Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,657 --> 00:00:14,963
GOODBYE, CRUEL BROTHER
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:23,373 --> 00:00:28,174
Freely adapted from the play by
John Ford, '"Tis Pity She's a Whore"
4
00:02:17,421 --> 00:02:19,913
There's no more to say.
5
00:02:27,898 --> 00:02:30,595
I've drained the burden weighing
on my soul...
6
00:02:31,635 --> 00:02:35,469
laid bare the depths of my
thoughts... and my head.
7
00:02:36,406 --> 00:02:38,807
For three days,
I've torn my flesh...
8
00:02:38,809 --> 00:02:43,679
at night, I've fled through the streets,
pursued by a question that torments me.
9
00:02:44,681 --> 00:02:49,915
It's like... a sword that
has pierced me through.
10
00:02:52,723 --> 00:02:57,820
I am undone. I couldn't keep it
in any longer. I had to tell someone.
11
00:03:04,301 --> 00:03:09,330
Why am only I...
forbidden to do that...
12
00:03:09,339 --> 00:03:12,570
which is granted
to all other men?
13
00:03:19,449 --> 00:03:20,939
To love.
14
00:04:09,499 --> 00:04:11,126
Who's that boy?
15
00:04:12,335 --> 00:04:14,531
It's your brother, Giovanni...
16
00:04:15,505 --> 00:04:18,475
your brother Giovanni,
back from his studies in Bologna.
17
00:04:37,928 --> 00:04:40,090
Don't say that we have
the same father,
18
00:04:40,096 --> 00:04:43,122
that Annabella and I came
from the same womb.
19
00:04:48,905 --> 00:04:53,001
Of course we have the same blood,
for we were begotten by the same love.
20
00:04:53,009 --> 00:04:55,239
Are we not for this very reason...
21
00:04:56,980 --> 00:05:00,883
even closer bound by nature,
by the ties of blood, by reason?
22
00:05:04,821 --> 00:05:07,449
Does not even religion...
23
00:05:08,725 --> 00:05:11,422
In the words that you hear and repeat...
24
00:05:12,596 --> 00:05:14,223
from morning till night...
25
00:05:14,865 --> 00:05:17,266
does it not tell us, perhaps,
this same religion...
26
00:05:17,267 --> 00:05:22,706
that we are a single being forever -
one soul, one flesh,
27
00:05:22,706 --> 00:05:26,643
one love, one head...
one all?
28
00:05:26,643 --> 00:05:30,637
Shut up. You are lost.
What's become of you?
29
00:05:30,647 --> 00:05:32,581
Why have you changed so much?
30
00:05:32,582 --> 00:05:36,246
Until a few months ago, in Bologna,
you were calm and quiet.
31
00:05:38,088 --> 00:05:40,785
Bologna was Bologna.
32
00:05:41,291 --> 00:05:43,783
A few months ago may as well
be an eternity ago.
33
00:05:45,896 --> 00:05:50,697
What is this madness? She's your sister!
Don't you know what that means?
34
00:05:52,269 --> 00:05:57,070
My sister...?
I don't know her.
35
00:05:57,841 --> 00:06:00,809
What I know now is a woman.
36
00:06:00,810 --> 00:06:05,577
Have you seen her?
A goddess, before whom I must kneel.
37
00:06:48,959 --> 00:06:51,428
But why must a common term...
38
00:06:51,728 --> 00:06:55,164
like that of being called brother and sister
stand as an obstacle...
39
00:06:55,165 --> 00:06:57,224
between my eternal
happiness and myself? Tell me!
40
00:06:57,834 --> 00:07:00,064
But this is blasphemy!
41
00:07:37,474 --> 00:07:39,135
Listen, Giovanni...
42
00:07:40,276 --> 00:07:44,110
go home. Lock yourself into
your room...
43
00:07:44,114 --> 00:07:47,140
fall to your knees on the floor.
Weep...
44
00:07:47,751 --> 00:07:50,243
chastise yourself...
45
00:07:50,820 --> 00:07:53,255
while I pray for you here.
46
00:07:53,823 --> 00:07:56,190
Do this for seven days.
47
00:07:56,192 --> 00:08:01,255
Then, if you still have this
hell inside of you, return to me.
48
00:08:30,927 --> 00:08:36,297
I'll do it, but if it comes to nothing,
I'll follow my fate as my only god.
49
00:11:29,806 --> 00:11:32,366
This is the shadow of a man,
50
00:11:32,942 --> 00:11:39,006
an unhappy creature, wild with grief.
It's not my brother.
51
00:11:39,082 --> 00:11:40,982
But why do you care so much?
52
00:11:40,984 --> 00:11:45,649
Your brother is mistaken...
he's no different from the others.
53
00:11:49,626 --> 00:11:52,891
He'll fall madly for some girl, and then
forget about her three days later.
54
00:11:52,896 --> 00:11:54,762
What if she were the right girl?
55
00:11:57,066 --> 00:11:59,125
She wouldn't let herself
be forgotten.
56
00:11:59,135 --> 00:12:00,500
Listen to her!
57
00:12:00,503 --> 00:12:03,370
What do you know about whether
a man's right for a woman or not?
58
00:12:05,675 --> 00:12:08,542
You don't understand anything,
you don't notice anything.
59
00:12:08,544 --> 00:12:13,983
You don't even notice all the men
following along behind you!
60
00:12:13,983 --> 00:12:19,888
You'll be in bed one night, and they'll come and
carry you off, bed, blankets and all!
61
00:12:20,390 --> 00:12:23,792
Admirers, acts of chivalry, marriage proposals -
these things mean nothing to me.
62
00:12:24,093 --> 00:12:26,994
That's your biggest mistake:
make the most of them all.
63
00:12:26,996 --> 00:12:29,795
Many of the finest ladies in Italy
don't have the suitors that you have.
64
00:12:30,099 --> 00:12:33,729
I don't understand -
you're rich, young and beautiful.
65
00:12:33,736 --> 00:12:36,228
You are one of the best
catches in Italy.
66
00:12:41,344 --> 00:12:44,507
But beware...
get a husband that's a real man.
67
00:12:49,118 --> 00:12:52,088
A man who's rough and ready...
68
00:12:55,625 --> 00:12:58,094
Because only then do marriages work out.
69
00:13:34,163 --> 00:13:37,827
Military men - not worth considering.
