All language subtitles for Abus.de.faiblesse_2013.SATRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,290 --> 00:00:31,415 ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЕ СЛАБОСТЬЮ 2 00:02:01,448 --> 00:02:02,452 Здравствуйте. 3 00:02:02,452 --> 00:02:07,413 -Алло! Мне нужна скорая. -Да, слушаю вас. 4 00:02:07,413 --> 00:02:10,570 У меня половина тела умерла. 5 00:02:10,570 --> 00:02:14,375 Раз вы говорите, значит, вы не умерли. 6 00:02:14,375 --> 00:02:17,132 Да нет, не умерла. 7 00:02:17,132 --> 00:02:21,247 Вы не понимаете, что мне нужна помощь? 8 00:02:21,247 --> 00:02:22,997 Мадам! 9 00:02:25,088 --> 00:02:26,818 -Мсье. -Здравствуйте,. 10 00:02:26,818 --> 00:02:31,259 Зрелище ужасное, но она выкарабкается. 11 00:02:31,259 --> 00:02:33,634 Реанимация! 12 00:03:18,852 --> 00:03:21,602 Раз, два, три. 13 00:03:28,218 --> 00:03:33,341 Я не помню реанимационную палату. 14 00:03:33,341 --> 00:03:34,975 Лишь спустя год я поняла, 15 00:03:34,975 --> 00:03:39,855 что у меня было сильное кровоизлияние в мозг. 16 00:03:39,855 --> 00:03:44,928 Они утверждают, что говорили мне об этом, и не раз, 17 00:03:44,928 --> 00:03:47,465 но это неправда. 18 00:03:47,465 --> 00:03:50,965 Я ничего не слышала. 19 00:03:52,252 --> 00:03:56,063 Но когда я очнулась, все было по-другому. 20 00:03:56,063 --> 00:04:00,938 И уже никогда не будет прежним. 21 00:04:28,936 --> 00:04:32,686 Я думала, это телефон. 22 00:05:24,256 --> 00:05:26,813 Смотрите на мой палец. 23 00:05:26,813 --> 00:05:31,313 Вот так. Хорошо. И обратно. 24 00:05:31,413 --> 00:05:35,305 Тихонечко. Вот так. Еще, еще. 25 00:05:35,305 --> 00:05:37,175 Еще раз. 26 00:05:37,175 --> 00:05:40,494 Постарайтесь. Хорошо. 27 00:05:40,494 --> 00:05:43,303 Еще раз. И обратно. 28 00:05:43,303 --> 00:05:48,303 Очень хорошо. Еще раз. Отлично. 29 00:05:48,454 --> 00:05:54,954 Какого цвета шарик, который я держу в руке? 30 00:05:56,129 --> 00:06:00,379 -Синий. -Понятно. А этот? 31 00:06:03,943 --> 00:06:07,318 -Красный. -А этот? 32 00:06:13,537 --> 00:06:14,930 Черный. 33 00:06:14,930 --> 00:06:18,936 Здравствуйте. Я врач-логопед. 34 00:06:18,936 --> 00:06:22,811 Можете нарисовать часы? 35 00:06:34,258 --> 00:06:37,883 -С цифрами? -Да. 36 00:06:52,862 --> 00:06:55,362 А что потом? 37 00:07:02,539 --> 00:07:05,289 Я... Я знаю... 38 00:07:07,012 --> 00:07:10,502 Но не могу вспомнить. 39 00:07:10,502 --> 00:07:13,649 Это часто бывает после инсульта. 40 00:07:13,649 --> 00:07:15,774 Извините. 41 00:07:17,978 --> 00:07:20,648 Я бы очень хотела... 42 00:07:20,648 --> 00:07:23,743 научиться смеяться. 43 00:07:23,743 --> 00:07:27,015 Я очень смешливая, но... 44 00:07:27,015 --> 00:07:30,742 сейчас смеяться не могу. 45 00:07:30,742 --> 00:07:32,742 Понимаю. 46 00:07:33,419 --> 00:07:35,919 Скажите "и". 47 00:07:36,012 --> 00:07:37,512 "О". 48 00:07:38,381 --> 00:07:39,881 "И". 49 00:07:40,654 --> 00:07:42,154 "О". 50 00:07:42,257 --> 00:07:46,092 Старайтесь растягивать губы. 51 00:07:46,092 --> 00:07:47,592 "И". 52 00:07:53,581 --> 00:07:55,081 "О". 53 00:07:55,336 --> 00:07:59,495 Смотрите. Я дам вам зеркальце. 54 00:07:59,495 --> 00:08:01,692 Смотрите на свой рот. 55 00:08:01,692 --> 00:08:05,567 Растягивайте губы. "И". 56 00:08:06,335 --> 00:08:08,710 -"И". -"0". 57 00:08:11,495 --> 00:08:12,495 "О". 58 00:08:12,452 --> 00:08:18,615 Следите, чтобы левый уголок губ был на том же уровне, что правый. 59 00:08:18,615 --> 00:08:21,115 -"И". -"И". 60 00:08:21,938 --> 00:08:24,188 -"0". -"0". 61 00:08:24,729 --> 00:08:29,979 -Делайте так как можно чаще. -"И" 62 00:08:30,337 --> 00:08:31,837 "О". 63 00:08:33,091 --> 00:08:34,591 "О". 64 00:08:35,057 --> 00:08:38,682 Я завтра к вам приду. 65 00:08:45,728 --> 00:08:47,228 "И". 66 00:08:54,664 --> 00:08:57,810 Толкай, толкай. Хорошо. 67 00:08:57,810 --> 00:09:00,662 Толкай сильнее. Руки в стороны. 68 00:09:00,662 --> 00:09:04,056 Очень хорошо. Тихонечко. 69 00:09:04,056 --> 00:09:06,181 Не бойся. 70 00:09:06,656 --> 00:09:08,935 -Я упаду. -Я с тобой. 71 00:09:08,935 --> 00:09:12,739 -Не могу. Боюсь. -Я с тобой. 72 00:09:12,739 --> 00:09:15,851 -Не получается. -Вот так. 73 00:09:15,851 --> 00:09:19,726 Я с тобой. Все хорошо. 74 00:09:20,692 --> 00:09:25,567 -Извините. -Не бойся. Вот так. 75 00:09:25,854 --> 00:09:31,354 -Ты хорошо позанималась. -Извините. 76 00:09:33,014 --> 00:09:35,655 -Простите меня. -Я знаю, тебе больно. 77 00:09:35,655 --> 00:09:39,253 Но ты хорошо позанималась. 78 00:09:39,253 --> 00:09:43,003 Потихонечку научишься. 79 00:09:47,342 --> 00:09:49,134 Я только что из Канн. 80 00:09:49,134 --> 00:09:52,212 Итальянцы вкладывают в проект 500 000 евро. 81 00:09:52,212 --> 00:09:53,856 Правда, пришлось сказать, 82 00:09:53,856 --> 00:09:58,610 что ты будешь снимать не раньше будущего года. 83 00:09:58,610 --> 00:10:01,774 Жан-Поль, не стоит питать иллюзий. 84 00:10:01,774 --> 00:10:05,649 "Титаник" пошел ко дну. 85 00:10:05,694 --> 00:10:09,182 Но если я выплыву, то сделаю нечто феерическое. 86 00:10:09,182 --> 00:10:15,682 -Выплывешь. -Тогда меня ничто не остановит. 87 00:10:52,331 --> 00:10:56,461 А теперь встречайте Вилко Пирана. 88 00:10:56,461 --> 00:10:59,216 -Вилко Пиран! Все в порядке? -Да. 89 00:10:59,216 --> 00:11:03,413 В книге вы пишете о том, что днем мать выгоняла вас из дома. 90 00:11:03,413 --> 00:11:07,781 Вы рылись в помойных баках в поисках какой-нибудь еды. 91 00:11:07,781 --> 00:11:09,862 Одна фраза меня поразила: 92 00:11:09,862 --> 00:11:13,932 "Старушки прятались за занавесками и смеялись надо мной". 93 00:11:13,932 --> 00:11:17,454 Если бы я увидел такого ребенка, я бы его накормил. 94 00:11:17,454 --> 00:11:21,293 Людям не хватает доброты. 95 00:11:21,293 --> 00:11:27,793 Как-то раз вы увидели свою мать с мужчиной. 96 00:11:38,815 --> 00:11:40,177 Включи второй канал. 97 00:11:40,177 --> 00:11:42,052 Быстро. 98 00:11:47,094 --> 00:11:48,894 Вы увидели ее глупую улыбку, 99 00:11:48,894 --> 00:11:53,175 раздвинутые ноги. И подумали, что любовь не для вас. 100 00:11:53,175 --> 00:11:56,454 Когда ребенок видит такое, 101 00:11:56,454 --> 00:11:58,413 его видение мира меняется. 102 00:11:58,413 --> 00:12:00,984 Он теряет невинность. 103 00:12:00,984 --> 00:12:04,375 Я был ребенком, а тут вдруг оказался в мире взрослых. 104 00:12:04,375 --> 00:12:06,294 Все очень просто. 105 00:12:06,294 --> 00:12:07,493 Но все же... 106 00:12:07,493 --> 00:12:10,179 Черт возьми! Как хорош! 107 00:12:10,179 --> 00:12:15,176 Грустный и холодный взгляд. Интересно, правда? 108 00:12:15,176 --> 00:12:16,926 Ну да. 109 00:12:17,373 --> 00:12:20,376 Я связался с дурной компанией. 110 00:12:20,376 --> 00:12:24,770 Вы отбыли тюремный срок во Франции и уехали в Гонконг. 111 00:12:24,770 --> 00:12:27,862 Именно там начали проворачивать свои аферы. 112 00:12:27,862 --> 00:12:31,096 Вы и вправду украли 35 млн евро? 113 00:12:31,096 --> 00:12:33,615 Неплохо для человека, начавшего с нуля. 114 00:12:33,615 --> 00:12:36,655 В чем секрет вашего успеха? 115 00:12:36,655 --> 00:12:38,574 В человеческой жадности. 116 00:12:38,574 --> 00:12:41,537 Богатые люди хотят стать еще богаче. 117 00:12:41,537 --> 00:12:44,782 Я обирал дураков, которые были богаче меня. 118 00:12:44,782 --> 00:12:46,944 Пользовался их тщеславием. 