All language subtitles for Al Capone (Richard Wilson, 1959).french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:25,601 L'Am�rique vivait des temps in�dits, 2 00:00:25,801 --> 00:00:28,512 depuis la fin de la Premi�re Guerre mondiale. 3 00:00:29,054 --> 00:00:31,482 On peine � croire la r�alit� d'alors. 4 00:00:31,682 --> 00:00:33,392 Mais les faits sont l�. 5 00:00:34,059 --> 00:00:37,571 J'aimerais vous conter l'�v�nement cl� de cette �poque, 6 00:00:37,771 --> 00:00:41,233 car il est un h�ritage majeur pour nous. Aujourd'hui encore. 7 00:00:41,984 --> 00:00:44,537 Tout d�buta en 1919. 8 00:00:44,737 --> 00:00:46,705 Dix ann�es d'une lutte am�re 9 00:00:46,905 --> 00:00:50,876 entre la ville de Chicago, riche et en pleine croissance, 10 00:00:51,076 --> 00:00:53,287 et un criminel aussi rus� qu'impitoyable. 11 00:02:19,750 --> 00:02:20,835 L�-bas. 12 00:02:21,419 --> 00:02:22,378 Merci. 13 00:02:45,651 --> 00:02:47,069 Du calme. 14 00:02:48,446 --> 00:02:50,239 Ce n'est que du fromage. 15 00:02:51,699 --> 00:02:54,585 Un jour... tes blagues te co�teront les deux jambes. 16 00:02:54,785 --> 00:02:57,621 Bienvenue � Chicago, Al. 17 00:02:58,373 --> 00:02:59,424 Comment va ta m�re ? 18 00:02:59,624 --> 00:03:03,003 Bien. Elle t'envoie ce fromage, elle te croit affam�. 19 00:03:03,295 --> 00:03:06,598 Bones, voici mon ami Al Capone, des Five Points de Brooklyn. 20 00:03:06,798 --> 00:03:08,892 Il sera mon garde du corps. 21 00:03:09,092 --> 00:03:11,103 Va donc voir les tables de craps. 22 00:03:11,303 --> 00:03:12,596 J'y vais. 23 00:03:23,148 --> 00:03:24,533 - �a te pla�t ? - Et comment. 24 00:03:24,733 --> 00:03:26,368 Jamais vu autant de fric. 25 00:03:26,568 --> 00:03:30,989 Dis � ta mamma que les malins mangent � leur faim. � Chicago. 26 00:03:31,531 --> 00:03:33,533 C'est une ville bien gav�e. 27 00:03:34,576 --> 00:03:37,662 C'est ce qu'on gagne en une nuit. 28 00:03:38,371 --> 00:03:39,748 Viens, suis-moi. 29 00:03:40,248 --> 00:03:42,143 16 janvier, d�but de la prohibition. 30 00:03:42,417 --> 00:03:44,344 On ne pouvait pas r�ver mieux. 31 00:03:44,544 --> 00:03:46,430 � nous la fortune. 32 00:03:46,630 --> 00:03:50,425 Et gr�ce � qui ? � ces sauvages assoiff�s. 33 00:03:53,804 --> 00:03:55,847 Ils sont cens�s ne plus boire. 34 00:03:58,850 --> 00:04:00,653 Ils paieront cher pour en avoir. 35 00:04:00,853 --> 00:04:02,989 Et qui va les servir, � ton avis ? 36 00:04:03,189 --> 00:04:04,490 R�ponds, qui ? 37 00:04:04,690 --> 00:04:05,658 Exact. 38 00:04:05,858 --> 00:04:09,529 Le 16 janvier, je deviens un homme important. 39 00:04:11,447 --> 00:04:13,416 Allez, c'est pour moi ! 40 00:04:13,616 --> 00:04:14,992 Je suis en veine. 41 00:04:16,077 --> 00:04:17,453 Je relance. 42 00:04:20,498 --> 00:04:21,999 Comment va, Mack ? 43 00:04:22,417 --> 00:04:24,127 Epatant. 44 00:04:24,669 --> 00:04:26,346 - Les d�s sont encore pip�s ? - Oui. 45 00:04:26,546 --> 00:04:29,215 - J'en �tais s�r. - Mon ami Al Capone, de Brooklyn. 46 00:04:29,549 --> 00:04:31,684 Mack Keely. Journaliste et fut�. 47 00:04:31,884 --> 00:04:34,062 Si je l'�tais, j'�viterais ces tables. 48 00:04:34,262 --> 00:04:36,231 Al est mon nouvel associ�. 49 00:04:36,431 --> 00:04:38,933 - Nouveau videur ? - Exactement. 50 00:04:42,728 --> 00:04:45,740 - L'emporium de Johnny vous pla�t ? - Son quoi ? 51 00:04:45,940 --> 00:04:48,317 - Sontripot. - Tr�s bel endroit. 52 00:04:49,277 --> 00:04:51,446 On en a dix rien que dans le First Ward. 53 00:04:51,738 --> 00:04:53,081 Tu veux mon avis ? 54 00:04:53,281 --> 00:04:55,833 Alcool, jeux, filles... 55 00:04:56,033 --> 00:04:58,870 Il y a de quoi mourir heureux, dans le coin. 56 00:04:59,454 --> 00:05:00,797 - Je relance. - Attendez. 57 00:05:00,997 --> 00:05:03,509 L'�tranger vous portera chance... croyez-moi. 58 00:05:03,709 --> 00:05:06,545 - Tente le coup. - J'implore ma bonne �toile. 59 00:05:10,924 --> 00:05:12,393 Sept ! 60 00:05:12,593 --> 00:05:14,261 Par ici le fric. 61 00:05:17,139 --> 00:05:19,858 Comprenons-nous bien. Jeune Capone. 62 00:05:20,058 --> 00:05:22,194 Johnny vous aime bien, �a me suffit. 63 00:05:22,394 --> 00:05:23,654 Mais n'oubliez pas. 64 00:05:23,854 --> 00:05:25,981 Je suis le patron, dans le First Ward. 65 00:05:27,274 --> 00:05:29,660 Les jours de vote... seule ma voix compte. 66 00:05:29,860 --> 00:05:31,653 Ce district m'appartient. 67 00:05:32,071 --> 00:05:35,875 Le 4 Deuces et tout ce qui s'y trouve, c'est moi. 68 00:05:36,075 --> 00:05:37,549 - Pas vrai ? - Si, oncle Jim. 69 00:05:37,868 --> 00:05:39,628 D�couvrez-vous devant madame. 70 00:05:39,828 --> 00:05:41,121 Pardonnez-moi. 71 00:05:43,707 --> 00:05:45,339 La voiture attend, M. Colosimo. 72 00:05:46,210 --> 00:05:49,054 - Vous vouliez �tre � l'heure. - Exact, Peter. 73 00:05:49,254 --> 00:05:50,723 Particuli�rement ce soir. 74 00:05:50,923 --> 00:05:52,758 Rigoletto nous attend. 75 00:05:54,593 --> 00:05:56,053 Rigoletto ? 76 00:05:57,054 --> 00:05:59,481 Rigoletto est mon op�ra pr�f�r�. 77 00:05:59,681 --> 00:06:03,152 Quand Tetrazzini chante Caro nome... 78 00:06:03,352 --> 00:06:05,238 Et Caruso... 79 00:06:05,438 --> 00:06:09,242 Quand il chante La Donna � mobile... Une beaut� unique. 80 00:06:09,442 --> 00:06:10,869 Tiens donc ! 81 00:06:11,069 --> 00:06:13,905 - Vous l'avez entendu au Metropolitan ? - Non. 82 00:06:14,364 --> 00:06:16,416 Je n'ai approch� le Met qu'une fois, 83 00:06:16,616 --> 00:06:19,252 le jour o� j'ai entendu Caruso chanter 84 00:06:19,452 --> 00:06:21,788 pour l'effort de guerre, � Times Square. 85 00:06:23,456 --> 00:06:24,874 Regardez donc. 86 00:06:26,668 --> 00:06:30,046 "� mon ami Big Jim Colosimo... 87 00:06:31,548 --> 00:06:33,299 "Enrico Caruso." 88 00:06:34,759 --> 00:06:37,145 - Vous le connaissez ? - C'est un intime. 89 00:06:37,345 --> 00:06:38,721 Je vous le pr�senterai. 90 00:06:39,180 --> 00:06:40,723 - Merci. - Je vous en prie. 91 00:06:41,224 --> 00:06:42,559 Un instant. 92 00:06:47,188 --> 00:06:49,449 Un gar�on subtil. Et m�lomane. 93 00:06:49,649 --> 00:06:52,318 J'aime �a, le raffinement. 94 00:06:55,572 --> 00:06:56,948 D�gage ! 95 00:06:59,743 --> 00:07:01,453 Si tu reviens, je te tue. 96 00:07:59,637 --> 00:08:01,222 Je fis la connaissance 97 00:08:01,430 --> 00:08:04,692 d'Al Capone 5 jours seulement apr�s son arriv�e � Chicago. 98 00:08:04,892 --> 00:08:06,152 Qu'allez-vous faire ? 99 00:08:06,352 --> 00:08:10,607 Les voyous ne manquent pas. Ici. Je refuse d'en accueillir de nouveaux. 100 00:08:10,816 --> 00:08:12,826 Je ne faisais que mon travail. 101 00:08:13,026 --> 00:08:14,402 Avec trop de z�le. 102 00:08:14,861 --> 00:08:19,116 � votre sortie, je vous m�nerai moi-m�me au train pour Brooklyn. 103 00:08:19,408 --> 00:08:20,959 Voyez-vous. 104 00:08:21,159 --> 00:08:23,837 Je doute que �a plaise � M. Colosimo. 105 00:08:24,037 --> 00:08:25,297 - Vous croyez ? - Oui, monsieur. 106 00:08:25,497 --> 00:08:26,915 Sergent Schaefer ? 107 00:08:27,582 --> 00:08:30,460 Votre sup�rieur veut vous dire un mot. 108 00:08:36,049 --> 00:08:37,134 Tout va bien ? 109 00:08:39,553 --> 00:08:41,313 - Pardon. - Ce n'est rien. 110 00:08:41,513 --> 00:08:43,482 Merci pour le coup de main. 111 00:08:43,682 --> 00:08:47,894 Je ne suis qu'un simple crois�. Toujours au service de la justice. 112 00:08:49,187 --> 00:08:53,733 Sergent, vous n'avez aucune raison de retenir M. Capone, semble-t-il. 113 00:08:56,653 --> 00:08:57,621 Dehors. 114 00:08:57,821 --> 00:08:59,623 Juste un d�tail. 115 00:08:59,823 --> 00:09:02,334 Vous avez mal �crit mon nom. 116 00:09:02,534 --> 00:09:06,913 �a s'�pelle C-A-P-O-N-E. 117 00:09:08,123 --> 00:09:09,666 Il y a un E, � la fin. 118 00:09:10,542 --> 00:09:12,754 - Je ne l'oublierai pas. - Veillez-y. 119 00:09:14,589 --> 00:09:17,967 Suivez son conseil, soldat. Ce gar�on a de l'avenir. 120 00:09:23,639 --> 00:09:25,725 16 janvier 1920. 121 00:09:26,100 --> 00:09:27,852 La prohibition devient loi. 122 00:09:28,060 --> 00:09:31,731 L'acheminement clandestin d'alcool appara�t vite lucratif. 123 00:09:32,690 --> 00:09:34,784 Mais on d�cide vite de voir plus grand 124 00:09:34,984 --> 00:09:37,870 en contr�lant production et distribution. 125 00:09:38,070 --> 00:09:41,624 Devenue ill�gale, la soif n'en devient que plus imp�rieuse. 126 00:09:41,824 --> 00:09:45,411 Et quiconque paie pour l'apaiser enrichit les circuits du crime. 127 00:09:46,412 --> 00:09:50,174 Capone, conseill� par Keely, s'autorise � r�fl�chir. 128 00:09:50,374 --> 00:09:51,759 Puis s'en ouvre � Torrio. 129 00:09:51,959 --> 00:09:56,422 Lequel finit par r�unir les puissants parrains du North Side. 130 00:09:56,756 --> 00:10:00,018 � leur t�te. Dion "Dini" O'Banion, 131 00:10:00,218 --> 00:10:04,772 amoureux des fleurs, qui prosp�re en fa�ade comme fleuriste. 132 00:10:04,972 --> 00:10:09,685 Boiteux, il n'en a pas moins tu� 25 personnes de ses mains. 133 00:10:10,144 --> 00:10:14,199 George "Bugs" Moran, l'�l�gance fa�on North Side. 134 00:10:14,399 --> 00:10:17,828 Ex-taulard, ex-perceur de coffres. Ex-d�valiseur de banques. 135 00:10:18,028 --> 00:10:21,165 Earl Weiss, aussi appel� Hymie le Polonais. 136 00:10:21,365 --> 00:10:23,083 Il fr�quente assid�ment l'�glise 137 00:10:23,283 --> 00:10:27,204 et est l'une des g�chettes les plus craintes de Chicago. 138 00:10:27,579 --> 00:10:31,675 Notre commerce doit r�pondre aux lois conventionnelles des affaires. 139 00:10:31,875 --> 00:10:34,011 Nos querelles ne nous apportent rien. 140 00:10:34,211 --> 00:10:36,922 Contr�lons tout et nous serons tous riches. 141 00:10:37,381 --> 00:10:41,018 On se f�d�re, plus de d�tournements, plus de coups de force. 142 00:10:41,218 --> 00:10:45,139 La mainmise sur toute la ville ? Et sous un seul drapeau ? 143 00:10:45,597 --> 00:10:48,359 Et on d�gage contrebandiers et petits voyous. 144 00:10:48,559 --> 00:10:49,560 Pas vrai ? 145 00:10:50,102 --> 00:10:52,771 - Et qui sera M. Big ? - Toi ? 146 00:10:54,815 --> 00:10:56,650 Big Jim ? Qui a besoin de lui ? 147 00:10:57,234 --> 00:10:59,278 C'est le patron. 148 00:10:59,862 --> 00:11:01,997 Il a ses contacts, il les place tous. 149 00:11:02,197 --> 00:11:05,367 Quels contacts ? Cette ville est ouverte � tous. 150 00:11:05,576 --> 00:11:08,212 Exact, et gr�ce � qui ? � Big Jim. 151 00:11:08,412 --> 00:11:11,123 Il a acc�s au sommet de l'administration. 152 00:11:13,417 --> 00:11:17,097 Il est vieux et s'encro�te � trop d�penser. 153 00:11:17,297 --> 00:11:19,516 Tu sais ce qu'il va dire � Johnny ? 154 00:11:19,716 --> 00:11:22,761 Giovanni, tu me fais perdre mon temps. 155 00:11:25,430 --> 00:11:26,389 Giovanni ! 156 00:11:26,765 --> 00:11:31,853 Tu voudrais que je m'acoquine avec ce fleuriste irlandais du North Side ? 157 00:11:32,437 --> 00:11:35,240 Ces jeunes gens du North Side n'ont aucune classe. 158 00:11:35,440 --> 00:11:37,576 Une bande de vauriens, oui ! 159 00:11:37,776 --> 00:11:39,444 Giovanni, 160 00:11:40,028 --> 00:11:43,364 nous avons le First Ward. C'est bien suffisant. 161 00:11:43,907 --> 00:11:46,459 Restaurants, filles. Jeux. C'est assez. 162 00:11:46,659 --> 00:11:50,046 - Assez de sarcasmes ! - Qui a besoin de la bi�re ? 163 00:11:50,246 --> 00:11:52,582 Ce sera lui, je te dis ! 164 00:12:07,722 --> 00:12:10,183 Crois-moi, tu n'as pas une chance. 165 00:12:18,692 --> 00:12:21,370 Maudit fleuriste, il te poignardera dans le dos. 166 00:12:21,570 --> 00:12:24,916 Laisse tomber, Al. Grande gueule, mais brave gars. 167 00:12:25,116 --> 00:12:27,376 Big Jim les dressera, n'aie crainte. 168 00:12:27,576 --> 00:12:28,753 N'aie crainte ? 169 00:12:28,953 --> 00:12:32,590 Si tu ne te m�fies pas, ils s'empareront de la ville. 170 00:12:32,790 --> 00:12:36,293 Tu vas m'�couter, Johnny ! Pour nous tous comme pour toi. 171 00:12:36,502 --> 00:12:40,431 Le cerveau. C'est toi, Johnny-papa. Organiser, �a te conna�t. 172 00:12:40,631 --> 00:12:42,058 Le r�le de M. Big te revient. 173 00:12:42,258 --> 00:12:45,895 - Al, mon oncle... - Trois fois, on est all�s le voir. 174 00:12:46,095 --> 00:12:50,558 Incapable d'organiser... de voir grand. Un simple vendeur � la sauvette. 175 00:12:51,016 --> 00:12:52,852 Surveille ton langage ! 176 00:12:53,602 --> 00:12:58,407 - Je progresse, mais il faut du temps. - Trop tard. Ils te collent au train ! 177 00:12:58,607 --> 00:13:01,077 �coute-moi, Johnny... je t'en supplie. 178 00:13:01,277 --> 00:13:03,829 Il n'y a qu'un moyen d'arr�ter O'Banion. 179 00:13:04,029 --> 00:13:06,449 D�barrasse-toi de Big Jim et devient M. Big. 180 00:13:08,451 --> 00:13:10,545 Big Jim est mon oncle. 181 00:13:10,745 --> 00:13:12,872 Il est comme mon p�re. 182 00:13:14,415 --> 00:13:15,458 Je le sais, Johnny. 183 00:13:15,666 --> 00:13:17,251 Essaie de comprendre. 184 00:13:18,377 --> 00:13:20,264 On est dans les affaires. 185 00:13:20,464 --> 00:13:22,007 Les affaires. 186 00:13:22,591 --> 00:13:26,895 Et comme dans tout secteur, celui qui ne coop�re pas doit partir. 187 00:13:27,095 --> 00:13:30,607 - Ma famille... - Je comprends parfaitement, crois-moi. 188 00:13:30,807 --> 00:13:35,028 Mais O'Banion a raison. Big Jim vieillit, il s'encro�te. 189 00:13:35,228 --> 00:13:36,572 Tu comprends ? 190 00:13:36,772 --> 00:13:38,824 Il est une menace pour toi. 191 00:13:39,024 --> 00:13:41,651 Une menace pour toi, Johnny, 192 00:13:42,152 --> 00:13:46,114 et une menace pour toute l'organisation. 193 00:13:47,449 --> 00:13:50,160 - D�barrasse-toi de lui. - Ne parle pas comme �a. 194 00:13:51,161 --> 00:13:53,872 Johnny, �coute-moi. 195 00:13:54,289 --> 00:13:56,917 Johnny-papa, �coute-moi bien. 196 00:13:57,501 --> 00:14:02,297 Veux-tu vraiment te contenter de miettes pour le restant de tes jours ? 