All language subtitles for A Countess from Hong Kong (1967) - iMMORTALs -
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,000 --> 00:01:07,514
[Indistinct Chattering]
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,276
- What's the charge, sister?
- Half a dollar a dance.
3
00:01:12,360 --> 00:01:14,476
- You mean them women are countesses?
- Some are.
4
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
No kiddin'.
Give me five bucks worth.
5
00:01:19,960 --> 00:01:21,791
Thank you, sir.
6
00:01:24,680 --> 00:01:27,797
- I got a ticket to dance with a countess.
- Go to it, buddy.
7
00:01:27,880 --> 00:01:31,634
Want to tell the folks back home
I'm movin' in high society.
8
00:01:32,720 --> 00:01:35,280
- Oh, pardon me. Can I sit down?
- Please.
9
00:01:35,360 --> 00:01:39,399
I've got a ticket to dance.
You a countess?
10
00:01:41,320 --> 00:01:43,629
No kiddin'!
11
00:01:43,720 --> 00:01:46,359
Tell me, how many countesses
are there around here?
12
00:01:46,440 --> 00:01:49,830
Oh, quite a few.
13
00:03:01,120 --> 00:03:04,430
[Ship Horn Blowing]
14
00:03:15,360 --> 00:03:19,672
Every statesman, every minister
and diplomat should dedicate himself...
15
00:03:19,760 --> 00:03:22,433
- to the cause of world peace.
- [Knocking Five Times In Rhythm]
16
00:03:22,520 --> 00:03:26,229
Ogden, it's Harvey!
Ogden, are you still at that speech?
17
00:03:26,320 --> 00:03:29,756
Here we are, China, Hong Kong,
and you're still trying to save the world.
18
00:03:29,840 --> 00:03:32,877
Let's get out of here. See the town.
We're only staying 24 hours.
19
00:03:32,960 --> 00:03:34,791
All right, Crawford.
We'll finish this after lunch.
20
00:03:34,880 --> 00:03:37,713
Okay, sir.
21
00:03:37,800 --> 00:03:42,112
Can ya believe it? Hong Kong.
By golly, I can see a Chinaman.
22
00:03:42,200 --> 00:03:44,077
I wouldn't be at all surprised.
23
00:03:44,160 --> 00:03:47,948
Look at them.
Packed together like sardines.
24
00:03:48,040 --> 00:03:50,873
That's what I dislike about
the poor. They have no taste.
25
00:03:50,960 --> 00:03:54,191
They indulge in squalor. They pick
the worst neighbourhoods to live in...
26
00:03:54,280 --> 00:03:57,317
eat the worst kind of food
and dress atrociously.
27
00:03:57,400 --> 00:04:00,790
That's the first time I've seen you
smile since we've been on this trip.
28
00:04:00,880 --> 00:04:03,599
That wasn't a smile.
That was a gas pain.
29
00:04:03,680 --> 00:04:06,035
- [Ship Horn Blowing]
- How do you feel, buddy?
30
00:04:06,120 --> 00:04:09,396
- Depressed.
- You should be the happiest man in the world.
31
00:04:09,480 --> 00:04:13,996
Six weeks you'll be divorced,
and possibly the next Secretary of State.
32
00:04:14,080 --> 00:04:16,719
- We'll wait and see.
- Here's the day's paper.
33
00:04:16,800 --> 00:04:20,952
"Ogden Mears, multimillionaire,
son of the richest oilman in the world...
34
00:04:21,040 --> 00:04:24,191
will be the new
Secretary of State. "
35
00:04:24,280 --> 00:04:26,635
Let me see that.
36
00:04:26,720 --> 00:04:31,396
You didn't finish the sentence.
"According to the latest rumour. "
37
00:04:31,480 --> 00:04:34,677
"Son of the richest oilman in the world. "
They won't let you forget it.
38
00:04:34,760 --> 00:04:37,877
That's the burden you must carry.
39
00:04:37,960 --> 00:04:41,396
[Laughing]
Harvey, you're a corrupting influence.
40
00:04:41,480 --> 00:04:44,916
Maybe, but I didn't lead you
into politics.
41
00:04:45,000 --> 00:04:47,070
- What else is there to do?
- Murder, arson, rape.
42
00:04:47,160 --> 00:04:49,390
- There's plenty of worthy occupations.
- [Buzzer Buzzing]
43
00:04:49,480 --> 00:04:53,109
- Crawford, sir.
- Come in, Crawford.
44
00:04:53,200 --> 00:04:56,749
Just came over the wire. The President
has appointed Mr Patrick Dowling...
45
00:04:56,840 --> 00:05:01,152
- Secretary of State.