119 00:12:46,944 --> 00:12:49,815 Вы также обирали бедных людей. 120 00:12:49,815 --> 00:12:52,373 Я не говорю, что поступал хорошо. 121 00:12:52,373 --> 00:12:56,452 Я 12 лет отсидел за решеткой. Чего еще вы от меня ждете? 122 00:12:56,452 --> 00:12:59,057 Я расплатился за грехи перед обществом. 123 00:12:59,057 --> 00:13:02,291 Теперь я обычный французский гражданин. 124 00:13:02,291 --> 00:13:06,339 Ты видел эту наглость, нежелание раскаиваться? Класс! 125 00:13:06,339 --> 00:13:08,293 Да, крутой мужик. 126 00:13:08,293 --> 00:13:12,575 Актеры такими не бывают. Найди его. 127 00:13:12,575 --> 00:13:13,576 Он мне нужен. 128 00:13:13,576 --> 00:13:20,701 Ваша книга "Моя жизнь" сегодня выйдет в продажу. 129 00:13:35,098 --> 00:13:38,407 Мне именно такая квартира нужна. 130 00:13:38,407 --> 00:13:42,157 Обалденная библиотека. 131 00:13:42,373 --> 00:13:47,623 -Сколько тут комнат? -Одна - моя. 132 00:14:03,933 --> 00:14:07,382 В детстве у меня не было книг. Денег на них не хватало. 133 00:14:07,382 --> 00:14:11,533 Теперь я наверстываю. Читаю взахлеб. 134 00:14:11,533 --> 00:14:14,174 Мой кумир - Ницше. 135 00:14:14,174 --> 00:14:18,218 Но я ни разу в жизни не купил ни одной книги. 136 00:14:18,218 --> 00:14:20,593 Я их ворую. 137 00:14:24,576 --> 00:14:26,614 Как тут хорошо! 138 00:14:26,614 --> 00:14:28,855 Я бы купил эту квартиру. 139 00:14:28,855 --> 00:14:30,615 Она выставлена на продажу. 140 00:14:30,615 --> 00:14:32,215 Сколько? 141 00:14:32,215 --> 00:14:34,215 Миллион. 142 00:14:34,894 --> 00:14:38,394 Мало. Вас обманули. 143 00:14:41,135 --> 00:14:43,010 Зачем вы меня позвали? 144 00:14:43,010 --> 00:14:46,615 Я бизнесмен. Не люблю зря время терять. 145 00:14:46,615 --> 00:14:49,658 Хочу предложить вам главную роль в моем фильме. 146 00:14:49,658 --> 00:14:52,419 Согласен, но только без проб. 147 00:14:52,419 --> 00:14:54,044 Окей. 148 00:14:56,372 --> 00:14:58,497 Извините. 149 00:15:01,664 --> 00:15:02,664 Да, любимый. 150 00:15:02,655 --> 00:15:04,366 Да нет. 151 00:15:04,366 --> 00:15:07,904 Я сама могу справиться. Не волнуйся. 152 00:15:07,904 --> 00:15:10,279 Кто звонил? 153 00:15:13,255 --> 00:15:16,005 Мой ассистент. 154 00:15:16,298 --> 00:15:18,492 Ваш любовник. 155 00:15:18,492 --> 00:15:21,867 Нет, мой ассистент. 156 00:15:22,413 --> 00:15:25,573 Значит, вы не знаете, кто я? Не слышали обо мне? 157 00:15:25,573 --> 00:15:28,690 -А должна была? -Вы уверены? 158 00:15:28,690 --> 00:15:32,656 Вы ничего не знаете о моей жизни? 159 00:15:32,656 --> 00:15:37,054 Нет. Я увидела вас по ТВ, и вы меня заинтересовали. 160 00:15:37,054 --> 00:15:41,055 Похоже, вы и вправду меня не знаете. 161 00:15:41,055 --> 00:15:45,055 Меня называют самым большим мошенником в мире. 162 00:15:45,055 --> 00:15:47,017 Я украл 135 млн долларов, 163 00:15:47,017 --> 00:15:50,211 12 лет отсидел в тюрьме в Гонконге. 164 00:15:50,211 --> 00:15:51,254 Интересно. 165 00:15:51,254 --> 00:15:56,895 Может, я и мошенник, но дураком меня никто не называл. 166 00:15:56,895 --> 00:16:00,895 Расскажите, о чем фильм. 167 00:16:03,452 --> 00:16:05,984 О человеке, разочаровавшемся в жизни, 168 00:16:05,984 --> 00:16:09,379 который влюбился в кинозвезду. 169 00:16:09,379 --> 00:16:13,332 Вскоре он стал ее тайным любовником. 170 00:16:13,332 --> 00:16:16,296 За ней гонялись папарацци. 171 00:16:16,296 --> 00:16:17,921 Но... 172 00:16:18,531 --> 00:16:21,021 он знал, что она в него влюблена. 173 00:16:21,021 --> 00:16:23,490 И требовал, чтобы она приходила к нему. 174 00:16:23,490 --> 00:16:25,855 Он жил в жалкой квартиренке, 175 00:16:25,855 --> 00:16:32,105 где ничего не было, кроме татами на полу. 176 00:16:32,134 --> 00:16:38,414 Там они занимались любовью до изнеможения. 177 00:16:38,414 --> 00:16:46,164 Она там была как в ловушке, в замкнутом пространстве. 178 00:16:48,810 --> 00:16:52,371 А потом ей надо было лететь в Австралию на съемки фильма. 179 00:16:52,371 --> 00:16:56,334 Она приехала к нему со своими шикарными чемоданами. 180 00:16:56,334 --> 00:17:00,459 Это привело его в ярость. 181 00:17:00,929 --> 00:17:04,429 Он заперся в ванной. 182 00:17:05,452 --> 00:17:11,529 Она слышал, как он принимает душ. Это было нескончаемо. 183 00:17:11,529 --> 00:17:16,279 Она зашла в крохотную ванную. 184 00:17:18,008 --> 00:17:22,931 Посмотрела на своего обнаженного любовника. 185 00:17:22,931 --> 00:17:25,862 Он попросил ее выйти. 186 00:17:25,862 --> 00:17:29,237 Она не послушалась. 187 00:17:29,492 --> 00:17:32,007 Тогда он начал... 188 00:17:32,007 --> 00:17:36,007 бить ее головой о стены. 189 00:17:36,138 --> 00:17:40,566 О белоснежные кафельные стены. 190 00:17:40,566 --> 00:17:45,191 По ним полились струи крови. 191 00:17:45,337 --> 00:17:48,337 Это так красиво! 192 00:17:48,458 --> 00:17:54,208 Кровь была повсюду. Красная на белом. 193 00:17:55,732 --> 00:17:59,232 Она вышла из ванной. 194 00:17:59,891 --> 00:18:04,287 Села на стол, вот так. И стала его ждать. 195 00:18:04,287 --> 00:18:09,019 Она сказала, что уде не хватит смелости пойти до конца. 196 00:18:09,019 --> 00:18:13,499 Она не боялась. А он боялся. 197 00:18:13,499 --> 00:18:16,368 Он снова начал ее бить. 198 00:18:16,368 --> 00:18:18,618 Бил и бил. 199 00:18:19,459 --> 00:18:22,938 И когда ее лицо превратилось в кровавую бесформенную 200 00:18:22,938 --> 00:18:27,130 массу, он взял ее на руки, нежно, как любимую невесту, 201 00:18:27,130 --> 00:18:30,505 и отнес на постель. 202 00:18:31,008 --> 00:18:36,258 Она ему сказала: "Мне не больно". 203 00:18:41,821 --> 00:18:44,660 А на следующий день умерла. 204 00:18:44,660 --> 00:18:50,489 И теперь папарацци фотографировали его. 205 00:18:50,489 --> 00:18:55,214 Если бы мне не понравилось, я не стал бы сниматься. 206 00:18:55,214 --> 00:18:57,295 А теперь я все время буду рядом. 207 00:18:57,295 --> 00:19:00,168 Я не встречаюсь с актерами до съемок. 208 00:19:00,168 --> 00:19:04,793 А со мной будете встречаться. 209 00:19:17,259 --> 00:19:19,634 Это ужасно. 210 00:19:19,810 --> 00:19:24,185 Эта кожа слишком блестящая. 211 00:19:24,496 --> 00:19:28,657 А есть такая, только черная, более толстая и гладкая? 212 00:19:28,657 --> 00:19:32,374 -Мягкая кожа или замша не нравится? -Нет. Это ужасно. 213 00:19:32,374 --> 00:19:34,690 Инвалидам подходит стиль садо-мазо. 214 00:19:34,690 --> 00:19:37,815 Я сейчас нарисую. 215 00:19:38,333 --> 00:19:42,448 Так... Эззе, помоги пожалуйста. 216 00:19:42,448 --> 00:19:44,660 Извините, но он ко мне привык. 217 00:19:44,660 --> 00:19:47,970 -Встаньте с другой стороны. -Хорошо. 218 00:19:47,970 --> 00:19:49,689 -Держите крепко. -Да. 219 00:19:49,689 --> 00:19:50,770 Садимся? 220 00:19:50,770 --> 00:19:53,249 Не отпускайте... Эззе, я падаю. 221 00:19:53,249 --> 00:19:56,378 -Я здесь. -Держи крепче, пожалуйста. 222 00:19:56,378 --> 00:19:59,012 -Вот и все. -Спасибо. 223 00:19:59,012 --> 00:20:01,012 Вот так. 224 00:20:03,128 --> 00:20:05,003 Итак... 225 00:20:05,330 --> 00:20:08,491 Я нарисовала красивый сапожок. 226 00:20:08,491 --> 00:20:10,411 Вот так. 227 00:20:10,411 --> 00:20:11,911 Так. 228 00:20:14,413 --> 00:20:18,013 -С мужским каблуком? -С маленьким каблучком. 