. Rien de sp�cial.
1125
01:13:03,896 --> 01:13:07,324
F�vrier.
On a l'anniversaire de Washington,
1126
01:13:07,524 --> 01:13:09,651
et on a...
1127
01:13:09,943 --> 01:13:12,049
- La Saint-Valentin, c'est f�ri� ?
- Oui.
1128
01:13:12,988 --> 01:13:16,208
C'est le jour des fleurs
et des lettres d'amour.
1129
01:13:16,408 --> 01:13:19,211
Il va en recevoir.
Des fleurs et des lettres.
1130
01:13:19,411 --> 01:13:22,456
Ma lettre d'amour,
il ne l'oubliera jamais.
1131
01:13:27,420 --> 01:13:28,880
Compris.
1132
01:13:29,422 --> 01:13:31,057
Bien, on se tient pr�ts.
1133
01:13:31,257 --> 01:13:32,717
22 heures.
1134
01:13:39,766 --> 01:13:40,642
Eddie ?
1135
01:13:41,476 --> 01:13:43,520
Ils arrivent dans dix minutes.
1136
01:13:43,937 --> 01:13:47,690
Je vais boire un caf�,
je reviens � 22 heures.
1137
01:14:03,790 --> 01:14:04,799
Un instant.
1138
01:14:04,999 --> 01:14:08,753
Al, c'est Mike qui appelle
de Cleveland.
1139
01:14:10,380 --> 01:14:12,132
Tr�s bien... passe-le-moi.
1140
01:14:13,424 --> 01:14:15,927
All� ? Oui, c'est moi.
1141
01:14:17,137 --> 01:14:18,813
Entendu, c'est bien.
1142
01:14:19,013 --> 01:14:22,859
Non, s�rement pas.
Pas d'appel direct, compris ?
1143
01:14:23,059 --> 01:14:25,028
Ils ne m'appellent pas directement.
1144
01:14:25,228 --> 01:14:27,989
Ils te parlent et toi, tu m'appelles.
1145
01:14:28,189 --> 01:14:30,243
Bien. Parfait.
1146
01:14:30,443 --> 01:14:32,153
D�s que tu en sais plus.
1147
01:14:32,653 --> 01:14:33,663
Quoi de neuf ?
1148
01:14:33,863 --> 01:14:37,291
C'est bon. Moran y sera � 22 h,
tout est pr�t.
1149
01:14:37,491 --> 01:14:38,751
Voil� ce qu'on va faire.
1150
01:14:38,951 --> 01:14:40,711
Joe, toi,
1151
01:14:40,911 --> 01:14:43,164
tu restes � c�t� du t�l�phone.
1152
01:14:43,998 --> 01:14:47,343
Al, pourquoi tu invites des gens,
avec ce qui s'annonce ?
1153
01:14:47,543 --> 01:14:50,680
Simplement parce que
si la police pose des questions.
1154
01:14:50,880 --> 01:14:53,975
Je veux qu'on puisse r�pondre
qu'Al Capone
1155
01:14:54,175 --> 01:14:56,018
donnait une f�te o� se pressaient
1156
01:14:56,218 --> 01:14:59,972
une foule de citoyens respectables
et propres sur eux.
1157
01:15:01,682 --> 01:15:03,776
M. Capone. J'esp�re ne pas d�ranger.
1158
01:15:03,976 --> 01:15:06,279
Certainement pas, amiral.
Entrez donc.
1159
01:15:06,479 --> 01:15:08,698
Entrez et mettez-vous � l'aise.
1160
01:15:08,898 --> 01:15:10,199
D�tendez-vous.
1161
01:15:10,399 --> 01:15:12,818
- Un scotch ?
- Volontiers.
1162
01:15:14,570 --> 01:15:16,080
Quel bel enregistrement.
1163
01:15:16,280 --> 01:15:19,700
Comme ce scotch,
il nous vient du large.
1164
01:15:20,534 --> 01:15:22,369
Vous voulez mon avis ?
1165
01:15:22,953 --> 01:15:25,581
Je vous le dis, entre nous,
1166
01:15:25,998 --> 01:15:28,551
les meilleurs t�nors
restent les Italiens.
1167
01:15:28,751 --> 01:15:30,261
Bien entendu.
1168
01:15:30,461 --> 01:15:32,839
- � votre sant�.
- Salute.
1169
01:16:04,162 --> 01:16:05,413
Les flics !
1170
01:16:06,123 --> 01:16:07,707
Levez les mains.
1171
01:16:08,792 --> 01:16:12,754
- Tout doux, on sera vite libres.
- Ecrase, et face au mur.
1172
01:17:32,627 --> 01:17:34,545
Comme je le dis toujours,
1173
01:17:35,254 --> 01:17:38,976
que demander de plus ?
Bon vin, jolie filles et bonne musique.
1174
01:17:39,176 --> 01:17:43,314
Quelqu'un a dit... qui �tait-ce ?
Shakespeare. Il disait :
1175
01:17:43,514 --> 01:17:47,976
"Si la musique est la p�ture de l'amour,
jouez encore."
1176
01:17:48,685 --> 01:17:51,405
Vous �tes un homme passionnant,
M. Capone.
1177
01:17:51,605 --> 01:17:55,200
Pour �tre franc...
certains me reprochent notre proximit�.
1178
01:17:55,400 --> 01:17:56,577
Vraiment ?
1179
01:17:56,777 --> 01:17:58,662
Je vous trouve �tonnant.