They're all useless...
70
00:13:41,137 --> 00:13:43,868
Well, perhaps 1 in 20 is a good one.
71
00:13:45,274 --> 00:13:48,733
But, my dear, get them in bed and
you'll need a miracle or a pulley...
72
00:13:48,745 --> 00:13:51,237
to get them to 'stand up'.
73
00:13:52,048 --> 00:13:56,576
There is one man I know who's
right for you. Just one...
74
00:13:56,586 --> 00:14:00,386
- he's important, a man of property.
- Then he's not for me.
75
00:14:00,390 --> 00:14:02,518
I believe he'd be perfect for you.
76
00:14:04,293 --> 00:14:10,858
He's an important young man.
Do you understand? Important!
77
00:14:13,970 --> 00:14:17,600
He is noble and rich;
that's important too.
78
00:14:17,607 --> 00:14:21,043
He has wealth, health and,
most important of all,
79
00:14:21,044 --> 00:14:23,513
he's masculine!
80
00:14:25,014 --> 00:14:27,574
Such a man will always
be ready in the bedroom.
81
00:14:27,583 --> 00:14:32,077
Indeed? And how is it that a miracle
such as this hasn't yet been snatched up?
82
00:14:32,321 --> 00:14:36,224
You needn't laugh. In my opinion,
you're a perfect match. Made for each other.
83
00:14:37,293 --> 00:14:41,230
He is... Senor Soranzo.
84
00:15:30,913 --> 00:15:33,575
Who do you think you are?
85
00:15:33,649 --> 00:15:37,244
You think you're important,
just because now you're wearing a robe?
86
00:15:37,253 --> 00:15:38,584
Be careful what you say, Soranzo...
87
00:15:38,588 --> 00:15:41,785
this time it will not be so easy.
I'll split your head open!
88
00:15:41,791 --> 00:15:43,384
So he's learned to show his teeth!
Bravo!
89
00:15:43,392 --> 00:15:46,692
But for me,
you're still the stable boy.
90
00:15:55,304 --> 00:15:58,171
Four times I have sent for you,
Your Eminence...
91
00:15:59,876 --> 00:16:01,640
why didn't you come?
92
00:16:05,581 --> 00:16:07,845
Return to the monastery now.
93
00:16:07,850 --> 00:16:09,318
You have come at the right time,
Giovanni.
94
00:16:09,318 --> 00:16:13,016
What if this monk is only
a stable boy in disguise?
95
00:16:13,089 --> 00:16:17,083
We are friends, right?
And this matter concerns all three of us.
96
00:16:20,096 --> 00:16:22,326
What's your sister doing, Giovanni?
97
00:16:22,331 --> 00:16:25,392
Has she forgotten me?
98
00:16:27,270 --> 00:16:30,604
What's the matter with that
father of yours, and you too?
99
00:16:30,606 --> 00:16:33,507
You won't find a better match for her,
100
00:16:34,210 --> 00:16:37,145
and I love her... and desire her.
101
00:16:38,648 --> 00:16:43,745
And you, Your Eminence, get going!
Pay her a visit in your official capacity!
102
00:16:43,753 --> 00:16:47,212
You monks, you need the devil
to convince the poor Christians.
103
00:16:47,223 --> 00:16:49,954
Hypocrisy is your strong point -
perhaps you'll help my suit.
104
00:16:50,059 --> 00:16:52,460
Or perhaps Giovanni doesn't want me
as a brother-in-law?
105
00:16:52,461 --> 00:16:57,228
Well, you'd better get used to it, because one
day soon, that's what I'll be.
106
00:17:03,239 --> 00:17:05,867
Don't you see that mere custom decrees
it legitimate for my sister...
107
00:17:05,875 --> 00:17:08,037
to end up in the arms
of this beast?
108
00:17:08,511 --> 00:17:11,139
To be contaminated by the likes
of such an animal!
109
00:17:11,447 --> 00:17:16,009
So, just because I'm her blood-brother,
my joys are forever to be banned from her bed?
110
00:17:16,085 --> 00:17:21,114
Is it right that he can take her to bed,
love or no love, to do with her as he will?
111
00:17:23,125 --> 00:17:26,322
To his bed, yes.
To yours, no.
112
00:17:27,830 --> 00:17:34,099
In that case, if you tell me that's
the way it must be... then leave me alone.
113
00:17:36,672 --> 00:17:38,606
I do not want to see anyone anymore.
114
00:17:38,841 --> 00:17:42,175
If I am a monster, then let me die
in the darkest pit that exists!
115
00:17:42,245 --> 00:17:46,614
Ha! In there, from now on, will be my
blind universe, the only one suited to me,
116
00:17:46,949 --> 00:17:49,714
brighter and fuller of stars
than all your heavens!
117
00:17:52,788 --> 00:17:54,278
Giovanni!
118
00:18:02,898 --> 00:18:04,093
Giovanni!
119
00:19:14,537 --> 00:19:17,734
Bonnaventura!
What are you doing?
120
00:21:01,744 --> 00:21:02,939
Giovanni!
121
00:21:10,553 --> 00:21:13,352
This is not the penance asked of you.
122
00:21:15,691 --> 00:21:19,753
You must live.
You have the right to live.
123
00:21:20,729 --> 00:21:25,166
Come, Giovanni!
In the name of God, answer me!
124
00:21:57,900 --> 00:22:01,268
Lost... I'm lost.
125
00:22:02,071 --> 00:22:05,405
The more I fight myself,
the more I love.
126
00:22:05,908 --> 00:22:08,400
I see now that my
ruin is certain.
127
00:22:08,410 --> 00:22:11,402
Everything that reason
and will could do...
128
00:22:11,413 --> 00:22:16,180
to heal my wounds, my loneliness and
my suffering, I've tried.
129
00:22:16,218 --> 00:22:19,586
It's useless;
it's still the same.
130
00:22:19,922 --> 00:22:22,516
Either speak or explode...
131
00:22:22,925 --> 00:22:27,385
I now know it's not my desire
that drives me, but my fate.
132
00:24:47,536 --> 00:24:49,129
Give me your hand.
133
00:24:49,672 --> 00:24:51,834
Let's take a little walk -
do you mind?
134
00:24:52,741 --> 00:24:54,539
Why would I mind?
135
00:25:14,363 --> 00:25:16,559
There's no one here.
