All language subtitles for Addio.fratello.crudele.(1971).DVDRip.-.01_40_08.-.1.97.GB(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,657 --> 00:00:14,963 GOODBYE, CRUEL BROTHER 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:23,373 --> 00:00:28,174 Freely adapted from the play by John Ford, '"Tis Pity She's a Whore" 4 00:02:17,421 --> 00:02:19,913 There's no more to say. 5 00:02:27,898 --> 00:02:30,595 I've drained the burden weighing on my soul... 6 00:02:31,635 --> 00:02:35,469 laid bare the depths of my thoughts... and my head. 7 00:02:36,406 --> 00:02:38,807 For three days, I've torn my flesh... 8 00:02:38,809 --> 00:02:43,679 at night, I've fled through the streets, pursued by a question that torments me. 9 00:02:44,681 --> 00:02:49,915 It's like... a sword that has pierced me through. 10 00:02:52,723 --> 00:02:57,820 I am undone. I couldn't keep it in any longer. I had to tell someone. 11 00:03:04,301 --> 00:03:09,330 Why am only I... forbidden to do that... 12 00:03:09,339 --> 00:03:12,570 which is granted to all other men? 13 00:03:19,449 --> 00:03:20,939 To love. 14 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 Who's that boy? 15 00:04:12,335 --> 00:04:14,531 It's your brother, Giovanni... 16 00:04:15,505 --> 00:04:18,475 your brother Giovanni, back from his studies in Bologna. 17 00:04:37,928 --> 00:04:40,090 Don't say that we have the same father, 18 00:04:40,096 --> 00:04:43,122 that Annabella and I came from the same womb. 19 00:04:48,905 --> 00:04:53,001 Of course we have the same blood, for we were begotten by the same love. 20 00:04:53,009 --> 00:04:55,239 Are we not for this very reason... 21 00:04:56,980 --> 00:05:00,883 even closer bound by nature, by the ties of blood, by reason? 22 00:05:04,821 --> 00:05:07,449 Does not even religion... 23 00:05:08,725 --> 00:05:11,422 In the words that you hear and repeat... 24 00:05:12,596 --> 00:05:14,223 from morning till night... 25 00:05:14,865 --> 00:05:17,266 does it not tell us, perhaps, this same religion... 26 00:05:17,267 --> 00:05:22,706 that we are a single being forever - one soul, one flesh, 27 00:05:22,706 --> 00:05:26,643 one love, one head... one all? 28 00:05:26,643 --> 00:05:30,637 Shut up. You are lost. What's become of you? 29 00:05:30,647 --> 00:05:32,581 Why have you changed so much? 30 00:05:32,582 --> 00:05:36,246 Until a few months ago, in Bologna, you were calm and quiet. 31 00:05:38,088 --> 00:05:40,785 Bologna was Bologna. 32 00:05:41,291 --> 00:05:43,783 A few months ago may as well be an eternity ago. 33 00:05:45,896 --> 00:05:50,697 What is this madness? She's your sister! Don't you know what that means? 34 00:05:52,269 --> 00:05:57,070 My sister...? I don't know her. 35 00:05:57,841 --> 00:06:00,809 What I know now is a woman. 36 00:06:00,810 --> 00:06:05,577 Have you seen her? A goddess, before whom I must kneel. 37 00:06:48,959 --> 00:06:51,428 But why must a common term... 38 00:06:51,728 --> 00:06:55,164 like that of being called brother and sister stand as an obstacle... 39 00:06:55,165 --> 00:06:57,224 between my eternal happiness and myself? Tell me! 40 00:06:57,834 --> 00:07:00,064 But this is blasphemy! 41 00:07:37,474 --> 00:07:39,135 Listen, Giovanni... 42 00:07:40,276 --> 00:07:44,110 go home. Lock yourself into your room... 43 00:07:44,114 --> 00:07:47,140 fall to your knees on the floor. Weep... 44 00:07:47,751 --> 00:07:50,243 chastise yourself... 45 00:07:50,820 --> 00:07:53,255 while I pray for you here. 46 00:07:53,823 --> 00:07:56,190 Do this for seven days. 47 00:07:56,192 --> 00:08:01,255 Then, if you still have this hell inside of you, return to me. 48 00:08:30,927 --> 00:08:36,297 I'll do it, but if it comes to nothing, I'll follow my fate as my only god. 49 00:11:29,806 --> 00:11:32,366 This is the shadow of a man, 50 00:11:32,942 --> 00:11:39,006 an unhappy creature, wild with grief. It's not my brother. 51 00:11:39,082 --> 00:11:40,982 But why do you care so much? 52 00:11:40,984 --> 00:11:45,649 Your brother is mistaken... he's no different from the others. 53 00:11:49,626 --> 00:11:52,891 He'll fall madly for some girl, and then forget about her three days later. 54 00:11:52,896 --> 00:11:54,762 What if she were the right girl? 55 00:11:57,066 --> 00:11:59,125 She wouldn't let herself be forgotten. 56 00:11:59,135 --> 00:12:00,500 Listen to her! 57 00:12:00,503 --> 00:12:03,370 What do you know about whether a man's right for a woman or not? 58 00:12:05,675 --> 00:12:08,542 You don't understand anything, you don't notice anything. 59 00:12:08,544 --> 00:12:13,983 You don't even notice all the men following along behind you! 60 00:12:13,983 --> 00:12:19,888 You'll be in bed one night, and they'll come and carry you off, bed, blankets and all! 61 00:12:20,390 --> 00:12:23,792 Admirers, acts of chivalry, marriage proposals - these things mean nothing to me. 62 00:12:24,093 --> 00:12:26,994 That's your biggest mistake: make the most of them all. 63 00:12:26,996 --> 00:12:29,795 Many of the finest ladies in Italy don't have the suitors that you have. 64 00:12:30,099 --> 00:12:33,729 I don't understand - you're rich, young and beautiful. 65 00:12:33,736 --> 00:12:36,228 You are one of the best catches in Italy. 66 00:12:41,344 --> 00:12:44,507 But beware... get a husband that's a real man. 67 00:12:49,118 --> 00:12:52,088 A man who's rough and ready... 