- Dowling, huh? Well, that's show business.
46
00:05:01,240 --> 00:05:04,710
- Who the devil is Patrick Dowling?
- Secretary of State.
47
00:05:04,800 --> 00:05:08,509
- I'll check for more news.
- Thank you, Crawford.
48
00:05:08,600 --> 00:05:12,388
Harvey, I guess you're right. I think
I'll give up trying to save the world.
49
00:05:12,480 --> 00:05:15,870
Tonight we're gonna celebrate
Patrick Dowling's appointment.
50
00:05:15,960 --> 00:05:20,556
Excuse me, sir.
Mr Clark has telephoned.
51
00:05:20,640 --> 00:05:22,312
Mr Clark? Where is he?
52
00:05:22,400 --> 00:05:24,595
Up in the lounge.
He says he's on his way down.
53
00:05:24,680 --> 00:05:27,240
- Show him here.
- Yes, sir.
54
00:05:29,160 --> 00:05:32,232
- Who's Clark?
- He's one of Father's senior directors.
55
00:05:32,320 --> 00:05:34,151
A venerable old gentleman.
56
00:05:34,240 --> 00:05:36,754
We don't want to get stuck with that
old boy for the rest of the evening.
57
00:05:36,840 --> 00:05:38,717
No, I'll get rid of him.
58
00:05:38,800 --> 00:05:42,190
Remember you just got over the flu. Took
a long sea voyage to get away from it all.
59
00:05:42,280 --> 00:05:46,717
- We don't want to be visiting parks and museums.
- Mr Clark, sir.
60
00:05:46,800 --> 00:05:50,839
Ogden, my dear boy, I haven't seen you
since you were in swaddling clothes.
61
00:05:50,920 --> 00:05:53,798
I must say you're
the replica of your father.
62
00:05:53,880 --> 00:05:57,714
Uh, Mr Clark, may I present
my friend Harvey Crothers?
63
00:05:57,800 --> 00:06:00,951
How do you do? I beg
your pardon. Well, sir.
64
00:06:01,040 --> 00:06:04,112
Hudson tells me you're under the weather
and here I am ready to show you the town.
65
00:06:04,200 --> 00:06:07,476
Unfortunately, this is my first day up
after... the flu.
66
00:06:07,560 --> 00:06:10,791
I think perhaps I better stay
inside and just take things easy.
67
00:06:10,880 --> 00:06:14,668
Of course, my dear boy.
I'll not disturb you.
68
00:06:14,760 --> 00:06:17,354
But before I go, I'd like to introduce
some very dear friends of mine.
69
00:06:17,440 --> 00:06:19,271
They're waiting in the lounge.
70
00:06:19,360 --> 00:06:24,036
Well, certainly. Hudson, would you show
Mr Clark's friends in?
71
00:06:24,120 --> 00:06:27,510
- They're alone in the lounge. You can't miss them.
- Yes, sir.
72
00:06:28,000 --> 00:06:32,710
Well, Ogden, too bad you're not up to scratch.
I was looking forward to showing you around.
73
00:06:32,800 --> 00:06:36,270
Yes, well, I'm disappointed. I was
reading about it and it sounds fascinating.
74
00:06:36,360 --> 00:06:40,672
- The botanical gardens and museums...
- Oh, dear me, dear me.
75
00:06:40,760 --> 00:06:44,958
Botanical gardens? Ha, ha, ha!
I think we can do better than that.
76
00:06:45,040 --> 00:06:49,477
## [Orchestra On Radio]
77
00:06:57,120 --> 00:06:59,680
I guess I've been
reading the wrong book.
78
00:06:59,760 --> 00:07:02,069
Ogden, these are my friends.
79
00:07:02,160 --> 00:07:05,277
This is Mr Ogden Mears...
80
00:07:05,360 --> 00:07:07,828
Mr Harvey Crothers.
81
00:07:07,920 --> 00:07:10,559
Countess Chiedoff...
82
00:07:10,640 --> 00:07:13,996
Countess Natascha Alexandrov...
83
00:07:14,080 --> 00:07:16,913
Baroness Cavanotchy.
84
00:07:17,000 --> 00:07:19,036
Hello, I'd like a drink.
85
00:07:19,120 --> 00:07:21,509
No, no, Baroness.
It's too early.
86
00:07:21,600 --> 00:07:23,431
Excuse me.
What will you have, ladies?
87
00:07:23,520 --> 00:07:26,193
- Champagne.
- Champagne, champagne.
88
00:07:26,280 --> 00:07:28,669
## [Orchestra Continues]
89
00:07:28,760 --> 00:07:30,591
## [Music Off]
90
00:07:30,680 --> 00:07:33,717
No, no, don't turn it off.