197 00:14:02,756 --> 00:14:05,058 Veux-tu rester un vendeur � la sauvette, 198 00:14:05,258 --> 00:14:07,895 ou veux-tu devenir M. Big ? 199 00:14:08,095 --> 00:14:09,396 Tu m'entends, Johnny ? 200 00:14:09,596 --> 00:14:13,642 M. Big. L'homme qui contr�le tout. 201 00:14:23,903 --> 00:14:25,580 Al, mon gar�on. 202 00:14:25,780 --> 00:14:27,415 Quel plaisir de te voir. 203 00:14:27,615 --> 00:14:30,376 �coute �a. Une merveille, ce bel canto. 204 00:14:30,576 --> 00:14:32,337 J'ai apport� du whisky canadien. 205 00:14:32,537 --> 00:14:34,214 Magnifique. 206 00:14:34,414 --> 00:14:37,333 Rien que le meilleur pour Big Jim Colosimo. 207 00:14:38,418 --> 00:14:42,639 Belles filles. Mets d'exception, alcools dignes de l'�lite... 208 00:14:42,839 --> 00:14:45,925 Que demander de plus ? Le meilleur, en toutes choses. 209 00:14:52,974 --> 00:14:54,559 Tu connais cet air ? 210 00:15:49,156 --> 00:15:51,867 Parlez, si vous n'avez rien � cacher. 211 00:15:53,827 --> 00:15:55,713 Je pr�f�re attendre mon avocat. 212 00:15:55,913 --> 00:15:58,549 Apr�s quoi vous nous signerez des aveux ? 213 00:15:58,749 --> 00:16:01,552 Il �tait comme un p�re. Pourquoi l'aurais-je tu� ? 214 00:16:01,752 --> 00:16:04,838 Il vous emp�chait de partager la ville avec O'Banion. 215 00:16:05,506 --> 00:16:07,391 Pas si vite, calmons-nous. 216 00:16:07,591 --> 00:16:10,185 Vous n'avez ni t�moins ni preuves. 217 00:16:10,385 --> 00:16:12,563 M. Torrio et moi, nous avons des t�moins. 218 00:16:12,763 --> 00:16:17,693 Dix gars qui vous diront qu'on jouait au billard sur North State Street. 219 00:16:17,893 --> 00:16:19,695 Riez si vous voulez, 220 00:16:19,895 --> 00:16:22,823 et menez-nous devant le juge, mais ne triomphez pas. 221 00:16:23,023 --> 00:16:25,743 Voici un ordre sign� par le juge McGiveney. 222 00:16:25,943 --> 00:16:28,071 - Lib�rez mes clients. - Compris, ma�tre. 223 00:16:30,281 --> 00:16:31,958 - Vous pouvez partir. - Merci. 224 00:16:32,158 --> 00:16:35,620 Remerciez le conseil municipal... pas moi. 225 00:16:43,211 --> 00:16:44,262 Et voil�. 226 00:16:44,462 --> 00:16:46,556 Que peuvent faire deux flics honn�tes ? 227 00:16:46,756 --> 00:16:49,059 Simplement ce qu'il y a de plus dur. 228 00:16:49,259 --> 00:16:51,344 Ne pas se salir les mains. 229 00:16:52,220 --> 00:16:53,813 - L�, tu m'entends ? - Oui. 230 00:16:54,013 --> 00:16:57,901 Parfait. Je la veux deux fois plus grande. 231 00:16:58,101 --> 00:17:00,362 Big Jim m�rite le meilleur. 232 00:17:00,562 --> 00:17:01,855 Je te parle ! 233 00:17:02,063 --> 00:17:05,367 Ce que tu n'as pas, tu le commandes. Johnny paiera. 234 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 - Compris. - Tant mieux. 235 00:17:08,862 --> 00:17:12,165 Un bel enterrement, quel r�gal pour les yeux. 236 00:17:12,365 --> 00:17:14,834 Chicago n'en aura jamais vu de plus beau. 237 00:17:15,034 --> 00:17:17,254 Je n'ai jamais vendu autant de fleurs. 238 00:17:17,454 --> 00:17:19,464 - Comment �crit-on "paix" ? - P-A-I-X. 239 00:17:19,664 --> 00:17:21,800 Pas si vite. 240 00:17:22,000 --> 00:17:23,510 Comment �crit-on "paix" ? 241 00:17:23,710 --> 00:17:24,719 - P. - P. 242 00:17:24,919 --> 00:17:25,929 - A-I. - A-I. 243 00:17:26,129 --> 00:17:28,089 - X. - X. 244 00:17:32,720 --> 00:17:34,647 Pour accompagner la couronne. 245 00:17:34,847 --> 00:17:39,477 "� mon ami Big Jim. Puisses-tu reposer en paix. Al." 246 00:17:40,936 --> 00:17:43,731 C'est une belle pens�e, Al. 247 00:17:45,566 --> 00:17:49,120 Tu te rappelles ce domestique, Pete Flannery... qui s'est fait flinguer ? 248 00:17:49,320 --> 00:17:50,788 Et alors ? 249 00:17:50,988 --> 00:17:53,574 Un Irlandais comme je les aime. 250 00:17:54,158 --> 00:17:58,045 - Envoie-lui une couronne. - C'est tr�s g�n�reux de ta part, Al. 251 00:17:58,245 --> 00:18:00,623 Voil� qui te grandit. 252 00:18:01,040 --> 00:18:03,134 Sa femme et son b�b� 253 00:18:03,334 --> 00:18:05,761 sauront appr�cier ton geste. 254 00:18:05,961 --> 00:18:07,221 Vraiment ? 255 00:18:07,421 --> 00:18:09,632 Envoies-en une grande. 256 00:18:12,510 --> 00:18:14,095 Tu veux que je te dise ? 257 00:18:15,346 --> 00:18:17,723 Il avait tout juste ton �ge. 258 00:18:18,808 --> 00:18:21,560 Quel malheur, mourir aussi jeune. 259 00:18:23,604 --> 00:18:25,272 Tu veux mon avis ? 260 00:18:25,731 --> 00:18:27,983 Il aurait d� apprendre � se planquer. 261 00:18:33,448 --> 00:18:36,493 Pour la 1re fois. Les gangs enterraient � Chicago. 262 00:18:37,702 --> 00:18:40,088 Tous les amis de Colosimo y �taient. 263 00:18:40,288 --> 00:18:43,583 Eminences du crime, pontes de la politique. 264 00:18:44,084 --> 00:18:46,094 R�unis autour d'un m�me cercueil. 265 00:18:46,294 --> 00:18:49,348 Observant ces porteurs profanant la mort, 266 00:18:49,548 --> 00:18:51,266 je me posai une question. 267 00:18:51,466 --> 00:18:54,102 Qui menait-on r�ellement au tombeau ? 268 00:18:54,302 --> 00:18:57,105 La d�pouille de Big Jim Colosimo 269 00:18:57,305 --> 00:18:59,224 ou celle de Chicago ? 270 00:19:00,851 --> 00:19:03,311 C'�tait un bien bel enterrement. 271 00:19:05,772 --> 00:19:07,824 A-t-on jamais vu autant de fleurs ? 272 00:19:08,024 --> 00:19:10,786 Quand mon heure viendra, je n'en veux pas moins. 273 00:19:10,986 --> 00:19:14,831 Tous ces gens... ce d�vouement. Des chandelles jusqu'� l'autel, 274 00:19:15,031 --> 00:19:16,583 comme un 4 juillet. 275 00:19:16,783 --> 00:19:19,044 Big Jim est enterr�, reprenons le travail. 276 00:19:19,244 --> 00:19:21,872 Nous lui avons offert un bel hommage. 277 00:19:22,581 --> 00:19:24,332 Et maintenant, g�n�ral Johnny, 278 00:19:24,833 --> 00:19:26,501 quels sont les projets ? 279 00:19:28,962 --> 00:19:30,297 Voici. 280 00:19:33,468 --> 00:19:34,969 Allons-y. 281 00:19:37,930 --> 00:19:41,601 Le 4 Deuces sera le si�ge. J'en prends la t�te. Des objections ? 282 00:19:44,437 --> 00:19:47,064 - Et mon territoire ? - Tout le North Side. 283 00:19:47,273 --> 00:19:49,192 Madison Street sera la fronti�re. 284 00:19:52,612 --> 00:19:53,488 Vendu. 285 00:19:54,280 --> 00:19:56,124 On ne franchit pas la ligne. 286 00:19:56,324 --> 00:19:58,534 Vous avez le nord. Nous... le sud. 287 00:19:59,035 --> 00:20:01,913 Le gang Genna et les fr�res Murphy nous aideront. 288 00:20:04,457 --> 00:20:06,509 Tu te gardes un joli terrain, Johnny. 289 00:20:06,709 --> 00:20:08,761 Je l'ai structur�, je le g�re. 290 00:20:08,961 --> 00:20:10,930 Tout intrus sera liquid�. 291 00:20:11,130 --> 00:20:14,183 Si tu peines � t'y tenir, le Balafr�. Appelle-moi. 292 00:20:14,383 --> 00:20:17,103 Si j'ai besoin de toi, Bugs, je rentre � Brooklyn. 293 00:20:17,303 --> 00:20:18,938 Et ne m'appelle pas le Balafr�. 294 00:20:19,138 --> 00:20:21,390 - Alors ? - Calme-toi, Al. 295 00:20:22,600 --> 00:20:26,863 C'�tait une bien belle journ�e. Je vous en tire mon chapeau. 296 00:20:27,063 --> 00:20:29,315 � bient�t, Johnny. 297 00:20:39,243 --> 00:20:40,994 Alors. Gumbare ? 298 00:20:41,703 --> 00:20:43,372 Fatigu� ? 299 00:20:44,832 --> 00:20:46,166 Regarde �a. Johnny. 300 00:20:46,583 --> 00:20:48,969 Rappelle-toi ton enfance. 301 00:20:49,169 --> 00:20:50,671 Et regarde cette carte. 302 00:20:51,839 --> 00:20:54,558 Je me revois, gamin, chez le boucher. 303 00:20:54,758 --> 00:20:59,179 Il y avait toujours une affiche... on y voyait un b�uf avec des lignes 304 00:20:59,972 --> 00:21:04,143 qui d�limitaient les bonnes pi�ces, les morceaux de choix. 305 00:21:05,436 --> 00:21:08,197 Aujourd'hui, les bouchers, c'est nous. 306 00:21:08,397 --> 00:21:10,983 � nous le filet, � eux la culotte. 307 00:21:21,243 --> 00:21:22,953 Que dire, Johnny ? 308 00:21:24,329 --> 00:21:26,790 - Tu bois beaucoup... - Et alors ? 309 00:21:27,791 --> 00:21:30,252 Et alors, rien. Tu es bien nerveux. 310 00:21:36,800 --> 00:21:40,680 Je ne voulais pas descendre Big Jim, voil� ce qui me rend nerveux. 311 00:21:42,056 --> 00:21:44,642 Tu n'as pas � t'inqui�ter. Il n'y a aucune... 312 00:21:45,351 --> 00:21:48,071 aucune preuve, aucun... 313 00:21:48,271 --> 00:21:50,190 aucun t�moin, rien. 314 00:21:52,859 --> 00:21:55,445 Je sais, tu as bien travaill�. 315 00:21:58,782 --> 00:22:01,534 Ce Pete Flannery avait une femme et un b�b�. 316 00:22:02,160 --> 00:22:04,204 J'ai fait envoyer une couronne. 317 00:22:05,288 --> 00:22:07,007 �a ne suffit pas. 318 00:22:07,207 --> 00:22:09,125 L'organisation va s'occuper d'eux. 319 00:22:10,126 --> 00:22:13,004 Bien s�r, Johnny-papa, absolument. 320 00:22:13,838 --> 00:22:15,924 - Je vais la voir. - Attends un peu. 321 00:22:16,216 --> 00:22:20,178 Je vais y aller. Laisse-moi faire, je m'occupe de tout. 322 00:22:21,346 --> 00:22:23,348 De tout, je le sais. 323 00:22:24,015 --> 00:22:26,226 Et tu le fais avec talent. Al. 324 00:22:29,896 --> 00:22:31,356 Al, 325 00:22:32,398 --> 00:22:34,868 j'engrange combien, cette ann�e ? 326 00:22:35,068 --> 00:22:37,445 Cette ann�e ? Je ne sais pas, disons... 327 00:22:38,071 --> 00:22:39,865 quelque chose comme... 328 00:22:40,241 --> 00:22:41,417 100 000 dollars ? 329 00:22:41,617 --> 00:22:44,787 - Et je te paie combien ? - Par semaine ? 330 00:22:45,454 --> 00:22:47,540 75 dollars par semaine. 331 00:22:47,998 --> 00:22:50,584 D�sormais, tu es mon partenaire. 332 00:22:51,961 --> 00:22:54,430 - Tu plaisantes ? - Non, Al. 333 00:22:54,630 --> 00:22:56,924 Tu deviens mon partenaire, � vie. 334 00:22:57,341 --> 00:23:02,138 � 25 %... �a te fait 25 000 par an. 500 la semaine, c'est un paquet de fric. 335 00:23:04,849 --> 00:23:06,308 Pourquoi cette g�n�rosit� ? 336 00:23:08,018 --> 00:23:09,812 Vois-tu, Al, 337 00:23:10,813 --> 00:23:13,482 je suis un adepte de l'assurance-vie. 338 00:23:14,275 --> 00:23:16,819 Et tu es la meilleure assurance qui soit. 339 00:23:37,173 --> 00:23:38,883 Torrio et Capone innocent�s 340 00:23:40,217 --> 00:23:42,179 - Oui ? - Mme Flannery ? 341 00:23:42,846 --> 00:23:44,181 C'est pour vous. 342 00:23:46,016 --> 00:23:47,809 - Merci. - Je vous en prie. 343 00:24:04,075 --> 00:24:06,787 - Al qui ? - C'est moi. Al Capone. 344 00:24:07,537 --> 00:24:10,257 - Al Capone ? - Oui, c'est mon nom. 345 00:24:10,457 --> 00:24:13,010 M. Torrio et moi �tions de bons amis de Pete. 346 00:24:13,210 --> 00:24:15,804 Je viens voir si vous avez besoin d'aide. 347 00:24:16,004 --> 00:24:18,473 - Vous l'avez tu� ? - S�rement pas. 348 00:24:18,673 --> 00:24:21,560 Je n'ai rien fait. D'ailleurs, pourquoi le tuer ? 349 00:24:21,760 --> 00:24:25,147 Il travaillait dur, et M. Colosimo l'appr�ciait. 350 00:24:25,347 --> 00:24:28,558 - Vous l'avez fait tuer. Sortez. - Attendez un peu. 351 00:24:29,518 --> 00:24:30,986 Comprenons-nous bien. 352 00:24:31,186 --> 00:24:34,448 Je n'ai rien fait, rien commandit�. Je vous explique. 353 00:24:34,648 --> 00:24:38,952 Quand vous tuez quelqu'un, il vous faut une bonne raison. 354 00:24:39,152 --> 00:24:40,829 Et je n'en avais aucune. 355 00:24:41,029 --> 00:24:44,659 Pete �tait mon ami, il ne m'a jamais rien fait. On l'aimait tous. 356 00:24:45,243 --> 00:24:48,838 Pensez-y. Il a eu un bel enterrement, vous n'avez rien pay�. 357 00:24:49,038 --> 00:24:52,258 Vous avez une rente � vie... c'est un confort certain. 358 00:24:52,458 --> 00:24:54,260 Et j'ai une surprise. 359 00:24:54,460 --> 00:24:56,137 Une rallonge, au cas o�. 360 00:24:56,337 --> 00:24:58,131 Reprenez votre sale fric. 361 00:24:59,632 --> 00:25:01,384 Sortez de chez moi. 362 00:25:03,553 --> 00:25:07,682 Vous n'avez pas les id�es claires. Vous avez un enfant, pensez � lui. 363 00:25:07,890 --> 00:25:12,028 Ne vous approchez pas d'elle. Sortez ou j'appelle la police. 364 00:25:12,228 --> 00:25:16,407 Allons, faites donc, Mme Flannery. Appelez la police. 365 00:25:16,607 --> 00:25:17,867 Vous voulez tout savoir ? 366 00:25:18,067 --> 00:25:22,288 Vous me plaisez, vraiment. Vous ne manquez pas de cran. 367 00:25:22,488 --> 00:25:24,824 Mais pensez � votre enfant. 368 00:25:30,830 --> 00:25:33,458 Derni�re chose, vous r�agissez bizarrement. 369 00:25:34,000 --> 00:25:38,671 Existe-t-il une loi qui interdit d'�tre gentil, d'aider les gens ? 370 00:25:39,213 --> 00:25:41,391 Vous pensez vraiment 371 00:25:41,591 --> 00:25:44,727 que votre argent et vos fleurs 372 00:25:44,927 --> 00:25:46,805 peuvent apaiser... 373 00:25:47,639 --> 00:25:49,525 Vous croyez que ces fleurs 374 00:25:49,725 --> 00:25:51,902 rendront son p�re � mon b�b� ? 375 00:25:52,102 --> 00:25:55,364 Arr�tez �a ! Comment osez-vous me frapper ? 376 00:25:55,564 --> 00:25:59,076 Vous venez me rembourser mon mari ? Que valait-il... selon vous ? 377 00:25:59,276 --> 00:26:03,080 Combien ? Les prix sont d�finis � l'avance, M. Capone ? 378 00:26:03,280 --> 00:26:04,907 Combien ? 379 00:26:09,119 --> 00:26:12,715 Certains gangsters d�sapprouvaient le partage de la ville. 380 00:26:12,915 --> 00:26:14,508 S'estimant l�s�s. 381 00:26:14,708 --> 00:26:17,753 Lorsqu'ils quittaient le rang, Al Capone et ses hommes 382 00:26:17,961 --> 00:26:20,005 venaient r�tablir l'ordre. 383 00:26:26,011 --> 00:26:27,354 Les fr�res Murphy liquid�s 384 00:26:27,554 --> 00:26:29,315 - Bonjour, Hymie. - Salut, Dini. 385 00:26:29,515 --> 00:26:32,559 - Belle matin�e, George. - � toi aussi, Dini. 386 00:26:35,646 --> 00:26:37,364 Des roses ? 387 00:26:37,564 --> 00:26:39,691 Les roses sont pour les amoureux. 388 00:26:46,615 --> 00:26:48,459 Fra�chement cueillie. 389 00:26:48,660 --> 00:26:50,837 Ma plante pr�f�r�e. 390 00:26:51,037 --> 00:26:53,540 Dini, tu as lu les titres ? 