229 00:20:18,013 --> 00:20:22,513 Не со шпилькой, естественно. 230 00:20:22,691 --> 00:20:25,251 Вот так. Только немножко поменьше. 231 00:20:25,251 --> 00:20:28,657 У меня не 44-й размер. 232 00:20:28,657 --> 00:20:29,970 Вот так. 233 00:20:29,970 --> 00:20:31,853 А тут застежки-липучки. 234 00:20:31,853 --> 00:20:35,353 Ровные и аккуратные. 235 00:20:36,247 --> 00:20:39,132 -Да. -С металлическими креплениями. 236 00:20:39,132 --> 00:20:43,609 А вокруг - гвоздики. В стиле рок-н-ролл. 237 00:20:43,609 --> 00:20:47,131 Это не по моей части. Я шью ортопедическую обувь. 238 00:20:47,131 --> 00:20:53,006 Но не обязательно делать ее уродливой. 239 00:20:53,815 --> 00:20:55,535 Осторожно. 240 00:20:55,535 --> 00:20:58,768 Я 5 лет на этой машине езжу, а ты еще ошибаешься. 241 00:20:58,768 --> 00:21:05,268 -Машины меня не интересуют. -Знаю. Вот она. 242 00:21:07,013 --> 00:21:09,456 Что ты творишь, Мод Шенберг? 243 00:21:09,456 --> 00:21:15,456 Стоит отвернуться, ты делаешь глупости. 244 00:21:15,813 --> 00:21:21,063 Тише! Неизвестный номер - это он. 245 00:21:26,010 --> 00:21:28,013 В костюме ты выглядишь лучше. 246 00:21:28,013 --> 00:21:31,128 Костюм от "Диора". Они меня одевают. 247 00:21:31,128 --> 00:21:32,969 Что угодно дают. 248 00:21:32,969 --> 00:21:36,969 Ты невероятно элегантен. 249 00:21:58,541 --> 00:22:01,293 Ты хоть понимаешь, 250 00:22:01,293 --> 00:22:09,293 какое счастье или несчастье мне выпало встретиться с тобой? 251 00:22:13,932 --> 00:22:18,130 я еще никогда не встречал таких умных женщин, как ты. 252 00:22:18,130 --> 00:22:20,130 Давай я. 253 00:22:27,772 --> 00:22:31,302 Что будет, если я тебя лишусь? 254 00:22:31,302 --> 00:22:34,811 Тогда моя жизнь потеряет смысл. 255 00:22:34,811 --> 00:22:39,010 Из-за тебя я постоянно живу с ощущением тревоги. 256 00:22:39,010 --> 00:22:42,532 Привыкай, потому что долго я не протяну. 257 00:22:42,532 --> 00:22:44,282 Супер! 258 00:22:51,768 --> 00:22:55,816 Помучить меня решила? Ты садистка? 259 00:22:55,816 --> 00:22:57,889 Нет, ты доживешь до 80 лет. 260 00:22:57,889 --> 00:23:01,778 Нет. Я и сейчас полутруп. 261 00:23:01,778 --> 00:23:05,778 Паралитики часто падают. 262 00:23:06,620 --> 00:23:08,733 Видишь шрам? 263 00:23:08,733 --> 00:23:11,252 Я упала, и чтобы не удариться, 264 00:23:11,252 --> 00:23:17,532 подставила левую руку. Опиралась изо всех сил, 265 00:23:17,532 --> 00:23:20,413 пока не сломала. 266 00:23:20,413 --> 00:23:24,173 Пришла в комнату и увидела, что рука безвольно болтается, 267 00:23:24,173 --> 00:23:28,673 а тут две косточки вылезают. 268 00:23:30,009 --> 00:23:31,614 Две беленькие косточки. 269 00:23:31,614 --> 00:23:34,114 Тебе смешно. 270 00:23:42,416 --> 00:23:44,970 Принеси бутылку "Петрюса". 271 00:23:44,970 --> 00:23:48,651 -У нас его нет. -Как нет? 272 00:23:48,651 --> 00:23:51,139 Что за дела? 273 00:23:51,139 --> 00:23:55,565 За эти выходные я три такие бутылки Выпил. 274 00:23:55,565 --> 00:23:58,617 "Петрюс" нельзя пить абы как. 275 00:23:58,617 --> 00:24:00,742 Да ладно. 276 00:24:08,968 --> 00:24:10,968 Спасибо. 277 00:24:14,252 --> 00:24:17,377 Мне тут нравится. 278 00:24:17,449 --> 00:24:20,530 Солнышко, ветерок. Приятно. 279 00:24:20,530 --> 00:24:28,530 Я позову своего водителя? Все лучше, чем в машине сидеть. 280 00:24:29,134 --> 00:24:31,634 Алло, Джино? 281 00:24:47,532 --> 00:24:51,249 -Джино. -Здравствуйте,. 282 00:24:51,249 --> 00:24:52,968 -Она позвонила? -Да. 283 00:24:52,968 --> 00:24:58,343 Все время звонит, но я не отвечаю. 284 00:25:08,573 --> 00:25:13,852 Ты же знаешь Вилко. Дай ему успокоиться. 285 00:25:13,852 --> 00:25:17,977 Не хочешь с ней говорить? 286 00:25:45,493 --> 00:25:47,243 Вилко? 287 00:25:47,296 --> 00:25:51,375 Только о нем и думаешь. Мы с Жан-Полем ревнуем. 288 00:25:51,375 --> 00:25:54,526 Не волнуйся. Он мой актер. 289 00:25:54,526 --> 00:25:57,331 Ты же знаешь, как я отношусь к своим актерам. 290 00:25:57,331 --> 00:26:02,706 -А меня ты совсем забыла? -Болван. 291 00:26:20,377 --> 00:26:23,651 Знаешь, сколько тут? 292 00:26:23,651 --> 00:26:26,168 200 000 евро. 293 00:26:26,168 --> 00:26:28,543 Куча денег. 294 00:26:29,341 --> 00:26:34,966 Я кучу денег принес, а тебе плевать? 295 00:26:36,410 --> 00:26:40,096 Смеешься? Ты хочешь меня с ума свести. 296 00:26:40,096 --> 00:26:41,771 Джино, отдай это мужику. 297 00:26:41,771 --> 00:26:44,896 Он на улице ждет. 298 00:26:46,527 --> 00:26:54,495 Мужик из МВД передал мне деньги, которые за взятки получил. 299 00:26:54,495 --> 00:26:56,745 Не веришь? 300 00:27:01,133 --> 00:27:02,411 Слушай. 301 00:27:02,411 --> 00:27:06,331 Вы позвонили в министерство внутренних дел. 302 00:27:06,331 --> 00:27:10,252 Поняла? Я никогда не вру. 303 00:27:10,252 --> 00:27:12,060 Не веришь мне? 304 00:27:12,060 --> 00:27:16,178 -Это было не министерство? -Министерство. 305 00:27:16,178 --> 00:27:18,851 Тебя это не удивляет? 306 00:27:18,851 --> 00:27:24,853 Ты слышала, что это МВД, и видела 200 000 евро. 307 00:27:24,853 --> 00:27:28,540 Я вижу 500-евровые купюры. 308 00:27:28,540 --> 00:27:30,543 Ты достала. Я пошел. 309 00:27:30,543 --> 00:27:35,783 Я уйду. И ты меня месяц не увидишь. 310 00:27:35,783 --> 00:27:38,158 Ну и пусть. 311 00:27:57,144 --> 00:27:59,903 Сможешь месяц со мной не видеться? 312 00:27:59,903 --> 00:28:03,460 А мне утром надо слышать твой голос. Я без этого не могу. 313 00:28:03,460 --> 00:28:05,818 Слышать то, что моя мать не говорила. 314 00:28:05,818 --> 00:28:07,539 Я тебе не мать, сволочь! 315 00:28:07,539 --> 00:28:10,062 Тебе нравятся молодые мужики. 316 00:28:10,062 --> 00:28:12,299 Ну хватит! 317 00:28:12,299 --> 00:28:15,942 Почему ты дверь закрыла? Хочешь, чтобы я рассердился? 318 00:28:15,942 --> 00:28:18,751 Открой эту чертову дверь! 319 00:28:18,751 --> 00:28:21,344 Если ты меня разозлишь, я тут все разнесу. 320 00:28:21,344 --> 00:28:27,844 Мне пофигу! Сам потом и расплачусь. Открой! 321 00:28:47,228 --> 00:28:51,862 Алло! Я просто хотел услышать твой голос 322 00:28:51,862 --> 00:28:54,263 и убедиться, что все хорошо. 323 00:28:54,263 --> 00:28:58,888 Знаешь, я за тебя переживаю. 324 00:28:59,863 --> 00:29:04,820 Моя жена сошла с ума. Разгуливает тут голая. 325 00:29:04,820 --> 00:29:06,227 Правильно делает. 326 00:29:06,227 --> 00:29:09,227 Ты так считаешь? 327 00:29:09,305 --> 00:29:12,471 Ну вот, начала танцевать голышом. 328 00:29:12,471 --> 00:29:15,982 -Даю ей трубку. -Я ее не знаю. 329 00:29:15,982 --> 00:29:17,732 Держи. 330 00:29:19,583 --> 00:29:22,540 Алло! Добрый вечер. 331 00:29:22,540 --> 00:29:25,783 Не знаю, зачем Вилко дал мне трубку. 332 00:29:25,783 --> 00:29:27,701 Скажи ему, что он ретроград. 333 00:29:27,701 --> 00:29:32,621 Это точно! Она говорит, что ты ретроград. 334 00:29:32,621 --> 00:29:35,746 А она извращенка. 335 00:29:46,666 --> 00:29:49,041 Я опоздала. 336 00:30:02,735 --> 00:30:05,344 Ничего страшного. 337 00:30:05,344 --> 00:30:07,344 Не надо. 338 00:30:08,737 --> 00:30:10,737 Отпусти. 339 00:30:14,344 --> 00:30:17,719 Нет, это не пойдет. 340 00:30:19,059 --> 00:30:21,745 А вот это хорошо. 341 00:30:21,745 --> 00:30:26,579 Надо отобрать фотографии для сайта и для эксклюзивных интервью. 342 00:30:26,579 --> 00:30:28,454 Хорошо. 