91
00:07:33,800 --> 00:07:36,314
Music complements
the champagne.
92
00:07:36,400 --> 00:07:39,631
- ## [Continues]
- Ladies, would you be seated?
93
00:07:51,800 --> 00:07:53,870
Too bad you're just
getting over the flu, Ogden.
94
00:07:53,960 --> 00:07:57,669
I thought we might go on somewhere
this evening and take the ladies along.
95
00:07:57,760 --> 00:08:00,194
But then the night air
might be dangerous for you.
96
00:08:00,280 --> 00:08:04,114
Oh, I think if I wrap up well
it'll be all right.
97
00:08:07,080 --> 00:08:09,389
[Indistinct Chattering]
98
00:08:17,200 --> 00:08:19,077
Where are the girls?
99
00:08:19,160 --> 00:08:22,197
I don't know. I think they went to the
ladies room as soon as you left.
100
00:08:22,280 --> 00:08:24,874
I must have inspired them
with the same idea.
101
00:08:24,960 --> 00:08:28,748
Let me tell you about
these ladies. Harvey.
102
00:08:28,840 --> 00:08:31,798
They are the daughters
of Russian aristocrats.
103
00:08:31,880 --> 00:08:34,348
Their titles are absolutely genuine.
104
00:08:34,440 --> 00:08:37,477
Their parents escaped to Shanghai
during the Russian Revolution.
105
00:08:37,560 --> 00:08:41,394
Shanghai was a nasty place
in those days.
106
00:08:41,480 --> 00:08:45,439
An international settlement
run by seven nations.
107
00:08:45,520 --> 00:08:48,592
Because they had no country,
their life was worthless.
108
00:08:48,680 --> 00:08:52,753
They could be robbed, murdered.
Nobody bothered.
109
00:08:52,840 --> 00:08:55,991
Countess Natascha,
the one sitting next to you...
110
00:08:56,080 --> 00:08:58,469
has had rather a sad life.
111
00:08:58,560 --> 00:09:01,552
She was the mistress
of a gangster at the age of 14.
112
00:09:01,640 --> 00:09:04,552
How did the others
manage to live?
113
00:09:04,640 --> 00:09:08,030
Many starved,
others committed suicide.
114
00:09:08,120 --> 00:09:10,680
Some of the women
worked in dance halls.
115
00:09:10,760 --> 00:09:14,719
The men had to compete with the cheapest
labour because they couldn't leave the country.
116
00:09:19,440 --> 00:09:21,908
I think Harvey
is very good-looking.
117
00:09:22,000 --> 00:09:24,434
A lot of good that'll do you.
He's penniless.
118
00:09:24,520 --> 00:09:27,273
So what? Haven't you
any romance in your soul?
119
00:09:27,360 --> 00:09:29,749
Money makes me romantic.
120
00:09:29,840 --> 00:09:31,956
I thought Harvey
was the one with the dough.
121
00:09:32,040 --> 00:09:36,909
You have poor instincts, my dear. It's the
other one, Ogden Mears, who has the money.
122
00:09:37,000 --> 00:09:41,551
He's the son of the richest oilman in
the world, and Natascha's got him hooked.
123
00:09:41,640 --> 00:09:44,313
Mr Ogden?
He's very attractive.
124
00:09:44,400 --> 00:09:49,349
Hmph. Leave it to Natascha. She's like
a divining stick finding water.
125
00:09:49,440 --> 00:09:51,829
Only in her case,
she's found oil.
126
00:09:51,920 --> 00:09:55,037
Well, you can have
your big oilman.
127
00:09:55,120 --> 00:09:57,156
He's here today
and gone tomorrow.
128
00:09:57,240 --> 00:09:59,435
But I shall stick to old Papa Clark.
129
00:09:59,520 --> 00:10:02,990
He took me away
from the dance halls.
130
00:10:03,080 --> 00:10:05,913
## [Orchestra]
131
00:10:17,280 --> 00:10:20,750
Listen, Milton...
Pardon me, Mr Milton Clark.
132
00:10:20,840 --> 00:10:23,434
- Would you like to dance?
- [Chuckles]
133
00:10:23,520 --> 00:10:25,511
Natascha.
134
00:10:39,000 --> 00:10:41,355
You're very quiet this evening.
135
00:10:41,440 --> 00:10:44,557
Am I? I'm sorry.
136
00:10:44,640 --> 00:10:46,995
Don't apologize.
I like quiet people.
137
00:10:47,080 --> 00:10:50,152
They're either clever or dull.
138
00:10:50,240 --> 00:10:52,708
I would say you're
one of the clever ones.