391 00:26:56,000 --> 00:26:57,585 �coutez �a. 392 00:26:58,253 --> 00:27:01,223 "Al Capone, sommit� de la p�gre, 393 00:27:01,423 --> 00:27:05,143 "interrog� au sujet du meurtre des fr�res Murphy, 394 00:27:05,343 --> 00:27:07,646 "a d�clar� ne rien en savoir 395 00:27:07,846 --> 00:27:10,857 "et a assur� que les Murphy �taient ses amis." 396 00:27:11,057 --> 00:27:13,610 Ce Capone tue comme il respire. 397 00:27:13,810 --> 00:27:18,323 S'il continue, la ville sortira Big Bill Thompson au prochain scrutin. 398 00:27:18,523 --> 00:27:20,692 Ce qui nous desservira. 399 00:27:21,609 --> 00:27:22,986 Dini, 400 00:27:23,445 --> 00:27:24,829 tu n'as qu'un mot � dire. 401 00:27:25,029 --> 00:27:26,331 Descendons-le. 402 00:27:26,531 --> 00:27:29,367 Patience, mes amis, patience. 403 00:27:30,034 --> 00:27:32,671 Laissons-le d'abord s'engraisser. 404 00:27:32,871 --> 00:27:34,798 La cible n'en sera que plus grosse. 405 00:27:34,998 --> 00:27:37,167 Tu comptes attendre longtemps ? 406 00:27:37,584 --> 00:27:42,464 Le temps qu'il fa�onne l'organisation � notre convenance. 407 00:27:43,089 --> 00:27:45,175 Ensuite, on prend les r�nes. 408 00:27:49,512 --> 00:27:51,482 Magnifique, Al. 409 00:27:51,682 --> 00:27:54,977 - Tu fais du gras, Al. - Du muscle, oui. 410 00:27:56,228 --> 00:27:58,155 Tu sais comment on appelle ce col ? 411 00:27:58,355 --> 00:27:59,865 - Un Lord Chesterfield. - Lord ? 412 00:28:00,065 --> 00:28:01,367 Chesterfield. 413 00:28:01,567 --> 00:28:05,329 Si tu veux savoir, j'emm�ne Chesterfield � l'op�ra, ce soir. 414 00:28:05,529 --> 00:28:09,125 Je veux que ce manteau soit pr�t pour 18 heures. 415 00:28:09,325 --> 00:28:10,918 - Je doute... - Vous y arriverez. 416 00:28:11,118 --> 00:28:14,455 Merci, M. Capone. C'est tr�s g�n�reux. 417 00:28:14,872 --> 00:28:18,509 Mon cher Alfonso, tu en as parcouru, du chemin. 418 00:28:18,709 --> 00:28:21,095 Ce soir, tu fr�quentes l'�lite. 419 00:28:21,295 --> 00:28:23,180 - Je veux te parler. - L'�me de la ville. 420 00:28:23,380 --> 00:28:26,726 - Tu veux quoi ? - Te parler. Quand tu auras un moment. 421 00:28:26,926 --> 00:28:29,562 Tony... occupe-toi de �a. Joe ? Brave gar�on. 422 00:28:29,762 --> 00:28:33,274 - On te dit homme du peuple. - Et alors ? J'appartiens au peuple. 423 00:28:33,474 --> 00:28:37,320 Il constitue ma client�le. Cette ville a soif. Je l'aime pour �a. 424 00:28:37,520 --> 00:28:39,438 Pr�pare-la � une petite infid�lit�. 425 00:28:39,647 --> 00:28:40,406 Pourquoi ? 426 00:28:40,606 --> 00:28:43,659 - On d�m�nage, Al. On s'en va. - Pourquoi ? 427 00:28:43,859 --> 00:28:44,827 Le nouveau maire. 428 00:28:45,027 --> 00:28:48,664 Dever ? Comme les autres. Il promet des r�formes et ne fait rien. 429 00:28:48,864 --> 00:28:51,834 Il parle... et il agit. Il a nomm� Schaefer capitaine, 430 00:28:52,034 --> 00:28:55,964 � la t�te d'une �quipe charg�e de faire le m�nage � Chicago. 431 00:28:56,164 --> 00:28:58,675 Il se heurtera au conseil municipal. 432 00:28:58,875 --> 00:29:01,053 Les flics. Le maire, laissez-moi rire ! 433 00:29:01,253 --> 00:29:03,013 - O'Banion, �a te parle ? - Bien s�r. 434 00:29:03,213 --> 00:29:05,715 Il a invit� quelques �lus � d�ner. Et alors ? 435 00:29:06,216 --> 00:29:09,970 Pas de simples �lus. Des gros bonnets. Et ils ont accept�. 436 00:29:10,470 --> 00:29:11,396 Et ? 437 00:29:11,596 --> 00:29:14,307 La presse en a parl� et le maire a vu rouge. 438 00:29:14,724 --> 00:29:18,603 D�s ce soir, certains d'entre eux vont d�missionner, dirons-nous. 439 00:29:19,938 --> 00:29:22,699 Il veut r�former, et il s'en donne les moyens. 440 00:29:22,899 --> 00:29:26,078 Au diable, lui et ses r�formes ! Quoi, on abandonne ? 441 00:29:26,278 --> 00:29:30,407 On se d�place en attendant le retour de Big Bill Thompson. 442 00:29:30,991 --> 00:29:34,870 - Pour aller o� ? - En banlieue. � 6 km � l'est. 443 00:29:35,454 --> 00:29:36,630 - Cicero ? - Oui. 444 00:29:36,830 --> 00:29:37,789 Mauvaise id�e. 445 00:29:38,248 --> 00:29:39,499 Al, 446 00:29:40,917 --> 00:29:42,286 c'est ce qu'il faut faire. 447 00:29:42,794 --> 00:29:45,297 Compris, Johnny-papa. C'est toi... le patron. 448 00:29:48,925 --> 00:29:50,060 Au fait, 449 00:29:50,260 --> 00:29:53,054 petite question : pourquoi Cicero ? 450 00:29:53,472 --> 00:29:57,226 Mon cher Al, on s'appr�te � y voter. 451 00:29:58,311 --> 00:30:00,354 Respectez le code de la route 452 00:30:01,856 --> 00:30:06,160 Ils investirent Cicero � la veille des �lections. 453 00:30:06,360 --> 00:30:10,540 Ils achet�rent les officiels. Choisirent leurs propres candidats 454 00:30:10,740 --> 00:30:12,992 et terroris�rent les �lecteurs. 455 00:30:18,456 --> 00:30:21,885 Lorsqu'enfin les �v�nements, soigneusement dissimul�s. 456 00:30:22,085 --> 00:30:23,803 Furent rapport�s � la capitale 457 00:30:24,003 --> 00:30:27,140 et que la garde nationale fut envoy�e sur place, 458 00:30:27,340 --> 00:30:28,725 il �tait trop tard. 459 00:30:28,925 --> 00:30:32,512 Le scrutin �tait clos. Cicero venait de tomber. 460 00:30:33,179 --> 00:30:36,149 La ville ouvrit ses portes au commerce de la bi�re 461 00:30:36,349 --> 00:30:38,860 et l'argent se mit � couler � flots. 462 00:30:39,060 --> 00:30:42,906 - Une splendeur... non ? - De la peau de chat sauvage, oui. 463 00:30:43,106 --> 00:30:45,450 Impossible, il co�te une fortune. 464 00:30:45,650 --> 00:30:49,245 Je m'en moque comme des fortunes que je perds aux courses. 465 00:30:49,445 --> 00:30:51,706 - R�gle leur compte � ces chevaux. - � qui ? 466 00:30:51,906 --> 00:30:52,999 Aux gagnants. 467 00:30:53,199 --> 00:30:56,753 Je ne vais pas aux courses pour �a, ce serait minable. 468 00:30:56,953 --> 00:30:58,756 J'y vais pour me faire plaisir. 469 00:30:58,956 --> 00:31:01,967 Ce que Capone fait, il le fait bien. 470 00:31:02,167 --> 00:31:03,427 Parfaitement. 471 00:31:03,627 --> 00:31:05,095 Je n'aime pas ce manteau. 472 00:31:05,295 --> 00:31:06,472 - Moi, si. - C'est vrai ? 473 00:31:06,672 --> 00:31:08,140 - Il me va. - Tu trouves ? 474 00:31:08,340 --> 00:31:10,517 - C'est toi qui l'ach�tes ? - Non ! 475 00:31:10,717 --> 00:31:12,177 Alors tu �crases. 476 00:31:15,097 --> 00:31:18,692 - Vous avez des vrais manteaux ? - Bien s�r, M. Capone. 477 00:31:18,892 --> 00:31:21,687 Montrez-les-nous. Le prix ne compte pas. 478 00:31:22,479 --> 00:31:25,199 Allons, Daniel Boone, l�che ce manteau. 479 00:31:25,399 --> 00:31:28,026 Le vison du Labrador, s'il vous pla�t. 480 00:31:32,698 --> 00:31:34,283 Voici, madame. 481 00:31:44,168 --> 00:31:47,796 - Al, mon ch�ri, il est sublime ! - �a te pla�t ? 482 00:31:48,005 --> 00:31:50,140 Joe, ram�ne-la, tu veux ? 483 00:31:50,340 --> 00:31:51,559 - Rentre. - � la maison ? 484 00:31:51,759 --> 00:31:53,852 - Parfaitement... � la maison. - Comment �a ? 485 00:31:54,052 --> 00:31:55,437 Garde-moi �a, Tony. 486 00:31:55,637 --> 00:31:57,598 J'ai belle allure ? 487 00:31:59,141 --> 00:32:00,518 Vous permettez ? 488 00:32:11,988 --> 00:32:13,907 Comment va, Mme Flannery ? 489 00:32:14,574 --> 00:32:17,118 J'ai failli ne pas vous reconna�tre. 490 00:32:17,619 --> 00:32:19,713 Je suis content de vous voir. 491 00:32:19,913 --> 00:32:23,300 - Navr�e, j'ai beaucoup de travail. - Vraiment ? 492 00:32:23,500 --> 00:32:25,710 Ne vous g�nez pas pour moi. 493 00:32:27,837 --> 00:32:29,222 Comment va la petite ? 494 00:32:29,422 --> 00:32:32,050 Laissez-moi deviner, elle doit avoir... 495 00:32:32,550 --> 00:32:34,219 quatre ans, je me trompe ? 496 00:32:35,553 --> 00:32:39,057 Si elle vous ressemble, elle doit �tre tr�s jolie. 497 00:32:39,682 --> 00:32:41,985 Comment osez-vous parler de ma fille. 498 00:32:42,185 --> 00:32:44,437 Vous qui avez fait tuer son p�re ? 499 00:32:45,188 --> 00:32:46,439 �coutez. 500 00:32:46,815 --> 00:32:49,609 Je n'ai fait tuer personne, vous vous souvenez ? 501 00:32:50,276 --> 00:32:52,662 J'essaie simplement d'�tre gentil. 502 00:32:52,862 --> 00:32:56,032 Je ne demande aucune faveur, merci. 503 00:33:02,665 --> 00:33:05,000 R�pondez � cette question : 504 00:33:05,876 --> 00:33:09,213 vous aimeriez les porter plut�t que de les vendre ? 505 00:33:10,214 --> 00:33:13,509 Je ne veux rien de vous... M. Capone. 506 00:33:13,926 --> 00:33:16,262 Allons, �coutez-vous. 507 00:33:17,054 --> 00:33:19,974 Ce n'est pas gentil de parler comme vous le faites. 508 00:33:21,434 --> 00:33:24,937 Comment s'adresse-t-on � quelqu'un qui a tu� votre mari ? 509 00:33:36,657 --> 00:33:38,200 Une minute. 510 00:33:40,035 --> 00:33:41,871 - Qui est-ce ? - T�l�gramme. 511 00:33:44,457 --> 00:33:46,000 Reculez. 512 00:33:47,543 --> 00:33:49,554 - M. Capone... - Dis-lui. 513 00:33:49,754 --> 00:33:51,597 - Me dire quoi ? - �coutez. Vous. 514 00:33:51,797 --> 00:33:54,091 Dis-lui, tu m'entends ? 515 00:33:55,885 --> 00:33:57,186 Dis-lui. 516 00:33:57,386 --> 00:33:59,105 - J'ai tu� votre mari. - Pour qui ? 517 00:33:59,305 --> 00:34:00,481 - Parle. - O'Banion. 518 00:34:00,681 --> 00:34:01,816 - Qui ? - O'Banion ! 519 00:34:02,016 --> 00:34:03,192 Ton nom. 520 00:34:03,392 --> 00:34:05,821 - Donne-lui ton nom ! - Eddie Dinoffrio. 521 00:34:06,021 --> 00:34:06,980 D�gagez-moi �a. 522 00:34:10,692 --> 00:34:12,736 Pas de bruit en descendant. 523 00:34:23,079 --> 00:34:24,623 Alors. Vous me croyez ? 524 00:34:25,457 --> 00:34:28,293 Pourquoi ne me laissez-vous pas tranquille ? 525 00:34:28,585 --> 00:34:29,761 Pourquoi ? 526 00:34:29,961 --> 00:34:33,223 Vous �tes la premi�re femme � m'�conduire, voil� pourquoi. 527 00:34:33,423 --> 00:34:36,134 - Je n'en crois rien. - C'est votre probl�me. 528 00:34:36,551 --> 00:34:38,520 Votre amie, au salon... 529 00:34:38,720 --> 00:34:40,731 Non, elle ne vous rejetterait pas. 530 00:34:40,931 --> 00:34:42,724 Vous parlez de Gladys ? 531 00:34:43,475 --> 00:34:48,155 Il y a une diff�rence entre une poule comme elle et une femme comme vous. 532 00:34:48,355 --> 00:34:52,159 Ces filles-l�, on leur dit "je t'aime" et c'est dans la poche. 533 00:34:52,359 --> 00:34:54,402 Vous n'�tes pas comme elles. 534 00:34:55,195 --> 00:34:57,781 Vous avez une petite fille adorable. 535 00:34:59,241 --> 00:35:00,659 Merci. 536 00:35:01,118 --> 00:35:03,912 Je vous en prie. Qui s'occupe d'elle, la journ�e ? 537 00:35:05,080 --> 00:35:07,175 Une voisine que je paie. 538 00:35:07,375 --> 00:35:09,043 Vous vivez seule ? 539 00:35:09,335 --> 00:35:10,386 Oui. 540 00:35:10,586 --> 00:35:12,463 Vous devez vous ennuyer. 541 00:35:13,214 --> 00:35:14,674 Je m'en sors. 542 00:35:17,301 --> 00:35:21,013 Une jolie femme comme vous ne devrait pas vivre seule. 543 00:35:21,305 --> 00:35:23,766 Apr�s tout, vous avez un enfant. 544 00:35:24,100 --> 00:35:27,070 Elle m�rite d'avoir sa m�re � temps plein. 545 00:35:27,270 --> 00:35:28,988 Je m'occupe bien d'elle. 546 00:35:29,188 --> 00:35:32,075 Soyez prudente, elle pourrait finir dans la rue. 547 00:35:32,275 --> 00:35:35,319 S�rement pas. Pas ma fille. 548 00:35:38,656 --> 00:35:42,702 J'ai v�cu dans la rue depuis mes 10 ans, je sais ce que c'est. 549 00:35:42,994 --> 00:35:44,629 Le berceau des gangsters. 550 00:35:44,829 --> 00:35:48,132 Tout doux, je n'aime pas qu'on me traite de gangster. 551 00:35:48,332 --> 00:35:51,761 Ne croyez pas tout ce qu'on dit, je ne suis pas un gangster. 552 00:35:51,961 --> 00:35:54,847 Je suis un homme d'affaires au service du peuple. 553 00:35:55,047 --> 00:35:58,601 Je lui offre l'alcool, les filles, le divertissement. 554 00:35:58,801 --> 00:36:00,728 Servir. Voil� ce que j'aime. 555 00:36:00,928 --> 00:36:03,806 Quand on ne voudra plus de moi, je dispara�trai. 556 00:36:04,557 --> 00:36:06,809 Vous brilleriez, en politique. 557 00:36:08,312 --> 00:36:12,616 Entre nous, je brillerais partout. Je pourrais �tre pasteur... politicien... 558 00:36:12,816 --> 00:36:16,195 Je suis n� du mauvais c�t� de la barri�re, voil� tout. 559 00:36:17,154 --> 00:36:18,706 Vous y croyez vraiment ? 560 00:36:18,906 --> 00:36:21,700 - Vous voulez savoir � quoi je crois ? - Allez-y. 561 00:36:22,951 --> 00:36:24,286 Moi. 562 00:36:24,745 --> 00:36:26,288 Al Capone. 563 00:36:26,955 --> 00:36:31,260 Je ne crois qu'en Al Capone car je ne peux me fier qu'� lui. 564 00:36:31,460 --> 00:36:33,178 Le monde est plein de gens. 565 00:36:33,378 --> 00:36:37,391 Et ils ont tous un prix. Les �lus, les taxis... tous. 566 00:36:37,591 --> 00:36:41,437 Tant que je connais leur prix et que je paie. Je reste au sommet. 567 00:36:41,637 --> 00:36:44,389 - Vous ne m'ach�terez pas. - Je le sais. 568 00:36:45,182 --> 00:36:47,017 C'est ce qui me pla�t. 569 00:36:54,191 --> 00:36:55,242 Et voil�. 570 00:36:55,442 --> 00:36:57,945 Vous me renvoyez � mes vertes ann�es. 571 00:36:58,737 --> 00:37:01,323 Je vais vous laisser. 572 00:37:01,865 --> 00:37:04,493 Excusez-moi, je ne voulais pas d�ranger. 573 00:37:06,745 --> 00:37:08,009 Vous ne me d�rangez pas. 574 00:37:10,332 --> 00:37:11,918 Vraiment ? 575 00:37:12,544 --> 00:37:13,753 J'ai un petit secret. 576 00:37:14,212 --> 00:37:15,847 Vous voulez l'entendre ? 577 00:37:16,047 --> 00:37:17,549 - Allez-y. - Tr�s bien. 578 00:37:18,091 --> 00:37:21,928 C'est le premier mot gentil que vous m'adressez. Maureen. 579 00:37:22,762 --> 00:37:24,305 Pardon... Mme Flannery. 580 00:37:25,014 --> 00:37:26,107 Voyez-vous. 581 00:37:26,307 --> 00:37:28,226 Ce qui me pla�t, chez vous... 582 00:37:30,895 --> 00:37:34,732 Ce qui me pla�t, c'est que vous n'accepterez d'argent de personne. 583 00:37:35,066 --> 00:37:36,159 Je vous respecte. 584 00:37:36,359 --> 00:37:40,238 Et croyez-moi, le respect ne s'ach�te pas, pas m�me une fortune. 