343 00:30:29,305 --> 00:30:32,430 Это тоже неплохо. 344 00:30:42,581 --> 00:30:46,665 Я не хочу, чтобы Вилко Пиран снимался в этом фильме. 345 00:30:46,665 --> 00:30:49,178 Нам нужен хороший актер. 346 00:30:49,178 --> 00:30:51,586 Он так похож на моего героя. 347 00:30:51,586 --> 00:30:54,708 Ты понимаешь, что с ней тоже будет непросто? 348 00:30:54,708 --> 00:30:58,900 Знаю. Два взрывоопасных персонажа. 349 00:30:58,900 --> 00:31:02,864 Не давай ему надежды на то, что он будет сниматься. 350 00:31:02,864 --> 00:31:07,939 Не беспокойся. Он меня вдохновляет. Потрясающий мужик. 351 00:31:07,939 --> 00:31:12,439 Узнаю твой извращенный вкус. 352 00:31:13,501 --> 00:31:15,126 Пока. 353 00:31:44,143 --> 00:31:45,768 Алло! 354 00:31:45,864 --> 00:31:48,699 Я звоню, а ты не отвечаешь. 355 00:31:48,699 --> 00:31:50,910 Когда я работаю, отключаю телефон. 356 00:31:50,910 --> 00:31:56,660 А я думал, ты не хочешь меня слышать. 357 00:31:57,432 --> 00:31:59,500 Токио - это ужасно. Я вымотался. 358 00:31:59,500 --> 00:32:01,022 Токио - это чепуха. 359 00:32:01,022 --> 00:32:04,826 Всего 7 часов лета и разница во времени 8 часов. 360 00:32:04,826 --> 00:32:09,020 -Ты даже не посочувствуешь? -Ни секунды. 361 00:32:09,020 --> 00:32:12,701 Но ты заметила, что я сразу тебе позвонил? 362 00:32:12,701 --> 00:32:15,982 -Это первое, что я сделал. -Я счастлива. 363 00:32:15,982 --> 00:32:18,862 Посплю часок, приму душ и перезвоню. 364 00:32:18,862 --> 00:32:21,862 Это очень важно. 365 00:32:58,743 --> 00:33:01,618 -Мод? -Я сплю. 366 00:33:03,819 --> 00:33:06,659 Надо было раньше звонить. 367 00:33:06,659 --> 00:33:09,018 Я тут настоящая звезда. 368 00:33:09,018 --> 00:33:15,018 На японском ТВ про меня репортаж сняли. 369 00:33:33,705 --> 00:33:35,330 Алло! 370 00:33:35,660 --> 00:33:39,706 Так приятно слышать твой сонный голос. 371 00:33:39,706 --> 00:33:42,660 Я хочу, чтобы ты мне звонила каждое утро. 372 00:33:42,660 --> 00:33:46,410 Обещаешь? Я серьезно. 373 00:33:47,663 --> 00:33:49,413 Целую. 374 00:33:50,624 --> 00:33:55,249 -Надоело меня слушать? -Нет. 375 00:34:00,498 --> 00:34:03,998 -Целую тебя. -Окей. 376 00:34:15,268 --> 00:34:17,580 Когда твой холуй чай принесет? 377 00:34:17,580 --> 00:34:20,080 Он не холуй. 378 00:34:22,429 --> 00:34:28,554 Тяжело было целых 5 дней тебя не видеть. 379 00:34:32,784 --> 00:34:35,534 Спасибо, Джун. 380 00:34:36,980 --> 00:34:40,540 Он бывший военный, так что выбирай выражения. 381 00:34:40,540 --> 00:34:42,422 Он так обо мне заботится! 382 00:34:42,422 --> 00:34:45,866 Режет мне мясо, помогает надевать сапоги, 383 00:34:45,866 --> 00:34:50,031 складывает трусики в шкаф. 384 00:34:50,031 --> 00:34:51,705 Ты любишь унижать мужчин. 385 00:34:51,705 --> 00:34:57,455 Конечно! Я сама не могу этого делать. 386 00:35:06,021 --> 00:35:09,301 Ты меня слушаешь? Это очень важно. 387 00:35:09,301 --> 00:35:12,029 Менты могут заинтересоваться моими бабками. 388 00:35:12,029 --> 00:35:16,902 Но пока они их не нашли. Я не могу тратить эти бабки. 389 00:35:16,902 --> 00:35:19,585 Как будто у меня их и нет. 390 00:35:19,585 --> 00:35:22,309 Пусть в другом месте пылесосит. Достал! 391 00:35:22,309 --> 00:35:24,707 Он по-французски не говорит. 392 00:35:24,707 --> 00:35:27,588 Короче, на меня налоговая наехала. 393 00:35:27,588 --> 00:35:30,737 Требует 100 000 евро за мою автобиографию. 394 00:35:30,737 --> 00:35:33,228 Настоящий грабеж! 395 00:35:33,228 --> 00:35:38,478 А потом меня называют мошенником. 396 00:35:44,060 --> 00:35:47,101 Подержи, а иначе я не смогу писать. 397 00:35:47,101 --> 00:35:50,262 -Ты настоящая тиранка. -Тиран. 398 00:35:50,262 --> 00:35:55,762 Попробуй обходиться без левой руки. 399 00:36:13,181 --> 00:36:14,702 Тут напиши "заем". 400 00:36:14,702 --> 00:36:18,500 Если менты спросят, скажешь, что одолжила мне эти деньги. 401 00:36:18,500 --> 00:36:21,339 Но это и есть заем. 402 00:36:21,339 --> 00:36:23,501 Я должна вернуть банку деньги, 403 00:36:23,501 --> 00:36:26,181 которые мне одолжили. 404 00:36:26,181 --> 00:36:29,145 И ты мне вернешь деньги, причем с процентами. 405 00:36:29,145 --> 00:36:31,181 С какими еще процентами? 406 00:36:31,181 --> 00:36:34,981 3,9. Именно столько я сама заплачу. 407 00:36:34,981 --> 00:36:36,731 Ладно. 408 00:36:44,262 --> 00:36:46,143 Это большие деньги. 409 00:36:46,143 --> 00:36:51,018 -Хочешь, возьми обратно. -Нет. 410 00:36:56,701 --> 00:37:01,076 -Все хорошо, любимый? -Да. 411 00:37:02,539 --> 00:37:06,389 Пришел познакомиться с остготом. 412 00:37:06,389 --> 00:37:10,783 Он страшный бахвал, но типаж потрясающий. 413 00:37:10,783 --> 00:37:14,033 Просто гениальный. 414 00:37:24,104 --> 00:37:27,104 Это вы мошенник? 415 00:37:30,978 --> 00:37:33,978 Бывший мошенник. 416 00:37:55,500 --> 00:37:58,912 Ты должна немедленно от него избавиться. Он опасен. 417 00:37:58,912 --> 00:38:02,310 Если бы он мог меня убить, убил бы. 418 00:38:02,310 --> 00:38:03,750 Это было так смешно! 419 00:38:03,750 --> 00:38:07,189 Пойми, что у тебя он чувствует себя как дома. 420 00:38:07,189 --> 00:38:08,947 Он настоящий хищник. 421 00:38:08,947 --> 00:38:11,935 Он убийца. Прогони его. 422 00:38:11,935 --> 00:38:14,185 Я не шучу. 423 00:38:15,182 --> 00:38:17,143 Не шучу. Немедленно порви с ним 424 00:38:17,143 --> 00:38:19,393 отношения! 425 00:38:27,618 --> 00:38:30,747 я решил, что сегодня ты должна преодолеть себя. 426 00:38:30,747 --> 00:38:35,247 Отвезу тебя в свою столовку. 427 00:38:49,660 --> 00:38:53,508 Вилко, ты же видишь, что она не может сесть. Помоги ей. 428 00:38:53,508 --> 00:38:57,508 Все за тебя надо делать. 429 00:38:58,059 --> 00:38:59,822 Тебе нравится 430 00:38:59,822 --> 00:39:04,072 превращать мужчин в рабов. 431 00:39:06,177 --> 00:39:08,537 Я знаю, что говорю. Так и есть. 432 00:39:08,537 --> 00:39:14,287 Надо пользоваться тем, что я инвалид. 433 00:39:25,820 --> 00:39:29,445 -Хватит. -Нормально? 434 00:39:33,784 --> 00:39:35,784 Спасибо. 435 00:39:56,421 --> 00:39:58,421 Подожди. 436 00:40:02,815 --> 00:40:05,909 -Можно понюхать твое вино? -Да. 437 00:40:05,909 --> 00:40:09,820 С виду вино великолепное. 438 00:40:09,820 --> 00:40:12,784 Жаль, что мне запрещено пить. 439 00:40:12,784 --> 00:40:19,284 2] тюряге мне больше всего не хватало вина. 440 00:40:19,782 --> 00:40:24,282 Отдашь мне свою новую книгу? 441 00:40:24,455 --> 00:40:28,587 Я ее подпишу и стану выразителем твоих мыслей. 442 00:40:28,587 --> 00:40:29,942 Никто не поверит. 443 00:40:29,942 --> 00:40:33,779 Ты меня презираешь. Знаешь, как я в школу ходил? 444 00:40:33,779 --> 00:40:37,137 Знаю, босиком по снегу. 445 00:40:37,137 --> 00:40:41,175 Тебя ничем не проймешь. Бездушная буржуйка. 446 00:40:41,175 --> 00:40:43,425 Ну правда. 447 00:40:43,629 --> 00:40:45,943 -Давай будем соавторами. -Что? 448 00:40:45,943 --> 00:40:49,096 Будем соавторами книги. 449 00:40:49,096 --> 00:40:55,270 Но это не приносит денег. Книга для узкого круга читателей. 450 00:40:55,270 --> 00:40:57,387 Мне плевать. 451 00:40:57,387 --> 00:41:01,300 Я хочу, чтобы наши имена были рядом. 452 00:41:01,300 --> 00:41:04,175 На веки вечные. 453 00:41:11,177 --> 00:41:13,927 Не урони меня. 454 00:41:58,022 --> 00:42:01,397 -Подпиши. -Ах, да. 455 00:42:03,465 --> 00:42:06,616 И напиши: "Аванс за работу над книгой". 