1180
01:17:58,862 --> 01:18:03,250
D�pourvu d'instruction, vous avez
un amour inn� pour les belles choses.
1181
01:18:03,450 --> 01:18:06,495
- Et un sens avis� pour les affaires.
- Merci.
1182
01:18:09,540 --> 01:18:11,458
- M. Capone.
- Oui ?
1183
01:18:12,126 --> 01:18:14,378
- Votre courtier.
- Passez-le-moi.
1184
01:18:17,548 --> 01:18:19,883
Oui, c'est moi.
1185
01:18:26,098 --> 01:18:27,558
C'est parfait.
1186
01:18:30,811 --> 01:18:32,905
- C'est bon ?
- Oui, c'est bon.
1187
01:18:33,105 --> 01:18:35,282
Des bonnes nouvelles de votre agent ?
1188
01:18:35,482 --> 01:18:36,942
Oui.
1189
01:18:41,114 --> 01:18:42,574
Comme vous dites.
1190
01:18:49,122 --> 01:18:51,958
Je dirais m�me
une rafale de bonnes nouvelles.
1191
01:18:53,918 --> 01:18:55,762
Le massacre de la Saint-Valentin
1192
01:18:55,962 --> 01:19:00,558
La tuerie bouleversa le pays et
jeta l'opprobre sur la ville de Chicago.
1193
01:19:00,758 --> 01:19:04,721
Et comme toujours.
Capone exhiba ses mains propres.
1194
01:19:05,763 --> 01:19:10,860
Un mois plus tard, il re�ut une premi�re
r�ponse de Moran � sa lettre d'amour.
1195
01:19:11,060 --> 01:19:12,487
Il rentra � Chicago
1196
01:19:12,687 --> 01:19:17,525
pour identifier les corps
cribl�s de balles d'Anselmo et Scalisi.
1197
01:19:19,319 --> 01:19:23,948
Puis, alors qu'il rendait visite
� son amie Maureen...
1198
01:19:34,834 --> 01:19:38,838
Capone demanda une conf�rence de paix
en terrain neutre.
1199
01:19:39,547 --> 01:19:44,094
Moran avait tu� tous ses proches,
Capone avait peur.
1200
01:19:44,637 --> 01:19:46,689
Johnny Torrio sortit de sa retraite
1201
01:19:46,889 --> 01:19:50,109
pour rejoindre Atlantic City
en qualit� de conciliateur.
1202
01:19:50,309 --> 01:19:52,945
Trois jours durant.
1203
01:19:53,145 --> 01:19:55,323
On discuta, on s'affronta.
1204
01:19:55,523 --> 01:19:57,700
Puis enfin. Gr�ce � Torrio,
1205
01:19:57,900 --> 01:20:00,569
un accord fut trouv�.
1206
01:20:05,741 --> 01:20:07,326
Une poign�e de main.
1207
01:20:07,827 --> 01:20:09,545
On se serre la main.
1208
01:20:09,745 --> 01:20:11,122
Serrez-vous la main.
1209
01:20:11,330 --> 01:20:12,915
Parfait.
1210
01:20:29,640 --> 01:20:32,151
- Je peux entrer. Maintenant ?
- Oui.
1211
01:20:32,351 --> 01:20:34,436
Alors ? �a s'est bien pass� ?
1212
01:20:35,896 --> 01:20:36,948
Formidable.
1213
01:20:37,148 --> 01:20:38,941
Vous avez sign� un trait� ?
1214
01:20:39,441 --> 01:20:40,526
Qu'en sais-tu ?
1215
01:20:40,860 --> 01:20:42,863
J'ai des amis.
Un trait� de paix ?
1216
01:20:43,530 --> 01:20:47,659
C'est �a, un trait� de paix.
Comme on en signe � Washington.
1217
01:20:50,120 --> 01:20:51,329
Bon pour la corbeille.
1218
01:20:52,038 --> 01:20:53,248
Comment �a ?
1219
01:20:53,457 --> 01:20:56,301
Aucun trait� n'emp�che les guerres.
1220
01:20:56,501 --> 01:21:00,806
Tu le sais, Al, il y a toujours
un type pour vouloir rafler la mise.
1221
01:21:01,006 --> 01:21:02,132
D'abord, il promet,
1222
01:21:02,340 --> 01:21:03,642
et puis il tire.
1223
01:21:03,842 --> 01:21:07,396
Arr�te un peu, Mack.
Je n'ai pas besoin d'un conf�rencier.
1224
01:21:07,596 --> 01:21:09,639
Tu veux me parler ? Je t'�coute.
1225
01:21:10,932 --> 01:21:12,184
Comme tu veux.
1226
01:21:12,684 --> 01:21:15,061
Tu sais ce qu'on promet � Chicago ?
1227
01:21:15,604 --> 01:21:18,482
50 000 dollars � celui qui te liquidera.
1228
01:21:19,316 --> 01:21:21,034
Et tu sais qui paie ?
1229
01:21:21,234 --> 01:21:22,569
Le loyal et fid�le...
1230
01:21:23,403 --> 01:21:25,247
Son nom m'�chappe.
1231
01:21:25,447 --> 01:21:27,032
George "Bugs" Moran.
1232
01:21:28,200 --> 01:21:31,253
- Moran ne me trahira pas !
- Pourquoi pas ?
1233
01:21:31,453 --> 01:21:35,749
Parce qu'on a sign� un trait� de paix
et qu'il m'a serr� la main !