585 00:37:41,114 --> 00:37:42,782 Vous le pensez vraiment ? 586 00:37:43,116 --> 00:37:44,033 Vraiment. 587 00:37:44,409 --> 00:37:48,129 Je suis un type marrant. Et j'ai parfois besoin de me livrer. 588 00:37:48,329 --> 00:37:50,582 De dire ce que je ressens. 589 00:37:54,043 --> 00:37:55,670 Vous devriez partir. 590 00:38:01,092 --> 00:38:03,261 Vous avez raison. 591 00:38:04,220 --> 00:38:06,347 Compris, jeune femme. 592 00:38:07,599 --> 00:38:10,310 J'essaie de franchir la barri�re. 593 00:38:12,562 --> 00:38:15,608 - Je devrais rester de mon c�t�. - Je n'ai pas dit �a. 594 00:38:27,161 --> 00:38:28,838 Vous savez ce que vous �tes ? 595 00:38:29,038 --> 00:38:30,581 Un ange. 596 00:38:30,915 --> 00:38:33,250 Vous comprenez ? Vous �tes un ange. 597 00:38:34,502 --> 00:38:36,387 C'est de �a que j'ai besoin. 598 00:38:36,587 --> 00:38:40,141 Pas d'une tapineuse, d'une tra�n�e, de toutes ces poules. 599 00:38:40,341 --> 00:38:41,710 Rien qui puisse s'acheter. 600 00:38:42,635 --> 00:38:45,721 Vous comprenez ce que je dis, Maureen ? 601 00:38:46,138 --> 00:38:47,932 J'ai besoin de vous. 602 00:38:48,224 --> 00:38:50,142 Et j'ai envie de vous. 603 00:38:55,606 --> 00:38:57,483 LIVRAISONS ET ENTREPO TS 604 00:39:02,029 --> 00:39:04,999 Belle installation. La meilleure de Chicago. 605 00:39:05,199 --> 00:39:09,128 C'est parfait mais �a ne vaut pas un demi-million. O'Banion t'a eu. 606 00:39:09,328 --> 00:39:12,506 Oublie-le. Je sais que j'ai �t� trop g�n�reux. 607 00:39:12,706 --> 00:39:15,844 - Trop g�n�reux ? Tu veux mon avis ? - Oui. 608 00:39:16,044 --> 00:39:17,137 - Pr�t ? - Vas-y. 609 00:39:17,337 --> 00:39:19,256 Il t'a arnaqu�. 610 00:39:20,215 --> 00:39:25,062 Quand Big Bill Thompson aura �t� r��lu, on vendra notre bi�re librement. 611 00:39:25,262 --> 00:39:28,106 On pr�pare notre retour, avec cette brasserie. 612 00:39:28,306 --> 00:39:30,067 Tu as fait une affaire, bravo. 613 00:39:30,267 --> 00:39:34,529 O� vas-tu ? J'attends les fournisseurs de Detroit, Indianapolis et Cleveland. 614 00:39:34,729 --> 00:39:37,282 Tu y arriveras seul. Je vais voir un tigre. 615 00:39:37,482 --> 00:39:41,870 - Un tigre ? - Un tigre. J'emm�ne une fille au zoo. 616 00:39:42,070 --> 00:39:45,699 - Au zoo. - Sa m�me adore les tigres. 617 00:39:47,909 --> 00:39:49,286 Merci. 618 00:40:02,632 --> 00:40:04,301 - � la voiture. - Les flics ! 619 00:40:12,184 --> 00:40:13,518 Op�ratrice ? 620 00:40:14,060 --> 00:40:18,191 Op�ratrice ? Passez-moi Trinity 2497. 621 00:40:24,822 --> 00:40:26,574 Je vous arr�te, Johnny. 622 00:40:27,575 --> 00:40:30,878 Je suis surpris qu'un homme d'affaires avis� comme vous 623 00:40:31,078 --> 00:40:33,923 ignore qu'il est interdit de produire de la bi�re. 624 00:40:34,123 --> 00:40:36,250 Particuli�rement le dimanche. 625 00:40:43,257 --> 00:40:45,935 On vous paie des tas d'or. Je n'aime pas �a. 626 00:40:46,135 --> 00:40:49,314 Moi non plus. La libert� provisoire, c'�tait inesp�r�. 627 00:40:49,514 --> 00:40:52,483 Me donner aux f�d�raux... moi ! Sortez-moi de l�. 628 00:40:52,683 --> 00:40:54,193 Cette fois, c'est s�rieux. 629 00:40:54,393 --> 00:40:57,488 Des salades ! Et ces dossiers, � quoi servent-ils ? 630 00:40:57,688 --> 00:41:00,450 Des milliers de noms ! Tous ceux qu'on a arros�s. 631 00:41:00,650 --> 00:41:04,195 Tous... ils ont encaiss�. Du simple flic aux huiles de la ville. 632 00:41:04,403 --> 00:41:07,248 Vous lisez, vous �pluchez et vous trouvez, pig� ? 633 00:41:07,448 --> 00:41:10,034 Trouvez-nous de quoi sortir Johnny de l�. 634 00:41:10,618 --> 00:41:13,796 - Il n'y coupera pas, cette fois. - Pourquoi pas ? 635 00:41:13,996 --> 00:41:17,508 Parce qu'on n'ach�te pas le gouvernement des �tats-Unis. 636 00:41:17,708 --> 00:41:20,930 - L'affaire est au niveau f�d�ral. - Tu �cris un papier ? 637 00:41:21,130 --> 00:41:25,351 Je m'y mets au plus vite, je ferai tout mon possible. 638 00:41:25,551 --> 00:41:29,721 Pas si vite. Prenez ces papiers. Je parle dans le vide ? 639 00:41:30,139 --> 00:41:31,557 Compris. 640 00:41:32,724 --> 00:41:33,817 C'est louche. 641 00:41:34,017 --> 00:41:36,320 Quelque chose cloche, Johnny-papa. 642 00:41:36,520 --> 00:41:39,782 O'Banion a fait tourner la brasserie pendant trois ans. 643 00:41:39,982 --> 00:41:41,951 Jamais une descente. Rien. 644 00:41:42,151 --> 00:41:44,745 Johnny la reprend et les flics d�barquent. 645 00:41:44,945 --> 00:41:48,582 Tu veux mon avis. Johnny-papa ? C'est un pi�ge, un coup mont�. 646 00:41:48,782 --> 00:41:50,251 R�fl�chis un peu. 647 00:41:50,451 --> 00:41:54,129 O� �taient les cadors de Cleveland, d'lndianapolis, de Detroit ? 648 00:41:54,329 --> 00:41:58,467 Au poste, on raconte qu'un fleuriste a jug� de son devoir civique... 649 00:41:58,667 --> 00:42:00,886 - L'lrlandais. - Un fleuriste, c'est vague. 650 00:42:01,086 --> 00:42:04,265 - �a me suffit. Je m'en occupe. - Parlons-en, Al. 651 00:42:04,465 --> 00:42:05,933 Pas le temps, je veux O'Banion. 652 00:42:06,133 --> 00:42:08,844 Il est prot�g� par de bonnes g�chettes. 653 00:42:09,178 --> 00:42:10,846 Je me moque de ses joujoux. 654 00:42:11,263 --> 00:42:14,099 Al, je veux d'abord en parler. 655 00:42:15,934 --> 00:42:17,778 Parle, dans ce cas ! 656 00:42:17,978 --> 00:42:19,655 Apr�s les mots vint l'attente. 657 00:42:19,855 --> 00:42:24,119 Puis un grand nom de la p�gre mourut. Et il fallut l'enterrer dignement. 658 00:42:24,319 --> 00:42:27,489 Naturellement, c'est O'Banion qui fournirait les fleurs. 659 00:42:27,989 --> 00:42:30,784 Weiss �tait � la messe, ce matin l�. 660 00:42:43,630 --> 00:42:47,183 Bonjour, Pietro. Tu viens chercher les fleurs pour Merlo ? 661 00:42:47,383 --> 00:42:48,259 Exact, Dini. 662 00:42:48,468 --> 00:42:51,471 Ravi de ta visite. Tout est pr�t. Quelle joie. 663 00:42:51,679 --> 00:42:53,181 Ravi de te voir, mon ami. 664 00:43:34,348 --> 00:43:35,358 Tu prends tout ? 665 00:43:35,558 --> 00:43:38,185 Oui. Je n'aurai plus besoin de la voiture. 666 00:43:43,357 --> 00:43:44,400 Tiens-toi pr�t. 667 00:44:00,416 --> 00:44:03,544 Doucement. Mon grand. C'est bien. 668 00:44:13,471 --> 00:44:15,565 Du lait, comme un b�b�... 669 00:44:15,765 --> 00:44:18,225 Ne parle pas, garde tes forces. 670 00:44:21,228 --> 00:44:24,565 J'ai mis des millions de dollars de c�t�... 671 00:44:25,608 --> 00:44:27,119 � quoi bon ? 672 00:44:27,319 --> 00:44:30,697 Dans deux semaines, tu seras dehors � cabrioler. 673 00:44:32,365 --> 00:44:36,745 - J'ai l'impression qu'on m'a d�capit�. - Tu seras vite sur pied. 674 00:44:38,747 --> 00:44:40,165 Al... 675 00:44:41,082 --> 00:44:44,294 quand un homme a droit, miraculeusement, 676 00:44:44,753 --> 00:44:47,088 � une deuxi�me chance... 677 00:44:47,798 --> 00:44:50,050 il doit ouvrir... 678 00:44:50,425 --> 00:44:51,718 Doucement. Johnny. 679 00:44:54,679 --> 00:44:58,141 Il doit ouvrir les yeux et comprendre la le�on ? 680 00:44:58,350 --> 00:45:01,153 �coute-moi bien. Johnny-papa. 681 00:45:01,353 --> 00:45:03,238 Je te le jure, 682 00:45:03,438 --> 00:45:06,316 sur la tombe de ma m�re, jelesaurai. 683 00:45:06,608 --> 00:45:08,485 Non, Al. 684 00:45:08,819 --> 00:45:10,987 Je ne veux plus de tueries. 685 00:45:11,947 --> 00:45:13,990 Je vais quitter cette ville. 686 00:45:14,407 --> 00:45:16,835 Je vais les laisser me coffrer. 687 00:45:17,035 --> 00:45:20,756 Tu ne peux pas quitter l'organisation, tu la tuerais. 688 00:45:20,956 --> 00:45:22,582 Je n'en peux plus. 689 00:45:22,999 --> 00:45:26,261 Allons, allons, gumbare ! 690 00:45:26,461 --> 00:45:27,930 Tu sais � qui tu parles ? 691 00:45:28,131 --> 00:45:30,308 � Alfonso. Tu te souviens ? 692 00:45:30,508 --> 00:45:32,352 L'homme cens� �tre ton partenaire. 693 00:45:32,552 --> 00:45:34,679 Partenaire � vie, tu l'avais dit. 694 00:45:35,263 --> 00:45:36,681 Al, 695 00:45:37,098 --> 00:45:39,016 j'ai 45 ans. 696 00:45:39,350 --> 00:45:41,018 Je veux vivre. 697 00:45:41,811 --> 00:45:44,155 Tu vas vivre, Johnny. Mais vois-tu, 698 00:45:44,355 --> 00:45:48,243 si un rustaud comme O'Banion t'importune. Faut le liquider. 699 00:45:48,443 --> 00:45:51,904 Et apr�s ? Weiss ? Moran ? 700 00:45:52,530 --> 00:45:54,207 Qui m'importunera ? 701 00:45:54,407 --> 00:45:56,501 Tu ne peux pas partir maintenant. 702 00:45:56,701 --> 00:45:59,545 Imagine la fortune � laquelle tu renoncerais. 703 00:45:59,745 --> 00:46:04,250 Big Bill Thompson va revenir... toute la ville t'appartiendra. 704 00:46:05,168 --> 00:46:08,546 Tu veux poss�der la ville ? � ta guise. 705 00:46:09,255 --> 00:46:10,923 Mais le soir, en te couchant, 706 00:46:11,757 --> 00:46:16,471 rappelle-toi le conseil d'un vieil imb�cile. 707 00:46:18,514 --> 00:46:20,024 Porte... 708 00:46:20,224 --> 00:46:22,894 Porte toujours un gilet pare-balles. 709 00:46:24,520 --> 00:46:26,147 Promis, gumbare. 710 00:46:29,609 --> 00:46:31,954 En fait de gilet pare-balles. 711 00:46:32,154 --> 00:46:36,366 Capone s'offrit une voiture blind�e d'une valeur de 30 000 dollars. 712 00:46:39,453 --> 00:46:41,088 Torrio, sous une bonne �toile, 713 00:46:41,288 --> 00:46:46,051 se r�tablit, passa un an en prison puis quitta Chicago en paix. 714 00:46:46,251 --> 00:46:49,546 Capone �tait d�sormais le grand patron. 715 00:47:21,703 --> 00:47:23,288 La police. 716 00:47:24,748 --> 00:47:26,333 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 717 00:47:37,762 --> 00:47:39,431 C'est un pi�ge ! 718 00:48:29,606 --> 00:48:31,858 - Tu es entier ? - Oui. 719 00:48:32,358 --> 00:48:34,411 - C'�tait Weiss ? - Oui. 720 00:48:34,612 --> 00:48:36,071 Je vois. 721 00:49:07,353 --> 00:49:09,063 Beaucoup de moutarde. 722 00:49:42,848 --> 00:49:43,899 Aucun commentaire. 723 00:49:44,099 --> 00:49:46,276 - Une piste, pour Weiss ? - Aucune. 724 00:49:46,476 --> 00:49:48,862 - Capone est recherch� ? - Pas de commentaire. 725 00:49:49,062 --> 00:49:51,323 Quand ces crimes vont-ils cesser ? 726 00:49:51,523 --> 00:49:54,818 103 gangsters ont �t� abattus en trois ans. 727 00:49:55,235 --> 00:49:59,156 Capitaine... ma r�daction se demande pourquoi vous n'arr�tez personne. 728 00:49:59,614 --> 00:50:02,284 Je l'ignore, Keely. Expliquez-lui, vous. 729 00:50:02,742 --> 00:50:04,878 3 millions d'habitants contre un seul... 730 00:50:05,078 --> 00:50:06,079 - Capitaine. - Oui ? 731 00:50:06,288 --> 00:50:07,664 Al Capone vous demande. 732 00:50:08,373 --> 00:50:09,833 Je le prends ici. 733 00:50:12,586 --> 00:50:15,305 Capitaine ? J'ai appris, pour mon ami Weiss. 734 00:50:15,505 --> 00:50:17,137 Vous voulez me voir, j'imagine. 735 00:50:17,591 --> 00:50:19,968 Passez donc, si vous voulez avouer. 736 00:50:21,428 --> 00:50:23,772 Comment �a, avouer ? 737 00:50:23,972 --> 00:50:26,233 J'ai pass� la journ�e ici, � Cicero. 738 00:50:26,433 --> 00:50:29,653 Et puis, Weiss �tait un ami. Pourquoi l'aurais-je tu� ? 739 00:50:29,853 --> 00:50:31,271 Nous �tions... 740 00:50:34,816 --> 00:50:37,068 Pourquoi aurait-il tu� Weiss ? 741 00:50:37,277 --> 00:50:38,745 - Il vient ? - Non. 742 00:50:38,946 --> 00:50:39,894 Allez le chercher. 743 00:50:40,198 --> 00:50:43,701 Il envoie ses tueurs. Ils font leur job et disparaissent. 744 00:50:43,910 --> 00:50:45,378 - Arr�tez-le. - Vous pourriez ? 745 00:50:45,578 --> 00:50:48,881 Je perdrais mon temps. Trop de gens aiment l'argent. 746 00:50:49,081 --> 00:50:51,083 Excusez-moi, j'ai du travail. 747 00:51:02,929 --> 00:51:04,263 Eh bien ? 748 00:51:06,516 --> 00:51:09,560 Capitaine... en avez-vous d�j� fum� de semblables ? 749 00:51:10,937 --> 00:51:13,114 Excellent bouquet. 750 00:51:13,314 --> 00:51:15,033 Que voulez-vous ? 751 00:51:15,233 --> 00:51:18,244 Voyez-vous... j'ai une question. 752 00:51:18,444 --> 00:51:20,488 Je vous �coute. 753 00:51:21,239 --> 00:51:25,043 Capitaine... imaginons un homme. 754 00:51:25,243 --> 00:51:27,245 Un homme haut plac�... 755 00:51:28,412 --> 00:51:30,006 dans un commerce d'import. 756 00:51:30,206 --> 00:51:32,717 - La bi�re ? - Par exemple. 757 00:51:32,917 --> 00:51:36,671 - Vous permettez que je m'asseye ? - Faites comme chez vous. 758 00:51:38,798 --> 00:51:43,429 Imaginons que cet homme souhaite d�placer sa marchandise de nuit. 759 00:51:43,846 --> 00:51:45,606 � travers ce quartier ? 760 00:51:45,806 --> 00:51:46,890 Pourquoi pas ? 761 00:51:47,474 --> 00:51:50,310 Cet homme pourrait vouloir payer... 762 00:51:51,145 --> 00:51:52,938 3 $ le f�t pour une autorisation. 763 00:51:53,564 --> 00:51:54,523 Combien de f�ts ? 764 00:51:55,023 --> 00:51:57,484 300, 400, peut-�tre 500 par semaine. 765 00:51:58,777 --> 00:52:00,871 �a pourrait lui co�ter... 766 00:52:01,071 --> 00:52:03,574 de 1 200 � 1 500 dollars par semaine. 767 00:52:04,700 --> 00:52:06,660 - Toutes les semaines ? - Probable. 768 00:52:07,286 --> 00:52:09,329 Le pr�sident gagne moins que �a. 769 00:52:10,414 --> 00:52:12,458 M�me Babe Ruth gagne moins. 770 00:52:13,917 --> 00:52:14,835 Continuez. 771 00:52:15,294 --> 00:52:19,098 Connaissez-vous un homme, une autorit� dans le secteur, 772 00:52:19,298 --> 00:52:20,424 qui serait tent� ? 773 00:52:20,883 --> 00:52:25,563 Keely, votre ami Al Capone op�re plus ou moins au grand air. 774 00:52:25,763 --> 00:52:30,309 Il est mauvais, vicieux, mais au moins, nous connaissons l'ennemi. 775 00:52:32,352 --> 00:52:36,282 Vous... Keely, vous vous drapez d'une cape de respectabilit�. 776 00:52:36,482 --> 00:52:40,110 Vous et des centaines de parasites vivez gr�ce � Capone. 777 00:52:40,986 --> 00:52:43,331 Vous avez la richesse, le pouvoir. 