456 00:42:06,616 --> 00:42:10,347 Если менты спросят, скажешь, что мы вместе книгу пишем. 457 00:42:10,347 --> 00:42:11,909 Неотразимый аргумент. 458 00:42:11,909 --> 00:42:15,792 50 000 за книгу, которая не продастся... 459 00:42:15,792 --> 00:42:21,417 Ты все подчитала. Тебя не проведешь. 460 00:42:29,940 --> 00:42:32,336 Что это такое? 461 00:42:32,336 --> 00:42:34,961 Ну и гадость! 462 00:42:35,270 --> 00:42:38,334 Это великолепно. Ты ничего не понимаешь. 463 00:42:38,334 --> 00:42:42,270 Мой продюсер говорит, что не надо сниматься в твоем фильме. 464 00:42:42,270 --> 00:42:44,219 Ты только порнуху снимаешь. 465 00:42:44,219 --> 00:42:49,469 -Разве это красиво? -Да, красиво. 466 00:43:36,982 --> 00:43:40,857 Восемнадцать тысяч евро 467 00:44:07,902 --> 00:44:11,277 Папуля! Это папуля. 468 00:44:12,580 --> 00:44:17,080 Моя малышка! Красавица моя! 469 00:44:18,029 --> 00:44:22,344 Я твой папа. Понимаешь, малышка моя? 470 00:44:22,344 --> 00:44:24,784 Что скажешь, а? 471 00:44:24,784 --> 00:44:28,784 Это папуля. Да, папуля. 472 00:44:30,979 --> 00:44:34,479 Малышка моя любимая. 473 00:44:36,703 --> 00:44:39,784 Ты ее пугаешь. Нельзя ребенка так трясти. 474 00:44:39,784 --> 00:44:41,659 Нельзя. 475 00:44:41,821 --> 00:44:46,538 Ты не видишь, что она меня любит? 476 00:44:46,538 --> 00:44:49,038 Малышка моя. 477 00:44:49,258 --> 00:44:52,508 Какая хорошенькая! 478 00:44:57,022 --> 00:44:59,786 Ты ничего не сказала о наших делах. Молодец. 479 00:44:59,786 --> 00:45:03,739 Никому никогда ничего не говори. 480 00:45:03,739 --> 00:45:06,300 Это наш секрет. 481 00:45:06,300 --> 00:45:12,050 -Иначе ты разрушишь мою семью. -Знаю. 482 00:45:14,027 --> 00:45:15,902 Ну вот. 483 00:45:17,704 --> 00:45:22,079 -Будешь? -С удовольствием. 484 00:45:22,817 --> 00:45:27,192 -Положить тебе? -Немножко. 485 00:45:30,062 --> 00:45:35,144 Скажи, что я твоя последняя любовь. 486 00:45:35,144 --> 00:45:40,394 Скажи: "Ты моя последняя любовь". 487 00:45:48,339 --> 00:45:53,179 Я всегда буду рядом, чтобы помочь тебе ходить. 488 00:45:53,179 --> 00:46:01,179 Даже когда ты будешь в инвалидкой коляске, я буду рядом. 489 00:46:16,225 --> 00:46:17,975 Джино. 490 00:46:38,582 --> 00:46:39,582 Хорошее вино. 491 00:46:39,582 --> 00:46:42,457 А ты как думал? 492 00:46:44,539 --> 00:46:48,164 "Шато Марго", 2003 г. 493 00:46:52,225 --> 00:46:57,097 Я в полном дерьме. На этот раз меня точно посадят. 494 00:46:57,097 --> 00:46:58,462 Что опять случилось? 495 00:46:58,462 --> 00:47:02,309 Выписал чек на 100 000 без покрытия. 496 00:47:02,309 --> 00:47:05,499 Ты что, дурак? Тебя же осудят, как рецидивиста. 497 00:47:05,499 --> 00:47:10,180 Я просила не выписывать чеки без обеспечения. 498 00:47:10,180 --> 00:47:11,821 Уж лучше иметь долги. 499 00:47:11,821 --> 00:47:17,269 У меня не было выбора. Ты должна меня понять. 500 00:47:17,269 --> 00:47:21,644 -Да. -Ну ладно. Нестрашно. 501 00:47:22,540 --> 00:47:26,061 Если ты не поможешь, я пропал. 502 00:47:26,061 --> 00:47:29,662 Я сам во всем виноват. 503 00:47:29,662 --> 00:47:31,941 У меня нет 100 000. 504 00:47:31,941 --> 00:47:34,816 Тогда мне хана. 505 00:47:42,620 --> 00:47:46,620 Я могу тебе дать 70 000. 506 00:47:46,747 --> 00:47:51,857 А если ты еще 30 000 не найдешь, что я буду делать? 507 00:47:51,857 --> 00:47:56,741 Не можешь сказать - да или нет. 508 00:47:56,741 --> 00:47:59,382 Я прав или нет? 509 00:47:59,382 --> 00:48:01,882 С ума сойти! 510 00:48:16,978 --> 00:48:20,664 Надоело про деньги говорить! Не хочешь давать - не надо. 511 00:48:20,664 --> 00:48:24,164 Я тебя не заставляю! 512 00:48:28,422 --> 00:48:30,172 Вилко! 513 00:48:31,062 --> 00:48:34,340 Открой мне дверь, я сама не могу. 514 00:48:34,340 --> 00:48:39,340 Нечего было вредничать. Трогай. 515 00:48:53,222 --> 00:48:57,977 Мам, хочешь прогуляемся по пляжу? 516 00:48:57,977 --> 00:49:01,861 Нет, я не могу ходить по песку. 517 00:49:01,861 --> 00:49:04,862 А ты иди, прогуляйся. 518 00:49:04,862 --> 00:49:08,112 -Иди. -Я заплачу. 519 00:49:14,659 --> 00:49:16,534 Пойдем? 520 00:49:17,459 --> 00:49:20,459 -Пойдем. -Папа. 521 00:49:22,184 --> 00:49:25,684 Потом к папе пойдем. 522 00:49:42,542 --> 00:49:44,167 Алло! 523 00:50:02,264 --> 00:50:05,014 Все в порядке? 524 00:50:05,415 --> 00:50:11,040 Да. Мой лучший друг только что умер. 525 00:50:14,951 --> 00:50:16,576 Ты... 526 00:50:17,778 --> 00:50:24,778 Ты из меня только деньги тянешь! Только деньги. 527 00:50:28,546 --> 00:50:34,921 Я тебе нужна, чтобы деньги из меня тянуть! 528 00:50:35,067 --> 00:50:41,317 А я даже дочь не могу на обед пригласить. 529 00:50:49,576 --> 00:50:52,201 Нет, не надо. 530 00:50:57,986 --> 00:50:59,736 Ладно. 531 00:51:01,342 --> 00:51:02,967 Пока. 532 00:51:16,660 --> 00:51:20,426 Я не всегда корректно себя с тобой вел. 533 00:51:20,426 --> 00:51:21,494 Да нет. Почему? 534 00:51:21,494 --> 00:51:25,824 Нет, я вел себя некорректно. Но на этот раз я тебе все верну. 535 00:51:25,824 --> 00:51:27,980 Мы поедем в Швейцарию. 536 00:51:27,980 --> 00:51:33,102 Пообедаем на террасе с прекрасным видом с директором банка. 537 00:51:33,102 --> 00:51:37,621 Ты не слушаешь, когда я говорю что-то важное. 538 00:51:37,621 --> 00:51:42,022 Выключи телевизор! Там реклама. 539 00:51:42,022 --> 00:51:45,868 Я знаю, как привезти во Францию 1 млн евро. 540 00:51:45,868 --> 00:51:48,266 -Во сколько уезжаем? -В 15:00. 541 00:51:48,266 --> 00:51:52,142 Эта встреча важна для нас обоих. 542 00:51:52,142 --> 00:51:54,295 Мы приедем, переночуем в отеле, 543 00:51:54,295 --> 00:51:58,264 а на следующий день спокойно вернемся домой. 544 00:51:58,264 --> 00:52:00,060 Сразу вернемся. 545 00:52:00,060 --> 00:52:03,504 Не хочешь провести со мной вечер? 546 00:52:03,504 --> 00:52:04,504 Наедине. 547 00:52:04,459 --> 00:52:09,834 Совсем не хочу. Я посплю в машине. 548 00:52:11,101 --> 00:52:14,179 Это еще что такое? Ты что? 549 00:52:14,179 --> 00:52:20,182 Чуть нос не сломал! Если ты так целуешься... 550 00:52:20,182 --> 00:52:25,057 Ну что, в 15:00? Договорились? 551 00:53:56,632 --> 00:54:00,419 Г-жа Шенберг, у вас все в порядке? 552 00:54:00,419 --> 00:54:01,919 Нет! 553 00:54:45,742 --> 00:54:47,492 Вилко? 554 00:54:54,102 --> 00:54:56,617 Ты какая-то невезучая. 555 00:54:56,617 --> 00:55:01,540 Я самый везучий человек в мире. 556 00:55:01,540 --> 00:55:04,143 Я столько всего вынесла! 557 00:55:04,143 --> 00:55:08,700 -Из-за тебя я потерял 1 млн. -Это дело времени. 558 00:55:08,700 --> 00:55:12,325 Надень-ка мне сапоги. 559 00:55:14,105 --> 00:55:17,480 Я стал твоим рабом? 560 00:55:18,862 --> 00:55:22,112 Подожди, я встану. 561 00:55:23,299 --> 00:55:27,424 -Второй надевай. -Давай. 562 00:55:32,302 --> 00:55:36,677 Теперь зашнуровать? Ладно. 563 00:55:41,138 --> 00:55:43,661 А если ты опять меня подведешь? 564 00:55:43,661 --> 00:55:46,098 Мне нужно 135 000 евро. 565 00:55:46,098 --> 00:55:47,973 Срочно. 566 00:55:48,102 --> 00:55:50,227 Прекрати. 567 00:55:51,939 --> 00:55:53,779 Прекрати. 568 00:55:53,779 --> 00:55:57,218 Как приятно слышать твой смех. 569 00:55:57,218 --> 00:56:02,218 Прекрати. Ты меня так напугала. 