1234
01:21:36,374 --> 01:21:40,128
Comme le type qui a serr�
celle d'O'Banion dans sa boutique ?
1235
01:21:43,715 --> 01:21:44,759
Tu es s�r de toi ?
1236
01:21:45,384 --> 01:21:47,979
Tu me paies pour �a.
Une information juste.
1237
01:21:48,179 --> 01:21:49,764
Al,
1238
01:21:50,264 --> 01:21:53,392
rappelle-toi ce que je t'ai dit
sur mon lit d'h�pital.
1239
01:21:53,810 --> 01:21:56,112
Suis le conseil d'un vieil imb�cile.
1240
01:21:56,312 --> 01:21:59,190
Quand �a chauffe trop... calme le jeu.
1241
01:21:59,690 --> 01:22:01,367
Calmer le jeu ? Comment ?
1242
01:22:01,567 --> 01:22:05,071
Un homme me serre la main
puis j'apprends qu'il veut me tuer.
1243
01:22:05,613 --> 01:22:08,407
Justement.
Eux aussi ont besoin de se calmer.
1244
01:22:08,866 --> 01:22:09,742
Je vais o� ?
1245
01:22:10,368 --> 01:22:13,412
R�fl�chis-y. Tu trouveras bien.
1246
01:22:14,413 --> 01:22:16,299
Police de Philadelphie
1247
01:22:16,499 --> 01:22:19,719
Vous reconnaissez
que ces revolvers sont � vous ?
1248
01:22:19,919 --> 01:22:23,431
Aucun doute.
L'un est � moi... l'autre, � lui.
1249
01:22:23,631 --> 01:22:27,393
Je marchais avec mon garde du corps,
avec eux. Cach�s sur nous.
1250
01:22:27,593 --> 01:22:28,436
Je confirme.
1251
01:22:28,636 --> 01:22:32,607
On a alors crois� ces deux messieurs.
1252
01:22:32,807 --> 01:22:35,652
� cause de ma r�putation,
ils nous ont fouill�s.
1253
01:22:35,852 --> 01:22:37,854
On est coupables, inspecteur.
1254
01:22:38,604 --> 01:22:41,908
Vous avez commis un crime,
le comprenez-vous bien ?
1255
01:22:42,108 --> 01:22:44,869
Vous risquez un an d'emprisonnement.
1256
01:22:45,069 --> 01:22:48,323
Bien s�r, je le comprends.
Mais la loi, c'est la loi.
1257
01:22:49,741 --> 01:22:53,212
- Vous pouvez appeler votre avocat.
- Pas la peine.
1258
01:22:53,412 --> 01:22:55,998
- La loi, c'est la loi, pas vrai ?
- Exact.
1259
01:23:05,799 --> 01:23:07,593
Circulez, messieurs.
1260
01:23:10,596 --> 01:23:12,273
Et notre partie ?
1261
01:23:12,473 --> 01:23:16,310
Laissez vos jetons.
J'ai un mot � dire � Mack.
1262
01:23:23,192 --> 01:23:24,576
Alors ?
1263
01:23:24,776 --> 01:23:26,445
Comment va ?
1264
01:23:28,864 --> 01:23:29,823
� merveille.
1265
01:23:30,616 --> 01:23:32,993
Quand Capone sort-il ?
1266
01:23:33,994 --> 01:23:36,622
D'ici trois semaines.
1267
01:23:37,289 --> 01:23:39,124
Pr�matur�, non ?
1268
01:23:40,584 --> 01:23:41,502
Bonne conduite.
1269
01:23:43,837 --> 01:23:47,850
C'�tait une cure de repos.
Il s'est fait plaisir.
1270
01:23:48,050 --> 01:23:50,895
Il me rappelle Big Jim Colosimo.
1271
01:23:51,095 --> 01:23:52,647
Il vieillit.
1272
01:23:52,847 --> 01:23:54,974
Il s'encro�te et il a peur.
1273
01:23:55,975 --> 01:23:57,402
Il est encore jeune.
1274
01:23:57,602 --> 01:23:59,237
Il a fait son temps.
1275
01:23:59,437 --> 01:24:01,815
Tu as mis� sur un cheval perdant.
1276
01:24:02,649 --> 01:24:06,661
Vois-tu, Moran,
il faut suivre ses opinions.
1277
01:24:06,861 --> 01:24:08,388
Sinon. Aucun cheval ne court.
1278
01:24:09,155 --> 01:24:11,324
Tu es un joueur minable.
1279
01:24:12,158 --> 01:24:15,078
Tu risques gros � chaque coup.
1280
01:24:15,954 --> 01:24:17,714
Tu es mauvais aux cartes.
1281
01:24:17,914 --> 01:24:19,624
Nul au craps.
1282
01:24:20,542 --> 01:24:24,763
Tu dois 3 000 � gauche,
4 000 � droite.
1283
01:24:24,963 --> 01:24:26,881
20 000 � Big Mose.
1284
01:24:27,715 --> 01:24:30,060
Au total, un bon paquet.
1285
01:24:30,260 --> 01:24:34,139
Pr�cis�ment, 85 000 dollars.
1286
01:24:36,766 --> 01:24:37,872
Qu'est-ce que c'est ?
1287
01:24:38,977 --> 01:24:40,311
Tes dettes.
1288
01:24:41,604 --> 01:24:42,710
Tu les as rachet�es ?
1289
01:24:43,148 --> 01:24:44,532
Oui.