136
00:25:30,112 --> 00:25:33,742
We two, alone.
137
00:25:46,929 --> 00:25:49,921
Where have you been all this
time? I haven't seen you.
138
00:26:11,353 --> 00:26:12,718
How are you?
139
00:26:13,088 --> 00:26:14,283
Well.
140
00:26:21,330 --> 00:26:24,061
I'm sick...
sick to death.
141
00:26:24,399 --> 00:26:26,458
You're joking.
142
00:26:37,713 --> 00:26:39,875
I think you love me.
143
00:26:39,882 --> 00:26:44,410
- Of course: you know I do.
- Of course I know.
144
00:26:52,327 --> 00:26:56,321
- You're very beautiful.
- I see you have a merry sickness!
145
00:27:12,714 --> 00:27:14,944
Annabella, this is no time for jests.
146
00:27:23,058 --> 00:27:27,017
Here - take this. Strike here.
Strike home!
147
00:27:30,399 --> 00:27:32,561
Rip open this breast...
148
00:27:33,869 --> 00:27:38,363
and you will find a heart wherein is written
a truth that I lack the courage to utter.
149
00:27:38,407 --> 00:27:40,603
Come! Strike!
150
00:27:42,878 --> 00:27:44,573
Why should I?
151
00:27:49,651 --> 00:27:53,281
- Are you capable of loving?
- Loving whom?
152
00:27:54,890 --> 00:27:56,722
Me.
153
00:28:11,139 --> 00:28:13,107
Annabella, I am finished...
154
00:28:15,110 --> 00:28:20,173
my love for you, my sister, has troubled
the harmony of my dreams, and my life.
155
00:28:21,216 --> 00:28:23,378
Why do not you strike?
156
00:28:23,385 --> 00:28:25,854
I'd rather kill myself.
157
00:28:29,791 --> 00:28:31,520
Is it true?
158
00:28:32,461 --> 00:28:35,260
You cannot imagine the
agonies I have suffered.
159
00:28:35,731 --> 00:28:38,325
I tried to suppress the hell
hidden inside of me...
160
00:28:40,068 --> 00:28:45,234
I cursed my fate; fought against a thousand
reasons for my love, but all in vain.
161
00:28:46,074 --> 00:28:48,634
There is no escape for me.
162
00:28:49,978 --> 00:28:53,539
Either you must love me,
or I must die.
163
00:28:57,052 --> 00:29:01,080
- But Giovanni, you are my brother.
- I feel I love you all the more for that.
164
00:29:01,890 --> 00:29:08,762
Head, blood, the same head,
the same blood...
165
00:29:09,364 --> 00:29:11,594
I know my fate is sealed.
166
00:29:12,801 --> 00:29:14,929
Must I live or die?
167
00:29:24,579 --> 00:29:26,240
Live.
168
00:29:29,284 --> 00:29:33,482
For your every sigh, for every tear
you have shed...
169
00:29:33,488 --> 00:29:35,149
I have shed one hundred.
170
00:29:36,224 --> 00:29:41,185
And not so much because I loved my brother,
but because I dared not tell him I loved him...
171
00:29:42,164 --> 00:29:44,826
hardly dared even think it.
172
00:29:49,004 --> 00:29:51,336
Come.
173
00:30:35,884 --> 00:30:40,321
Swear, on the grave of our
mother, that you are not lying...
174
00:30:41,490 --> 00:30:44,187
that you are not
teasing me.
175
00:31:00,942 --> 00:31:03,274
Love me or kill me,
brother.
176
00:31:09,918 --> 00:31:12,910
Swear, on the grave of our
mother, that you are not lying...
177
00:31:13,922 --> 00:31:16,016
that you are not
teasing me.
178
00:31:18,493 --> 00:31:20,655
Love me or kill me,
sister.
179
00:31:30,739 --> 00:31:32,207
Is it the truth?
180
00:31:35,177 --> 00:31:36,770
It's the truth.
181
00:31:37,946 --> 00:31:39,505
You swear it?
182
00:31:40,382 --> 00:31:41,679
I swear.
183
00:33:09,738 --> 00:33:13,402
- Are you not ashamed?
- No.
184
00:33:13,408 --> 00:33:17,538
I would be ashamed, if there was someone else
in your place and not you, my brother.
185
00:33:17,913 --> 00:33:21,941
Don't call me 'brother';
call me 'love'.
186
00:33:34,296 --> 00:33:39,826
I wonder why girls consider this useless trinket
called virginity such a great loss,
187
00:33:39,868 --> 00:33:45,466
when, upon losing it,
a greater jewel is obtained.
188
00:33:46,908 --> 00:33:50,674
When nothing is lost... and you've
remained the same.
189
00:33:54,983 --> 00:33:57,748
You can talk;
you've won without fighting.
190
00:33:59,321 --> 00:34:02,689
I'd like to tell everyone...
191
00:34:02,691 --> 00:34:06,423
if the world had ears to hear
and the head to understand.
192
00:34:06,461 --> 00:34:10,420
The world doesn't exist.
Kiss me, brother, kiss me.
193
00:34:10,498 --> 00:34:12,557
Don't call me 'brother'...
194
00:34:13,201 --> 00:34:14,691
call me 'love'.
195
00:34:53,575 --> 00:34:54,633
Come quietly.
196
00:34:57,946 --> 00:34:59,880
Look, it's father.
197
00:35:27,142 --> 00:35:29,702
It's time to put things in order here.
198
00:35:29,711 --> 00:35:33,409
There's too much confusion.
Look, even the dogs are loose.
199
00:35:35,083 --> 00:35:37,279
What are you waiting for?
For everything to fall apart?
200
00:35:37,285 --> 00:35:38,980
To go to rack and ruin?
201
00:35:38,987 --> 00:35:42,981
The garden is dirty and poorly maintained,
the fields aren't what they used to be...
202
00:35:42,991 --> 00:35:44,390
everyone does as he pleases.
203
00:35:44,426 --> 00:35:47,726
You know what I want:
everyone must do their pad...
204
00:35:47,729 --> 00:35:49,959
the way it should be done!
205
00:35:52,867 --> 00:35:54,767
Nobody obeys me here.
206
00:35:58,773 --> 00:36:02,334
Shame on you - you don't pay attention
to what's happening. It's your fault.
207
00:36:02,844 --> 00:36:06,678
And I don't like the way
things are going in my family.