139
00:10:52,800 --> 00:10:56,270
Thank you.
I'd better keep silent.
140
00:10:56,360 --> 00:10:59,830
Well, whatever you do,
it's very attractive.
141
00:10:59,920 --> 00:11:04,869
- Would you like to dance?
- No. I'd like to sit here and talk with you.
142
00:11:04,960 --> 00:11:07,997
- I regret I speak English so badly.
- You speak it beautifully.
143
00:11:10,480 --> 00:11:12,311
I understand
you were born in Shanghai.
144
00:11:12,400 --> 00:11:15,631
Yes. But my parents
came from Russia.
145
00:11:15,720 --> 00:11:17,676
And now they've moved
to Hong Kong?
146
00:11:17,760 --> 00:11:20,638
My parents died in Shanghai
when I was 13.
147
00:11:20,720 --> 00:11:25,236
- Haven't you any brothers or sisters?
- I was an only child.
148
00:11:25,320 --> 00:11:29,279
Thirteen, a little young
to face the world.
149
00:11:29,360 --> 00:11:32,238
We must all face it
sooner or later.
150
00:11:32,320 --> 00:11:34,788
Some more sooner.
151
00:11:34,880 --> 00:11:37,394
How did you come
to live in Hong Kong?
152
00:11:37,480 --> 00:11:42,235
Well, there was another war,
another revolution. So here we are.
153
00:11:42,320 --> 00:11:47,155
- But let us talk of something more cheerful.
- I'm sorry.
154
00:11:47,240 --> 00:11:49,674
- Would you like to dance?
- I'd love to.
155
00:12:09,320 --> 00:12:11,470
[Knocking]
156
00:12:11,560 --> 00:12:15,599
Congratulations, Your Excellency. You
are now a Plenipotentiary Extraordinary.
157
00:12:15,680 --> 00:12:19,116
Will you ring for the steward
and have him bring some ice water?
158
00:12:19,200 --> 00:12:21,430
Oh.
159
00:12:23,360 --> 00:12:26,557
What's this
Plenni-pli-plen-what?
160
00:12:26,640 --> 00:12:28,756
Just came over the radio.
You've been appointed...
161
00:12:28,840 --> 00:12:32,310
Plenipotentiary Extraordinary
to the Court of Saudi Arabia.
162
00:12:32,400 --> 00:12:34,231
I'll never get away
from the oil business.
163
00:12:34,320 --> 00:12:36,038
You been sleeping
on that couch all night?
164
00:12:36,120 --> 00:12:38,190
What's this?
Telephone numbers.
165
00:12:38,280 --> 00:12:40,475
Some of your first
official appointments, I guess.
166
00:12:40,560 --> 00:12:44,109
- And this?
- Some roughneck guy got fresh with Natascha...
167
00:12:44,200 --> 00:12:46,873
- in a nightclub and you clipped him.
- I clipped him?
168
00:12:46,960 --> 00:12:51,750
A brawl in a nightclub? Well, I'm off
to a fine start as Ambassador.
169
00:12:51,840 --> 00:12:56,277
- Steward, sir. - Would you bring
me some Alka-Seltzer and ice water?
170
00:12:56,360 --> 00:12:59,033
Yes, sir.
171
00:12:59,120 --> 00:13:02,112
- Who's Natascha?
- You don't know Natascha?
172
00:13:02,200 --> 00:13:04,475
You ought to. You were pretty
clubby with her last night.
173
00:13:04,560 --> 00:13:06,516
- What do you mean "clubby"?
- From the verb "club. "
174
00:13:06,600 --> 00:13:08,795
To form an association
united by a common interest.
175
00:13:08,880 --> 00:13:13,237
- I don't want to hear any more. Where are we?
- Way out at sea.
176
00:13:13,320 --> 00:13:16,073
- When did we leave Hong Kong?
- Two hours ago.
177
00:13:16,160 --> 00:13:18,993
- [Bell Dinging]
- That's the first call for lunch. Coming down?
178
00:13:19,080 --> 00:13:22,675
No, I'm gonna take a bath
and get myself together.
179
00:13:22,760 --> 00:13:25,320
- I'll call ya later then.
- Yeah.
180
00:13:44,520 --> 00:13:46,909
Uh, Hudson.
181
00:13:48,800 --> 00:13:51,189
Just fixing your bath, sir.
182
00:14:15,280 --> 00:14:17,714
What are you doing, Hudson?
183
00:14:17,800 --> 00:14:22,112
- Just making a note of the telephone numbers.
- Don't bother with them.
184
00:14:37,480 --> 00:14:39,710
- Oh!
- I beg your pardon.