1290
01:24:44,732 --> 01:24:46,242
Au dollar pr�s.
1291
01:24:46,442 --> 01:24:48,995
Comment on dit, dans la finance ?
1292
01:24:49,195 --> 01:24:51,165
Je consolide tes dettes.
1293
01:24:51,365 --> 01:24:54,326
Et maintenant,
tu me dois 85 000 dollars.
1294
01:24:58,414 --> 01:25:01,459
Fais-moi un proc�s, je ne les ai pas.
1295
01:25:01,876 --> 01:25:03,669
�a ne m'int�resse pas.
1296
01:25:05,963 --> 01:25:07,089
O� veux-tu en venir ?
1297
01:25:07,631 --> 01:25:11,844
Je veux pour 85 000 dollars
de tes services.
1298
01:25:12,344 --> 01:25:14,680
Quel genre de services ?
1299
01:25:15,222 --> 01:25:17,892
Ceux que tu fournis � Capone.
1300
01:25:19,977 --> 01:25:23,230
Tu oublies que je suis toujours
son employ�.
1301
01:25:24,773 --> 01:25:26,650
Plus pour longtemps.
1302
01:25:28,194 --> 01:25:29,278
Raconte.
1303
01:25:29,987 --> 01:25:34,125
Les f�d�raux sont en ville.
Ils �pluchent tout ce qui le concerne.
1304
01:25:34,325 --> 01:25:36,794
Livres comptables, comptes bancaires...
1305
01:25:36,994 --> 01:25:40,423
Ils utilisent un nouveau levier,
la fraude fiscale.
1306
01:25:40,623 --> 01:25:43,334
Pour le boss. C'est termin�.
1307
01:25:47,129 --> 01:25:48,889
Quel rapport avec moi ?
1308
01:25:49,089 --> 01:25:51,842
- Tu pourrais tomber avec lui.
- Le motif ?
1309
01:25:52,885 --> 01:25:54,846
Fraude fiscale.
1310
01:25:56,848 --> 01:26:00,435
Avec un salaire de 65 $ par semaine ?
Sois s�rieux, Moran.
1311
01:26:02,646 --> 01:26:04,698
Pour les 85 000 $ perdus cette ann�e
1312
01:26:04,898 --> 01:26:08,652
et pour tout l'argent
que Capone t'a donn� depuis dix ans.
1313
01:26:09,361 --> 01:26:11,446
J'imagine la somme de tes arri�r�s.
1314
01:26:12,948 --> 01:26:14,866
Tu as bien travaill�.
1315
01:26:17,619 --> 01:26:19,538
R�fl�chis � mon offre.
1316
01:26:21,706 --> 01:26:23,208
C'est d'accord ?
1317
01:26:35,804 --> 01:26:38,231
Vas-y... allez !
1318
01:26:38,431 --> 01:26:40,025
Tu peux gagner !
1319
01:26:40,225 --> 01:26:41,351
Allez !
1320
01:26:54,573 --> 01:26:57,669
M. Keely, quelqu'un vous demande.
1321
01:26:57,869 --> 01:27:00,246
- Qui ?
- Il attend derri�re.
1322
01:27:02,123 --> 01:27:03,875
Bien, merci.
1323
01:27:11,424 --> 01:27:12,842
Bonjour, Mack.
1324
01:27:13,426 --> 01:27:15,219
�a alors, Al !
1325
01:27:16,888 --> 01:27:18,398
Messieurs.
1326
01:27:18,598 --> 01:27:19,891
Chanceux ?
1327
01:27:22,185 --> 01:27:23,528
Tu sais ce que c'est.
1328
01:27:23,728 --> 01:27:27,023
Qui gagne petit perd petit.
1329
01:27:27,440 --> 01:27:28,700
Joli, ici.
1330
01:27:28,900 --> 01:27:30,910
Oui, �a nous pla�t.
1331
01:27:31,110 --> 01:27:35,531
Il faut se m�fier des chevaux.
Mise sur le mauvais et tu perds.
1332
01:27:36,073 --> 01:27:39,919
Sois gentil, va miser 1 000 dollars
sur le favori, pour Mack.
1333
01:27:40,119 --> 01:27:42,830
Sur le compte de Capone.
1334
01:27:43,664 --> 01:27:45,208
Eh bien...
1335
01:27:45,625 --> 01:27:47,135
Merci, Alfonso.
1336
01:27:47,335 --> 01:27:49,545
�a me fait plaisir. Assieds-toi.
1337
01:27:54,842 --> 01:27:57,938
- Quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.
1338
01:27:58,138 --> 01:27:59,523
Dis-moi une chose.
1339
01:27:59,723 --> 01:28:02,234
- Tu es all� � l'universit�, non ?
- Exact.
1340
01:28:02,434 --> 01:28:04,019
Qu'as-tu �tudi� ?
1341
01:28:05,395 --> 01:28:06,530
Tu es s�rieux ?
1342
01:28:06,730 --> 01:28:08,866
Absolument. Qu'as-tu �tudi� ?
1343
01:28:09,066 --> 01:28:13,162
Voyons un peu...
J'ai suivi des cours d'histoire,
1344
01:28:13,362 --> 01:28:14,905
de journalisme.
1345
01:28:16,073 --> 01:28:17,207
De litt�rature anglaise...
1346
01:28:17,407 --> 01:28:19,785
- Litt�rature anglaise ?
- Parfaitement.
1347
01:28:20,536 --> 01:28:21,670
Pas mal de choses.