570 00:56:05,380 --> 00:56:08,972 Сумасшедшая. Прекрати. 571 00:56:08,972 --> 00:56:11,097 Прекрати. 572 00:56:15,151 --> 00:56:18,228 -Получается? -Да. 573 00:56:18,228 --> 00:56:20,103 Готово. 574 00:56:23,544 --> 00:56:25,859 Дай, помогу. 575 00:56:25,859 --> 00:56:27,824 Возьмешь сумку? 576 00:56:27,824 --> 00:56:31,949 Надо палку взять. Держи. 577 00:56:40,740 --> 00:56:44,382 Я не пущу тебя ночевать домой, в этот ужасный бардак. 578 00:56:44,382 --> 00:56:45,901 Добрый вечер. 579 00:56:45,901 --> 00:56:48,344 Внесите в мой счет. 580 00:56:48,344 --> 00:56:50,344 Спасибо. 581 00:56:52,578 --> 00:56:55,828 Переночуешь здесь. 582 00:57:02,100 --> 00:57:04,100 Вот так. 583 00:57:22,342 --> 00:57:26,741 В следующий раз оплати счет. А то мне уже стыдно. 584 00:57:26,741 --> 00:57:29,579 Разве я когда-нибудь не оплачивал счета? 585 00:57:29,579 --> 00:57:36,954 Я лучший клиент в Нормандии, так что не приставай. 586 00:57:50,985 --> 00:57:52,786 -Мама? -Ортанс! 587 00:57:52,786 --> 00:57:55,017 Антуан приехал за тобой в больницу. 588 00:57:55,017 --> 00:57:57,580 Где ты была? И телефон был отключен. 589 00:57:57,580 --> 00:58:01,067 Зря вы беспокоились. Я была у Анди и Вилко. 590 00:58:01,067 --> 00:58:04,538 4 дня детям ничего не сообщала? Мы так беспокоились! 591 00:58:04,538 --> 00:58:12,163 -Я как-то не сообразила. -Антуан страшно разозлился. 592 01:01:09,178 --> 01:01:11,303 Помогите! 593 01:01:15,908 --> 01:01:17,945 Помогите! 594 01:01:17,945 --> 01:01:20,385 Вы подруга Ортанс? 595 01:01:20,385 --> 01:01:24,135 Нет, бабуля. Это мама. 596 01:01:37,464 --> 01:01:39,419 Мама, послушай. 597 01:01:39,419 --> 01:01:43,700 Может, тебе это не понравится, но... 598 01:01:43,700 --> 01:01:46,779 Аисса уезжает на праздники. 599 01:01:46,779 --> 01:01:53,654 Может, тебе на недельку съездить в дом отдыха? 600 01:01:53,743 --> 01:01:57,743 Антуан тоже так считает. 601 01:02:09,142 --> 01:02:13,642 Бабуля, не трогай подгузник. 602 01:02:37,699 --> 01:02:41,188 Я ради тебя на все готов. 603 01:02:41,188 --> 01:02:43,658 Только вчера из Женевы в Париж приехал. 604 01:02:43,658 --> 01:02:46,283 Ты понимаешь? 605 01:02:46,460 --> 01:02:53,960 Но все равно был готов проехать ради тебя 1 000 км. 606 01:04:01,982 --> 01:04:03,118 Не отпускай. 607 01:04:03,118 --> 01:04:07,477 Подожди, я поставлю. Секундочку. 608 01:04:07,477 --> 01:04:10,029 -Помоги мне сесть. -Да. 609 01:04:10,029 --> 01:04:13,600 Держишь? Держи подмышками. Поднимай. 610 01:04:13,600 --> 01:04:16,100 Не отпускай. 611 01:04:16,827 --> 01:04:18,827 Вот так. 612 01:04:19,957 --> 01:04:22,827 Я упаду, если ты ногу не придержишь. 613 01:04:22,827 --> 01:04:27,327 -Эту? -Ну да. Какую же еще? 614 01:04:28,433 --> 01:04:32,933 -Так нормально? -Нормально. 615 01:04:37,465 --> 01:04:41,715 Тебе надо немножко поесть. 616 01:04:43,679 --> 01:04:45,429 Держи. 617 01:04:49,465 --> 01:04:53,679 Помнишь ресторан "У Миока"? 618 01:04:53,679 --> 01:04:54,950 Нет. 619 01:04:54,950 --> 01:05:01,428 Я тебе о нем рассказывал. В месяц - 80 000 евро чистыми. 620 01:05:01,428 --> 01:05:06,071 -Я там никогда не была. -Я тебя отведу. 621 01:05:06,071 --> 01:05:08,312 Управляющий - мой друг. Жером. 622 01:05:08,312 --> 01:05:11,394 Ему деньги нужны. Если я заплачу 300 000 евро, 623 01:05:11,394 --> 01:05:14,589 он мне отдаст 30-40% паев. 624 01:05:14,589 --> 01:05:16,864 Я продам вдвое дороже... 625 01:05:16,864 --> 01:05:19,074 Принеси кофе, пожалуйста. 626 01:05:19,074 --> 01:05:21,303 -Дай мне попить. -Пей. 627 01:05:21,303 --> 01:05:26,053 Так вот, продам вдвое дороже. 628 01:05:27,143 --> 01:05:31,796 Отличный план, правда? Давай вместе купим. 629 01:05:31,796 --> 01:05:34,874 -Мне не нужен ресторан. -Мне тоже. 630 01:05:34,874 --> 01:05:40,499 Я продам паи и сразу все тебе верну. 631 01:05:41,747 --> 01:05:45,747 Дело надежное. Подумай. 632 01:06:23,223 --> 01:06:28,073 Чего ты ждешь? Привези Анди и малышку. 633 01:06:28,073 --> 01:06:30,706 Дай мне 200 евро. 634 01:06:30,706 --> 01:06:34,347 Решил меня обобрать? Это что-то новенькое. 635 01:06:34,347 --> 01:06:40,597 -Надо заправиться. -Вечно бабки требуешь. 636 01:06:41,265 --> 01:06:45,390 Этого хватит. Иди давай. 637 01:06:47,939 --> 01:06:52,351 Итак... Сколько у тебя было до отъезда? 638 01:06:52,351 --> 01:06:54,986 1 600, правильно? 639 01:06:54,986 --> 01:06:58,462 Если отнять 135, получится... 640 01:06:58,462 --> 01:07:00,789 Можно даже больше купить. 641 01:07:00,789 --> 01:07:03,705 Нет, Вилко. Мне надо ремонт делать. 642 01:07:03,705 --> 01:07:05,205 220. 643 01:07:06,386 --> 01:07:07,747 Не больше. 644 01:07:07,747 --> 01:07:09,747 Я ничего не могу сказать. 645 01:07:09,747 --> 01:07:12,069 Выпишешь чек? 646 01:07:12,069 --> 01:07:15,944 Сам выпиши. Я не могу. 647 01:07:17,106 --> 01:07:21,356 -220 000, правильно? -Да. 648 01:07:25,193 --> 01:07:28,509 А ты выпиши мне чек на 500 000. 649 01:07:28,509 --> 01:07:29,627 Издеваешься? 650 01:07:29,627 --> 01:07:33,463 Это залог. Я должна вернуть банку кредит. 651 01:07:33,463 --> 01:07:37,904 Когда даешь деньги другу, ему проще с тобой разругаться, чем вернуть. 652 01:07:37,904 --> 01:07:42,508 Я не хочу с тобой ругаться, так что выпиши чек. Окей? 653 01:07:42,508 --> 01:07:45,703 А ты этот чек подпиши. 654 01:07:45,703 --> 01:07:47,453 Держи. 655 01:07:49,019 --> 01:07:51,644 Как неудобно! 656 01:07:52,474 --> 01:07:54,724 Я подержу. 657 01:08:06,035 --> 01:08:10,410 Чего ради тебя ни сделаешь! 658 01:08:18,902 --> 01:08:24,032 Дай мне полгода. Надо ведь продать паи. 659 01:08:24,032 --> 01:08:26,066 И ни дня больше. 660 01:08:26,066 --> 01:08:29,946 Я тебя не обману. Сам себя не обману. 661 01:08:29,946 --> 01:08:34,707 Только не клади чек в банк, пока я не скажу. 662 01:08:34,707 --> 01:08:39,707 А иначе меня сразу же посадят. Ты же в курсе? 663 01:08:39,707 --> 01:08:41,707 В курсе? 664 01:08:45,904 --> 01:08:49,065 У меня никогда не было такого Рождества. 665 01:08:49,065 --> 01:08:50,542 Это моей доченьке. 666 01:08:50,542 --> 01:08:55,167 Это тебе. Кажется, он пищит. 667 01:08:55,994 --> 01:08:59,347 Не знаю, куда нажимать. Смотри. 668 01:08:59,347 --> 01:09:01,866 Анди, возьми свой подарок. 669 01:09:01,866 --> 01:09:05,741 Сумка. За елкой. Бери. 670 01:09:18,785 --> 01:09:23,285 12 000. Это вам не шуточки! 671 01:09:37,426 --> 01:09:39,176 Вилко? 672 01:09:43,067 --> 01:09:45,192 Помоги мне. 673 01:09:45,192 --> 01:09:49,586 -Сама спустись. -Я не могу сама спуститься. 674 01:09:49,586 --> 01:09:51,106 Попалась, да? 675 01:09:51,106 --> 01:09:53,424 Мне плевать. Я вниз спрыгну. 676 01:09:53,424 --> 01:09:56,028 А ведь ты и вправду на такое способна. 677 01:09:56,028 --> 01:10:01,278 Зря ты так. Помоги ей спуститься. 678 01:10:16,584 --> 01:10:19,209 Держи крепко. 679 01:10:19,466 --> 01:10:24,216 Я держу. Но надо вперед идти. 680 01:10:25,621 --> 01:10:28,713 Подожди. Вот так... 681 01:10:28,713 --> 01:10:31,154 -Не так крепко сжимай. -Не могу. 682 01:10:31,154 --> 01:10:34,279 Ты меня задушишь, 683 01:10:34,550 --> 01:10:38,105 Маленькая таблетка - для разжижения крови. 