185
00:14:43,000 --> 00:14:44,831
Did I startle you?
186
00:14:44,920 --> 00:14:47,718
- Who are you?
- I'm Natascha.
187
00:14:47,800 --> 00:14:50,075
Oh, well, how do you do?
188
00:14:50,160 --> 00:14:53,596
- Are we alone?
- I don't know. Maybe there's somebody under the bed.
189
00:14:53,680 --> 00:14:55,716
I'm sorry.
190
00:14:55,800 --> 00:14:58,473
What are you doing
in that closet?
191
00:14:58,560 --> 00:15:02,189
- Well, sir, if you'll allow me, I'll explain everything.
- Go ahead.
192
00:15:02,280 --> 00:15:04,874
I don't know whether you remember
the Baroness, the Countess and me?
193
00:15:04,960 --> 00:15:06,439
Get to the point.
194
00:15:06,520 --> 00:15:10,035
- After leaving the Pantheon, we finally finished up here.
- And then?
195
00:15:10,120 --> 00:15:13,556
Then you fell asleep, so everyone left,
but I came back to look for my handbag.
196
00:15:13,640 --> 00:15:15,756
Enough of that.
Why are you hiding in that closet?
197
00:15:15,840 --> 00:15:17,637
I've stowed away.
198
00:15:17,720 --> 00:15:20,678
- You what?
- I'm going to America.
199
00:15:20,760 --> 00:15:24,150
- Are you crazy?
- Please don't get excited.
200
00:15:24,240 --> 00:15:26,629
If you let me stay until the purser's
checked all the passengers...
201
00:15:26,720 --> 00:15:28,915
I'll leave your cabin
and will never bother you again.
202
00:15:29,000 --> 00:15:33,118
- If anyone comes, I can hide in the bathroom or closet.
- [Buzzer Buzzing]
203
00:15:33,200 --> 00:15:37,675
[Door Slamming]
204
00:15:39,320 --> 00:15:41,880
- Who is it?
- Hudson, sir, with the menu...
205
00:15:41,960 --> 00:15:44,872
in case you should want lunch
before the kitchens close.
206
00:15:44,960 --> 00:15:47,520
Thank you.
Call later, Hudson.
207
00:15:56,200 --> 00:15:58,111
You see how simple it is.
208
00:15:58,200 --> 00:16:02,637
After the purser's checked everyone, no one
will know whether I'm a passenger or not.
209
00:16:03,480 --> 00:16:07,598
Now look, the best thing for you to do is go
straight to the Captain and tell him what happened.
210
00:16:07,680 --> 00:16:10,353
You were visiting friends
and you were left aboard.
211
00:16:10,440 --> 00:16:13,398
But isn't it awkward if he wants
to know where I slept all night?
212
00:16:13,480 --> 00:16:17,393
Of course not! What do you mean?
Tell him the truth.
213
00:16:17,480 --> 00:16:20,233
- There's nothing to hide.
- [Buzzer Buzzing]
214
00:16:26,000 --> 00:16:29,356
- Who is it?
- Alka-Seltzer, sir.
215
00:16:33,800 --> 00:16:35,677
Thank you, sir.
216
00:16:41,840 --> 00:16:45,992
- Look, I must take my bath and get dressed now.
- Yes, of course.
217
00:16:48,400 --> 00:16:50,356
Do you mind leaving?
218
00:16:50,440 --> 00:16:53,512
Oh, I'm so sorry.
I can wait in the next room.
219
00:16:53,600 --> 00:16:57,593
You don't seem to understand. You cannot
wait in this suite. I have friends coming.
220
00:16:57,680 --> 00:17:00,114
- But where can I go?
- That's your problem.
221
00:17:00,200 --> 00:17:02,760
- Please let me stay until the purser's checked everyone.
- No, no.
222
00:17:02,840 --> 00:17:04,910
I promise. After tonight,
you'll never see me again.
223
00:17:05,000 --> 00:17:06,831
You'll have to leave
these premises immediately.
224
00:17:06,920 --> 00:17:09,559
I can't leave dressed like this
in the middle of the day.
225
00:17:09,640 --> 00:17:12,916
- However, you can't stay here.
- I must!
226
00:17:13,000 --> 00:17:15,116
Well, if you insist,
I shall have to ring for the purser.
227
00:17:15,200 --> 00:17:20,797
If you do, I'll scream, tear my clothes
and swear you tried to attack me.
228
00:17:24,040 --> 00:17:26,349
- This is blackmail.
- Yes, blackmail.
229
00:17:26,440 --> 00:17:30,228
- Oh, no, I didn't mean it. That was a stupid thing to say.