1348
01:28:21,870 --> 01:28:23,713
- Tu as appris � mentir ?
- � quoi ?
1349
01:28:24,373 --> 01:28:26,166
� mentir.
1350
01:28:26,667 --> 01:28:29,044
- Non.
- On t'a appris � trahir ?
1351
01:28:29,378 --> 01:28:32,348
- S�rement pas, c'�tait une bonne �cole.
- Vraiment ?
1352
01:28:32,548 --> 01:28:35,384
On t'a appris � doubler
ton meilleur ami ?
1353
01:28:36,260 --> 01:28:40,940
- De quoi tu parles ?
- Bugs Moran, voil� de quoi je parle.
1354
01:28:41,140 --> 01:28:45,653
Je reviens en ville et on me dit
que tu t'es vendu pour 85 000 dollars.
1355
01:28:45,853 --> 01:28:48,489
85 000 pauvres petits billets.
1356
01:28:48,689 --> 01:28:51,275
Tu avais besoin de fric ?
J'�tais l�, moi.
1357
01:28:55,904 --> 01:28:57,373
Attends un peu, Al.
1358
01:28:57,573 --> 01:29:00,001
Est-ce que je t'ai jamais
laiss� tomber ?
1359
01:29:00,201 --> 01:29:02,796
Que les choses soient claires,
1360
01:29:02,996 --> 01:29:05,465
on t'a menti.
Tu me connais depuis quand ?
1361
01:29:05,665 --> 01:29:06,883
Depuis quand ?
1362
01:29:07,083 --> 01:29:08,510
- Un sacr� bail.
- Exact.
1363
01:29:08,710 --> 01:29:11,137
Tu pr�f�res croire qui ?
Moi ou eux ?
1364
01:29:11,337 --> 01:29:15,425
Tu imagines que je te trahirais ?
Ce serait une folie.
1365
01:29:16,342 --> 01:29:18,720
Je le jure, je ne ferais jamais �a.
1366
01:29:23,850 --> 01:29:25,351
Tu ne me trahirais pas ?
1367
01:29:40,575 --> 01:29:42,627
Tu ne me trahirais pas ?
Pour combien ?
1368
01:29:42,827 --> 01:29:45,088
Tu as raison, Al.
1369
01:29:45,288 --> 01:29:46,748
Tu as raison.
1370
01:29:49,918 --> 01:29:51,503
J'ai accept� un accord.
1371
01:29:52,712 --> 01:29:54,931
J'ai suivi Moran. Tu sais pourquoi ?
1372
01:29:55,131 --> 01:29:56,591
Parce que...
1373
01:29:58,343 --> 01:29:59,302
tu es fini.
1374
01:30:00,887 --> 01:30:02,932
- Tu es sur le d�clin.
- Doucement.
1375
01:30:06,477 --> 01:30:08,687
Qu'on se comprenne bien.
1376
01:30:09,230 --> 01:30:11,440
- Tu me quittes pour Moran ?
- Tout juste.
1377
01:30:11,982 --> 01:30:16,704
N'oublie jamais �a.
Celui qui quitte Capone joue gros.
1378
01:30:16,904 --> 01:30:18,289
- Vraiment ?
- Vraiment.
1379
01:30:18,489 --> 01:30:20,491
Ne me menace pas, mon gros.
1380
01:30:21,117 --> 01:30:22,793
Tu assassines tes semblables,
1381
01:30:22,993 --> 01:30:25,630
mais pas les flics.
Et jamais un journaliste.
1382
01:30:25,830 --> 01:30:27,790
�a... c'est jouer tr�s gros.
1383
01:30:30,042 --> 01:30:32,670
C'est bon. Laissez-le partir.
1384
01:30:36,423 --> 01:30:37,925
Bonne chance.
1385
01:31:42,657 --> 01:31:44,785
Regardez donc o� vous marchez.
1386
01:32:28,204 --> 01:32:32,750
50 000 dollars de r�compense
pour les assassins de Keely
1387
01:32:33,793 --> 01:32:37,338
La ville r�volt�e
par le meurtre d'un journaliste
1388
01:32:39,674 --> 01:32:42,135
Ebranl�, Capone rentre de Floride
1389
01:32:43,928 --> 01:32:46,314
Avec les compliments d'Al Capone.
1390
01:32:46,514 --> 01:32:47,899
Attendez.
1391
01:32:48,099 --> 01:32:49,692
- Pour vous.
- Merci beaucoup.
1392
01:32:49,892 --> 01:32:51,435
Ce n'est rien.
1393
01:32:54,230 --> 01:32:56,908
Et il a manqu� son train...
par sa faute !
1394
01:32:57,108 --> 01:33:00,995
Pour vous, capitaine Schaefer.
Vos enfants adoreront.
1395
01:33:01,195 --> 01:33:03,623
Merci, Herman. C'est tr�s gentil.
1396
01:33:03,823 --> 01:33:07,743
- Donnez-moi l'addition.
- Joyeux anniversaire. C'est r�gl�.
1397
01:33:07,952 --> 01:33:09,755
Vraiment ? Par qui ?
1398
01:33:09,955 --> 01:33:12,332
Avec les compliments de M. Capone.
1399
01:33:15,419 --> 01:33:17,846
- � combien s'�levait-elle ?
- Je l'ignore.
1400
01:33:18,046 --> 01:33:19,807
Allons, dites-moi.
1401
01:33:20,007 --> 01:33:23,852
S'il vous pla�t. Je devais juste
transmettre le message.