778 00:52:43,531 --> 00:52:45,325 Et vous �tes pire que lui 779 00:52:45,533 --> 00:52:50,213 car sans vous et vos semblables, cette meute de politiciens v�reux, 780 00:52:50,413 --> 00:52:52,290 Al Capone n'existerait pas. 781 00:52:52,499 --> 00:52:56,127 Capitaine... je ne suis qu'un simple journaliste. 782 00:52:56,419 --> 00:52:59,514 Ne vous d�cr�tez pas journaliste dans mon bureau ! 783 00:52:59,714 --> 00:53:03,893 Ces �diteurs qu'on a tabass�s � Burnham et � Cicero, eux. Le sont. 784 00:53:04,093 --> 00:53:06,930 Ils luttent contre Capone, eux. Quant � vous, 785 00:53:07,388 --> 00:53:11,226 vous n'�tes que le messager le mieux pay� de l'histoire. 786 00:53:12,519 --> 00:53:14,905 Je sais tout de vous, Keely. 787 00:53:15,105 --> 00:53:17,991 Votre train de vie, vos co�teuses voitures, 788 00:53:18,191 --> 00:53:21,494 les 35 000 dollars que vous avez gagn�s l'an dernier. 789 00:53:21,694 --> 00:53:23,947 Pay�s par qui ? Capone ! 790 00:53:24,447 --> 00:53:27,826 Vous �tes la honte du journalisme int�gre. 791 00:53:28,368 --> 00:53:30,286 Sortez d'ici, sale... 792 00:53:35,083 --> 00:53:37,168 Merci pour vos aimables paroles. 793 00:53:38,044 --> 00:53:39,930 S�r de ne pas vouloir r�pondre ? 794 00:53:40,130 --> 00:53:41,640 Si. 795 00:53:41,840 --> 00:53:43,508 Je vais vous r�pondre. 796 00:53:45,051 --> 00:53:48,347 Je ne peux pas vous toucher, vous �tes trop visqueux. 797 00:53:49,056 --> 00:53:52,485 Mais dites � Capone qu'on finira par l'avoir. 798 00:53:52,685 --> 00:53:55,154 D�livrez-lui ce message de ma part, 799 00:53:55,354 --> 00:53:57,314 messager. 800 00:54:00,860 --> 00:54:04,872 Thompson remporte 2 428 voix, 801 00:54:05,072 --> 00:54:08,626 et Dever. 1 292 voix. 802 00:54:08,826 --> 00:54:13,756 Dans le 5e district. Le r�sultat confirme ce raz-de-mar�e. 803 00:54:13,956 --> 00:54:17,209 Le nouveau maire de Chicago est Big Bill Thompson. 804 00:54:26,886 --> 00:54:29,021 Al, la ville t'est grande ouverte. 805 00:54:29,221 --> 00:54:32,316 On rentre � Chicago et personne ne s'y opposera. 806 00:54:32,516 --> 00:54:33,526 Bien dit ! 807 00:54:33,726 --> 00:54:35,528 Et ton Q.G. ? L'h�tel de ville ? 808 00:54:35,728 --> 00:54:38,531 S�rement pas. Le c�ur du quartier financier. 809 00:54:38,731 --> 00:54:41,942 South Clark Street, et sur deux �tages ! 810 00:54:42,860 --> 00:54:45,079 En face de la National Bank 811 00:54:45,279 --> 00:54:50,035 et � deux rues de l'h�tel de ville, on en a les �paules. 812 00:54:50,660 --> 00:54:51,503 Bravo. Al. 813 00:54:51,703 --> 00:54:54,631 Suis-moi et vis dans la soie. J'ai de grands projets. 814 00:54:54,831 --> 00:54:55,999 � la v�tre ! 815 00:55:01,087 --> 00:55:03,515 Novembre 1927. 816 00:55:03,715 --> 00:55:06,810 Le monde de la p�gre avait envahi celui des affaires. 817 00:55:07,010 --> 00:55:11,940 D�sormais. Black-jack et mitraillette rimaient avec col blanc et veston. 818 00:55:12,140 --> 00:55:15,694 Al Capone offrit � l'Am�rique une nouvelle d�finition du crime 819 00:55:15,894 --> 00:55:18,363 toujours � l'�uvre de nos jours. 820 00:55:18,563 --> 00:55:20,157 100 millions de dollars. 821 00:55:20,357 --> 00:55:25,037 � mon arriv�e... Big Jim et Johnny Torrio m'ont initi� au jeu et aux filles. 822 00:55:25,237 --> 00:55:27,623 La prohibition a d�cupl� nos gains. 823 00:55:27,823 --> 00:55:31,460 � nous d'investir, d'organiser, de jouer dans les r�gles. 824 00:55:31,660 --> 00:55:34,421 Il faut contr�ler tous les commerces l�gaux. 825 00:55:34,621 --> 00:55:36,757 - Lefty, ton cr�neau. - Bi�re et alcool. 826 00:55:36,957 --> 00:55:40,961 Tu ajoutes � ta liste sucreries, chewing-gums. Bretzels. 827 00:55:41,253 --> 00:55:43,338 Louie, dans les h�tels et les restos, 828 00:55:43,547 --> 00:55:46,767 en plus du linge, ils paieront le couvert et le sucrier. 829 00:55:46,967 --> 00:55:50,063 Et le linge sale sera lav� dans nos laveries. 830 00:55:50,263 --> 00:55:52,932 Et �a vaut pour tous les secteurs. 831 00:55:53,141 --> 00:55:56,110 Ceux qui protestent, vous les envoyez � Al Capone. 832 00:55:56,310 --> 00:55:58,363 Qu'ils viennent voir Al Capone. 833 00:55:58,563 --> 00:55:59,897 Compris. 834 00:56:02,817 --> 00:56:04,494 - Bugs Moran. - Qu'il entre. 835 00:56:04,694 --> 00:56:06,654 Du calme, on se d�tend. 836 00:56:12,201 --> 00:56:14,954 Je passe admirer tes nouveaux locaux. 837 00:56:16,164 --> 00:56:17,757 C'est quelque chose ! 838 00:56:17,957 --> 00:56:19,300 Deux �tages. 839 00:56:19,500 --> 00:56:23,796 Deux �tages, 50 employ�s, autant de comptables, et tout est r�glo. 840 00:56:24,964 --> 00:56:28,017 Je pr�f�re �a � ton h�tel miteux de Cicero. 841 00:56:28,217 --> 00:56:30,136 Il y a moins de courants d'air. 842 00:56:31,262 --> 00:56:32,513 Content de te voir. 843 00:56:36,684 --> 00:56:39,070 Prends place, d�tends-toi. 844 00:56:39,270 --> 00:56:41,906 Comment va, dans le North Side ? 845 00:56:42,106 --> 00:56:45,285 C'est bien calme, depuis l'accident d'Hymie Weiss. 846 00:56:45,485 --> 00:56:47,945 - Quel malheur... - Oui. 847 00:56:48,279 --> 00:56:50,623 Madison Street, �a te dit quelque chose ? 848 00:56:50,823 --> 00:56:53,168 La ligne de d�marcation entre nord et sud. 849 00:56:53,368 --> 00:56:55,588 Tu n'en es qu'� une rue. 850 00:56:55,788 --> 00:56:56,955 Des vues sur le nord ? 851 00:56:57,873 --> 00:57:00,759 Je suis ton ami, Bugs. Pas question de t'envahir. 852 00:57:00,959 --> 00:57:03,387 Le North Side t'appartient. 853 00:57:03,587 --> 00:57:05,255 J'ai fait �voluer ma vision. 854 00:57:05,672 --> 00:57:10,102 J'ai ici un dossier sur chaque commerce l�gal de la ville. 855 00:57:10,302 --> 00:57:13,647 Transport routier, garages, 856 00:57:13,847 --> 00:57:17,893 teinturerie, laiterie... Tous paieront ma protection. 857 00:57:19,144 --> 00:57:21,146 Ta protection contre quoi ? 858 00:57:21,522 --> 00:57:22,865 Contre nous. 859 00:57:23,065 --> 00:57:24,942 - Pas vrai ? - Vrai ! 860 00:57:42,251 --> 00:57:46,555 La nouvelle conception du commerce selon Al Capone ne plut pas � tous, 861 00:57:46,755 --> 00:57:50,259 mais ses vendeurs savaient se montrer tr�s persuasifs. 862 00:57:51,885 --> 00:57:54,481 Les habitants. Dirig�s par des �lus corrompus, 863 00:57:54,681 --> 00:57:59,686 durent acquitter des taxes sur ce qu'ils mangeaient, buvaient ou portaient. 864 00:58:00,854 --> 00:58:03,365 - Allez-y. - Depuis dix ans... M. Capone, 865 00:58:03,565 --> 00:58:06,651 je g�re la meilleure cha�ne de laveries de la ville. 866 00:58:06,860 --> 00:58:10,780 J'offre un emploi � des centaines d'honn�tes citoyens. 867 00:58:11,573 --> 00:58:14,000 J'ai refus� de payer pour ma protection 868 00:58:14,200 --> 00:58:16,544 et mes magasins ont explos�. 869 00:58:16,744 --> 00:58:18,505 Vous auriez d� vous assurer. 870 00:58:18,705 --> 00:58:22,467 Quand j'�tais un enfant, en Pologne, M. Capone. 871 00:58:22,667 --> 00:58:26,304 Les percepteurs et les soldats venaient dans nos villages, 872 00:58:26,504 --> 00:58:29,266 ils nous volaient tout et nous frappaient. 873 00:58:29,466 --> 00:58:31,509 J'ai �migr� pour �tre libre. 874 00:58:32,927 --> 00:58:37,307 Mais j'ai parfois le sentiment de n'avoir jamais quitt� mon village. 875 00:58:38,349 --> 00:58:40,393 Je suis tr�s occup�, M. Hoffman. 876 00:58:41,060 --> 00:58:44,614 Apr�s m'�tre battu si longtemps, je n'ai qu'� mourir ou �... 877 00:58:44,814 --> 00:58:47,033 Ou � quoi, M. Hoffman ? 878 00:58:47,233 --> 00:58:48,193 Ou �... 879 00:58:49,319 --> 00:58:52,322 � museler ma conscience 880 00:58:52,655 --> 00:58:54,040 et � n�gocier. 881 00:58:54,240 --> 00:58:55,784 Mais encore ? 882 00:58:56,452 --> 00:58:59,205 Je me charge du linge. 883 00:58:59,705 --> 00:59:03,301 Vous veillez � ce que mes magasins, mes clients et mes employ�s 884 00:59:03,501 --> 00:59:05,094 ne risquent rien. 885 00:59:05,294 --> 00:59:07,722 Nous devenons associ�s, M. Capone. 886 00:59:07,922 --> 00:59:10,308 50/50 sur les b�n�fices. 887 00:59:10,508 --> 00:59:13,302 �a me pla�t, M. Hoffman. � un d�tail pr�s. 888 00:59:13,636 --> 00:59:15,896 On devient associ�s, c'est bien �a ? 889 00:59:16,096 --> 00:59:18,190 50/50 sur les b�n�fices ? 890 00:59:18,390 --> 00:59:20,184 Et sur votre soci�t�. 891 00:59:22,937 --> 00:59:24,271 C'est bien clair ? 892 00:59:25,773 --> 00:59:27,316 Tr�s clair. 893 00:59:29,110 --> 00:59:30,828 Vous �tes malin, M. Hoffman. 894 00:59:31,028 --> 00:59:32,663 Non, M. Capone. 895 00:59:32,863 --> 00:59:34,582 Je ne suis pas malin. 896 00:59:34,782 --> 00:59:37,877 Je ne suis qu'un l�che parmi tant dans cette ville. 897 00:59:38,077 --> 00:59:41,372 Un homme pr�t � payer pour avoir la paix. 898 00:59:51,674 --> 00:59:56,303 Repose dans la paix des cieux 899 00:59:56,846 --> 01:00:00,651 Repose dans la paix des cieux 900 01:00:00,851 --> 01:00:03,520 � quoi tu joues... Mack ? Enl�ve �a. 901 01:00:04,521 --> 01:00:06,606 Quoi donc ? Montre-moi �a. 902 01:00:07,107 --> 01:00:08,909 - C'est quoi ? - �a ? 903 01:00:09,109 --> 01:00:12,913 Le petit favori des magasins de farces et attrapes. 904 01:00:13,113 --> 01:00:15,290 On l'appelle "l'ananas d'Al Capone". 905 01:00:15,490 --> 01:00:18,627 Nettoie votre salon et �loigne les touristes de Chicago. 906 01:00:18,827 --> 01:00:22,164 - Pour l'actionner, tenez... - Tu ne m'amuses pas, Mack. 907 01:00:23,540 --> 01:00:26,760 On ne plaisante pas avec le nouveau g�nie de la finance. 908 01:00:26,960 --> 01:00:29,921 Et encore moins avec celui qui t'enrichit. 909 01:00:32,048 --> 01:00:33,508 Touch� ! 910 01:00:35,177 --> 01:00:36,603 Bien. 911 01:00:36,803 --> 01:00:38,981 C'est No�l, l'heure est au don. 912 01:00:39,181 --> 01:00:42,309 Il est temps d'offrir nos petits cadeaux. 913 01:00:42,684 --> 01:00:45,028 Pour ces messieurs les �lus. 914 01:00:45,228 --> 01:00:46,697 L'h�tel de ville ? 915 01:00:46,897 --> 01:00:47,981 Pour toi, Mack. 916 01:00:48,273 --> 01:00:49,866 - Merci, Al. - Joyeux No�l. 917 01:00:50,066 --> 01:00:52,194 Grand merci. Alphonse. 918 01:00:53,069 --> 01:00:55,789 Voil� pour l'h�tel de ville et Mack Keely. 919 01:00:55,989 --> 01:00:58,784 Si tu permets, j'ai moi aussi une enveloppe. 920 01:00:59,743 --> 01:01:02,371 - On me l'a donn�e pour toi. - C'est quoi ? 921 01:01:02,663 --> 01:01:05,833 Ouvre. Tu n'aimes pas les surprises ? 922 01:01:10,129 --> 01:01:11,839 Deux billets pour Los Angeles ? 923 01:01:12,298 --> 01:01:15,593 Les gros bonnets t'offrent des vacances avec Maureen. 924 01:01:16,093 --> 01:01:18,646 Les palmiers, le soleil �clatant... 925 01:01:18,846 --> 01:01:21,557 C'est quoi, cette histoire de vacances ? 926 01:01:22,391 --> 01:01:24,310 Ils veulent que tu partes... Al. 927 01:01:25,144 --> 01:01:26,571 Encore une plaisanterie ? 928 01:01:26,771 --> 01:01:29,073 Non, Al... pas cette fois. 929 01:01:29,273 --> 01:01:30,900 On t'�loigne provisoirement. 930 01:01:31,109 --> 01:01:32,410 Qui �a... "on" ? 931 01:01:32,610 --> 01:01:36,039 C'est ma ville, aucun �lu n'a le pouvoir de m'en �loigner ! 932 01:01:36,239 --> 01:01:40,668 On ne t'�carte que jusqu'� fin avril, apr�s les �lections. 933 01:01:40,868 --> 01:01:42,211 Quel est le rapport ? 934 01:01:42,411 --> 01:01:45,506 On te dit plus important que le maire ou le gouverneur. 935 01:01:45,706 --> 01:01:47,875 C'est le cas, et alors ? 936 01:01:49,544 --> 01:01:51,254 Comme ils le disent, 937 01:01:51,587 --> 01:01:53,306 les autochtones s'agitent. 938 01:01:53,506 --> 01:01:54,924 Je ne rigole pas. 939 01:01:55,925 --> 01:01:59,187 Ils fomentent pour destituer les laquais du maire. 940 01:01:59,387 --> 01:02:01,180 Ils n'ont aucune chance. 941 01:02:01,806 --> 01:02:05,227 Al, ils cherchent � faire intervenir le gouvernement. 942 01:02:09,189 --> 01:02:10,899 Le gouvernement f�d�ral ? 943 01:02:18,323 --> 01:02:20,617 Rappelle-toi ce qui est arriv� � Torrio. 944 01:02:27,583 --> 01:02:29,501 Le gouvernement f�d�ral... 945 01:02:30,419 --> 01:02:31,753 Compris. 946 01:02:32,629 --> 01:02:35,349 Imaginons, je pars. Que devient l'organisation ? 947 01:02:35,549 --> 01:02:37,601 Ce qu'elle a toujours �t�. 948 01:02:37,801 --> 01:02:40,562 Tu ne pars que jusqu'au d�but de mai. 949 01:02:40,762 --> 01:02:44,516 Al, c'est seulement parce que tu es devenu trop gros. 950 01:02:45,100 --> 01:02:46,819 Non, je n'aime pas �a ! 951 01:02:47,019 --> 01:02:48,904 Personne ne me fera fuir ! 952 01:02:49,104 --> 01:02:51,198 C'est bon pour tes affaires. 953 01:02:51,398 --> 01:02:53,742 - Je m'en moque. - Quelques mois, c'est tout. 954 01:02:53,942 --> 01:02:55,861 Je ne quitte pas la ville ! 955 01:02:59,239 --> 01:03:01,366 Comprends bien l'enjeu, Al. 956 01:03:02,326 --> 01:03:05,830 Si tu quittes la ville... on remporte les �lections. 957 01:03:10,418 --> 01:03:12,387 N'emp�che, �a me pla�t pas. 958 01:03:12,587 --> 01:03:15,590 Tu prot�ges l'organisation. 959 01:03:17,050 --> 01:03:18,510 Al, 960 01:03:18,885 --> 01:03:20,929 c'est bon pour tes affaires. 961 01:03:37,445 --> 01:03:39,906 - Qu'as-tu, Al ? - Rien du tout. 962 01:03:42,117 --> 01:03:44,085 Dis-moi, que se passe-t-il ? 963 01:03:44,285 --> 01:03:46,254 - Rien, je te dis. - Je vois que si. 964 01:03:46,454 --> 01:03:48,465 Tout va bien, crois-moi. 965 01:03:48,665 --> 01:03:51,134 Il faut bien que je serve � quelque chose ! 966 01:03:51,334 --> 01:03:52,385 - �a va. - Je n'aime pas... 967 01:03:52,585 --> 01:03:56,172 Fiche-moi la paix. Je te dis que tout va bien. 968 01:03:57,549 --> 01:03:59,551 J'ai une petite surprise. 969 01:04:00,301 --> 01:04:04,356 Un cadeau de No�l de la part de Kathy. Elle l'a fait au couvent. 970 01:04:04,556 --> 01:04:06,808 - C'est quoi ? - Ouvre donc. 971 01:04:14,608 --> 01:04:16,744 - C'est quoi ? - Un sachet de haricots. 