68 00:12:55,625 --> 00:12:58,094 Because only then do marriages work out. 69 00:13:34,163 --> 00:13:37,827 Military men - not worth considering. They're all useless... 70 00:13:41,137 --> 00:13:43,868 Well, perhaps 1 in 20 is a good one. 71 00:13:45,274 --> 00:13:48,733 But, my dear, get them in bed and you'll need a miracle or a pulley... 72 00:13:48,745 --> 00:13:51,237 to get them to 'stand up'. 73 00:13:52,048 --> 00:13:56,576 There is one man I know who's right for you. Just one... 74 00:13:56,586 --> 00:14:00,386 - he's important, a man of property. - Then he's not for me. 75 00:14:00,390 --> 00:14:02,518 I believe he'd be perfect for you. 76 00:14:04,293 --> 00:14:10,858 He's an important young man. Do you understand? Important! 77 00:14:13,970 --> 00:14:17,600 He is noble and rich; that's important too. 78 00:14:17,607 --> 00:14:21,043 He has wealth, health and, most important of all, 79 00:14:21,044 --> 00:14:23,513 he's masculine! 80 00:14:25,014 --> 00:14:27,574 Such a man will always be ready in the bedroom. 81 00:14:27,583 --> 00:14:32,077 Indeed? And how is it that a miracle such as this hasn't yet been snatched up? 82 00:14:32,321 --> 00:14:36,224 You needn't laugh. In my opinion, you're a perfect match. Made for each other. 83 00:14:37,293 --> 00:14:41,230 He is... Senor Soranzo. 84 00:15:30,913 --> 00:15:33,575 Who do you think you are? 85 00:15:33,649 --> 00:15:37,244 You think you're important, just because now you're wearing a robe? 86 00:15:37,253 --> 00:15:38,584 Be careful what you say, Soranzo... 87 00:15:38,588 --> 00:15:41,785 this time it will not be so easy. I'll split your head open! 88 00:15:41,791 --> 00:15:43,384 So he's learned to show his teeth! Bravo! 89 00:15:43,392 --> 00:15:46,692 But for me, you're still the stable boy. 90 00:15:55,304 --> 00:15:58,171 Four times I have sent for you, Your Eminence... 91 00:15:59,876 --> 00:16:01,640 why didn't you come? 92 00:16:05,581 --> 00:16:07,845 Return to the monastery now. 93 00:16:07,850 --> 00:16:09,318 You have come at the right time, Giovanni. 94 00:16:09,318 --> 00:16:13,016 What if this monk is only a stable boy in disguise? 95 00:16:13,089 --> 00:16:17,083 We are friends, right? And this matter concerns all three of us. 96 00:16:20,096 --> 00:16:22,326 What's your sister doing, Giovanni? 97 00:16:22,331 --> 00:16:25,392 Has she forgotten me? 98 00:16:27,270 --> 00:16:30,604 What's the matter with that father of yours, and you too? 99 00:16:30,606 --> 00:16:33,507 You won't find a better match for her, 100 00:16:34,210 --> 00:16:37,145 and I love her... and desire her. 101 00:16:38,648 --> 00:16:43,745 And you, Your Eminence, get going! Pay her a visit in your official capacity! 102 00:16:43,753 --> 00:16:47,212 You monks, you need the devil to convince the poor Christians. 103 00:16:47,223 --> 00:16:49,954 Hypocrisy is your strong point - perhaps you'll help my suit. 104 00:16:50,059 --> 00:16:52,460 Or perhaps Giovanni doesn't want me as a brother-in-law? 105 00:16:52,461 --> 00:16:57,228 Well, you'd better get used to it, because one day soon, that's what I'll be. 106 00:17:03,239 --> 00:17:05,867 Don't you see that mere custom decrees it legitimate for my sister... 107 00:17:05,875 --> 00:17:08,037 to end up in the arms of this beast? 108 00:17:08,511 --> 00:17:11,139 To be contaminated by the likes of such an animal! 109 00:17:11,447 --> 00:17:16,009 So, just because I'm her blood-brother, my joys are forever to be banned from her bed? 110 00:17:16,085 --> 00:17:21,114 Is it right that he can take her to bed, love or no love, to do with her as he will? 111 00:17:23,125 --> 00:17:26,322 To his bed, yes. To yours, no. 112 00:17:27,830 --> 00:17:34,099 In that case, if you tell me that's the way it must be... then leave me alone. 113 00:17:36,672 --> 00:17:38,606 I do not want to see anyone anymore. 114 00:17:38,841 --> 00:17:42,175 If I am a monster, then let me die in the darkest pit that exists! 115 00:17:42,245 --> 00:17:46,614 Ha! In there, from now on, will be my blind universe, the only one suited to me, 116 00:17:46,949 --> 00:17:49,714 brighter and fuller of stars than all your heavens! 117 00:17:52,788 --> 00:17:54,278 Giovanni! 118 00:18:02,898 --> 00:18:04,093 Giovanni! 119 00:19:14,537 --> 00:19:17,734 Bonnaventura! What are you doing? 120 00:21:01,744 --> 00:21:02,939 Giovanni! 121 00:21:10,553 --> 00:21:13,352 This is not the penance asked of you. 122 00:21:15,691 --> 00:21:19,753 You must live. You have the right to live. 123 00:21:20,729 --> 00:21:25,166 Come, Giovanni! In the name of God, answer me! 124 00:21:57,900 --> 00:22:01,268 Lost... I'm lost. 125 00:22:02,071 --> 00:22:05,405 The more I fight myself, the more I love. 126 00:22:05,908 --> 00:22:08,400 I see now that my ruin is certain. 127 00:22:08,410 --> 00:22:11,402 Everything that reason and will could do... 128 00:22:11,413 --> 00:22:16,180 to heal my wounds, my loneliness and my suffering, I've tried. 129 00:22:16,218 --> 00:22:19,586 It's useless; it's still the same. 130 00:22:19,922 --> 00:22:22,516 Either speak or explode... 