684 01:10:38,105 --> 01:10:39,549 Я много таблеток пью. 685 01:10:39,549 --> 01:10:43,307 Сначала вот эту выпью. Дай мне ее. 686 01:10:43,307 --> 01:10:46,182 Положи на язык. 687 01:11:30,597 --> 01:11:36,847 За кровлю осталось заплатить 64 027 евро. 688 01:11:59,073 --> 01:12:01,067 -Прошу. -Спасибо. 689 01:12:01,067 --> 01:12:05,499 -Теперь вы. -92 028, пожалуйста. 690 01:12:05,499 --> 01:12:09,749 -92 028? -Да, пожалуйста. 691 01:12:20,954 --> 01:12:24,947 Стоило выбрасывать на ветер 1,5 миллиона? 692 01:12:24,947 --> 01:12:27,572 Я хотела сад. 693 01:12:31,105 --> 01:12:35,355 Любишь ты чеки выписывать. 694 01:13:03,547 --> 01:13:05,172 Алло! 695 01:13:05,705 --> 01:13:07,205 Иду. 696 01:13:15,068 --> 01:13:19,943 Надо палку найти, чтобы выйти. 697 01:13:20,663 --> 01:13:25,038 Подожди. Мне надо одеться. 698 01:14:36,067 --> 01:14:40,692 Вилко, помоги пояс завязать. 699 01:14:42,067 --> 01:14:44,317 Я не умею. 700 01:14:46,182 --> 01:14:48,788 Узел не можешь завязать? 701 01:14:48,788 --> 01:14:52,288 Это не простой узел. 702 01:14:52,459 --> 01:14:54,459 Спасибо. 703 01:15:01,986 --> 01:15:04,266 Покажи мне мою комнату. 704 01:15:04,266 --> 01:15:06,267 Тут нет твоей комнаты. 705 01:15:06,267 --> 01:15:08,950 Из-за тебя я ремонт отложила. 706 01:15:08,950 --> 01:15:12,029 Вечно ты жалуешься. 707 01:15:12,029 --> 01:15:13,863 Тогда я буду с тобой спать. 708 01:15:13,863 --> 01:15:17,266 -Ни за что. -А где же мне спать? 709 01:15:17,266 --> 01:15:23,266 На 2 этаже в моем кабинете есть матрас. 710 01:15:41,392 --> 01:15:43,584 Я из-за тебя с женой разошелся. 711 01:15:43,584 --> 01:15:45,948 Твоя жена должна меня благодарить. 712 01:15:45,948 --> 01:15:49,198 Значит, признаешь? 713 01:15:51,783 --> 01:15:56,283 Чего я только не натерпелся! 714 01:16:05,426 --> 01:16:07,470 Мод, дай мне совет. 715 01:16:07,470 --> 01:16:10,582 Ты женщина, ты можешь мне помочь. 716 01:16:10,582 --> 01:16:12,187 Не мешай мне спать. 717 01:16:12,187 --> 01:16:14,952 Дай мне совет, прошу. 718 01:16:14,952 --> 01:16:18,226 Анди... Я послал ей смску. 719 01:16:18,226 --> 01:16:20,226 Написал: 720 01:16:20,303 --> 01:16:23,985 "Что будешь со следующим делать?" 721 01:16:23,985 --> 01:16:26,670 Она вытатуировала мое имя на бедре. 722 01:16:26,670 --> 01:16:29,792 Это любого мужика отпугнет. 723 01:16:29,792 --> 01:16:34,147 Особенно мое имя. Ты согласна? 724 01:16:34,147 --> 01:16:36,469 Если она извинится, я к ней вернусь. 725 01:16:36,469 --> 01:16:38,969 Мне плевать. 726 01:16:39,025 --> 01:16:43,147 Надеюсь, Анди скоро найдет свое счастье. 727 01:16:43,147 --> 01:16:45,830 Нравится тебе моя Анди. 728 01:16:45,830 --> 01:16:49,548 -Конечно, нравится. -Тогда выбирай. 729 01:16:49,548 --> 01:16:51,586 Или она, или я. 730 01:16:51,586 --> 01:16:57,461 И не смей ей звонить без моего ведома. 731 01:17:17,269 --> 01:17:19,743 Хочешь всех соседей разбудить? 732 01:17:19,743 --> 01:17:24,493 Пошумел немножко ради забавы. 733 01:17:30,632 --> 01:17:33,141 Мой продюсер любит бандитов. 734 01:17:33,141 --> 01:17:37,272 Я научу его любить бандитов. 735 01:17:37,272 --> 01:17:45,272 Заставлю заплатить мне миллион, и сразу все тебе верну. 736 01:17:48,421 --> 01:17:51,946 Встреться мы раньше, мы бы таких дел наделали! 737 01:17:51,946 --> 01:17:55,024 Бонни и Клайд! Классно бы было? 738 01:17:55,024 --> 01:17:59,382 Ты любому мужику фору дашь... 739 01:17:59,382 --> 01:18:03,305 Это такой выброс адреналина. 740 01:18:03,305 --> 01:18:05,350 Хочешь, ударимся в бега? 741 01:18:05,350 --> 01:18:07,708 У меня нет причин ударяться в бега. 742 01:18:07,708 --> 01:18:09,625 Это ты у меня деньги взял. 743 01:18:09,625 --> 01:18:12,666 -Отдай мой пистолет. -Никогда. 744 01:18:12,666 --> 01:18:14,710 Оружие дома держать запрещено. 745 01:18:14,710 --> 01:18:18,467 В таком бардаке я все равно его не найду. 746 01:18:18,467 --> 01:18:22,092 Иди, ложись. Я сплю. 747 01:18:38,582 --> 01:18:42,582 Можешь дать мне подушку? 748 01:18:44,712 --> 01:18:48,707 -Не жадничай. -Мне нужны 3 подушки. 749 01:18:48,707 --> 01:18:49,985 Я с тобой посплю. 750 01:18:49,985 --> 01:18:55,860 Нет. Возьми зеленую на полу и отстань. 751 01:18:58,545 --> 01:19:00,295 Нашел. 752 01:19:00,983 --> 01:19:03,108 Убирайся! 753 01:19:13,906 --> 01:19:17,031 Созвонимся. Окей? 754 01:19:24,219 --> 01:19:27,188 Ты знаешь, который час? 755 01:19:27,188 --> 01:19:30,663 В следующий раз не пущу. 756 01:19:30,663 --> 01:19:34,349 Какая ты неприветливая. Смотри, что я принес. 757 01:19:34,349 --> 01:19:36,099 5 000. 758 01:19:37,025 --> 01:19:39,825 Не трогай. Пусти! 759 01:19:39,825 --> 01:19:41,182 Отдай бабки! 760 01:19:41,182 --> 01:19:45,788 Это грязные деньги. Грязнущие. 761 01:19:45,788 --> 01:19:47,983 Тебя обвинят в отмывании денег. 762 01:19:47,983 --> 01:19:51,026 Мне плевать. Отдай. 763 01:19:51,026 --> 01:19:53,945 Ты их уже сам отмыл. 764 01:19:53,945 --> 01:19:59,630 Сколько взял наличными? В 3-4 раза больше? 765 01:19:59,630 --> 01:20:01,906 Понял? Отдай деньги! 766 01:20:01,906 --> 01:20:03,787 А то в суд на тебя подам. 767 01:20:03,787 --> 01:20:06,983 Ты можешь жить или в паласах, или в тюрьме. 768 01:20:06,983 --> 01:20:08,463 Как ты смеешь? 769 01:20:08,463 --> 01:20:11,827 Мне завтра не на что будет еды купить! 770 01:20:11,827 --> 01:20:16,202 Мошенница. Вымогательница. 771 01:20:32,192 --> 01:20:35,692 Вот они, твои бабки! 772 01:20:42,312 --> 01:20:44,312 Вот так! 773 01:20:52,629 --> 01:20:54,982 Я хочу, чтобы ты вернул мне бабки. 774 01:20:54,982 --> 01:20:56,309 Верни хрусты! 775 01:20:56,309 --> 01:20:58,059 Понял? 776 01:21:18,985 --> 01:21:21,785 Тебя одни только бабки интересуют? 777 01:21:21,785 --> 01:21:25,142 Я тебе уже не нужен? 778 01:21:25,142 --> 01:21:30,065 Ты права. Деньги все портят. Я верну тебе долг. 779 01:21:30,065 --> 01:21:34,422 Тогда мы станем друзьями, как раньше. 780 01:21:34,422 --> 01:21:36,172 Ладно? 781 01:22:56,467 --> 01:22:59,587 -Как тебя зовут? -Колин. 782 01:22:59,587 --> 01:23:01,539 Кто твой агент? 783 01:23:01,539 --> 01:23:03,229 Мой агент - Джаки... 784 01:23:03,229 --> 01:23:07,104 А для кино и рекламы... 785 01:23:11,298 --> 01:23:13,100 Сколько тебе лет? 786 01:23:13,100 --> 01:23:16,660 9 лет. У меня сегодня день рождения. 787 01:23:16,660 --> 01:23:21,706 Давайте побыстрее закончим, и пойдешь праздновать. 788 01:23:21,706 --> 01:23:23,306 -Пошел вон! -Что? 789 01:23:23,306 --> 01:23:28,306 Убирайся немедленно! Я работаю. 790 01:23:29,980 --> 01:23:32,105 Вот сука! 791 01:23:33,671 --> 01:23:36,466 Испугался? Нет. 792 01:23:36,466 --> 01:23:40,064 Посмотри на Эззе. Наведи резкость. 793 01:23:40,064 --> 01:23:44,189 Что ты делаешь? Вот так. 794 01:23:44,707 --> 01:23:48,832 Все время смотри на Эззе. 795 01:23:49,155 --> 01:23:52,066 Вот так. Хорошо. 796 01:23:52,066 --> 01:23:58,441 Представь, что сюда зашла страшная ведьма. 797 01:24:10,275 --> 01:24:13,667 Смотри, что я тебе принес. 798 01:24:13,667 --> 01:24:17,865 Теперь ты будешь довольна. Чек на 900 000. 799 01:24:17,865 --> 01:24:23,615 -Видишь, тут написано - 900 000? -Да. 800 01:24:23,786 --> 01:24:27,389 На этот раз я все тебе верну. 801 01:24:27,389 --> 01:24:29,503 Хоть бы спасибо сказала. 802 01:24:29,503 --> 01:24:34,878 Положи на стол, я завтра посмотрю. 803 01:25:11,388 --> 01:25:15,667 Здравствуйте. Г-жа Шенберг тут проживает? 