- Certainly was.
230
00:17:30,320 --> 00:17:33,596
Of course it isn't blackmail. I don't want
your money. I want to get away from Hong Kong.
231
00:17:33,680 --> 00:17:36,752
- I tried to tell you that last night...
- You've told me enough.
232
00:17:36,840 --> 00:17:38,671
- You wouldn't let me explain.
- [Burping]
233
00:17:38,760 --> 00:17:41,558
- I'm gonna give you one more chance. Are you going to leave this cabin?
- No.
234
00:17:41,640 --> 00:17:44,234
- If you ring the bell, I'll scream.
- We'll see about that.
235
00:17:44,320 --> 00:17:46,151
- Please, I never meant it.
- Stand away from that bell.
236
00:17:46,240 --> 00:17:48,993
- No, I won't.
- Then I'll ring from the next room. [Burping]
237
00:17:49,080 --> 00:17:50,911
Oh!
238
00:17:51,000 --> 00:17:54,549
Please, please, I beg you!
239
00:17:54,640 --> 00:17:57,029
Now go ahead and scream.
240
00:18:22,760 --> 00:18:24,990
Where is that steward?
241
00:18:32,200 --> 00:18:35,431
- Steward, would you please send for the purser?
- Yes, sir.
242
00:18:35,520 --> 00:18:37,351
Thank you.
243
00:18:39,440 --> 00:18:41,795
Don't bother. I'll go.
244
00:18:41,880 --> 00:18:44,075
Well, I'm sorry,
but if I succumb to sympathy...
245
00:18:44,160 --> 00:18:47,391
I'd have the whole world
on my neck.
246
00:18:47,480 --> 00:18:52,679
Now, if it's just a question of paying your
fare to wherever you want to go, I'll do that.
247
00:18:52,760 --> 00:18:55,957
But you have to get off
at the next stop.
248
00:18:56,040 --> 00:18:59,271
- It's no use. That's Japan. They'll arrest me.
- Why?
249
00:18:59,360 --> 00:19:02,079
- I haven't a passport.
- You haven't a passport?
250
00:19:02,160 --> 00:19:04,310
How do you expect to land
in the United States?
251
00:19:04,400 --> 00:19:09,030
- I'll get in some way.
- My dear young lady, You haven't a chance.
252
00:19:09,120 --> 00:19:12,237
The best thing for you to do
is return to Hong Kong.
253
00:19:12,320 --> 00:19:14,390
Never.
254
00:19:14,480 --> 00:19:17,313
I'll talk to the purser and see
if we can get you a cabin.
255
00:19:17,400 --> 00:19:19,231
- [Buzzer Buzzing]
- Who is it?
256
00:19:19,320 --> 00:19:22,995
- The purser, Your Excellency.
- Oh.
257
00:19:23,080 --> 00:19:25,435
- Here, in...
- Oh, yeah.
258
00:19:29,200 --> 00:19:32,033
Good afternoon, Your Excellency.
259
00:19:32,120 --> 00:19:36,079
Good afternoon, purser. I'd like to know
if you have an extra berth or cabin.
260
00:19:36,160 --> 00:19:39,357
I'm sorry, sir. We haven't a thing.
We're completely full up.
261
00:19:39,440 --> 00:19:41,874
There might be something
at Kobi, but I doubt it.
262
00:19:41,960 --> 00:19:44,793
- When do we get to Kobi?
- Tomorrow morning at 11.00, sir.
263
00:19:44,880 --> 00:19:48,714
- Thank you.
- Is there anything else I can do for Your Excellency?
264
00:19:48,800 --> 00:19:50,791
No, not a thing. Thank you.
265
00:20:13,480 --> 00:20:15,311
Well, they're full up.
266
00:20:15,400 --> 00:20:17,595
- Full up?
- Yeah.
267
00:20:17,680 --> 00:20:19,671
We'll manage somehow.
268
00:20:19,760 --> 00:20:24,117
Will we? Where do you think
you're gonna sleep tonight?
269
00:20:24,200 --> 00:20:26,873
As soon as it's dark,
I can sleep in one of the lifeboats.
270
00:20:26,960 --> 00:20:30,430
Whatever made you think
you could get away with this?
271
00:20:30,520 --> 00:20:34,832
I didn't think. It was an impulse.
A chance to escape.
272
00:20:34,920 --> 00:20:37,309
Escape? Escape from what?
Have you committed a crime?
273
00:20:37,400 --> 00:20:40,995
Of course not. Escape from despair,
hopelessness, no future.
274
00:20:41,080 --> 00:20:44,516
Nothing to look forward to
but dance halls and prostitution.