131 00:22:22,925 --> 00:22:27,385 I now know it's not my desire that drives me, but my fate. 132 00:24:47,536 --> 00:24:49,129 Give me your hand. 133 00:24:49,672 --> 00:24:51,834 Let's take a little walk - do you mind? 134 00:24:52,741 --> 00:24:54,539 Why would I mind? 135 00:25:14,363 --> 00:25:16,559 There's no one here. 136 00:25:30,112 --> 00:25:33,742 We two, alone. 137 00:25:46,929 --> 00:25:49,921 Where have you been all this time? I haven't seen you. 138 00:26:11,353 --> 00:26:12,718 How are you? 139 00:26:13,088 --> 00:26:14,283 Well. 140 00:26:21,330 --> 00:26:24,061 I'm sick... sick to death. 141 00:26:24,399 --> 00:26:26,458 You're joking. 142 00:26:37,713 --> 00:26:39,875 I think you love me. 143 00:26:39,882 --> 00:26:44,410 - Of course: you know I do. - Of course I know. 144 00:26:52,327 --> 00:26:56,321 - You're very beautiful. - I see you have a merry sickness! 145 00:27:12,714 --> 00:27:14,944 Annabella, this is no time for jests. 146 00:27:23,058 --> 00:27:27,017 Here - take this. Strike here. Strike home! 147 00:27:30,399 --> 00:27:32,561 Rip open this breast... 148 00:27:33,869 --> 00:27:38,363 and you will find a heart wherein is written a truth that I lack the courage to utter. 149 00:27:38,407 --> 00:27:40,603 Come! Strike! 150 00:27:42,878 --> 00:27:44,573 Why should I? 151 00:27:49,651 --> 00:27:53,281 - Are you capable of loving? - Loving whom? 152 00:27:54,890 --> 00:27:56,722 Me. 153 00:28:11,139 --> 00:28:13,107 Annabella, I am finished... 154 00:28:15,110 --> 00:28:20,173 my love for you, my sister, has troubled the harmony of my dreams, and my life. 155 00:28:21,216 --> 00:28:23,378 Why do not you strike? 156 00:28:23,385 --> 00:28:25,854 I'd rather kill myself. 157 00:28:29,791 --> 00:28:31,520 Is it true? 158 00:28:32,461 --> 00:28:35,260 You cannot imagine the agonies I have suffered. 159 00:28:35,731 --> 00:28:38,325 I tried to suppress the hell hidden inside of me... 160 00:28:40,068 --> 00:28:45,234 I cursed my fate; fought against a thousand reasons for my love, but all in vain. 161 00:28:46,074 --> 00:28:48,634 There is no escape for me. 162 00:28:49,978 --> 00:28:53,539 Either you must love me, or I must die. 163 00:28:57,052 --> 00:29:01,080 - But Giovanni, you are my brother. - I feel I love you all the more for that. 164 00:29:01,890 --> 00:29:08,762 Head, blood, the same head, the same blood... 165 00:29:09,364 --> 00:29:11,594 I know my fate is sealed. 166 00:29:12,801 --> 00:29:14,929 Must I live or die? 167 00:29:24,579 --> 00:29:26,240 Live. 168 00:29:29,284 --> 00:29:33,482 For your every sigh, for every tear you have shed... 169 00:29:33,488 --> 00:29:35,149 I have shed one hundred. 170 00:29:36,224 --> 00:29:41,185 And not so much because I loved my brother, but because I dared not tell him I loved him... 171 00:29:42,164 --> 00:29:44,826 hardly dared even think it. 172 00:29:49,004 --> 00:29:51,336 Come. 173 00:30:35,884 --> 00:30:40,321 Swear, on the grave of our mother, that you are not lying... 174 00:30:41,490 --> 00:30:44,187 that you are not teasing me. 175 00:31:00,942 --> 00:31:03,274 Love me or kill me, brother. 176 00:31:09,918 --> 00:31:12,910 Swear, on the grave of our mother, that you are not lying... 177 00:31:13,922 --> 00:31:16,016 that you are not teasing me. 178 00:31:18,493 --> 00:31:20,655 Love me or kill me, sister. 179 00:31:30,739 --> 00:31:32,207 Is it the truth? 180 00:31:35,177 --> 00:31:36,770 It's the truth. 181 00:31:37,946 --> 00:31:39,505 You swear it? 182 00:31:40,382 --> 00:31:41,679 I swear. 183 00:33:09,738 --> 00:33:13,402 - Are you not ashamed? - No. 184 00:33:13,408 --> 00:33:17,538 I would be ashamed, if there was someone else in your place and not you, my brother. 185 00:33:17,913 --> 00:33:21,941 Don't call me 'brother'; call me 'love'. 186 00:33:34,296 --> 00:33:39,826 I wonder why girls consider this useless trinket called virginity such a great loss, 187 00:33:39,868 --> 00:33:45,466 when, upon losing it, a greater jewel is obtained. 188 00:33:46,908 --> 00:33:50,674 When nothing is lost... and you've remained the same. 189 00:33:54,983 --> 00:33:57,748 You can talk; you've won without fighting. 190 00:33:59,321 --> 00:34:02,689 I'd like to tell everyone... 191 00:34:02,691 --> 00:34:06,423 if the world had ears to hear and the head to understand. 192 00:34:06,461 --> 00:34:10,420 The world doesn't exist. Kiss me, brother, kiss me. 193 00:34:10,498 --> 00:34:12,557 Don't call me 'brother'... 194 00:34:13,201 --> 00:34:14,691 call me 'love'. 195 00:34:53,575 --> 00:34:54,633 Come quietly. 196 00:34:57,946 --> 00:34:59,880 Look, it's father. 197 00:35:27,142 --> 00:35:29,702 It's time to put things in order here. 198 00:35:29,711 --> 00:35:33,409 There's too much confusion. Look, even the dogs are loose. 199 00:35:35,083 --> 00:35:37,279 What are you waiting for? For everything to fall apart? 200 00:35:37,285 --> 00:35:38,980 To go to rack and ruin? 201 00:35:38,987 --> 00:35:42,981 The garden is dirty and poorly maintained, the fields aren't what they used to be... 202 00:35:42,991 --> 00:35:44,390 everyone does as he pleases. 203 00:35:44,426 --> 00:35:47,726 You know what I want: everyone must do their pad... 204 00:35:47,729 --> 00:35:49,959 the way it should be done! 205 00:35:52,867 --> 00:35:54,767 Nobody obeys me here. 206 00:35:58,773 --> 00:36:02,334 Shame on you - you don't pay attention to what's happening. It's your fault. 207 00:36:02,844 --> 00:36:06,678 And I don't like the way things are going in my family. 