208
00:36:06,681 --> 00:36:07,978
Away with you!
209
00:36:12,020 --> 00:36:14,717
My children: witless, both of them!
210
00:36:15,557 --> 00:36:17,252
Look at this...
211
00:36:18,193 --> 00:36:23,063
Giovanni disappears from home for days, hiding at
the monastery and not telling anybody anything.
212
00:36:23,732 --> 00:36:27,498
I hope that fool of a monk Buenaventura
isn't putting silly ideas into his head.
213
00:36:28,837 --> 00:36:31,863
In my opinion,
he's thinking about other things...
214
00:36:32,407 --> 00:36:34,466
than becoming a monk.
215
00:36:35,443 --> 00:36:39,107
He'd much rather be in bed with some girl,
than praying in the monastery.
216
00:36:39,114 --> 00:36:41,082
Annabella.
217
00:36:41,516 --> 00:36:44,486
He's more interested in being
a man than a monk.
218
00:36:46,421 --> 00:36:49,789
What do you know?
How do you know?
219
00:36:49,791 --> 00:36:52,123
- Like father, like...
- Watch your tongue!
220
00:36:53,027 --> 00:36:55,655
Don't you think you're
exaggerating a little?
221
00:36:55,663 --> 00:36:59,600
Keep to your place and don't
ever forget who you are.
222
00:37:03,238 --> 00:37:05,570
- Ah, you're home!
- And why shouldn't I be?
223
00:37:05,573 --> 00:37:09,271
I remembered that nowhere else could
I find the beauty that our house contains!
224
00:37:09,277 --> 00:37:12,212
Ah! I see you're beginning to come
to your senses...
225
00:37:12,213 --> 00:37:14,807
if nobody else, at least you.
226
00:37:15,116 --> 00:37:20,111
Where's your sister? Go and get her;
I need to talk to her.
227
00:37:20,889 --> 00:37:22,516
Ah, there you are!
228
00:37:22,524 --> 00:37:25,050
My two true treasures, both here.
229
00:37:34,869 --> 00:37:39,170
Don't you think it's time you made up your mind?
Leave us alone for a moment, please.
230
00:37:39,974 --> 00:37:42,170
You know what I'm talking about...
231
00:37:42,177 --> 00:37:45,807
you've received 10 marriage proposals
and you've rejected them all.
232
00:37:47,248 --> 00:37:50,218
Heaven knows what's going
on in your head.
233
00:37:50,752 --> 00:37:53,687
You act as if you were weaned
only three days ago.
234
00:37:53,688 --> 00:37:57,591
Don't you realise that you are a woman now,
and that you need a husband?
235
00:37:59,761 --> 00:38:05,495
I have found one for you...
young... rich...
236
00:38:06,734 --> 00:38:08,668
handsome...
237
00:38:09,904 --> 00:38:12,271
in shod, the best there is.
238
00:38:16,444 --> 00:38:19,311
Where have you put the ring your
mother left you in her will?
239
00:38:19,347 --> 00:38:22,180
She said it was for you to
give to your husband.
240
00:38:22,484 --> 00:38:25,943
My brother took it this morning.
He said he wanted to wear it today.
241
00:38:27,121 --> 00:38:32,218
This is a present for you. Here. Take it,
then later, I'll tell you who it's from.
242
00:38:47,275 --> 00:38:48,709
Who gave you that ring?
243
00:38:48,710 --> 00:38:50,940
Someone who is in love with me!
244
00:38:51,980 --> 00:38:55,439
- I don't want you to wear it.
- Giovanni, Giovanni!
245
00:38:55,450 --> 00:38:57,179
Give it back.
246
00:38:57,185 --> 00:38:59,176
Don't tell me you're jealous!
247
00:38:59,988 --> 00:39:02,286
You'll find out tonight,
when we're together.
248
00:42:00,501 --> 00:42:03,562
So men die in war,
not for love.
249
00:42:19,687 --> 00:42:22,179
You'll have to get married
at some point.
250
00:42:23,624 --> 00:42:25,592
Someone will have to take you.
251
00:42:25,626 --> 00:42:26,752
You.
252
00:42:27,161 --> 00:42:29,653
What if they should force you to?
253
00:42:31,099 --> 00:42:33,796
They can only force me to
kill myself.
254
00:42:36,671 --> 00:42:39,971
Then you have the courage to swear
you'll remain mine and nobody else's?
255
00:42:41,943 --> 00:42:44,207
I swear it for our love.
256
00:42:44,812 --> 00:42:48,009
If you only knew how loathsome
all my suitors are to me.
257
00:43:00,795 --> 00:43:03,958
You asked to speak with me alone.
What do you want to say?
258
00:43:04,098 --> 00:43:05,896
Can't you imagine, Annabella?
259
00:43:06,634 --> 00:43:09,604
Why do call me by name?
I'm no longer a little girl.
260
00:43:10,638 --> 00:43:11,833
So?
261
00:43:13,374 --> 00:43:14,739
Please forgive me.
262
00:43:14,742 --> 00:43:16,836
So, what do you wish to tell me?
263
00:43:17,211 --> 00:43:20,476
- You must realise.
- Yes, that you love me.
264
00:43:20,481 --> 00:43:24,440
On my soul, I swear it.
Do you believe me?
265
00:43:24,452 --> 00:43:26,978
It's not an article of faith!
266
00:43:41,903 --> 00:43:44,065
Have you no desire to love a man?
267
00:43:45,206 --> 00:43:46,799
Not you.
268
00:43:47,575 --> 00:43:48,838
Who then?
269
00:43:50,645 --> 00:43:52,807
That depends on fate.
270
00:43:56,918 --> 00:44:01,116
I am a realist...
I say it all depends on you.
271
00:44:02,423 --> 00:44:03,891
What do you want to do
with your life?
272
00:44:03,925 --> 00:44:06,417
To live and die as I am.
273
00:44:06,527 --> 00:44:08,325
But that's absurd!
274
00:44:11,933 --> 00:44:14,493
I'm only asking you to grant
my request...
275
00:44:15,303 --> 00:44:16,600
and let me live.
276
00:44:16,604 --> 00:44:19,835
As far as I'm concerned,
you can live for a thousand years.
277
00:44:26,280 --> 00:44:27,577
Annabella...