275
00:20:44,600 --> 00:20:47,160
But I am determined
not to slowly die and rot.
276
00:20:47,240 --> 00:20:49,231
Well, that's no excuse for your actions.
277
00:20:49,320 --> 00:20:51,754
There's no excuse
for many things in this world.
278
00:20:51,840 --> 00:20:53,956
You're getting off at Kobi,
the next stop.
279
00:20:54,040 --> 00:20:57,953
- Then I can stay?
- Stay? I can't get rid of ya.
280
00:20:58,040 --> 00:21:01,430
Now do you mind going
in the other room while I take a bath?
281
00:21:01,520 --> 00:21:03,590
Not at all, Your Excellency.
282
00:21:03,680 --> 00:21:06,240
- If anyone knocks, don't answer.
- No, Your Excellency.
283
00:21:06,320 --> 00:21:10,029
- Lay off the "Excellency. "
- Yes, sir.
284
00:21:19,560 --> 00:21:21,596
What are you going to do
about food?
285
00:21:21,680 --> 00:21:24,433
It's no hardship to miss
a meal occasionally.
286
00:21:24,520 --> 00:21:28,069
- You want me to break down and weep?
- No, but...
287
00:21:28,160 --> 00:21:32,790
Well, then, mark down what you want
on the menu while I lock the door.
288
00:21:44,680 --> 00:21:47,478
Now, when you hear a knock like this,
you'll know it's me.
289
00:21:47,560 --> 00:21:49,551
[Knocking Seven Times In Rhythm]
290
00:21:49,640 --> 00:21:52,438
[Knocking Seven Times In Rhythm]
291
00:21:55,080 --> 00:21:56,991
It's Crawford.
292
00:21:58,480 --> 00:22:00,436
Come in, Crawford.
293
00:22:00,520 --> 00:22:02,476
Harvey says not to wait
for him for lunch.
294
00:22:02,560 --> 00:22:04,790
He's not feeling too well.
I think he's got an upset stomach.
295
00:22:04,880 --> 00:22:06,711
I've got a little
upset stomach myself.
296
00:22:06,800 --> 00:22:10,190
Excuse me, sir. The kitchens
will be closed in ten minutes.
297
00:22:10,280 --> 00:22:13,033
Oh, here it is.
298
00:22:14,440 --> 00:22:17,398
"Chicken a la king,
potato au gratin, string beans...
299
00:22:17,480 --> 00:22:21,189
"cauliflower, a glass of milk
and caramel ice cream...
300
00:22:21,280 --> 00:22:23,589
with hot chocolate sauce," sir?
301
00:22:23,680 --> 00:22:26,035
That's about it.
302
00:22:26,120 --> 00:22:28,918
Oh, no, sir. It's not bad
for an upset stomach.
303
00:22:56,200 --> 00:22:58,589
- [Knocking Five Times In Rhythm]
- Ogden.
304
00:23:14,880 --> 00:23:16,711
[Clears Throat]
305
00:23:25,400 --> 00:23:29,552
[Fingers Tapping]
306
00:23:32,960 --> 00:23:37,192
[Tapping Continues]
307
00:23:47,080 --> 00:23:50,390
[Tapping Continues]
308
00:24:02,080 --> 00:24:05,390
[Tapping Stops]
309
00:24:06,560 --> 00:24:10,439
Oh, excuse me.
310
00:24:16,160 --> 00:24:17,957
Why don't you go to bed?
311
00:24:18,040 --> 00:24:20,190
I thought I'd wait for you.
312
00:24:20,280 --> 00:24:23,477
Oh, that is, I don't know where to go.
313
00:24:23,560 --> 00:24:26,199
You'd better run along
to your lifeboat.
314
00:24:26,280 --> 00:24:29,795
- [Chuckles]
- It's no laughing matter.
315
00:24:29,880 --> 00:24:32,269
However, you can sleep
in the next room.
316
00:24:32,360 --> 00:24:36,353
- Where are you going to sleep?
- That's my business.
317
00:24:36,440 --> 00:24:40,433
There's another bed in the other room,
if you'd care to sleep there.
318
00:24:40,520 --> 00:24:43,398
Thank you. I'm sleeping on the sofa.
319
00:24:47,920 --> 00:24:51,629
## [Orchestra On Radio]
320
00:25:08,760 --> 00:25:11,752
I suppose you have
nothing to sleep in.
321
00:25:11,840 --> 00:25:13,876
Oh, don't bother.
322
00:25:22,680 --> 00:25:26,275
- Here, you can use these and this.
- Thank you.
323
00:25:26,360 --> 00:25:29,432
I'm sorry I don't have
any hairpins or toothbrush.