208 00:36:06,681 --> 00:36:07,978 Away with you! 209 00:36:12,020 --> 00:36:14,717 My children: witless, both of them! 210 00:36:15,557 --> 00:36:17,252 Look at this... 211 00:36:18,193 --> 00:36:23,063 Giovanni disappears from home for days, hiding at the monastery and not telling anybody anything. 212 00:36:23,732 --> 00:36:27,498 I hope that fool of a monk Buenaventura isn't putting silly ideas into his head. 213 00:36:28,837 --> 00:36:31,863 In my opinion, he's thinking about other things... 214 00:36:32,407 --> 00:36:34,466 than becoming a monk. 215 00:36:35,443 --> 00:36:39,107 He'd much rather be in bed with some girl, than praying in the monastery. 216 00:36:39,114 --> 00:36:41,082 Annabella. 217 00:36:41,516 --> 00:36:44,486 He's more interested in being a man than a monk. 218 00:36:46,421 --> 00:36:49,789 What do you know? How do you know? 219 00:36:49,791 --> 00:36:52,123 - Like father, like... - Watch your tongue! 220 00:36:53,027 --> 00:36:55,655 Don't you think you're exaggerating a little? 221 00:36:55,663 --> 00:36:59,600 Keep to your place and don't ever forget who you are. 222 00:37:03,238 --> 00:37:05,570 - Ah, you're home! - And why shouldn't I be? 223 00:37:05,573 --> 00:37:09,271 I remembered that nowhere else could I find the beauty that our house contains! 224 00:37:09,277 --> 00:37:12,212 Ah! I see you're beginning to come to your senses... 225 00:37:12,213 --> 00:37:14,807 if nobody else, at least you. 226 00:37:15,116 --> 00:37:20,111 Where's your sister? Go and get her; I need to talk to her. 227 00:37:20,889 --> 00:37:22,516 Ah, there you are! 228 00:37:22,524 --> 00:37:25,050 My two true treasures, both here. 229 00:37:34,869 --> 00:37:39,170 Don't you think it's time you made up your mind? Leave us alone for a moment, please. 230 00:37:39,974 --> 00:37:42,170 You know what I'm talking about... 231 00:37:42,177 --> 00:37:45,807 you've received 10 marriage proposals and you've rejected them all. 232 00:37:47,248 --> 00:37:50,218 Heaven knows what's going on in your head. 233 00:37:50,752 --> 00:37:53,687 You act as if you were weaned only three days ago. 234 00:37:53,688 --> 00:37:57,591 Don't you realise that you are a woman now, and that you need a husband? 235 00:37:59,761 --> 00:38:05,495 I have found one for you... young... rich... 236 00:38:06,734 --> 00:38:08,668 handsome... 237 00:38:09,904 --> 00:38:12,271 in shod, the best there is. 238 00:38:16,444 --> 00:38:19,311 Where have you put the ring your mother left you in her will? 239 00:38:19,347 --> 00:38:22,180 She said it was for you to give to your husband. 240 00:38:22,484 --> 00:38:25,943 My brother took it this morning. He said he wanted to wear it today. 241 00:38:27,121 --> 00:38:32,218 This is a present for you. Here. Take it, then later, I'll tell you who it's from. 242 00:38:47,275 --> 00:38:48,709 Who gave you that ring? 243 00:38:48,710 --> 00:38:50,940 Someone who is in love with me! 244 00:38:51,980 --> 00:38:55,439 - I don't want you to wear it. - Giovanni, Giovanni! 245 00:38:55,450 --> 00:38:57,179 Give it back. 246 00:38:57,185 --> 00:38:59,176 Don't tell me you're jealous! 247 00:38:59,988 --> 00:39:02,286 You'll find out tonight, when we're together. 248 00:42:00,501 --> 00:42:03,562 So men die in war, not for love. 249 00:42:19,687 --> 00:42:22,179 You'll have to get married at some point. 250 00:42:23,624 --> 00:42:25,592 Someone will have to take you. 251 00:42:25,626 --> 00:42:26,752 You. 252 00:42:27,161 --> 00:42:29,653 What if they should force you to? 253 00:42:31,099 --> 00:42:33,796 They can only force me to kill myself. 254 00:42:36,671 --> 00:42:39,971 Then you have the courage to swear you'll remain mine and nobody else's? 255 00:42:41,943 --> 00:42:44,207 I swear it for our love. 256 00:42:44,812 --> 00:42:48,009 If you only knew how loathsome all my suitors are to me. 257 00:43:00,795 --> 00:43:03,958 You asked to speak with me alone. What do you want to say? 258 00:43:04,098 --> 00:43:05,896 Can't you imagine, Annabella? 259 00:43:06,634 --> 00:43:09,604 Why do call me by name? I'm no longer a little girl. 260 00:43:10,638 --> 00:43:11,833 So? 261 00:43:13,374 --> 00:43:14,739 Please forgive me. 262 00:43:14,742 --> 00:43:16,836 So, what do you wish to tell me? 263 00:43:17,211 --> 00:43:20,476 - You must realise. - Yes, that you love me. 264 00:43:20,481 --> 00:43:24,440 On my soul, I swear it. Do you believe me? 265 00:43:24,452 --> 00:43:26,978 It's not an article of faith! 266 00:43:41,903 --> 00:43:44,065 Have you no desire to love a man? 267 00:43:45,206 --> 00:43:46,799 Not you. 268 00:43:47,575 --> 00:43:48,838 Who then? 269 00:43:50,645 --> 00:43:52,807 That depends on fate. 270 00:43:56,918 --> 00:44:01,116 I am a realist... I say it all depends on you. 271 00:44:02,423 --> 00:44:03,891 What do you want to do with your life? 272 00:44:03,925 --> 00:44:06,417 To live and die as I am. 273 00:44:06,527 --> 00:44:08,325 But that's absurd! 274 00:44:11,933 --> 00:44:14,493 I'm only asking you to grant my request... 275 00:44:15,303 --> 00:44:16,600 and let me live. 276 00:44:16,604 --> 00:44:19,835 As far as I'm concerned, you can live for a thousand years. 277 00:44:26,280 --> 00:44:27,577 Annabella... 278 00:44:29,417 --> 00:44:32,011 let us leave aside this useless wordplay. 