278
00:44:29,417 --> 00:44:32,011
let us leave aside this
useless wordplay.
279
00:44:33,421 --> 00:44:37,051
You know that I have loved you
for a longtime, sincerely...
280
00:44:37,058 --> 00:44:39,493
and with every fiber of my being.
281
00:44:39,527 --> 00:44:43,486
Do not torture me with
your chaste contempt.
282
00:44:43,497 --> 00:44:46,523
My longing for you has made me ill.
My head is breaking.
283
00:44:46,667 --> 00:44:48,066
Where are you going?
284
00:44:48,069 --> 00:44:50,629
Didn't you say you felt ill?
I was going to fetch some water.
285
00:44:50,638 --> 00:44:52,299
That's enough, Annabella!
286
00:44:53,007 --> 00:44:55,738
You've had your fun at my expense.
287
00:44:55,743 --> 00:44:58,906
The time for playing's past.
We are a pair, made for the same bed,
288
00:44:58,946 --> 00:45:00,573
and none other shall have you.
289
00:45:01,282 --> 00:45:03,979
It is I you will marry,
because I love you.
290
00:45:04,185 --> 00:45:07,712
You misunderstood me; I only
wished to calm your excitement.
291
00:45:07,755 --> 00:45:09,917
Your temper is so quick to rise.
292
00:45:15,363 --> 00:45:17,331
I don't love you...
293
00:45:21,602 --> 00:45:25,266
But if it is of any comfort to you,
let me tell you that could I have chosen a man...
294
00:45:25,273 --> 00:45:30,040
from among those who have asked for my hand,
that man would have been you and no-one else.
295
00:45:37,919 --> 00:45:39,717
I feel faint...
296
00:45:48,095 --> 00:45:52,259
You're still here?
Go away.
297
00:45:52,867 --> 00:45:56,531
You made me spend the whole night out here.
Why won't you listen to me?
298
00:45:56,537 --> 00:45:59,438
Go away - I don't want to listen to you.
299
00:45:59,440 --> 00:46:02,307
I don't want to hear anything
you have to say.
300
00:46:09,617 --> 00:46:11,676
But no!
You must listen to me.
301
00:46:11,686 --> 00:46:14,178
You're a monk, aren't you?
You're a monk, just in order that you can hear...
302
00:46:14,188 --> 00:46:16,316
the best and the worst that
happens to people.
303
00:46:24,432 --> 00:46:26,662
Stay here, stay here
with your feet on the ground.
304
00:46:26,667 --> 00:46:30,467
You've got to see what's going on right under
your nose! Your paradise and your hell can wait.
305
00:46:30,972 --> 00:46:32,770
Let me go!
306
00:46:39,080 --> 00:46:44,519
You're lost, lost.
You're already in hell. Let me go!
307
00:46:45,586 --> 00:46:47,987
I don't want to see you again.
308
00:47:08,042 --> 00:47:10,807
If I can't tell you,
then who else can I tell?
309
00:47:10,811 --> 00:47:14,247
Annabella is pregnant!
Pregnant by me!
310
00:48:08,602 --> 00:48:13,233
Stop talking like a monk.
What should I do?
311
00:48:13,774 --> 00:48:15,139
I don't know...
312
00:48:16,243 --> 00:48:18,211
I don't know what to say to you.
313
00:48:18,212 --> 00:48:20,874
I don't know anything.
314
00:48:29,290 --> 00:48:33,523
Those are the facts, father.
The names of those involved are best not mentioned.
315
00:48:35,763 --> 00:48:40,894
That a young woman, rich, endowed with
all the gifts of nature, should so behave...
316
00:48:40,901 --> 00:48:46,237
who would not say
'tis pity she's a whore?
317
00:48:47,374 --> 00:48:51,140
And, being the woman,
she is the more guilty...
318
00:48:52,113 --> 00:48:55,413
she should therefore be dragged
to the market square...
319
00:48:55,416 --> 00:49:00,411
and there be burned alive in the
purifying flames of outraged justice.
320
00:49:03,190 --> 00:49:08,526
But the Church, inspired by
the spirit of the Holy Ghost,
321
00:49:09,763 --> 00:49:12,562
and in His name, is able to absolve
those who ask forgiveness...
322
00:49:12,566 --> 00:49:16,969
yes, even of modal sins.
323
00:49:19,373 --> 00:49:24,971
To absolve her shame, she must leave
her life of sin...
324
00:49:26,680 --> 00:49:29,149
she must not see her brother again...
325
00:49:29,750 --> 00:49:32,583
and she must marry her
suitor immediately...
326
00:49:33,254 --> 00:49:38,249
so that the bastard may be born with
the name of a legitimate father...
327
00:49:38,259 --> 00:49:41,456
and thus be allowed to live, protected and loved
by the sacraments of our religion.
328
00:49:41,462 --> 00:49:43,328
But the suitor?
329
00:49:44,732 --> 00:49:48,794
The Church is the mistress and mother
of the mercy of our Lord God...
330
00:49:49,670 --> 00:49:53,766
and she administers His will with care,
331
00:49:53,774 --> 00:49:57,574
and with infinite compassion,
but she demands obedience...
332
00:50:01,015 --> 00:50:06,317
and unqualified acceptance of her decisions...
unqualified acceptance.
333
00:50:16,597 --> 00:50:21,194
This is the will of the Church,
and also the law,
334
00:50:21,202 --> 00:50:23,193
as it was told to me.
335
00:50:35,783 --> 00:50:36,875
Wait...
336
00:50:38,452 --> 00:50:40,648
I'll walk you back to the monastery.
337
00:50:41,322 --> 00:50:44,815
I'll never return to the monastery.
338
00:51:08,482 --> 00:51:11,782
The monastery is no longer
a place for me.
339
00:51:12,820 --> 00:51:15,619
I'm going to beg for
me and my brothers.
340
00:51:16,090 --> 00:51:18,821
In that way, I will be
more useful to the community.
341
00:51:38,379 --> 00:51:42,680
I don't want to see you again,
nor know anything about you.
342
00:51:49,923 --> 00:51:53,257
My faith has already faltered too much.
343
00:51:54,194 --> 00:51:55,855
Goodbye, Giovanni.
344
00:51:56,597 --> 00:51:59,999
- We shall never meet again.
- The world is small...
345
00:52:00,634 --> 00:52:02,728
we shall meet,
whether you want to or no.