1402
01:33:24,052 --> 01:33:26,096
- Je ne veux pas...
- Dites-moi...
1403
01:33:33,604 --> 01:33:34,905
Merci, Herman.
1404
01:33:35,105 --> 01:33:36,532
Excusez-moi.
1405
01:33:36,732 --> 01:33:38,400
Je reviens.
1406
01:33:46,658 --> 01:33:49,036
Joyeux anniversaire. Capitaine.
1407
01:33:49,745 --> 01:33:51,497
Je paie mes repas, Capone.
1408
01:33:51,705 --> 01:33:53,424
Ne vous emballez pas.
1409
01:33:53,624 --> 01:33:56,835
Profitez de votre femme.
Anniversaire. No�l, m�me chose.
1410
01:33:57,920 --> 01:34:00,881
Ne jouez pas au p�re No�l avec moi.
Tenez.
1411
01:34:01,215 --> 01:34:03,183
S�rement pas, non.
1412
01:34:03,383 --> 01:34:05,436
Vous savez quel est votre probl�me ?
1413
01:34:05,636 --> 01:34:07,980
Un, pas d'insigne.
Deux, pas d'uniforme.
1414
01:34:08,180 --> 01:34:10,649
Trois. Vous ne savez pas
vous d�tendre.
1415
01:34:10,850 --> 01:34:12,685
Profitez de la vie.
1416
01:34:14,813 --> 01:34:17,649
Que j'aie un insigne ou non,
vous restez une ordure.
1417
01:34:18,441 --> 01:34:21,736
- Ce n'est pas l'endroit pour ces...
- Tout doux.
1418
01:34:22,278 --> 01:34:23,622
Dites-moi... Capone.
1419
01:34:23,822 --> 01:34:27,116
O� trouvez-vous le cran
de revenir dans cette ville ?
1420
01:34:27,659 --> 01:34:31,212
Comment �a ? C'est ma ville,
j'y suis chez moi, et innocent.
1421
01:34:31,412 --> 01:34:33,540
Coups et blessures, meurtres...
1422
01:34:34,833 --> 01:34:37,460
Parole d'honneur,
je n'ai jamais tu� personne.
1423
01:34:37,919 --> 01:34:40,138
Non ? Et Mack Keely ?
1424
01:34:40,338 --> 01:34:42,257
Le massacre de la Saint-Valentin ?
1425
01:34:42,966 --> 01:34:46,019
Et alors, quoi ?
J'�tais en Floride, � l'�poque.
1426
01:34:46,219 --> 01:34:48,012
Et Keely �tait votre ami.
1427
01:34:48,513 --> 01:34:52,525
Les hommes de Moran aussi.
Et vous �tiez loin. Avec des t�moins.
1428
01:34:52,725 --> 01:34:55,770
Pas des vermines
recrut�es dans quelque tripot.
1429
01:34:56,271 --> 01:34:59,315
D�sormais,
vous vous entourez de la haute soci�t�.
1430
01:34:59,649 --> 01:35:04,028
Vous planifiez tout
et vous envoyez vos gorilles.
1431
01:35:05,363 --> 01:35:06,823
Ne t'en m�le pas.
�coutez.
1432
01:35:07,323 --> 01:35:10,618
Vous qui savez tout,
sortez votre insigne et arr�tez-moi.
1433
01:35:10,910 --> 01:35:12,537
Je donnerais ma paie pour �a.
1434
01:35:12,829 --> 01:35:15,466
Conseil d'ami,
ne g�chez pas votre argent.
1435
01:35:15,666 --> 01:35:19,679
Vous m'avez arr�t� dix fois,
mais je n'ai jamais �t� condamn�.
1436
01:35:19,879 --> 01:35:21,255
Pas une seule fois.
1437
01:35:21,589 --> 01:35:25,309
Vous avez menti, tromp�, pay�. Tu�
pour vous en sortir.
1438
01:35:25,509 --> 01:35:27,470
Certains ont d� avouer pour vous.
1439
01:35:27,970 --> 01:35:30,306
Et vous les avez enterr�s
avec leur secret.
1440
01:35:30,723 --> 01:35:31,932
De qui parlez-vous ?
1441
01:35:32,224 --> 01:35:35,519
Je parle d'Eddie Dinoffrio,
pour n'en citer qu'un.
1442
01:35:37,730 --> 01:35:39,273
Gardez la monnaie.
1443
01:35:49,074 --> 01:35:51,794
R�ponds, Al.
Veux-tu me dire...
1444
01:35:51,994 --> 01:35:53,379
Tu as vu �a ?
1445
01:35:53,579 --> 01:35:56,632
Me parler comme �a
devant tout le monde !
1446
01:35:56,832 --> 01:36:00,511
Veux-tu bien oublier ce Schaefer
et r�pondre � ma question ?
1447
01:36:00,711 --> 01:36:02,471
Je vais lui r�gler son compte.
1448
01:36:02,671 --> 01:36:07,310
Je le jure sur mon nom, je l'aurai,
duss�-je engraisser tout l'�tat !
1449
01:36:07,510 --> 01:36:10,438
Tu as fait �a ?
R�ponds � ma question.
1450
01:36:10,638 --> 01:36:11,689
Je l'aurai.
1451
01:36:11,889 --> 01:36:14,233
Je tirerai toutes les ficelles pour �a.
1452
01:36:14,433 --> 01:36:16,194
- Alors ?