279 00:44:33,421 --> 00:44:37,051 You know that I have loved you for a longtime, sincerely... 280 00:44:37,058 --> 00:44:39,493 and with every fiber of my being. 281 00:44:39,527 --> 00:44:43,486 Do not torture me with your chaste contempt. 282 00:44:43,497 --> 00:44:46,523 My longing for you has made me ill. My head is breaking. 283 00:44:46,667 --> 00:44:48,066 Where are you going? 284 00:44:48,069 --> 00:44:50,629 Didn't you say you felt ill? I was going to fetch some water. 285 00:44:50,638 --> 00:44:52,299 That's enough, Annabella! 286 00:44:53,007 --> 00:44:55,738 You've had your fun at my expense. 287 00:44:55,743 --> 00:44:58,906 The time for playing's past. We are a pair, made for the same bed, 288 00:44:58,946 --> 00:45:00,573 and none other shall have you. 289 00:45:01,282 --> 00:45:03,979 It is I you will marry, because I love you. 290 00:45:04,185 --> 00:45:07,712 You misunderstood me; I only wished to calm your excitement. 291 00:45:07,755 --> 00:45:09,917 Your temper is so quick to rise. 292 00:45:15,363 --> 00:45:17,331 I don't love you... 293 00:45:21,602 --> 00:45:25,266 But if it is of any comfort to you, let me tell you that could I have chosen a man... 294 00:45:25,273 --> 00:45:30,040 from among those who have asked for my hand, that man would have been you and no-one else. 295 00:45:37,919 --> 00:45:39,717 I feel faint... 296 00:45:48,095 --> 00:45:52,259 You're still here? Go away. 297 00:45:52,867 --> 00:45:56,531 You made me spend the whole night out here. Why won't you listen to me? 298 00:45:56,537 --> 00:45:59,438 Go away - I don't want to listen to you. 299 00:45:59,440 --> 00:46:02,307 I don't want to hear anything you have to say. 300 00:46:09,617 --> 00:46:11,676 But no! You must listen to me. 301 00:46:11,686 --> 00:46:14,178 You're a monk, aren't you? You're a monk, just in order that you can hear... 302 00:46:14,188 --> 00:46:16,316 the best and the worst that happens to people. 303 00:46:24,432 --> 00:46:26,662 Stay here, stay here with your feet on the ground. 304 00:46:26,667 --> 00:46:30,467 You've got to see what's going on right under your nose! Your paradise and your hell can wait. 305 00:46:30,972 --> 00:46:32,770 Let me go! 306 00:46:39,080 --> 00:46:44,519 You're lost, lost. You're already in hell. Let me go! 307 00:46:45,586 --> 00:46:47,987 I don't want to see you again. 308 00:47:08,042 --> 00:47:10,807 If I can't tell you, then who else can I tell? 309 00:47:10,811 --> 00:47:14,247 Annabella is pregnant! Pregnant by me! 310 00:48:08,602 --> 00:48:13,233 Stop talking like a monk. What should I do? 311 00:48:13,774 --> 00:48:15,139 I don't know... 312 00:48:16,243 --> 00:48:18,211 I don't know what to say to you. 313 00:48:18,212 --> 00:48:20,874 I don't know anything. 314 00:48:29,290 --> 00:48:33,523 Those are the facts, father. The names of those involved are best not mentioned. 315 00:48:35,763 --> 00:48:40,894 That a young woman, rich, endowed with all the gifts of nature, should so behave... 316 00:48:40,901 --> 00:48:46,237 who would not say 'tis pity she's a whore? 317 00:48:47,374 --> 00:48:51,140 And, being the woman, she is the more guilty... 318 00:48:52,113 --> 00:48:55,413 she should therefore be dragged to the market square... 319 00:48:55,416 --> 00:49:00,411 and there be burned alive in the purifying flames of outraged justice. 320 00:49:03,190 --> 00:49:08,526 But the Church, inspired by the spirit of the Holy Ghost, 321 00:49:09,763 --> 00:49:12,562 and in His name, is able to absolve those who ask forgiveness... 322 00:49:12,566 --> 00:49:16,969 yes, even of modal sins. 323 00:49:19,373 --> 00:49:24,971 To absolve her shame, she must leave her life of sin... 324 00:49:26,680 --> 00:49:29,149 she must not see her brother again... 325 00:49:29,750 --> 00:49:32,583 and she must marry her suitor immediately... 326 00:49:33,254 --> 00:49:38,249 so that the bastard may be born with the name of a legitimate father... 327 00:49:38,259 --> 00:49:41,456 and thus be allowed to live, protected and loved by the sacraments of our religion. 328 00:49:41,462 --> 00:49:43,328 But the suitor? 329 00:49:44,732 --> 00:49:48,794 The Church is the mistress and mother of the mercy of our Lord God... 330 00:49:49,670 --> 00:49:53,766 and she administers His will with care, 331 00:49:53,774 --> 00:49:57,574 and with infinite compassion, but she demands obedience... 332 00:50:01,015 --> 00:50:06,317 and unqualified acceptance of her decisions... unqualified acceptance. 333 00:50:16,597 --> 00:50:21,194 This is the will of the Church, and also the law, 334 00:50:21,202 --> 00:50:23,193 as it was told to me. 335 00:50:35,783 --> 00:50:36,875 Wait... 336 00:50:38,452 --> 00:50:40,648 I'll walk you back to the monastery. 337 00:50:41,322 --> 00:50:44,815 I'll never return to the monastery. 338 00:51:08,482 --> 00:51:11,782 The monastery is no longer a place for me. 339 00:51:12,820 --> 00:51:15,619 I'm going to beg for me and my brothers. 340 00:51:16,090 --> 00:51:18,821 In that way, I will be more useful to the community. 341 00:51:38,379 --> 00:51:42,680 I don't want to see you again, nor know anything about you. 342 00:51:49,923 --> 00:51:53,257 My faith has already faltered too much. 343 00:51:54,194 --> 00:51:55,855 Goodbye, Giovanni. 