972 01:04:16,944 --> 01:04:19,530 - Un sachet de haricots ? - Pour oncle Al. 973 01:04:19,947 --> 01:04:20,915 C'est tr�s joli. 974 01:04:21,115 --> 01:04:22,708 - �a te pla�t ? - Oui. 975 01:04:22,908 --> 01:04:24,743 Elle vient pour No�l ? 976 01:04:25,327 --> 01:04:28,506 Je pose simplement une question. Elle vient pour No�l ? 977 01:04:28,706 --> 01:04:30,091 Je ne pense pas. 978 01:04:30,291 --> 01:04:32,293 Je ferais un mauvais p�re No�l ? 979 01:04:35,838 --> 01:04:39,633 Ce sachet de haricots, j'aimerais l'envoyer � la face... 980 01:04:40,384 --> 01:04:42,770 de ces �lus � la grande gueule. 981 01:04:42,970 --> 01:04:44,272 Dis-moi ce qui ne va pas. 982 01:04:44,472 --> 01:04:46,774 J'aimerais bien le savoir ! 983 01:04:46,974 --> 01:04:50,820 Je place ces types et ils me disent de partir pour rester en place. 984 01:04:51,020 --> 01:04:52,572 Va comprendre ! 985 01:04:52,772 --> 01:04:54,440 C'est absurde. 986 01:04:56,567 --> 01:04:57,902 Viens l�. 987 01:05:04,575 --> 01:05:06,076 J'ai une question pour toi. 988 01:05:08,537 --> 01:05:12,292 Que dirais-tu d'une vir�e en Californie, parmi les palmiers ? 989 01:05:13,794 --> 01:05:15,637 Combien de temps ? 990 01:05:15,837 --> 01:05:17,547 Je ne sais pas. 991 01:05:18,340 --> 01:05:21,101 Quelques mois, jusqu'en avril ou en mai. 992 01:05:21,301 --> 01:05:23,061 Je ne peux pas, Al. 993 01:05:23,261 --> 01:05:25,897 Pourquoi ? On fait toujours tout ensemble. 994 01:05:26,097 --> 01:05:27,349 Il y a Kathy. 995 01:05:28,642 --> 01:05:30,819 Et alors ? Il suffit de l'emmener. 996 01:05:31,019 --> 01:05:35,857 Je ne peux pas l'�loigner de l'�cole. Ni de ses amis... je n'ai pas le droit. 997 01:05:36,316 --> 01:05:38,151 Tu ne veux pas qu'elle me voie. 998 01:05:39,402 --> 01:05:41,446 Tu te trompes. 999 01:05:42,072 --> 01:05:46,034 Je l'ai vue deux fois, l'an dernier. J'ai de quoi m'interroger. 1000 01:05:47,452 --> 01:05:49,663 Elle va � l'�cole, Al. 1001 01:05:51,540 --> 01:05:53,542 Bien s�r, elle va � l'�cole. 1002 01:05:55,043 --> 01:05:57,254 Ce qui l'�loigne du m�chant Capone. 1003 01:05:57,796 --> 01:06:00,015 - Al, ce n'est pas... - Al, rien du tout. 1004 01:06:00,215 --> 01:06:02,476 J'en ai assez d'entendre "Al". 1005 01:06:02,676 --> 01:06:06,855 Je sais bien qu'elle va � l'�cole, je paie sa scolarit� ! 1006 01:06:07,055 --> 01:06:10,400 Je paie des tas de gens que je ne vois jamais. 1007 01:06:10,600 --> 01:06:14,155 Je fonde une organisation de mes mains, et j'y gagne quoi ? 1008 01:06:14,355 --> 01:06:18,609 Keely m'offre de quitter la ville et je te demande une faveur 1009 01:06:18,943 --> 01:06:20,578 que tu me refuses ! 1010 01:06:20,778 --> 01:06:22,538 Je refuse pour Kathy. 1011 01:06:22,738 --> 01:06:26,993 Juge-moi si tu veux mais n'oublie pas ce que je suis avant tout. 1012 01:06:27,410 --> 01:06:29,454 - Quoi ? - La m�re de Kathy. 1013 01:06:48,514 --> 01:06:51,734 Nous avions pr�venu Los Angeles de l'arriv�e de Capone. 1014 01:06:51,934 --> 01:06:54,604 Sa notori�t� l'y avait pr�c�d�. 1015 01:06:58,608 --> 01:07:02,779 De vigoureux inspecteurs l'attendaient pour le renvoyer aussit�t. 1016 01:07:07,617 --> 01:07:09,669 � la Nouvelle-Orl�ans, 1017 01:07:09,869 --> 01:07:11,379 � Saint Petersburg, 1018 01:07:11,579 --> 01:07:13,172 et dans bien d'autres villes, 1019 01:07:13,372 --> 01:07:16,668 on lui ferma la porte au nez. 1020 01:07:23,967 --> 01:07:28,355 Mais au printemps 1928, sur une �le au large de Miami. En Floride, 1021 01:07:28,555 --> 01:07:30,232 Capone se montra habile. 1022 01:07:30,432 --> 01:07:33,352 Il utilisa la loi pour contourner la loi. 1023 01:07:33,852 --> 01:07:38,115 L'achat est au nom de Corelli, qui vous a l�gu� le bien. 1024 01:07:38,315 --> 01:07:40,067 Jolie maison. 1025 01:07:40,984 --> 01:07:42,161 Beau travail. 1026 01:07:42,361 --> 01:07:46,040 Les papiers sont notari�s, l'acte est enregistr� l�galement. 1027 01:07:46,240 --> 01:07:49,451 Patron, un type vous demande, un assistant du procureur. 1028 01:07:50,035 --> 01:07:53,213 Il veut quoi ? M'arr�ter pour exc�s de vitesse ? 1029 01:07:53,413 --> 01:07:56,750 Allez, on se d�tend et on la joue l�gal, compris ? 1030 01:07:57,167 --> 01:07:58,377 C'est bon. Georgio. 1031 01:07:59,044 --> 01:08:00,712 Tu te crois dans une �table ? 1032 01:08:01,088 --> 01:08:02,005 Pardon. 1033 01:08:02,548 --> 01:08:04,466 T'as pas de mani�res ! 1034 01:08:06,593 --> 01:08:09,104 Mon nom est Bob Buell, M. Capone. 1035 01:08:09,304 --> 01:08:10,568 Le procureur m'envoie... 1036 01:08:10,889 --> 01:08:15,561 Pour commencer, on ne dit pas "Capon�" mais "Capone". 1037 01:08:16,938 --> 01:08:18,365 M. Capone. 1038 01:08:18,565 --> 01:08:21,493 - Le procureur m'envoie. - Asseyez-vous. 1039 01:08:21,693 --> 01:08:22,994 - Un sandwich ? - Non. 1040 01:08:23,194 --> 01:08:26,414 - Un verre ? Une liqueur ? - Non, merci. 1041 01:08:26,614 --> 01:08:28,250 Remballe �a. 1042 01:08:28,450 --> 01:08:31,962 M. Capone. Le procureur vous juge ind�sirable. 1043 01:08:32,162 --> 01:08:33,496 Il me juge quoi ? 1044 01:08:34,831 --> 01:08:37,759 Ind�sirable. Il veut que vous quittiez Dade County. 1045 01:08:37,959 --> 01:08:39,502 M. Capone est dans son droit. 1046 01:08:40,044 --> 01:08:41,087 Et si je refuse ? 1047 01:08:42,088 --> 01:08:43,673 Nous devrons vous arr�ter. 1048 01:08:45,383 --> 01:08:49,137 Allons, �a suffit ! Ne soyons pas grossiers. 1049 01:08:50,430 --> 01:08:52,482 Pourquoi m'arr�terait-on ? 1050 01:08:52,682 --> 01:08:56,519 Vagabondage ? Avant qu'il essaie, comptez donc ceci. 1051 01:08:57,729 --> 01:08:59,898 Votre fichier criminel nous pr�occupe. 1052 01:09:00,940 --> 01:09:02,200 Un petit instant. 1053 01:09:02,400 --> 01:09:03,743 Deux secondes. 1054 01:09:03,943 --> 01:09:05,954 Vous faites de l'humour, l'ami ? 1055 01:09:06,154 --> 01:09:07,914 Je n'ai jamais �t� condamn�. 1056 01:09:08,114 --> 01:09:11,451 Je n'ai pas enfreint vos lois et je ne compte pas le faire. 1057 01:09:11,659 --> 01:09:14,212 L'acte de propri�t� est en ordre. 1058 01:09:14,412 --> 01:09:18,166 Dites au procureur que je ne veux pas d'ennuis. 1059 01:09:20,795 --> 01:09:23,556 Bien, si c'est votre position... 1060 01:09:23,756 --> 01:09:27,802 En effet, et s'il me provoque, j'en appelle � la Cour supr�me. 1061 01:09:28,177 --> 01:09:32,440 �a vous dit quelque chose... la Constitution des �tats-Unis ? 1062 01:09:32,640 --> 01:09:34,400 Rentrez donc la relire. 1063 01:09:34,600 --> 01:09:38,112 Elle prot�ge les honn�tes contribuables comme moi. 1064 01:09:38,312 --> 01:09:39,188 Compris ? 1065 01:09:40,606 --> 01:09:42,358 Oui, je comprends. 1066 01:09:47,655 --> 01:09:50,041 Capone prenait le soleil californien 1067 01:09:50,241 --> 01:09:53,586 et les habitants de Chicago affrontaient la pluie. 1068 01:09:53,786 --> 01:09:55,963 Ils en avaient assez d'�tre malmen�s. 1069 01:09:56,163 --> 01:10:00,384 Unis, ils soutenaient leur police pour la premi�re fois depuis des ann�es. 1070 01:10:00,584 --> 01:10:02,378 Et le scrutin fut honn�te. 1071 01:10:03,504 --> 01:10:05,798 Les candidats de Thompson vaincus 1072 01:10:06,507 --> 01:10:09,685 Des groupes de citoyens remportent une victoire 1073 01:10:09,885 --> 01:10:12,096 Un front se refermait. 1074 01:10:13,055 --> 01:10:16,392 Un autre demeurait ouvert, et Capone subit des pertes. 1075 01:10:38,832 --> 01:10:40,500 Moran, bien s�r. 1076 01:10:42,711 --> 01:10:44,629 Je l'aurai, ce Moran. 1077 01:10:45,130 --> 01:10:47,966 Pourquoi s'en prendre � Bones Morelli ? 1078 01:10:49,593 --> 01:10:53,313 - Moi pr�sent, il n'aurait pas os�. - Calme-toi. Comment sais-tu... 1079 01:10:53,513 --> 01:10:57,818 Je sais, ne pose pas de questions. J'ai des amis, figure-toi ! 1080 01:10:58,018 --> 01:11:02,364 Je me tiens inform�. Et qui tue en voiture, sinon Weiss et Moran ? 1081 01:11:02,564 --> 01:11:05,784 Chaque jour, on me parle de ses incursions au sud. 1082 01:11:05,984 --> 01:11:07,703 Qu'il se m�fie, j'y retourne. 1083 01:11:07,903 --> 01:11:09,413 Attends, Al. 1084 01:11:09,613 --> 01:11:11,498 C'est Thanksgiving. 1085 01:11:11,698 --> 01:11:15,869 - � Chicago... il g�le, il neige... - Thanksgiving, je connais. 1086 01:11:16,369 --> 01:11:19,331 Je suis cens� �tre ici pour un article. 1087 01:11:19,623 --> 01:11:21,925 Il me faut un peu de mati�re. 1088 01:11:22,125 --> 01:11:24,512 - Une photo dans la piscine ? - Pas question. 1089 01:11:24,712 --> 01:11:28,266 Ton image vend plus que n'importe qui, � Chicago. 1090 01:11:28,466 --> 01:11:30,393 Joe, trouve-moi un calendrier. 1091 01:11:30,593 --> 01:11:33,479 - Quel genre ? - Quoi, quel genre ? Peu importe ! 1092 01:11:33,679 --> 01:11:35,189 Magne-toi ! 1093 01:11:35,389 --> 01:11:37,900 "Quel genre..." Attends ! 1094 01:11:38,100 --> 01:11:41,070 - Celui de l'ann�e prochaine. - Compris. 1095 01:11:41,270 --> 01:11:42,530 Lou. 1096 01:11:42,730 --> 01:11:44,065 Anselmo, Scalisi. 1097 01:11:45,399 --> 01:11:47,151 - Oui ? - Sortez. 1098 01:11:52,657 --> 01:11:54,367 - Tu veux une photo ? - Oui. 1099 01:11:56,285 --> 01:11:57,587 On se met en place. 1100 01:11:57,787 --> 01:11:59,997 Pas de photo de ma cicatrice. 1101 01:12:01,207 --> 01:12:02,258 Un sourire ? 1102 01:12:02,458 --> 01:12:04,001 - Non. - Sinc�re ? 1103 01:12:04,544 --> 01:12:06,921 - Parfaitement. - Voyons �a. 1104 01:12:07,380 --> 01:12:09,632 Magnifique, ne bouge plus. Pr�t ? 1105 01:12:10,925 --> 01:12:12,218 Vas-y. 1106 01:12:12,760 --> 01:12:15,146 Merci, Al. Tes admirateurs vont adorer. 1107 01:12:15,346 --> 01:12:16,931 Gare aux coups de soleil. 1108 01:12:18,015 --> 01:12:20,518 Anselmo, Scalisi, j'ai un boulot pour vous. 1109 01:12:20,810 --> 01:12:23,947 Soyez attentifs, c'est la mission de votre vie. 1110 01:12:24,147 --> 01:12:25,074 Moran. 1111 01:12:25,274 --> 01:12:26,483 - Moran ? - Oui. 1112 01:12:26,942 --> 01:12:30,120 - Il a six gorilles. - Si on l'approche, on grille. 1113 01:12:30,320 --> 01:12:33,157 C'est sans risque. O'Banion, vous vous rappelez ? 1114 01:12:33,866 --> 01:12:35,167 Un malin, non ? 1115 01:12:35,367 --> 01:12:38,295 Il a pi�g� Torrio. O� �a ? Dans un entrep�t. 1116 01:12:38,495 --> 01:12:41,373 On attendait des ca�ds. Aucune issue, aucun t�moin. 1117 01:12:41,582 --> 01:12:43,217 Et les ca�ds ne sont pas venus. 1118 01:12:43,417 --> 01:12:46,378 - � la place, c'�tait des flics. - Exactement. 1119 01:12:46,795 --> 01:12:47,721 Vous pigez ? 1120 01:12:47,921 --> 01:12:50,891 Il reste � choisir un jour que personne n'oubliera. 1121 01:12:51,091 --> 01:12:54,011 Qu'ils se souviennent qu'on ne double pas Al Capone. 1122 01:12:54,219 --> 01:12:57,481 - Le jour de l'an ? - Non, c'est trop proche. 1123 01:12:57,681 --> 01:12:59,349 Joe, �a vient, ce calendrier ? 1124 01:13:00,684 --> 01:13:03,270 Voyons un peu... Janvier. Rien de sp�cial. 1125 01:13:03,896 --> 01:13:07,324 F�vrier. On a l'anniversaire de Washington, 1126 01:13:07,524 --> 01:13:09,651 et on a... 1127 01:13:09,943 --> 01:13:12,049 - La Saint-Valentin, c'est f�ri� ? - Oui. 1128 01:13:12,988 --> 01:13:16,208 C'est le jour des fleurs et des lettres d'amour. 1129 01:13:16,408 --> 01:13:19,211 Il va en recevoir. Des fleurs et des lettres. 1130 01:13:19,411 --> 01:13:22,456 Ma lettre d'amour, il ne l'oubliera jamais. 1131 01:13:27,420 --> 01:13:28,880 Compris. 1132 01:13:29,422 --> 01:13:31,057 Bien, on se tient pr�ts. 1133 01:13:31,257 --> 01:13:32,717 22 heures. 1134 01:13:39,766 --> 01:13:40,642 Eddie ? 1135 01:13:41,476 --> 01:13:43,520 Ils arrivent dans dix minutes. 1136 01:13:43,937 --> 01:13:47,690 Je vais boire un caf�, je reviens � 22 heures. 1137 01:14:03,790 --> 01:14:04,799 Un instant. 1138 01:14:04,999 --> 01:14:08,753 Al, c'est Mike qui appelle de Cleveland. 1139 01:14:10,380 --> 01:14:12,132 Tr�s bien... passe-le-moi. 1140 01:14:13,424 --> 01:14:15,927 All� ? Oui, c'est moi. 1141 01:14:17,137 --> 01:14:18,813 Entendu, c'est bien. 1142 01:14:19,013 --> 01:14:22,859 Non, s�rement pas. Pas d'appel direct, compris ? 1143 01:14:23,059 --> 01:14:25,028 Ils ne m'appellent pas directement. 1144 01:14:25,228 --> 01:14:27,989 Ils te parlent et toi, tu m'appelles. 1145 01:14:28,189 --> 01:14:30,243 Bien. Parfait. 1146 01:14:30,443 --> 01:14:32,153 D�s que tu en sais plus. 1147 01:14:32,653 --> 01:14:33,663 Quoi de neuf ? 1148 01:14:33,863 --> 01:14:37,291 C'est bon. Moran y sera � 22 h, tout est pr�t. 1149 01:14:37,491 --> 01:14:38,751 Voil� ce qu'on va faire. 1150 01:14:38,951 --> 01:14:40,711 Joe, toi, 1151 01:14:40,911 --> 01:14:43,164 tu restes � c�t� du t�l�phone. 1152 01:14:43,998 --> 01:14:47,343 Al, pourquoi tu invites des gens, avec ce qui s'annonce ? 1153 01:14:47,543 --> 01:14:50,680 Simplement parce que si la police pose des questions. 1154 01:14:50,880 --> 01:14:53,975 Je veux qu'on puisse r�pondre qu'Al Capone 1155 01:14:54,175 --> 01:14:56,018 donnait une f�te o� se pressaient 1156 01:14:56,218 --> 01:14:59,972 une foule de citoyens respectables et propres sur eux. 1157 01:15:01,682 --> 01:15:03,776 M. Capone. J'esp�re ne pas d�ranger. 1158 01:15:03,976 --> 01:15:06,279 Certainement pas, amiral. Entrez donc. 1159 01:15:06,479 --> 01:15:08,698 Entrez et mettez-vous � l'aise. 1160 01:15:08,898 --> 01:15:10,199 D�tendez-vous. 1161 01:15:10,399 --> 01:15:12,818 - Un scotch ? - Volontiers. 1162 01:15:14,570 --> 01:15:16,080 Quel bel enregistrement. 1163 01:15:16,280 --> 01:15:19,700 Comme ce scotch, il nous vient du large. 1164 01:15:20,534 --> 01:15:22,369 Vous voulez mon avis ? 1165 01:15:22,953 --> 01:15:25,581 Je vous le dis, entre nous, 1166 01:15:25,998 --> 01:15:28,551 les meilleurs t�nors restent les Italiens. 