- Alors quoi ?
1453
01:36:16,394 --> 01:36:19,823
- As-tu tu� mon mari ?
- On en a d�j� parl�.
1454
01:36:20,023 --> 01:36:22,576
- R�ponds...
- J'essaie de r�fl�chir, Maureen.
1455
01:36:22,776 --> 01:36:26,029
- L'as-tu tu� ?
- Oui, je l'ai tu� !
1456
01:36:43,004 --> 01:36:45,257
Qui es-tu vraiment ?
1457
01:36:47,050 --> 01:36:50,479
Toutes ces ann�es pass�es avec toi...
1458
01:36:50,679 --> 01:36:52,848
Je t'ai aim�.
1459
01:36:53,431 --> 01:36:57,778
J'ai ferm� les yeux,
bouch� mes oreilles, je me suis tue.
1460
01:36:57,978 --> 01:37:00,105
Comment ai-je pu �tre
aussi stupide ?
1461
01:37:01,189 --> 01:37:03,700
Ne t'approche pas de moi.
1462
01:37:03,900 --> 01:37:06,703
Je te vois pour la premi�re fois
de ma vie,
1463
01:37:06,903 --> 01:37:09,247
et ce que je vois me donne la naus�e.
1464
01:37:09,447 --> 01:37:12,417
Qu'ai-je fait � ma fille ?
"Bonne chance, oncle Al" !
1465
01:37:12,617 --> 01:37:15,921
Ne joue pas � �a avec moi !
1466
01:37:16,121 --> 01:37:18,216
Je ne t'ai pas forc�e � me suivre.
1467
01:37:18,416 --> 01:37:20,885
Et tu as accept� tous mes cadeaux.
1468
01:37:21,085 --> 01:37:24,138
Tout, c'est vrai,
et je vais tout te rendre.
1469
01:37:24,338 --> 01:37:26,424
Tout ce que tu m'as offert.
1470
01:37:26,632 --> 01:37:29,644
- Je te rends tout !
- Pas si vite, o� vas-tu ?
1471
01:37:29,844 --> 01:37:31,729
- Je m'en vais.
- Pas question.
1472
01:37:31,929 --> 01:37:33,273
On ne quitte pas Al Capone.
1473
01:37:33,473 --> 01:37:34,807
Je pars.
1474
01:37:35,016 --> 01:37:38,111
Tu restes ici.
Personne ne quitte Al Capone !
1475
01:37:38,311 --> 01:37:39,937
- Moi, si.
- S�rement pas.
1476
01:37:48,112 --> 01:37:50,281
Rends-moi service, je t'en supplie.
1477
01:37:50,615 --> 01:37:53,618
Veux-tu bien me tuer ?
Tu veux bien ?
1478
01:37:54,243 --> 01:37:57,497
Quelqu'un avouera pour toi, d'accord ?
1479
01:37:57,997 --> 01:38:01,459
Tu veux bien me tuer ?
S'il te pla�t, tue-moi.
1480
01:38:03,294 --> 01:38:05,463
Tu ferais bien de te taire.
1481
01:38:06,047 --> 01:38:07,673
Tu comprends ?
1482
01:38:09,550 --> 01:38:11,052
Tu te tais.
1483
01:38:12,261 --> 01:38:15,348
�a suffit, laisse-moi tranquille.
1484
01:38:17,350 --> 01:38:18,810
Silence.
1485
01:38:35,953 --> 01:38:38,631
L'affaire Keely embarrasse les �lus
1486
01:38:38,831 --> 01:38:41,208
L'enqu�te provoque des d�missions
1487
01:38:42,126 --> 01:38:44,753
Schaefer nomm� inspecteur
1488
01:38:46,213 --> 01:38:48,507
Carte blanche contre Al Capone
1489
01:38:50,425 --> 01:38:52,770
La mort de Keely servit notre cause.
1490
01:38:52,970 --> 01:38:56,265
Elle marqua un tournant
dans notre lutte contre Capone.
1491
01:38:56,974 --> 01:38:59,643
Les membres de son organisation
parl�rent
1492
01:38:59,852 --> 01:39:02,988
et accept�rent des arrangements
pour sauver leur peau.
1493
01:39:03,188 --> 01:39:05,199
Les f�d�raux entr�rent en sc�ne
1494
01:39:05,399 --> 01:39:08,068
et nous joign�mes nos forces.
1495
01:39:12,114 --> 01:39:13,415
Pas de sornettes.
1496
01:39:13,615 --> 01:39:17,711
�coutez-moi... ce sont mes camions,
et l'activit� est l�gale.
1497
01:39:17,911 --> 01:39:21,298
C'est exact, mais la police
�voque un usage ill�gal.
1498
01:39:21,498 --> 01:39:24,469
Je me moque de la police,
je suis dans mon droit.
1499
01:39:24,669 --> 01:39:27,589
Ces camions sont � moi,
o� est le probl�me ?
1500
01:39:29,966 --> 01:39:31,559
Bonjour, inspecteur.
1501
01:39:31,759 --> 01:39:33,436
Bonjour, ma�tre.
1502
01:39:33,636 --> 01:39:35,472
M. Capone.
1503
01:39:36,055 --> 01:39:38,275
Je peux vous aider, inspecteur ?
1504
01:39:38,475 --> 01:39:40,351
Oui, figurez-vous.
1505
01:39:40,894 --> 01:39:43,530
Ordre de saisie,
sign� par le juge Oliver.