344 00:51:56,597 --> 00:51:59,999 - We shall never meet again. - The world is small... 345 00:52:00,634 --> 00:52:02,728 we shall meet, whether you want to or no. 346 00:52:02,736 --> 00:52:07,435 You think you'll be meeting me, but I won't see you. 347 00:53:32,192 --> 00:53:33,751 Congratulations! Congratulations! 348 00:53:42,436 --> 00:53:46,737 My dearly departed wife's mother, and Annabella's cousin. 349 00:54:05,359 --> 00:54:07,418 Hey, Giovanni! 350 00:54:10,864 --> 00:54:12,354 For you, my brother. 351 00:54:12,833 --> 00:54:15,598 Drink a toast to your sister's happiness, hers and mine. 352 00:54:15,602 --> 00:54:18,867 May we always feel as real brothers together. 353 00:54:18,872 --> 00:54:21,432 - I can't drink. - What do you mean? 354 00:54:24,445 --> 00:54:27,437 - I'm sick! - Please don't insist, if he doesn't feel like it. 355 00:54:58,679 --> 00:54:59,771 Well... 356 00:55:00,280 --> 00:55:02,044 it's not important... 357 00:55:02,916 --> 00:55:04,611 I'm not angry. 358 00:55:06,386 --> 00:55:08,878 I must go. Oh, I understand... 359 00:55:08,922 --> 00:55:12,790 after all, you have no reason to love me... yet. 360 00:55:12,826 --> 00:55:16,660 You only married me because your family convinced you to do so. 361 00:55:27,140 --> 00:55:29,768 I only know one way to make a woman happy. 362 00:55:29,776 --> 00:55:32,746 I thought it was enough... I was wrong. 363 00:55:33,347 --> 00:55:37,113 You still like playing games. What game should I play with you? 364 00:55:37,117 --> 00:55:40,109 What game do you prefer? How about 'Patience'? 365 00:55:40,587 --> 00:55:42,112 Very well, I will be patient. 366 00:55:42,122 --> 00:55:45,114 Or perhaps you'd like to watch me burn? 367 00:55:46,260 --> 00:55:48,592 Very well. Here I am. 368 00:55:48,595 --> 00:55:51,929 I've given you my word, and I won't back down. 369 00:55:55,235 --> 00:55:58,830 Whatever it takes to win you, I'll do... 370 00:55:59,573 --> 00:56:02,736 and give you a husband that you will love unto death. 371 00:56:06,713 --> 00:56:08,545 Good night. 372 00:56:22,563 --> 00:56:25,658 Let them dream of worlds differently disposed... 373 00:56:25,666 --> 00:56:28,226 the men who live in books and amongst words. 374 00:56:28,869 --> 00:56:31,702 My world with her was perfect and happy. 375 00:56:31,805 --> 00:56:37,869 I wouldn't have changed it for a thousand paradises of philosophers or saints. 376 00:56:38,812 --> 00:56:42,806 Common morality is but foolishness which frightens untempered minds, 377 00:56:42,950 --> 00:56:46,511 like the teacher's whip, which keeps young pupils quiet. 378 00:56:48,589 --> 00:56:53,584 Let philosophers teach that this globe of Earth shall be reduced to ashes in an instant. 379 00:56:55,963 --> 00:56:58,762 For me, it would be just as strange to see the water bum. 380 00:57:00,701 --> 00:57:03,432 If! could believe this possible... 381 00:57:04,571 --> 00:57:09,407 then I could also believe in the existence of heaven... and hell. 382 00:57:10,978 --> 00:57:14,380 Hell is nothing more than a cowardly and superstitious fear. 383 00:57:14,881 --> 00:57:18,840 I not only say this, I can prove it. 384 00:57:23,991 --> 00:57:29,122 If future times shall ever hear speak of my burning passion... 385 00:57:29,529 --> 00:57:34,330 even if the laws of conscience and custom may condemn me... 386 00:57:35,168 --> 00:57:38,934 this love will wipe away the guilt, which would have otherwise been abhorred. 387 00:57:45,846 --> 00:57:52,843 If I were to repeat to you, little Giovanni, the story of my life... 388 00:57:54,287 --> 00:57:59,487 it would be a waste of time... and I have no more time. 389 00:58:01,361 --> 00:58:03,955 Before my sister got married... 390 00:58:03,964 --> 00:58:09,061 I thought that every joy of love would be stifled by that wedding contract. 391 00:58:09,069 --> 00:58:13,370 This did not happen. For me, she's still the same. 392 00:58:14,074 --> 00:58:18,910 And her kisses are no less desirable now than the first that I gave her, 393 00:58:19,479 --> 00:58:26,112 when youth and freedom gave her the right to be my bride, my mistress, my sister and no one else's. 394 00:58:26,820 --> 00:58:32,156 Loneliness, the torment of a thousand hells, are one with me and all that's left to me. 395 00:58:33,760 --> 00:58:35,888 Go out, shining sun... 396 00:58:36,496 --> 00:58:38,521 tum this day into night... 397 00:58:39,900 --> 00:58:42,392 so that your golden rays may not witness an event... 398 00:58:42,869 --> 00:58:45,463 which would make their splendour darker even than... 399 00:58:46,239 --> 00:58:49,334 the darkest of the poets' hells. 400 00:58:51,578 --> 00:58:56,448 I... I hold destiny fast. 401 00:58:56,450 --> 00:58:59,420 I can stop time forever. 402 00:59:02,322 --> 00:59:05,348 Be a man until the end of my soul. 403 00:59:05,392 --> 00:59:08,692 Do not allow the damnation of ancient hypocrisies... 404 00:59:08,729 --> 00:59:12,688 to rip from your heart the courage which I now need. 405 00:59:14,501 --> 00:59:17,698 If I must fall, like an oak burdened with the years, 406 00:59:17,738 --> 00:59:24,735 then other more fragile saplings will be crushed and broken by my ruin. 407 00:59:25,245 --> 00:59:30,046 With me... all must perish. 408 01:03:18,712 --> 01:03:21,579 Natural acts are nothing to be ashamed of! 409 01:03:21,614 --> 01:03:25,141 It's about time you began behaving as a woman, and not as a child. 