1167 01:15:28,751 --> 01:15:30,261 Bien entendu. 1168 01:15:30,461 --> 01:15:32,839 - � votre sant�. - Salute. 1169 01:16:04,162 --> 01:16:05,413 Les flics ! 1170 01:16:06,123 --> 01:16:07,707 Levez les mains. 1171 01:16:08,792 --> 01:16:12,754 - Tout doux, on sera vite libres. - Ecrase, et face au mur. 1172 01:17:32,627 --> 01:17:34,545 Comme je le dis toujours, 1173 01:17:35,254 --> 01:17:38,976 que demander de plus ? Bon vin, jolie filles et bonne musique. 1174 01:17:39,176 --> 01:17:43,314 Quelqu'un a dit... qui �tait-ce ? Shakespeare. Il disait : 1175 01:17:43,514 --> 01:17:47,976 "Si la musique est la p�ture de l'amour, jouez encore." 1176 01:17:48,685 --> 01:17:51,405 Vous �tes un homme passionnant, M. Capone. 1177 01:17:51,605 --> 01:17:55,200 Pour �tre franc... certains me reprochent notre proximit�. 1178 01:17:55,400 --> 01:17:56,577 Vraiment ? 1179 01:17:56,777 --> 01:17:58,662 Je vous trouve �tonnant. 1180 01:17:58,862 --> 01:18:03,250 D�pourvu d'instruction, vous avez un amour inn� pour les belles choses. 1181 01:18:03,450 --> 01:18:06,495 - Et un sens avis� pour les affaires. - Merci. 1182 01:18:09,540 --> 01:18:11,458 - M. Capone. - Oui ? 1183 01:18:12,126 --> 01:18:14,378 - Votre courtier. - Passez-le-moi. 1184 01:18:17,548 --> 01:18:19,883 Oui, c'est moi. 1185 01:18:26,098 --> 01:18:27,558 C'est parfait. 1186 01:18:30,811 --> 01:18:32,905 - C'est bon ? - Oui, c'est bon. 1187 01:18:33,105 --> 01:18:35,282 Des bonnes nouvelles de votre agent ? 1188 01:18:35,482 --> 01:18:36,942 Oui. 1189 01:18:41,114 --> 01:18:42,574 Comme vous dites. 1190 01:18:49,122 --> 01:18:51,958 Je dirais m�me une rafale de bonnes nouvelles. 1191 01:18:53,918 --> 01:18:55,762 Le massacre de la Saint-Valentin 1192 01:18:55,962 --> 01:19:00,558 La tuerie bouleversa le pays et jeta l'opprobre sur la ville de Chicago. 1193 01:19:00,758 --> 01:19:04,721 Et comme toujours. Capone exhiba ses mains propres. 1194 01:19:05,763 --> 01:19:10,860 Un mois plus tard, il re�ut une premi�re r�ponse de Moran � sa lettre d'amour. 1195 01:19:11,060 --> 01:19:12,487 Il rentra � Chicago 1196 01:19:12,687 --> 01:19:17,525 pour identifier les corps cribl�s de balles d'Anselmo et Scalisi. 1197 01:19:19,319 --> 01:19:23,948 Puis, alors qu'il rendait visite � son amie Maureen... 1198 01:19:34,834 --> 01:19:38,838 Capone demanda une conf�rence de paix en terrain neutre. 1199 01:19:39,547 --> 01:19:44,094 Moran avait tu� tous ses proches, Capone avait peur. 1200 01:19:44,637 --> 01:19:46,689 Johnny Torrio sortit de sa retraite 1201 01:19:46,889 --> 01:19:50,109 pour rejoindre Atlantic City en qualit� de conciliateur. 1202 01:19:50,309 --> 01:19:52,945 Trois jours durant. 1203 01:19:53,145 --> 01:19:55,323 On discuta, on s'affronta. 1204 01:19:55,523 --> 01:19:57,700 Puis enfin. Gr�ce � Torrio, 1205 01:19:57,900 --> 01:20:00,569 un accord fut trouv�. 1206 01:20:05,741 --> 01:20:07,326 Une poign�e de main. 1207 01:20:07,827 --> 01:20:09,545 On se serre la main. 1208 01:20:09,745 --> 01:20:11,122 Serrez-vous la main. 1209 01:20:11,330 --> 01:20:12,915 Parfait. 1210 01:20:29,640 --> 01:20:32,151 - Je peux entrer. Maintenant ? - Oui. 1211 01:20:32,351 --> 01:20:34,436 Alors ? �a s'est bien pass� ? 1212 01:20:35,896 --> 01:20:36,948 Formidable. 1213 01:20:37,148 --> 01:20:38,941 Vous avez sign� un trait� ? 1214 01:20:39,441 --> 01:20:40,526 Qu'en sais-tu ? 1215 01:20:40,860 --> 01:20:42,863 J'ai des amis. Un trait� de paix ? 1216 01:20:43,530 --> 01:20:47,659 C'est �a, un trait� de paix. Comme on en signe � Washington. 1217 01:20:50,120 --> 01:20:51,329 Bon pour la corbeille. 1218 01:20:52,038 --> 01:20:53,248 Comment �a ? 1219 01:20:53,457 --> 01:20:56,301 Aucun trait� n'emp�che les guerres. 1220 01:20:56,501 --> 01:21:00,806 Tu le sais, Al, il y a toujours un type pour vouloir rafler la mise. 1221 01:21:01,006 --> 01:21:02,132 D'abord, il promet, 1222 01:21:02,340 --> 01:21:03,642 et puis il tire. 1223 01:21:03,842 --> 01:21:07,396 Arr�te un peu, Mack. Je n'ai pas besoin d'un conf�rencier. 1224 01:21:07,596 --> 01:21:09,639 Tu veux me parler ? Je t'�coute. 1225 01:21:10,932 --> 01:21:12,184 Comme tu veux. 1226 01:21:12,684 --> 01:21:15,061 Tu sais ce qu'on promet � Chicago ? 1227 01:21:15,604 --> 01:21:18,482 50 000 dollars � celui qui te liquidera. 1228 01:21:19,316 --> 01:21:21,034 Et tu sais qui paie ? 1229 01:21:21,234 --> 01:21:22,569 Le loyal et fid�le... 1230 01:21:23,403 --> 01:21:25,247 Son nom m'�chappe. 1231 01:21:25,447 --> 01:21:27,032 George "Bugs" Moran. 1232 01:21:28,200 --> 01:21:31,253 - Moran ne me trahira pas ! - Pourquoi pas ? 1233 01:21:31,453 --> 01:21:35,749 Parce qu'on a sign� un trait� de paix et qu'il m'a serr� la main ! 1234 01:21:36,374 --> 01:21:40,128 Comme le type qui a serr� celle d'O'Banion dans sa boutique ? 1235 01:21:43,715 --> 01:21:44,759 Tu es s�r de toi ? 1236 01:21:45,384 --> 01:21:47,979 Tu me paies pour �a. Une information juste. 1237 01:21:48,179 --> 01:21:49,764 Al, 1238 01:21:50,264 --> 01:21:53,392 rappelle-toi ce que je t'ai dit sur mon lit d'h�pital. 1239 01:21:53,810 --> 01:21:56,112 Suis le conseil d'un vieil imb�cile. 1240 01:21:56,312 --> 01:21:59,190 Quand �a chauffe trop... calme le jeu. 1241 01:21:59,690 --> 01:22:01,367 Calmer le jeu ? Comment ? 1242 01:22:01,567 --> 01:22:05,071 Un homme me serre la main puis j'apprends qu'il veut me tuer. 1243 01:22:05,613 --> 01:22:08,407 Justement. Eux aussi ont besoin de se calmer. 1244 01:22:08,866 --> 01:22:09,742 Je vais o� ? 1245 01:22:10,368 --> 01:22:13,412 R�fl�chis-y. Tu trouveras bien. 1246 01:22:14,413 --> 01:22:16,299 Police de Philadelphie 1247 01:22:16,499 --> 01:22:19,719 Vous reconnaissez que ces revolvers sont � vous ? 1248 01:22:19,919 --> 01:22:23,431 Aucun doute. L'un est � moi... l'autre, � lui. 1249 01:22:23,631 --> 01:22:27,393 Je marchais avec mon garde du corps, avec eux. Cach�s sur nous. 1250 01:22:27,593 --> 01:22:28,436 Je confirme. 1251 01:22:28,636 --> 01:22:32,607 On a alors crois� ces deux messieurs. 1252 01:22:32,807 --> 01:22:35,652 � cause de ma r�putation, ils nous ont fouill�s. 1253 01:22:35,852 --> 01:22:37,854 On est coupables, inspecteur. 1254 01:22:38,604 --> 01:22:41,908 Vous avez commis un crime, le comprenez-vous bien ? 1255 01:22:42,108 --> 01:22:44,869 Vous risquez un an d'emprisonnement. 1256 01:22:45,069 --> 01:22:48,323 Bien s�r, je le comprends. Mais la loi, c'est la loi. 1257 01:22:49,741 --> 01:22:53,212 - Vous pouvez appeler votre avocat. - Pas la peine. 1258 01:22:53,412 --> 01:22:55,998 - La loi, c'est la loi, pas vrai ? - Exact. 1259 01:23:05,799 --> 01:23:07,593 Circulez, messieurs. 1260 01:23:10,596 --> 01:23:12,273 Et notre partie ? 1261 01:23:12,473 --> 01:23:16,310 Laissez vos jetons. J'ai un mot � dire � Mack. 1262 01:23:23,192 --> 01:23:24,576 Alors ? 1263 01:23:24,776 --> 01:23:26,445 Comment va ? 1264 01:23:28,864 --> 01:23:29,823 � merveille. 1265 01:23:30,616 --> 01:23:32,993 Quand Capone sort-il ? 1266 01:23:33,994 --> 01:23:36,622 D'ici trois semaines. 1267 01:23:37,289 --> 01:23:39,124 Pr�matur�, non ? 1268 01:23:40,584 --> 01:23:41,502 Bonne conduite. 1269 01:23:43,837 --> 01:23:47,850 C'�tait une cure de repos. Il s'est fait plaisir. 1270 01:23:48,050 --> 01:23:50,895 Il me rappelle Big Jim Colosimo. 1271 01:23:51,095 --> 01:23:52,647 Il vieillit. 1272 01:23:52,847 --> 01:23:54,974 Il s'encro�te et il a peur. 1273 01:23:55,975 --> 01:23:57,402 Il est encore jeune. 1274 01:23:57,602 --> 01:23:59,237 Il a fait son temps. 1275 01:23:59,437 --> 01:24:01,815 Tu as mis� sur un cheval perdant. 1276 01:24:02,649 --> 01:24:06,661 Vois-tu, Moran, il faut suivre ses opinions. 1277 01:24:06,861 --> 01:24:08,388 Sinon. Aucun cheval ne court. 1278 01:24:09,155 --> 01:24:11,324 Tu es un joueur minable. 1279 01:24:12,158 --> 01:24:15,078 Tu risques gros � chaque coup. 1280 01:24:15,954 --> 01:24:17,714 Tu es mauvais aux cartes. 1281 01:24:17,914 --> 01:24:19,624 Nul au craps. 1282 01:24:20,542 --> 01:24:24,763 Tu dois 3 000 � gauche, 4 000 � droite. 1283 01:24:24,963 --> 01:24:26,881 20 000 � Big Mose. 1284 01:24:27,715 --> 01:24:30,060 Au total, un bon paquet. 1285 01:24:30,260 --> 01:24:34,139 Pr�cis�ment, 85 000 dollars. 1286 01:24:36,766 --> 01:24:37,872 Qu'est-ce que c'est ? 1287 01:24:38,977 --> 01:24:40,311 Tes dettes. 1288 01:24:41,604 --> 01:24:42,710 Tu les as rachet�es ? 1289 01:24:43,148 --> 01:24:44,532 Oui. 1290 01:24:44,732 --> 01:24:46,242 Au dollar pr�s. 1291 01:24:46,442 --> 01:24:48,995 Comment on dit, dans la finance ? 1292 01:24:49,195 --> 01:24:51,165 Je consolide tes dettes. 1293 01:24:51,365 --> 01:24:54,326 Et maintenant, tu me dois 85 000 dollars. 1294 01:24:58,414 --> 01:25:01,459 Fais-moi un proc�s, je ne les ai pas. 1295 01:25:01,876 --> 01:25:03,669 �a ne m'int�resse pas. 1296 01:25:05,963 --> 01:25:07,089 O� veux-tu en venir ? 1297 01:25:07,631 --> 01:25:11,844 Je veux pour 85 000 dollars de tes services. 1298 01:25:12,344 --> 01:25:14,680 Quel genre de services ? 1299 01:25:15,222 --> 01:25:17,892 Ceux que tu fournis � Capone. 1300 01:25:19,977 --> 01:25:23,230 Tu oublies que je suis toujours son employ�. 1301 01:25:24,773 --> 01:25:26,650 Plus pour longtemps. 1302 01:25:28,194 --> 01:25:29,278 Raconte. 1303 01:25:29,987 --> 01:25:34,125 Les f�d�raux sont en ville. Ils �pluchent tout ce qui le concerne. 1304 01:25:34,325 --> 01:25:36,794 Livres comptables, comptes bancaires... 1305 01:25:36,994 --> 01:25:40,423 Ils utilisent un nouveau levier, la fraude fiscale. 1306 01:25:40,623 --> 01:25:43,334 Pour le boss. C'est termin�. 1307 01:25:47,129 --> 01:25:48,889 Quel rapport avec moi ? 1308 01:25:49,089 --> 01:25:51,842 - Tu pourrais tomber avec lui. - Le motif ? 1309 01:25:52,885 --> 01:25:54,846 Fraude fiscale. 1310 01:25:56,848 --> 01:26:00,435 Avec un salaire de 65 $ par semaine ? Sois s�rieux, Moran. 1311 01:26:02,646 --> 01:26:04,698 Pour les 85 000 $ perdus cette ann�e 1312 01:26:04,898 --> 01:26:08,652 et pour tout l'argent que Capone t'a donn� depuis dix ans. 1313 01:26:09,361 --> 01:26:11,446 J'imagine la somme de tes arri�r�s. 1314 01:26:12,948 --> 01:26:14,866 Tu as bien travaill�. 1315 01:26:17,619 --> 01:26:19,538 R�fl�chis � mon offre. 1316 01:26:21,706 --> 01:26:23,208 C'est d'accord ? 1317 01:26:35,804 --> 01:26:38,231 Vas-y... allez ! 1318 01:26:38,431 --> 01:26:40,025 Tu peux gagner ! 1319 01:26:40,225 --> 01:26:41,351 Allez ! 1320 01:26:54,573 --> 01:26:57,669 M. Keely, quelqu'un vous demande. 1321 01:26:57,869 --> 01:27:00,246 - Qui ? - Il attend derri�re. 1322 01:27:02,123 --> 01:27:03,875 Bien, merci. 1323 01:27:11,424 --> 01:27:12,842 Bonjour, Mack. 1324 01:27:13,426 --> 01:27:15,219 �a alors, Al ! 1325 01:27:16,888 --> 01:27:18,398 Messieurs. 1326 01:27:18,598 --> 01:27:19,891 Chanceux ? 1327 01:27:22,185 --> 01:27:23,528 Tu sais ce que c'est. 1328 01:27:23,728 --> 01:27:27,023 Qui gagne petit perd petit. 1329 01:27:27,440 --> 01:27:28,700 Joli, ici. 1330 01:27:28,900 --> 01:27:30,910 Oui, �a nous pla�t. 1331 01:27:31,110 --> 01:27:35,531 Il faut se m�fier des chevaux. Mise sur le mauvais et tu perds. 1332 01:27:36,073 --> 01:27:39,919 Sois gentil, va miser 1 000 dollars sur le favori, pour Mack. 1333 01:27:40,119 --> 01:27:42,830 Sur le compte de Capone. 1334 01:27:43,664 --> 01:27:45,208 Eh bien... 1335 01:27:45,625 --> 01:27:47,135 Merci, Alfonso. 1336 01:27:47,335 --> 01:27:49,545 �a me fait plaisir. Assieds-toi. 1337 01:27:54,842 --> 01:27:57,938 - Quoi de neuf ? - Pas grand-chose. 1338 01:27:58,138 --> 01:27:59,523 Dis-moi une chose. 1339 01:27:59,723 --> 01:28:02,234 - Tu es all� � l'universit�, non ? - Exact. 1340 01:28:02,434 --> 01:28:04,019 Qu'as-tu �tudi� ? 1341 01:28:05,395 --> 01:28:06,530 Tu es s�rieux ? 1342 01:28:06,730 --> 01:28:08,866 Absolument. Qu'as-tu �tudi� ? 1343 01:28:09,066 --> 01:28:13,162 Voyons un peu... J'ai suivi des cours d'histoire, 1344 01:28:13,362 --> 01:28:14,905 de journalisme. 1345 01:28:16,073 --> 01:28:17,207 De litt�rature anglaise... 1346 01:28:17,407 --> 01:28:19,785 - Litt�rature anglaise ? - Parfaitement. 1347 01:28:20,536 --> 01:28:21,670 Pas mal de choses. 1348 01:28:21,870 --> 01:28:23,713 - Tu as appris � mentir ? - � quoi ? 1349 01:28:24,373 --> 01:28:26,166 � mentir. 1350 01:28:26,667 --> 01:28:29,044 - Non. - On t'a appris � trahir ? 1351 01:28:29,378 --> 01:28:32,348 - S�rement pas, c'�tait une bonne �cole. - Vraiment ? 1352 01:28:32,548 --> 01:28:35,384 On t'a appris � doubler ton meilleur ami ? 1353 01:28:36,260 --> 01:28:40,940 - De quoi tu parles ? - Bugs Moran, voil� de quoi je parle. 1354 01:28:41,140 --> 01:28:45,653 Je reviens en ville et on me dit que tu t'es vendu pour 85 000 dollars. 1355 01:28:45,853 --> 01:28:48,489 85 000 pauvres petits billets. 1356 01:28:48,689 --> 01:28:51,275 Tu avais besoin de fric ? J'�tais l�, moi. 1357 01:28:55,904 --> 01:28:57,373 Attends un peu, Al. 1358 01:28:57,573 --> 01:29:00,001 Est-ce que je t'ai jamais laiss� tomber ? 1359 01:29:00,201 --> 01:29:02,796 Que les choses soient claires, 1360 01:29:02,996 --> 01:29:05,465 on t'a menti. Tu me connais depuis quand ? 1361 01:29:05,665 --> 01:29:06,883 Depuis quand ? 1362 01:29:07,083 --> 01:29:08,510 - Un sacr� bail. - Exact. 1363 01:29:08,710 --> 01:29:11,137 Tu pr�f�res croire qui ? Moi ou eux ? 1364 01:29:11,337 --> 01:29:15,425 Tu imagines que je te trahirais ? Ce serait une folie. 1365 01:29:16,342 --> 01:29:18,720 Je le jure, je ne ferais jamais �a. 1366 01:29:23,850 --> 01:29:25,351 Tu ne me trahirais pas ? 