1506
01:39:43,730 --> 01:39:44,906
Allez-y, messieurs.
1507
01:39:45,106 --> 01:39:47,200
Mes comptes ?
Expliquez-moi.
1508
01:39:47,400 --> 01:39:51,538
Vos livres sont d�sormais
� la disposition du tribunal.
1509
01:39:51,738 --> 01:39:53,331
� effet imm�diat.
1510
01:39:53,531 --> 01:39:56,835
Attendez, vous. On n'entre pas
chez les gens comme �a !
1511
01:39:57,035 --> 01:39:58,545
Vous n'avez pas le droit.
1512
01:39:58,745 --> 01:40:02,090
Ma�tre, expliquez � votre client
le concept d'outrage.
1513
01:40:02,290 --> 01:40:04,384
Outrage ? Il dit vrai ?
1514
01:40:04,584 --> 01:40:05,752
Oui.
1515
01:40:07,045 --> 01:40:08,471
On a vos camions.
1516
01:40:08,671 --> 01:40:10,890
Et maintenant, vos livres.
1517
01:40:11,090 --> 01:40:14,260
Le suivant sur la liste, c'est vous.
1518
01:40:18,515 --> 01:40:19,974
Bien, M. le juge.
1519
01:40:23,311 --> 01:40:25,656
Je n'aime pas le regard du juge.
1520
01:40:25,856 --> 01:40:27,158
Qu'est-ce qu'on risque ?
1521
01:40:27,358 --> 01:40:31,445
Au pire, 10 000 dollars d'amende
et un an � l'ombre, et alors ?
1522
01:40:33,906 --> 01:40:35,449
Ma�tre Brancato.
1523
01:40:36,200 --> 01:40:37,201
M. le juge.
1524
01:40:37,743 --> 01:40:40,996
Existe-t-il un obstacle
� la lecture du jugement ?
1525
01:40:41,622 --> 01:40:42,590
Non, M. le juge.
1526
01:40:42,790 --> 01:40:45,459
M. Capone. Veuillez vous lever.
1527
01:40:47,753 --> 01:40:49,922
Avez-vous une d�claration � faire ?
1528
01:40:51,382 --> 01:40:53,008
Non, monsieur.
1529
01:40:53,551 --> 01:40:56,062
Avant le jugement, j'aimerais pr�ciser
1530
01:40:56,262 --> 01:40:58,806
qu'aucune tr�ve, aucun marchandage,
1531
01:40:59,598 --> 01:41:02,726
aucun compromis
ne peuvent arr�ter la loi f�d�rale.
1532
01:41:03,978 --> 01:41:05,947
Alphonse Capone,
1533
01:41:06,147 --> 01:41:09,567
vous avez �t� jug� coupable
par vos semblables.
1534
01:41:09,942 --> 01:41:13,204
Je vous condamne au paiement
d'une amende
1535
01:41:13,404 --> 01:41:15,030
de 57 000 dollars
1536
01:41:15,281 --> 01:41:18,409
auxquels s'ajoutent 30 000 dollars
de frais de justice.
1537
01:41:20,578 --> 01:41:23,372
Je vous condamne par ailleurs
� passer onze ann�es
1538
01:41:24,039 --> 01:41:26,168
dans un p�nitencier f�d�ral.
1539
01:41:31,131 --> 01:41:33,433
Capone fut envoy� � Alcatraz.
1540
01:41:33,633 --> 01:41:35,051
Le Rocher.
1541
01:41:36,428 --> 01:41:40,599
Y �chouaient les prisonniers
les plus coriaces. Les plus imp�nitents.
1542
01:41:41,016 --> 01:41:43,610
Il y retrouva de nombreux ennemis.
1543
01:41:43,810 --> 01:41:46,613
Des hommes d�termin�s
� venger leurs proches,
1544
01:41:46,813 --> 01:41:50,367
tu�s par Capone dans sa qu�te effr�n�e
pourlepouvoir.
1545
01:41:50,567 --> 01:41:52,110
Tout est pr�t ?
1546
01:41:57,657 --> 01:41:59,618
� nous, les gars.
1547
01:42:12,380 --> 01:42:15,217
- C'est l'heure de la pause ?
- Oui.
1548
01:42:57,510 --> 01:42:58,970
C'est quoi, �a ?
1549
01:43:01,013 --> 01:43:03,191
� quoi vous jouez ? Arr�tez �a !
1550
01:43:03,391 --> 01:43:06,144
Ils sont o�, tes gardes du corps ?
Prends �a !
1551
01:43:12,066 --> 01:43:15,495
Je suis Al Capone !
Ne me touchez pas !
1552
01:43:15,695 --> 01:43:17,613
Je suis Al Capone !
1553
01:43:40,637 --> 01:43:42,564
Il ne se rel�verait jamais.
1554
01:43:42,764 --> 01:43:47,111
Il fut lib�r� sept ans plus tard.
Atteint d'une maladie incurable.
1555
01:43:47,311 --> 01:43:51,365
Le 25 janvier 1947, � moiti� fou,
1556
01:43:51,565 --> 01:43:53,367
Al Capone expira.
1557
01:43:53,567 --> 01:43:56,870
Mais les graines malsaines
qu'il planta surv�curent.
1558
01:43:57,070 --> 01:44:01,333
Et nous continuons de combattre
les vestiges de son organisation
1559
01:44:01,533 --> 01:44:04,495
qui aujourd'hui encore
affecte chacun de nous.
118870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.