410 01:03:49,142 --> 01:03:51,304 - What is it? - It's my brother. 411 01:03:51,411 --> 01:03:55,439 - Call him. - No, no... I thought it was him, but it's not. 412 01:04:49,269 --> 01:04:50,634 Forgive me. 413 01:04:51,237 --> 01:04:54,070 I have been abrupt... abrupt and coarse. 414 01:04:58,378 --> 01:05:01,313 I still have to learn how to behave with you. 415 01:05:27,640 --> 01:05:31,838 What you need is some distraction, to get to know the world... 416 01:05:33,513 --> 01:05:37,381 to see yourself in a new and different setting, 417 01:05:37,617 --> 01:05:39,608 in more cheerful rooms. 418 01:06:03,109 --> 01:06:05,441 You shall see Venice. 419 01:10:53,699 --> 01:10:56,293 Quickly, run for the doctor. Hurry! 420 01:11:13,853 --> 01:11:17,585 Come here, you whore! Come here, you blatant whore! 421 01:11:18,791 --> 01:11:23,524 If every drop of blood in your adulterous body were a life, with one blow, I'd destroy them all. 422 01:11:23,529 --> 01:11:25,759 Harlot, incomparable harlot! 423 01:11:25,765 --> 01:11:31,465 Was there no man in Manchua but me for you to use to cover your foul intrigue? 424 01:11:32,205 --> 01:11:37,803 And now I'm supposed to act as father to that mass of flesh in your contaminated belly?! God! Why? 425 01:11:37,844 --> 01:11:40,404 Why? Because that is your fate! 426 01:11:42,782 --> 01:11:45,342 You dare to tell me this?! 427 01:11:45,351 --> 01:11:49,219 You filthy whore! 428 01:12:10,276 --> 01:12:14,270 I was seeking the courage to tell you the condition I was in. 429 01:12:14,280 --> 01:12:17,648 - Are you pregnant? - You ask again?! 430 01:12:17,650 --> 01:12:19,709 Yeeeessss! 431 01:12:38,905 --> 01:12:40,896 By whom? 432 01:12:43,976 --> 01:12:45,603 By whom?! 433 01:12:45,611 --> 01:12:49,206 That you will never know. 434 01:12:52,585 --> 01:12:54,144 I'll never know? 435 01:12:55,321 --> 01:12:57,415 You say I will never know? 436 01:12:57,890 --> 01:13:01,349 I'll rip out your head and read the name there. 437 01:13:01,527 --> 01:13:04,690 It is a name you are not worthy of uttering or even hearing... 438 01:13:04,697 --> 01:13:07,291 without first going down on your knees! 439 01:13:07,300 --> 01:13:08,790 Who is it? 440 01:13:08,801 --> 01:13:11,668 I want to know, who is it? 441 01:13:15,374 --> 01:13:16,967 It's an angel... 442 01:13:19,679 --> 01:13:23,206 it's an angel that begot this boy, for it is a boy... 443 01:13:25,318 --> 01:13:29,118 and you should be glad to have a male heir. 444 01:13:38,030 --> 01:13:40,328 You're a monster. 445 01:13:50,076 --> 01:13:52,568 Come on, kill me, kill me! 446 01:13:54,580 --> 01:13:57,709 What sweeter death is there than dying for love? 447 01:13:57,783 --> 01:14:02,243 If the king himself went down on his knees, begging me to spare your life... 448 01:14:02,655 --> 01:14:06,182 and all Heaven's holy saints should plead in supplication... 449 01:14:07,226 --> 01:14:09,888 it still wouldn't be enough to save you. 450 01:14:11,597 --> 01:14:16,364 I have been used by your family to cover your filthy lusts and their dishonour. 451 01:14:17,570 --> 01:14:19,664 Now I understand the sudden marriage... 452 01:14:19,672 --> 01:14:22,471 but this vile mockery shall be ended. 453 01:17:52,785 --> 01:17:57,723 My noble master sends his greetings to your lordship and to your family. 454 01:17:57,723 --> 01:18:03,093 He and his wife invite you to a banquet to celebrate their recent return from Venice. 455 01:18:03,095 --> 01:18:05,462 Tell your master I'm not afraid to come. 456 01:18:05,497 --> 01:18:06,828 What do you mean, you're not afraid? 457 01:18:06,899 --> 01:18:10,096 Tell him I want to come, and moreover, I will. 458 01:19:41,493 --> 01:19:43,860 My love my love! 459 01:19:44,730 --> 01:19:48,826 Run away, run away! Take for our father and don't stay a moment longer in this house. 460 01:19:48,867 --> 01:19:51,802 Please! Go... go! 461 01:19:51,837 --> 01:19:55,398 It is a banquet of death that has been prepared for all of us. 462 01:19:56,575 --> 01:20:00,739 He knows everything. Not about you, but about me and the child. 463 01:20:01,080 --> 01:20:06,314 Giovanni! Don't you understand, I've not been forced to wear these lavish clothes for nothing? 464 01:20:10,055 --> 01:20:13,218 How you've changed in so shod a time... 465 01:20:14,360 --> 01:20:16,692 you've found an expert husband. 466 01:20:18,364 --> 01:20:19,525 Yes, that's it... 467 01:20:19,531 --> 01:20:24,196 one much cleverer in devising night games, than two innocent children, as we were. 468 01:20:25,704 --> 01:20:29,698 This sudden feast has not been prepared just to spend money and nothing else. 469 01:20:29,742 --> 01:20:32,336 He's kept me locked up until now, 470 01:20:32,344 --> 01:20:34,676 separated from everyone! 471 01:20:37,082 --> 01:20:39,744 Why do you think he has suddenly restored my freedom? 472 01:20:39,752 --> 01:20:43,052 For whom have you become so beautiful? For me or him? Swear you don't love him! 473 01:20:43,055 --> 01:20:47,492 Giovanni... save yourself and save our father. I pray you; there is not much time. 474 01:20:47,493 --> 01:20:51,896 In fact, I have no time: you've abandoned me! 475 01:21:08,781 --> 01:21:11,546 Do you not feel the chill of death in the air? 476 01:21:18,223 --> 01:21:19,622 Tell me... 477 01:21:20,292 --> 01:21:22,260 why are you so afraid? 