1367 01:29:40,575 --> 01:29:42,627 Tu ne me trahirais pas ? Pour combien ? 1368 01:29:42,827 --> 01:29:45,088 Tu as raison, Al. 1369 01:29:45,288 --> 01:29:46,748 Tu as raison. 1370 01:29:49,918 --> 01:29:51,503 J'ai accept� un accord. 1371 01:29:52,712 --> 01:29:54,931 J'ai suivi Moran. Tu sais pourquoi ? 1372 01:29:55,131 --> 01:29:56,591 Parce que... 1373 01:29:58,343 --> 01:29:59,302 tu es fini. 1374 01:30:00,887 --> 01:30:02,932 - Tu es sur le d�clin. - Doucement. 1375 01:30:06,477 --> 01:30:08,687 Qu'on se comprenne bien. 1376 01:30:09,230 --> 01:30:11,440 - Tu me quittes pour Moran ? - Tout juste. 1377 01:30:11,982 --> 01:30:16,704 N'oublie jamais �a. Celui qui quitte Capone joue gros. 1378 01:30:16,904 --> 01:30:18,289 - Vraiment ? - Vraiment. 1379 01:30:18,489 --> 01:30:20,491 Ne me menace pas, mon gros. 1380 01:30:21,117 --> 01:30:22,793 Tu assassines tes semblables, 1381 01:30:22,993 --> 01:30:25,630 mais pas les flics. Et jamais un journaliste. 1382 01:30:25,830 --> 01:30:27,790 �a... c'est jouer tr�s gros. 1383 01:30:30,042 --> 01:30:32,670 C'est bon. Laissez-le partir. 1384 01:30:36,423 --> 01:30:37,925 Bonne chance. 1385 01:31:42,657 --> 01:31:44,785 Regardez donc o� vous marchez. 1386 01:32:28,204 --> 01:32:32,750 50 000 dollars de r�compense pour les assassins de Keely 1387 01:32:33,793 --> 01:32:37,338 La ville r�volt�e par le meurtre d'un journaliste 1388 01:32:39,674 --> 01:32:42,135 Ebranl�, Capone rentre de Floride 1389 01:32:43,928 --> 01:32:46,314 Avec les compliments d'Al Capone. 1390 01:32:46,514 --> 01:32:47,899 Attendez. 1391 01:32:48,099 --> 01:32:49,692 - Pour vous. - Merci beaucoup. 1392 01:32:49,892 --> 01:32:51,435 Ce n'est rien. 1393 01:32:54,230 --> 01:32:56,908 Et il a manqu� son train... par sa faute ! 1394 01:32:57,108 --> 01:33:00,995 Pour vous, capitaine Schaefer. Vos enfants adoreront. 1395 01:33:01,195 --> 01:33:03,623 Merci, Herman. C'est tr�s gentil. 1396 01:33:03,823 --> 01:33:07,743 - Donnez-moi l'addition. - Joyeux anniversaire. C'est r�gl�. 1397 01:33:07,952 --> 01:33:09,755 Vraiment ? Par qui ? 1398 01:33:09,955 --> 01:33:12,332 Avec les compliments de M. Capone. 1399 01:33:15,419 --> 01:33:17,846 - � combien s'�levait-elle ? - Je l'ignore. 1400 01:33:18,046 --> 01:33:19,807 Allons, dites-moi. 1401 01:33:20,007 --> 01:33:23,852 S'il vous pla�t. Je devais juste transmettre le message. 1402 01:33:24,052 --> 01:33:26,096 - Je ne veux pas... - Dites-moi... 1403 01:33:33,604 --> 01:33:34,905 Merci, Herman. 1404 01:33:35,105 --> 01:33:36,532 Excusez-moi. 1405 01:33:36,732 --> 01:33:38,400 Je reviens. 1406 01:33:46,658 --> 01:33:49,036 Joyeux anniversaire. Capitaine. 1407 01:33:49,745 --> 01:33:51,497 Je paie mes repas, Capone. 1408 01:33:51,705 --> 01:33:53,424 Ne vous emballez pas. 1409 01:33:53,624 --> 01:33:56,835 Profitez de votre femme. Anniversaire. No�l, m�me chose. 1410 01:33:57,920 --> 01:34:00,881 Ne jouez pas au p�re No�l avec moi. Tenez. 1411 01:34:01,215 --> 01:34:03,183 S�rement pas, non. 1412 01:34:03,383 --> 01:34:05,436 Vous savez quel est votre probl�me ? 1413 01:34:05,636 --> 01:34:07,980 Un, pas d'insigne. Deux, pas d'uniforme. 1414 01:34:08,180 --> 01:34:10,649 Trois. Vous ne savez pas vous d�tendre. 1415 01:34:10,850 --> 01:34:12,685 Profitez de la vie. 1416 01:34:14,813 --> 01:34:17,649 Que j'aie un insigne ou non, vous restez une ordure. 1417 01:34:18,441 --> 01:34:21,736 - Ce n'est pas l'endroit pour ces... - Tout doux. 1418 01:34:22,278 --> 01:34:23,622 Dites-moi... Capone. 1419 01:34:23,822 --> 01:34:27,116 O� trouvez-vous le cran de revenir dans cette ville ? 1420 01:34:27,659 --> 01:34:31,212 Comment �a ? C'est ma ville, j'y suis chez moi, et innocent. 1421 01:34:31,412 --> 01:34:33,540 Coups et blessures, meurtres... 1422 01:34:34,833 --> 01:34:37,460 Parole d'honneur, je n'ai jamais tu� personne. 1423 01:34:37,919 --> 01:34:40,138 Non ? Et Mack Keely ? 1424 01:34:40,338 --> 01:34:42,257 Le massacre de la Saint-Valentin ? 1425 01:34:42,966 --> 01:34:46,019 Et alors, quoi ? J'�tais en Floride, � l'�poque. 1426 01:34:46,219 --> 01:34:48,012 Et Keely �tait votre ami. 1427 01:34:48,513 --> 01:34:52,525 Les hommes de Moran aussi. Et vous �tiez loin. Avec des t�moins. 1428 01:34:52,725 --> 01:34:55,770 Pas des vermines recrut�es dans quelque tripot. 1429 01:34:56,271 --> 01:34:59,315 D�sormais, vous vous entourez de la haute soci�t�. 1430 01:34:59,649 --> 01:35:04,028 Vous planifiez tout et vous envoyez vos gorilles. 1431 01:35:05,363 --> 01:35:06,823 Ne t'en m�le pas. �coutez. 1432 01:35:07,323 --> 01:35:10,618 Vous qui savez tout, sortez votre insigne et arr�tez-moi. 1433 01:35:10,910 --> 01:35:12,537 Je donnerais ma paie pour �a. 1434 01:35:12,829 --> 01:35:15,466 Conseil d'ami, ne g�chez pas votre argent. 1435 01:35:15,666 --> 01:35:19,679 Vous m'avez arr�t� dix fois, mais je n'ai jamais �t� condamn�. 1436 01:35:19,879 --> 01:35:21,255 Pas une seule fois. 1437 01:35:21,589 --> 01:35:25,309 Vous avez menti, tromp�, pay�. Tu� pour vous en sortir. 1438 01:35:25,509 --> 01:35:27,470 Certains ont d� avouer pour vous. 1439 01:35:27,970 --> 01:35:30,306 Et vous les avez enterr�s avec leur secret. 1440 01:35:30,723 --> 01:35:31,932 De qui parlez-vous ? 1441 01:35:32,224 --> 01:35:35,519 Je parle d'Eddie Dinoffrio, pour n'en citer qu'un. 1442 01:35:37,730 --> 01:35:39,273 Gardez la monnaie. 1443 01:35:49,074 --> 01:35:51,794 R�ponds, Al. Veux-tu me dire... 1444 01:35:51,994 --> 01:35:53,379 Tu as vu �a ? 1445 01:35:53,579 --> 01:35:56,632 Me parler comme �a devant tout le monde ! 1446 01:35:56,832 --> 01:36:00,511 Veux-tu bien oublier ce Schaefer et r�pondre � ma question ? 1447 01:36:00,711 --> 01:36:02,471 Je vais lui r�gler son compte. 1448 01:36:02,671 --> 01:36:07,310 Je le jure sur mon nom, je l'aurai, duss�-je engraisser tout l'�tat ! 1449 01:36:07,510 --> 01:36:10,438 Tu as fait �a ? R�ponds � ma question. 1450 01:36:10,638 --> 01:36:11,689 Je l'aurai. 1451 01:36:11,889 --> 01:36:14,233 Je tirerai toutes les ficelles pour �a. 1452 01:36:14,433 --> 01:36:16,194 - Alors ? - Alors quoi ? 1453 01:36:16,394 --> 01:36:19,823 - As-tu tu� mon mari ? - On en a d�j� parl�. 1454 01:36:20,023 --> 01:36:22,576 - R�ponds... - J'essaie de r�fl�chir, Maureen. 1455 01:36:22,776 --> 01:36:26,029 - L'as-tu tu� ? - Oui, je l'ai tu� ! 1456 01:36:43,004 --> 01:36:45,257 Qui es-tu vraiment ? 1457 01:36:47,050 --> 01:36:50,479 Toutes ces ann�es pass�es avec toi... 1458 01:36:50,679 --> 01:36:52,848 Je t'ai aim�. 1459 01:36:53,431 --> 01:36:57,778 J'ai ferm� les yeux, bouch� mes oreilles, je me suis tue. 1460 01:36:57,978 --> 01:37:00,105 Comment ai-je pu �tre aussi stupide ? 1461 01:37:01,189 --> 01:37:03,700 Ne t'approche pas de moi. 1462 01:37:03,900 --> 01:37:06,703 Je te vois pour la premi�re fois de ma vie, 1463 01:37:06,903 --> 01:37:09,247 et ce que je vois me donne la naus�e. 1464 01:37:09,447 --> 01:37:12,417 Qu'ai-je fait � ma fille ? "Bonne chance, oncle Al" ! 1465 01:37:12,617 --> 01:37:15,921 Ne joue pas � �a avec moi ! 1466 01:37:16,121 --> 01:37:18,216 Je ne t'ai pas forc�e � me suivre. 1467 01:37:18,416 --> 01:37:20,885 Et tu as accept� tous mes cadeaux. 1468 01:37:21,085 --> 01:37:24,138 Tout, c'est vrai, et je vais tout te rendre. 1469 01:37:24,338 --> 01:37:26,424 Tout ce que tu m'as offert. 1470 01:37:26,632 --> 01:37:29,644 - Je te rends tout ! - Pas si vite, o� vas-tu ? 1471 01:37:29,844 --> 01:37:31,729 - Je m'en vais. - Pas question. 1472 01:37:31,929 --> 01:37:33,273 On ne quitte pas Al Capone. 1473 01:37:33,473 --> 01:37:34,807 Je pars. 1474 01:37:35,016 --> 01:37:38,111 Tu restes ici. Personne ne quitte Al Capone ! 1475 01:37:38,311 --> 01:37:39,937 - Moi, si. - S�rement pas. 1476 01:37:48,112 --> 01:37:50,281 Rends-moi service, je t'en supplie. 1477 01:37:50,615 --> 01:37:53,618 Veux-tu bien me tuer ? Tu veux bien ? 1478 01:37:54,243 --> 01:37:57,497 Quelqu'un avouera pour toi, d'accord ? 1479 01:37:57,997 --> 01:38:01,459 Tu veux bien me tuer ? S'il te pla�t, tue-moi. 1480 01:38:03,294 --> 01:38:05,463 Tu ferais bien de te taire. 1481 01:38:06,047 --> 01:38:07,673 Tu comprends ? 1482 01:38:09,550 --> 01:38:11,052 Tu te tais. 1483 01:38:12,261 --> 01:38:15,348 �a suffit, laisse-moi tranquille. 1484 01:38:17,350 --> 01:38:18,810 Silence. 1485 01:38:35,953 --> 01:38:38,631 L'affaire Keely embarrasse les �lus 1486 01:38:38,831 --> 01:38:41,208 L'enqu�te provoque des d�missions 1487 01:38:42,126 --> 01:38:44,753 Schaefer nomm� inspecteur 1488 01:38:46,213 --> 01:38:48,507 Carte blanche contre Al Capone 1489 01:38:50,425 --> 01:38:52,770 La mort de Keely servit notre cause. 1490 01:38:52,970 --> 01:38:56,265 Elle marqua un tournant dans notre lutte contre Capone. 1491 01:38:56,974 --> 01:38:59,643 Les membres de son organisation parl�rent 1492 01:38:59,852 --> 01:39:02,988 et accept�rent des arrangements pour sauver leur peau. 1493 01:39:03,188 --> 01:39:05,199 Les f�d�raux entr�rent en sc�ne 1494 01:39:05,399 --> 01:39:08,068 et nous joign�mes nos forces. 1495 01:39:12,114 --> 01:39:13,415 Pas de sornettes. 1496 01:39:13,615 --> 01:39:17,711 �coutez-moi... ce sont mes camions, et l'activit� est l�gale. 1497 01:39:17,911 --> 01:39:21,298 C'est exact, mais la police �voque un usage ill�gal. 1498 01:39:21,498 --> 01:39:24,469 Je me moque de la police, je suis dans mon droit. 1499 01:39:24,669 --> 01:39:27,589 Ces camions sont � moi, o� est le probl�me ? 1500 01:39:29,966 --> 01:39:31,559 Bonjour, inspecteur. 1501 01:39:31,759 --> 01:39:33,436 Bonjour, ma�tre. 1502 01:39:33,636 --> 01:39:35,472 M. Capone. 1503 01:39:36,055 --> 01:39:38,275 Je peux vous aider, inspecteur ? 1504 01:39:38,475 --> 01:39:40,351 Oui, figurez-vous. 1505 01:39:40,894 --> 01:39:43,530 Ordre de saisie, sign� par le juge Oliver. 1506 01:39:43,730 --> 01:39:44,906 Allez-y, messieurs. 1507 01:39:45,106 --> 01:39:47,200 Mes comptes ? Expliquez-moi. 1508 01:39:47,400 --> 01:39:51,538 Vos livres sont d�sormais � la disposition du tribunal. 1509 01:39:51,738 --> 01:39:53,331 � effet imm�diat. 1510 01:39:53,531 --> 01:39:56,835 Attendez, vous. On n'entre pas chez les gens comme �a ! 1511 01:39:57,035 --> 01:39:58,545 Vous n'avez pas le droit. 1512 01:39:58,745 --> 01:40:02,090 Ma�tre, expliquez � votre client le concept d'outrage. 1513 01:40:02,290 --> 01:40:04,384 Outrage ? Il dit vrai ? 1514 01:40:04,584 --> 01:40:05,752 Oui. 1515 01:40:07,045 --> 01:40:08,471 On a vos camions. 1516 01:40:08,671 --> 01:40:10,890 Et maintenant, vos livres. 1517 01:40:11,090 --> 01:40:14,260 Le suivant sur la liste, c'est vous. 1518 01:40:18,515 --> 01:40:19,974 Bien, M. le juge. 1519 01:40:23,311 --> 01:40:25,656 Je n'aime pas le regard du juge. 1520 01:40:25,856 --> 01:40:27,158 Qu'est-ce qu'on risque ? 1521 01:40:27,358 --> 01:40:31,445 Au pire, 10 000 dollars d'amende et un an � l'ombre, et alors ? 1522 01:40:33,906 --> 01:40:35,449 Ma�tre Brancato. 1523 01:40:36,200 --> 01:40:37,201 M. le juge. 1524 01:40:37,743 --> 01:40:40,996 Existe-t-il un obstacle � la lecture du jugement ? 1525 01:40:41,622 --> 01:40:42,590 Non, M. le juge. 1526 01:40:42,790 --> 01:40:45,459 M. Capone. Veuillez vous lever. 1527 01:40:47,753 --> 01:40:49,922 Avez-vous une d�claration � faire ? 1528 01:40:51,382 --> 01:40:53,008 Non, monsieur. 1529 01:40:53,551 --> 01:40:56,062 Avant le jugement, j'aimerais pr�ciser 1530 01:40:56,262 --> 01:40:58,806 qu'aucune tr�ve, aucun marchandage, 1531 01:40:59,598 --> 01:41:02,726 aucun compromis ne peuvent arr�ter la loi f�d�rale. 1532 01:41:03,978 --> 01:41:05,947 Alphonse Capone, 1533 01:41:06,147 --> 01:41:09,567 vous avez �t� jug� coupable par vos semblables. 1534 01:41:09,942 --> 01:41:13,204 Je vous condamne au paiement d'une amende 1535 01:41:13,404 --> 01:41:15,030 de 57 000 dollars 1536 01:41:15,281 --> 01:41:18,409 auxquels s'ajoutent 30 000 dollars de frais de justice. 1537 01:41:20,578 --> 01:41:23,372 Je vous condamne par ailleurs � passer onze ann�es 1538 01:41:24,039 --> 01:41:26,168 dans un p�nitencier f�d�ral. 1539 01:41:31,131 --> 01:41:33,433 Capone fut envoy� � Alcatraz. 1540 01:41:33,633 --> 01:41:35,051 Le Rocher. 1541 01:41:36,428 --> 01:41:40,599 Y �chouaient les prisonniers les plus coriaces. Les plus imp�nitents. 1542 01:41:41,016 --> 01:41:43,610 Il y retrouva de nombreux ennemis. 1543 01:41:43,810 --> 01:41:46,613 Des hommes d�termin�s � venger leurs proches, 1544 01:41:46,813 --> 01:41:50,367 tu�s par Capone dans sa qu�te effr�n�e pourlepouvoir. 1545 01:41:50,567 --> 01:41:52,110 Tout est pr�t ? 1546 01:41:57,657 --> 01:41:59,618 � nous, les gars. 1547 01:42:12,380 --> 01:42:15,217 - C'est l'heure de la pause ? - Oui. 1548 01:42:57,510 --> 01:42:58,970 C'est quoi, �a ? 1549 01:43:01,013 --> 01:43:03,191 � quoi vous jouez ? Arr�tez �a ! 1550 01:43:03,391 --> 01:43:06,144 Ils sont o�, tes gardes du corps ? Prends �a ! 1551 01:43:12,066 --> 01:43:15,495 Je suis Al Capone ! Ne me touchez pas ! 1552 01:43:15,695 --> 01:43:17,613 Je suis Al Capone ! 1553 01:43:40,637 --> 01:43:42,564 Il ne se rel�verait jamais. 1554 01:43:42,764 --> 01:43:47,111 Il fut lib�r� sept ans plus tard. Atteint d'une maladie incurable. 1555 01:43:47,311 --> 01:43:51,365 Le 25 janvier 1947, � moiti� fou, 1556 01:43:51,565 --> 01:43:53,367 Al Capone expira. 1557 01:43:53,567 --> 01:43:56,870 Mais les graines malsaines qu'il planta surv�curent. 1558 01:43:57,070 --> 01:44:01,333 Et nous continuons de combattre les vestiges de son organisation 1559 01:44:01,533 --> 01:44:04,495 qui aujourd'hui encore affecte chacun de nous. 118870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.