804 01:25:15,667 --> 01:25:19,466 -Да. -Вы г-жа Шенберг? 805 01:25:19,466 --> 01:25:21,545 А в чем дело? 806 01:25:21,545 --> 01:25:29,420 Это судебное предписание выплатить банку 800 000 евро. 807 01:25:39,308 --> 01:25:42,183 Да, это ко мне. 808 01:25:50,227 --> 01:25:54,852 -Спасибо. Это вам. -Спасибо. 809 01:25:54,865 --> 01:25:57,365 До свидания. 810 01:26:54,902 --> 01:26:59,527 28, 29 и 30. Ставки сделаны. 811 01:27:00,632 --> 01:27:03,507 Ставки сделаны. 812 01:27:09,991 --> 01:27:13,241 Ставок больше нет. 813 01:27:16,553 --> 01:27:24,178 22, черный, четный. На этот номер никто не поставил. 814 01:27:30,661 --> 01:27:32,036 Да? 815 01:27:34,781 --> 01:27:36,468 Ты меня слушаешь? 816 01:27:36,468 --> 01:27:38,866 1,3 миллиона тебе хватит? 817 01:27:38,866 --> 01:27:40,505 Наличными. 818 01:27:40,505 --> 01:27:44,255 Нет, только наличными. 819 01:27:45,910 --> 01:27:47,410 Что? 820 01:27:48,103 --> 01:27:51,341 Ты не видишь, как я ради тебя стараюсь? 821 01:27:51,341 --> 01:27:54,236 Давай, подавай в суд. Вот позабавимся! 822 01:27:54,236 --> 01:27:58,702 Так они тебе и поверили! Делай, что хочешь. 823 01:27:58,702 --> 01:28:01,452 Подавай в суд. 824 01:28:04,792 --> 01:28:09,167 -Поменяй. -Делайте ставки. 825 01:28:24,387 --> 01:28:26,266 Молодец. 826 01:28:26,266 --> 01:28:28,944 Не подставила меня. 827 01:28:28,944 --> 01:28:32,022 Не сдала ментам. Мой адвокат проверил. 828 01:28:32,022 --> 01:28:34,222 Он ошибся. 829 01:28:34,222 --> 01:28:39,745 Если ты подала заявление, советую его забрать. 830 01:28:39,745 --> 01:28:41,746 А то дождешься. 831 01:28:41,746 --> 01:28:44,418 Схватят вот так. 832 01:28:44,418 --> 01:28:47,666 И бросят в подвал. 833 01:28:47,666 --> 01:28:50,906 Только попробуй подать это чертово заявление! 834 01:28:50,906 --> 01:28:53,031 Убирайся. 835 01:28:54,863 --> 01:28:57,270 Убирайся отсюда. 836 01:28:57,270 --> 01:28:59,626 Не боишься? 837 01:28:59,626 --> 01:29:02,376 Нет, не боюсь. 838 01:29:03,429 --> 01:29:06,804 Нет, ты не боишься. 839 01:29:08,066 --> 01:29:10,316 Пошел вон. 840 01:29:11,744 --> 01:29:14,119 Проваливай. 841 01:29:23,303 --> 01:29:26,803 Мой пистолет у тебя. 842 01:29:26,825 --> 01:29:30,825 Почему ты меня не убила? 843 01:31:38,032 --> 01:31:40,157 Приезжай. 844 01:31:42,097 --> 01:31:45,222 Приезжай быстрее. 845 01:32:12,306 --> 01:32:15,946 Мы не можем оставить вашу мать без гроша. 846 01:32:15,946 --> 01:32:18,667 Деньги - дело наживное, как говорится. 847 01:32:18,667 --> 01:32:21,305 Мы все скооперируемся и тебе поможем. 848 01:32:21,305 --> 01:32:24,181 Я сейчас могу дать 15 000, 849 01:32:24,181 --> 01:32:27,354 а потом вы будете давать. 850 01:32:27,354 --> 01:32:29,904 Сколько ты ему дала? 851 01:32:29,904 --> 01:32:33,824 Вчера я сказала - 700, но думаю, 800. 852 01:32:33,824 --> 01:32:37,311 Для тебя это без разницы? 853 01:32:37,311 --> 01:32:41,903 Я ему одолжила 220 000, когда он приехал за мной в Биарриц. 854 01:32:41,903 --> 01:32:44,473 За такие деньги и я бы поехал. 855 01:32:44,473 --> 01:32:46,384 Что ты в нем нашла? 856 01:32:46,384 --> 01:32:48,501 Он был рядом. 857 01:32:48,501 --> 01:32:50,785 Ты свои деньги любому готова отдать? 858 01:32:50,785 --> 01:32:54,261 Нет. Он был моим актером. 859 01:32:54,261 --> 01:32:57,266 А фильм ты будешь снимать? 860 01:32:57,266 --> 01:32:58,670 Нет, вряд ли. 861 01:32:58,670 --> 01:33:01,426 Значит, пока денег не заработаешь. 862 01:33:01,426 --> 01:33:03,387 500 000 у него в банке есть? 863 01:33:03,387 --> 01:33:08,468 Сомневаюсь. Он обворовывал только бедняков. 864 01:33:08,468 --> 01:33:12,024 Я думала, что за чеки без обеспечения сажают в тюрьму. 865 01:33:12,024 --> 01:33:16,982 Была уверена, что он все вернет, чтобы не загреметь за решетку. 866 01:33:16,982 --> 01:33:19,472 Чеки без обеспечения - не преступление. 867 01:33:19,472 --> 01:33:22,144 Банк может быть недоволен, но состава 868 01:33:22,144 --> 01:33:24,064 преступления тут нет. 869 01:33:24,064 --> 01:33:28,306 -Даже чек на 500 000? -Сумма не имеет значения. 870 01:33:28,306 --> 01:33:34,109 Ладно. Сколько осталось выплатить банку? 871 01:33:34,109 --> 01:33:35,609 Все. 872 01:33:36,342 --> 01:33:38,467 Кредит... 873 01:33:39,553 --> 01:33:42,945 Банковский кредит - 700 000, плюс штраф за просрочку. 874 01:33:42,945 --> 01:33:47,662 Ипотека - 3 500 евро в месяц в течение 10 лет. 875 01:33:47,662 --> 01:33:51,141 -Вы можете помочь матери? -Наши возможности ограничены. 876 01:33:51,141 --> 01:33:55,064 -Она должна продать дом. -Нет, я не хочу. 877 01:33:55,064 --> 01:33:57,470 Мы тебе поможем. Придумаем что-нибудь. 878 01:33:57,470 --> 01:34:00,784 Мама, ты выписала 16 чеков. Ты понимала, что делаешь? 879 01:34:00,784 --> 01:34:03,146 Да, ведь я их сама выписала. 880 01:34:03,146 --> 01:34:06,271 Я их выписала. И не буду этого отрицать. 881 01:34:06,271 --> 01:34:08,944 Помню, как я это делала. 882 01:34:08,944 --> 01:34:12,069 Это была я, но... 883 01:34:15,744 --> 01:34:20,467 Не знаю, как объяснить. Это была я и в то же время не я. 884 01:34:20,467 --> 01:34:24,024 Это покажется странным, но... 885 01:34:24,024 --> 01:34:27,026 я могу все объяснить до мельчайших подробностей, 886 01:34:27,026 --> 01:34:29,651 кроме чека... 887 01:34:32,266 --> 01:34:35,266 на 240 000 евро. 888 01:34:39,463 --> 01:34:43,341 Я его выписала сразу после эпилептического припадка. 889 01:34:43,341 --> 01:34:47,635 Мне дали ривотрил. Это наркотик изнасилования. 890 01:34:47,635 --> 01:34:51,010 Он память отшибает. 891 01:34:54,386 --> 01:34:57,665 Наверно, он очень убедительно говорил. 892 01:34:57,665 --> 01:35:04,915 Нет. Просто просил, и все. Постепенно я привыкла. 893 01:35:06,184 --> 01:35:11,061 Выписав чек на 15 000 евро, могла выписать и второй, 894 01:35:11,061 --> 01:35:12,667 как в супермаркете. 895 01:35:12,667 --> 01:35:15,709 Что? Что это значит? 896 01:35:15,709 --> 01:35:20,542 Когда ты набираешь продуктов в 2 раза больше, чем планировал. 897 01:35:20,542 --> 01:35:22,907 Но тут было в 50 раз больше! 898 01:35:22,907 --> 01:35:26,141 Я знала, что надо остановиться, но не могла. 899 01:35:26,141 --> 01:35:29,992 Я все время вела подсчеты, все понимала. 900 01:35:29,992 --> 01:35:31,583 Все понимала, но... 901 01:35:31,583 --> 01:35:34,071 Не могла прекратить выписывать чеки. 902 01:35:34,071 --> 01:35:37,023 Нет. Просто выписывала, и все. 903 01:35:37,023 --> 01:35:43,223 Наверно, я их выписывала, ведь это была я. 904 01:35:43,223 --> 01:35:46,591 Ты вот так просто выписывала чеки на 100 000, 200 000? 905 01:35:46,591 --> 01:35:48,350 Не осознавала этого? 906 01:35:48,350 --> 01:35:54,100 Осознавала, но это не имело значения. 907 01:35:59,461 --> 01:36:03,336 Не знаю, как объяснить. 908 01:36:04,181 --> 01:36:07,743 Это была я и в то же время не я. 909 01:36:07,743 --> 01:36:11,618 Я и в то же время не я. 910 01:36:18,462 --> 01:36:21,859 Но это не был кто-то другой. Значит, это была я. 911 01:36:21,859 --> 01:36:25,231 Может быть, я такая и есть. 912 01:36:25,231 --> 01:36:27,981 Это была не я. 913 01:36:33,187 --> 01:36:35,937 Это была не я. 914 01:39:24,821 --> 01:39:29,196 Перевод М.Кузиной Субтитры компании ECLAIR 82078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.