478 01:21:22,895 --> 01:21:26,525 Only those who believe in heaven and hell are frightened... 479 01:21:27,132 --> 01:21:29,430 but heaven and hell do not exist. 480 01:21:29,435 --> 01:21:34,168 - Oh, but they do... - Dreams... dreams. 481 01:21:34,473 --> 01:21:39,741 You'd have me believe there is another world, where we could kiss... 482 01:21:41,814 --> 01:21:44,044 talk... 483 01:21:45,217 --> 01:21:46,651 laugh... 484 01:21:48,987 --> 01:21:51,285 do together all the things we do down here? 485 01:21:52,491 --> 01:21:53,890 No... 486 01:21:53,892 --> 01:21:56,259 it's not true. Look at me. 487 01:21:56,528 --> 01:21:58,428 What do you see in my face? 488 01:21:58,430 --> 01:22:00,762 Madness. 489 01:22:01,533 --> 01:22:03,695 Madness! 490 01:22:05,938 --> 01:22:07,736 And terrible thoughts. 491 01:22:07,739 --> 01:22:11,801 Tears... tears of mourning, shed on your grave. 492 01:22:12,411 --> 01:22:14,402 But they are the last. 493 01:22:18,684 --> 01:22:20,448 Forgive me... 494 01:23:34,660 --> 01:23:35,855 Farewell. 495 01:23:37,930 --> 01:23:39,989 One last kiss, my sister. 496 01:23:41,733 --> 01:23:43,497 I save your honour... 497 01:23:44,603 --> 01:23:46,867 and kill you with a kiss. 498 01:23:57,449 --> 01:24:04,287 Goodbye... cruel brother. 499 01:24:31,717 --> 01:24:33,515 Goodbye... 500 01:24:40,058 --> 01:24:41,150 Goodbye... goodbye. 501 01:24:41,593 --> 01:24:43,789 The wretched fruit in your womb... 502 01:24:43,795 --> 01:24:47,163 received from me both life and death. 503 01:24:47,966 --> 01:24:51,869 Oh, Soranzo, you've missed your mark. I anticipated you. 504 01:24:52,571 --> 01:24:58,408 I killed a love for whose every drop of blood I would have given my heart 505 01:24:59,544 --> 01:25:01,569 Annabella... 506 01:25:01,580 --> 01:25:07,451 with what splendour your wounds blaze, triumphing over shame and hate. 507 01:25:08,420 --> 01:25:15,690 Falter not, brave hand, but resolutely perform only this last and greater deed. 508 01:25:55,233 --> 01:25:57,361 Here you are, Soranzo... 509 01:26:02,507 --> 01:26:07,172 Take at last... my sister's head. 510 01:26:10,115 --> 01:26:11,913 In no other way... 511 01:26:13,452 --> 01:26:15,420 could you possess it. 512 01:26:25,997 --> 01:26:27,522 Look at it... 513 01:26:30,302 --> 01:26:31,997 take a good look at it. 514 01:26:34,840 --> 01:26:36,467 Are you frightened? 515 01:26:40,245 --> 01:26:44,079 How you would have trembled, had you witnessed the havoc of life... 516 01:26:44,082 --> 01:26:47,052 and beauty I have wrought. 517 01:26:55,861 --> 01:26:57,829 It's a head... 518 01:27:02,734 --> 01:27:04,862 It's a head, my friends... 519 01:27:15,580 --> 01:27:17,674 A head... 520 01:27:18,417 --> 01:27:20,442 in which... 521 01:27:21,019 --> 01:27:22,453 mine... 522 01:27:23,255 --> 01:27:24,780 is buried. 523 01:27:31,496 --> 01:27:34,295 Take courage, Soranzo... 524 01:27:38,270 --> 01:27:40,398 It's Annabella's head... 525 01:27:42,741 --> 01:27:44,436 I swear... 526 01:27:47,279 --> 01:27:49,111 it's hers. 527 01:27:53,752 --> 01:27:57,916 With the tip of this dagger... you see it? 528 01:27:58,723 --> 01:28:01,522 I ploughed up her fruitful womb... 529 01:28:01,526 --> 01:28:03,221 and left to myself... 530 01:28:03,562 --> 01:28:05,530 the glory of carnage. 531 01:28:05,530 --> 01:28:08,397 - Are you mad?! - Nooooo!!! 532 01:28:23,849 --> 01:28:28,116 For nine months, Annabella was my bride. 533 01:28:29,721 --> 01:28:32,213 Nine months... 534 01:28:36,461 --> 01:28:41,262 we lived and loved... enough. 535 01:28:50,876 --> 01:28:52,435 Do you understand? 536 01:28:53,445 --> 01:28:56,437 Do you understand that it is the truth, Soranzo? 537 01:28:57,682 --> 01:29:02,620 I read it in your eyes, in your pale cheeks... 538 01:29:06,825 --> 01:29:13,162 they bear the mark... of your shame. 539 01:29:15,901 --> 01:29:20,065 So it was you... incestuous monster! 540 01:30:43,021 --> 01:30:46,047 Let not one member of her family survive! 541 01:32:38,036 --> 01:32:40,300 This, too, is an act of courage! 542 01:32:41,973 --> 01:32:44,874 Now no one in my family lives but me! 543 01:32:47,445 --> 01:32:51,109 Ordained with the blood of a beautiful sister and an unhappy father! 544 01:38:03,094 --> 01:38:07,656 Stop him. Stop him, Soranzo - the three of us were friends. 545 01:38:07,665 --> 01:38:12,102 Don't remind me of that, monk. I loved Annabella... 546 01:38:12,437 --> 01:38:17,432 yet you became vile and debauched. I could have lived in splendour. 547 01:38:17,442 --> 01:38:20,639 You talk of friendship, monk? It does not exist. 548 01:38:26,651 --> 01:38:28,779 Don't shut your eyes. 549 01:38:31,489 --> 01:38:32,786 Look... 550 01:38:36,894 --> 01:38:41,764 look for the last time, upon your incestuous friend. 551 01:38:42,934 --> 01:38:46,666 I shall scatter the pieces of his body, for the dogs of the swamps. 552 01:38:51,375 --> 01:38:54,970 Don't pray for him, monk. It's useless. 553 01:38:56,514 --> 01:38:59,973 Save your prayers for beasts more worthy of them. 554 01:39:30,781 --> 01:39:37,448 Subtitles by Lord Retsudo 554 01:39:38,305 --> 01:39:44,676 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 45934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.