346
00:52:02,736 --> 00:52:07,435
You think you'll be meeting me,
but I won't see you.
347
00:53:32,192 --> 00:53:33,751
Congratulations!
Congratulations!
348
00:53:42,436 --> 00:53:46,737
My dearly departed wife's mother,
and Annabella's cousin.
349
00:54:05,359 --> 00:54:07,418
Hey, Giovanni!
350
00:54:10,864 --> 00:54:12,354
For you, my brother.
351
00:54:12,833 --> 00:54:15,598
Drink a toast to your sister's happiness,
hers and mine.
352
00:54:15,602 --> 00:54:18,867
May we always feel as
real brothers together.
353
00:54:18,872 --> 00:54:21,432
- I can't drink.
- What do you mean?
354
00:54:24,445 --> 00:54:27,437
- I'm sick! - Please don't insist,
if he doesn't feel like it.
355
00:54:58,679 --> 00:54:59,771
Well...
356
00:55:00,280 --> 00:55:02,044
it's not important...
357
00:55:02,916 --> 00:55:04,611
I'm not angry.
358
00:55:06,386 --> 00:55:08,878
I must go.
Oh, I understand...
359
00:55:08,922 --> 00:55:12,790
after all, you have no reason
to love me... yet.
360
00:55:12,826 --> 00:55:16,660
You only married me because
your family convinced you to do so.
361
00:55:27,140 --> 00:55:29,768
I only know one way
to make a woman happy.
362
00:55:29,776 --> 00:55:32,746
I thought it was enough...
I was wrong.
363
00:55:33,347 --> 00:55:37,113
You still like playing games.
What game should I play with you?
364
00:55:37,117 --> 00:55:40,109
What game do you prefer?
How about 'Patience'?
365
00:55:40,587 --> 00:55:42,112
Very well, I will be patient.
366
00:55:42,122 --> 00:55:45,114
Or perhaps you'd like to
watch me burn?
367
00:55:46,260 --> 00:55:48,592
Very well.
Here I am.
368
00:55:48,595 --> 00:55:51,929
I've given you my word,
and I won't back down.
369
00:55:55,235 --> 00:55:58,830
Whatever it takes to
win you, I'll do...
370
00:55:59,573 --> 00:56:02,736
and give you a husband that you
will love unto death.
371
00:56:06,713 --> 00:56:08,545
Good night.
372
00:56:22,563 --> 00:56:25,658
Let them dream of worlds
differently disposed...
373
00:56:25,666 --> 00:56:28,226
the men who live in books and
amongst words.
374
00:56:28,869 --> 00:56:31,702
My world with her
was perfect and happy.
375
00:56:31,805 --> 00:56:37,869
I wouldn't have changed it for a thousand
paradises of philosophers or saints.
376
00:56:38,812 --> 00:56:42,806
Common morality is but foolishness
which frightens untempered minds,
377
00:56:42,950 --> 00:56:46,511
like the teacher's whip,
which keeps young pupils quiet.
378
00:56:48,589 --> 00:56:53,584
Let philosophers teach that this globe of Earth
shall be reduced to ashes in an instant.
379
00:56:55,963 --> 00:56:58,762
For me, it would be just as strange
to see the water bum.
380
00:57:00,701 --> 00:57:03,432
If! could believe this possible...
381
00:57:04,571 --> 00:57:09,407
then I could also believe in the
existence of heaven... and hell.
382
00:57:10,978 --> 00:57:14,380
Hell is nothing more than a
cowardly and superstitious fear.
383
00:57:14,881 --> 00:57:18,840
I not only say this,
I can prove it.
384
00:57:23,991 --> 00:57:29,122
If future times shall ever hear
speak of my burning passion...
385
00:57:29,529 --> 00:57:34,330
even if the laws of conscience and
custom may condemn me...
386
00:57:35,168 --> 00:57:38,934
this love will wipe away the guilt, which
would have otherwise been abhorred.
387
00:57:45,846 --> 00:57:52,843
If I were to repeat to you,
little Giovanni, the story of my life...
388
00:57:54,287 --> 00:57:59,487
it would be a waste of time...
and I have no more time.
389
00:58:01,361 --> 00:58:03,955
Before my sister got married...
390
00:58:03,964 --> 00:58:09,061
I thought that every joy of love would be
stifled by that wedding contract.
391
00:58:09,069 --> 00:58:13,370
This did not happen.
For me, she's still the same.
392
00:58:14,074 --> 00:58:18,910
And her kisses are no less desirable now
than the first that I gave her,
393
00:58:19,479 --> 00:58:26,112
when youth and freedom gave her the right to be
my bride, my mistress, my sister and no one else's.
394
00:58:26,820 --> 00:58:32,156
Loneliness, the torment of a thousand hells,
are one with me and all that's left to me.
395
00:58:33,760 --> 00:58:35,888
Go out, shining sun...
396
00:58:36,496 --> 00:58:38,521
tum this day into night...
397
00:58:39,900 --> 00:58:42,392
so that your golden rays
may not witness an event...
398
00:58:42,869 --> 00:58:45,463
which would make their
splendour darker even than...
399
00:58:46,239 --> 00:58:49,334
the darkest of the poets' hells.
400
00:58:51,578 --> 00:58:56,448
I... I hold destiny fast.
401
00:58:56,450 --> 00:58:59,420
I can stop time forever.
402
00:59:02,322 --> 00:59:05,348
Be a man until the end of my soul.
403
00:59:05,392 --> 00:59:08,692
Do not allow the damnation
of ancient hypocrisies...
404
00:59:08,729 --> 00:59:12,688
to rip from your heart the
courage which I now need.
405
00:59:14,501 --> 00:59:17,698
If I must fall,
like an oak burdened with the years,
406
00:59:17,738 --> 00:59:24,735
then other more fragile saplings will be
crushed and broken by my ruin.
407
00:59:25,245 --> 00:59:30,046
With me... all must perish.
408
01:03:18,712 --> 01:03:21,579
Natural acts are nothing
to be ashamed of!
409
01:03:21,614 --> 01:03:25,141
It's about time you began behaving as
a woman, and not as a child.
410
01:03:49,142 --> 01:03:51,304
- What is it?
- It's my brother.
411
01:03:51,411 --> 01:03:55,439
- Call him. - No, no... I thought it
was him, but it's not.
412
01:04:49,269 --> 01:04:50,634
Forgive me.
413
01:04:51,237 --> 01:04:54,070
I have been abrupt...
abrupt and coarse.
414
01:04:58,378 --> 01:05:01,313
I still have to learn how
to behave with you.
415
01:05:27,640 --> 01:05:31,838
What you need is some distraction,
to get to know the world...
416
01:05:33,513 --> 01:05:37,381
to see yourself in a new and
different setting,
417
01:05:37,617 --> 01:05:39,608
in more cheerful rooms.
418
01:06:03,109 --> 01:06:05,441
You shall see Venice.
419
01:10:53,699 --> 01:10:56,293
Quickly, run for the doctor.
Hurry!
420
01:11:13,853 --> 01:11:17,585
Come here, you whore!
Come here, you blatant whore!
421
01:11:18,791 --> 01:11:23,524
If every drop of blood in your adulterous body
were a life, with one blow, I'd destroy them all.
422
01:11:23,529 --> 01:11:25,759
Harlot, incomparable harlot!
423
01:11:25,765 --> 01:11:31,465
Was there no man in Manchua but me
for you to use to cover your foul intrigue?
424
01:11:32,205 --> 01:11:37,803
And now I'm supposed to act as father to that
mass of flesh in your contaminated belly?! God! Why?
425
01:11:37,844 --> 01:11:40,404
Why? Because that is your fate!
426
01:11:42,782 --> 01:11:45,342
You dare to tell me this?!
427
01:11:45,351 --> 01:11:49,219
You filthy whore!
428
01:12:10,276 --> 01:12:14,270
I was seeking the courage to tell
you the condition I was in.
429
01:12:14,280 --> 01:12:17,648
- Are you pregnant?
- You ask again?!
430
01:12:17,650 --> 01:12:19,709
Yeeeessss!
431
01:12:38,905 --> 01:12:40,896
By whom?
432
01:12:43,976 --> 01:12:45,603
By whom?!
433
01:12:45,611 --> 01:12:49,206
That you will never know.
434
01:12:52,585 --> 01:12:54,144
I'll never know?
435
01:12:55,321 --> 01:12:57,415
You say
I will never know?
436
01:12:57,890 --> 01:13:01,349
I'll rip out your head and
read the name there.
437
01:13:01,527 --> 01:13:04,690
It is a name you are not worthy
of uttering or even hearing...
438
01:13:04,697 --> 01:13:07,291
without first going down
on your knees!
439
01:13:07,300 --> 01:13:08,790
Who is it?
440
01:13:08,801 --> 01:13:11,668
I want to know, who is it?
441
01:13:15,374 --> 01:13:16,967
It's an angel...
442
01:13:19,679 --> 01:13:23,206
it's an angel that begot this boy,
for it is a boy...
443
01:13:25,318 --> 01:13:29,118
and you should be glad to have
a male heir.
444
01:13:38,030 --> 01:13:40,328
You're a monster.
445
01:13:50,076 --> 01:13:52,568
Come on, kill me, kill me!
446
01:13:54,580 --> 01:13:57,709
What sweeter death is there than
dying for love?
447
01:13:57,783 --> 01:14:02,243
If the king himself went down on his knees,
begging me to spare your life...
448
01:14:02,655 --> 01:14:06,182
and all Heaven's holy saints should
plead in supplication...
449
01:14:07,226 --> 01:14:09,888
it still wouldn't be enough
to save you.
450
01:14:11,597 --> 01:14:16,364
I have been used by your family to cover
your filthy lusts and their dishonour.
451
01:14:17,570 --> 01:14:19,664
Now I understand the
sudden marriage...
452
01:14:19,672 --> 01:14:22,471
but this vile mockery shall be ended.
453
01:17:52,785 --> 01:17:57,723
My noble master sends his greetings
to your lordship and to your family.
454
01:17:57,723 --> 01:18:03,093
He and his wife invite you to a banquet to
celebrate their recent return from Venice.
455
01:18:03,095 --> 01:18:05,462
Tell your master I'm not
afraid to come.
456
01:18:05,497 --> 01:18:06,828
What do you mean,
you're not afraid?
457
01:18:06,899 --> 01:18:10,096
Tell him I want to come,
and moreover, I will.
458
01:19:41,493 --> 01:19:43,860
My love
my love!
459
01:19:44,730 --> 01:19:48,826
Run away, run away! Take for our father and
don't stay a moment longer in this house.
460
01:19:48,867 --> 01:19:51,802
Please! Go... go!
461
01:19:51,837 --> 01:19:55,398
It is a banquet of death that has been
prepared for all of us.
462
01:19:56,575 --> 01:20:00,739
He knows everything. Not about you,
but about me and the child.
463
01:20:01,080 --> 01:20:06,314
Giovanni! Don't you understand, I've not been
forced to wear these lavish clothes for nothing?
464
01:20:10,055 --> 01:20:13,218
How you've changed in
so shod a time...
465
01:20:14,360 --> 01:20:16,692
you've found an expert husband.
466
01:20:18,364 --> 01:20:19,525
Yes, that's it...
467
01:20:19,531 --> 01:20:24,196
one much cleverer in devising night games,
than two innocent children, as we were.
468
01:20:25,704 --> 01:20:29,698
This sudden feast has not been prepared just
to spend money and nothing else.
469
01:20:29,742 --> 01:20:32,336
He's kept me locked up until now,
470
01:20:32,344 --> 01:20:34,676
separated from everyone!
471
01:20:37,082 --> 01:20:39,744
Why do you think he has suddenly
restored my freedom?
472
01:20:39,752 --> 01:20:43,052
For whom have you become so beautiful?
For me or him? Swear you don't love him!
473
01:20:43,055 --> 01:20:47,492
Giovanni... save yourself and save our father.
I pray you; there is not much time.
474
01:20:47,493 --> 01:20:51,896
In fact, I have no time:
you've abandoned me!
475
01:21:08,781 --> 01:21:11,546
Do you not feel the chill of
death in the air?
476
01:21:18,223 --> 01:21:19,622
Tell me...
477
01:21:20,292 --> 01:21:22,260
why are you so afraid?
478
01:21:22,895 --> 01:21:26,525
Only those who believe in heaven
and hell are frightened...
479
01:21:27,132 --> 01:21:29,430
but heaven and hell
do not exist.
480
01:21:29,435 --> 01:21:34,168
- Oh, but they do...
- Dreams... dreams.
481
01:21:34,473 --> 01:21:39,741
You'd have me believe there is
another world, where we could kiss...
482
01:21:41,814 --> 01:21:44,044
talk...
483
01:21:45,217 --> 01:21:46,651
laugh...
484
01:21:48,987 --> 01:21:51,285
do together all the things
we do down here?
485
01:21:52,491 --> 01:21:53,890
No...
486
01:21:53,892 --> 01:21:56,259
it's not true.
Look at me.
487
01:21:56,528 --> 01:21:58,428
What do you see in my face?
488
01:21:58,430 --> 01:22:00,762
Madness.
489
01:22:01,533 --> 01:22:03,695
Madness!
490
01:22:05,938 --> 01:22:07,736
And terrible thoughts.
491
01:22:07,739 --> 01:22:11,801
Tears... tears of mourning,
shed on your grave.
492
01:22:12,411 --> 01:22:14,402
But they are the last.
493
01:22:18,684 --> 01:22:20,448
Forgive me...
494
01:23:34,660 --> 01:23:35,855
Farewell.
495
01:23:37,930 --> 01:23:39,989
One last kiss, my sister.
496
01:23:41,733 --> 01:23:43,497
I save your honour...
497
01:23:44,603 --> 01:23:46,867
and kill you with a kiss.
498
01:23:57,449 --> 01:24:04,287
Goodbye... cruel brother.
499
01:24:31,717 --> 01:24:33,515
Goodbye...
500
01:24:40,058 --> 01:24:41,150
Goodbye...
goodbye.
501
01:24:41,593 --> 01:24:43,789
The wretched fruit in your womb...
502
01:24:43,795 --> 01:24:47,163
received from me both
life and death.
503
01:24:47,966 --> 01:24:51,869
Oh, Soranzo, you've missed your mark.
I anticipated you.
504
01:24:52,571 --> 01:24:58,408
I killed a love for whose every drop of
blood I would have given my heart
505
01:24:59,544 --> 01:25:01,569
Annabella...
506
01:25:01,580 --> 01:25:07,451
with what splendour your wounds blaze,
triumphing over shame and hate.
507
01:25:08,420 --> 01:25:15,690
Falter not, brave hand, but resolutely perform
only this last and greater deed.
508
01:25:55,233 --> 01:25:57,361
Here you are, Soranzo...
509
01:26:02,507 --> 01:26:07,172
Take at last... my sister's head.
510
01:26:10,115 --> 01:26:11,913
In no other way...
511
01:26:13,452 --> 01:26:15,420
could you possess it.
512
01:26:25,997 --> 01:26:27,522
Look at it...
513
01:26:30,302 --> 01:26:31,997
take a good look at it.
514
01:26:34,840 --> 01:26:36,467
Are you frightened?
515
01:26:40,245 --> 01:26:44,079
How you would have trembled, had you
witnessed the havoc of life...
516
01:26:44,082 --> 01:26:47,052
and beauty I have wrought.
517
01:26:55,861 --> 01:26:57,829
It's a head...
518
01:27:02,734 --> 01:27:04,862
It's a head, my friends...
519
01:27:15,580 --> 01:27:17,674
A head...
520
01:27:18,417 --> 01:27:20,442
in which...
521
01:27:21,019 --> 01:27:22,453
mine...
522
01:27:23,255 --> 01:27:24,780
is buried.
523
01:27:31,496 --> 01:27:34,295
Take courage, Soranzo...
524
01:27:38,270 --> 01:27:40,398
It's Annabella's head...
525
01:27:42,741 --> 01:27:44,436
I swear...
526
01:27:47,279 --> 01:27:49,111
it's hers.
527
01:27:53,752 --> 01:27:57,916
With the tip of this dagger...
you see it?
528
01:27:58,723 --> 01:28:01,522
I ploughed up her fruitful womb...
529
01:28:01,526 --> 01:28:03,221
and left to myself...
530
01:28:03,562 --> 01:28:05,530
the glory of carnage.
531
01:28:05,530 --> 01:28:08,397
- Are you mad?!
- Nooooo!!!
532
01:28:23,849 --> 01:28:28,116
For nine months,
Annabella was my bride.
533
01:28:29,721 --> 01:28:32,213
Nine months...
534
01:28:36,461 --> 01:28:41,262
we lived and loved... enough.
535
01:28:50,876 --> 01:28:52,435
Do you understand?
536
01:28:53,445 --> 01:28:56,437
Do you understand that it
is the truth, Soranzo?
537
01:28:57,682 --> 01:29:02,620
I read it in your eyes,
in your pale cheeks...
538
01:29:06,825 --> 01:29:13,162
they bear the mark...
of your shame.
539
01:29:15,901 --> 01:29:20,065
So it was you...
incestuous monster!
540
01:30:43,021 --> 01:30:46,047
Let not one member of her
family survive!
541
01:32:38,036 --> 01:32:40,300
This, too, is an act of courage!
542
01:32:41,973 --> 01:32:44,874
Now no one in my family
lives but me!
543
01:32:47,445 --> 01:32:51,109
Ordained with the blood of a beautiful
sister and an unhappy father!
544
01:38:03,094 --> 01:38:07,656
Stop him. Stop him, Soranzo -
the three of us were friends.
545
01:38:07,665 --> 01:38:12,102
Don't remind me of that, monk.
I loved Annabella...
546
01:38:12,437 --> 01:38:17,432
yet you became vile and debauched.
I could have lived in splendour.
547
01:38:17,442 --> 01:38:20,639
You talk of friendship, monk?
It does not exist.
548
01:38:26,651 --> 01:38:28,779
Don't shut your eyes.
549
01:38:31,489 --> 01:38:32,786
Look...
550
01:38:36,894 --> 01:38:41,764
look for the last time,
upon your incestuous friend.
551
01:38:42,934 --> 01:38:46,666
I shall scatter the pieces of his body,
for the dogs of the swamps.
552
01:38:51,375 --> 01:38:54,970
Don't pray for him, monk.
It's useless.
553
01:38:56,514 --> 01:38:59,973
Save your prayers for beasts
more worthy of them.
554
01:39:30,781 --> 01:39:37,448
Subtitles by Lord Retsudo
554
01:39:38,305 --> 01:39:44,676
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
45934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.