324
00:25:29,520 --> 00:25:32,990
I feel terrible putting you
to all this trouble.
325
00:25:33,080 --> 00:25:38,313
Hmm. You can write me to that effect
when you're off this boat.
326
00:26:14,160 --> 00:26:16,754
Come in.
327
00:26:34,560 --> 00:26:36,198
Ogden, you mustn't.
328
00:26:39,800 --> 00:26:42,917
## [Volume Increases]
329
00:26:51,120 --> 00:26:53,759
## [Volume Decreases]
330
00:26:55,640 --> 00:27:00,475
Please don't turn the radio down.
Keep it up. Keep it up.
331
00:27:00,560 --> 00:27:03,632
Sorry.
332
00:27:04,680 --> 00:27:07,956
## [Volume Increases]
333
00:27:28,280 --> 00:27:30,191
Get up out of there.
334
00:27:30,280 --> 00:27:33,352
Oh, I wish you'd let me sleep here.
I feel I'm robbing you of your bed.
335
00:27:33,440 --> 00:27:35,271
You're robbing me of my sleep.
336
00:27:35,360 --> 00:27:38,830
Look. I'm very comfortable here.
337
00:27:38,920 --> 00:27:41,878
- [Buzzer Buzzing]
- Oh! Ah!
338
00:27:44,520 --> 00:27:47,080
- [Man] Mr Ogden, are you asleep?
- Yes. What is it?
339
00:27:47,160 --> 00:27:49,515
It's Crawford. Harvey's been in bed
all day with an upset stomach.
340
00:27:49,600 --> 00:27:53,354
- Can ya give him something?
- Just a minute.
341
00:28:00,200 --> 00:28:03,158
- Tell him to take this. He'll feel 100% in the morning.
- Thanks.
342
00:28:03,240 --> 00:28:05,390
- Goodnight, Crawford.
- Goodnight, boss.
343
00:28:21,080 --> 00:28:23,833
Now, you get in the other room
and stay there.
344
00:28:23,920 --> 00:28:26,354
Be careful.
These pyjamas are transparent.
345
00:28:26,440 --> 00:28:30,752
- So are you.
- [Sighing] Goodnight.
346
00:28:52,520 --> 00:28:54,397
Come in.
347
00:28:58,280 --> 00:29:00,714
I believe this is yours.
348
00:29:03,120 --> 00:29:05,270
- Goodnight.
- Goodnight.
349
00:29:41,000 --> 00:29:44,151
Up, come on, get up.
We're gonna be in Kobi in 15 minutes.
350
00:29:44,240 --> 00:29:47,835
- ## [Orchestra On Radio]
- Yes, sir, I'll tidy up first.
351
00:29:53,640 --> 00:29:56,234
- ## [Volume Decreases]
- [Water Running]
352
00:29:56,320 --> 00:29:59,471
## [Volume Increases]
353
00:30:05,480 --> 00:30:07,710
[Water Continues Running]
354
00:30:12,640 --> 00:30:14,631
[Water Continues Running]
355
00:30:16,680 --> 00:30:19,035
- Now, what are you going to have for breakfast?
- Oh, anything, sir.
356
00:30:19,120 --> 00:30:22,715
Two boiled eggs... four minutes...
a little bacon, toast and coffee.
357
00:30:22,800 --> 00:30:25,234
Eggs, bacon, toast and coffee.
358
00:30:25,320 --> 00:30:28,278
- Oh, and hot milk to go with the coffee.
- Hot milk.
359
00:30:28,360 --> 00:30:31,477
- Oh, yes, and marmalade.
- And marmalade.
360
00:30:31,560 --> 00:30:33,915
Boiled eggs.
I suppose they're fresh?
361
00:30:34,000 --> 00:30:37,231
I don't know about the eggs.
362
00:30:40,640 --> 00:30:42,437
[Buzzer Buzzing]
363
00:30:44,520 --> 00:30:47,080
- [Door Slamming]
- Who is it?
364
00:30:47,160 --> 00:30:50,357
Steward, sir.
365
00:30:50,440 --> 00:30:53,989
- Good morning, sir. Breakfast?
- Yes.
366
00:30:55,400 --> 00:30:58,039
"Two eggs, bacon, toast and coffee,
hot milk, marmalade. "
367
00:30:58,120 --> 00:30:59,997
- [Pipes Squeaking]
- That all, sir?
368
00:31:00,080 --> 00:31:03,311
- Yes, and would you serve it in the next room, please?
- Very good, sir.
369
00:31:06,920 --> 00:31:09,195
- What were you doing?
- The bath was overflowing.
370
00:31:09,280 --> 00:31:12,829
- So I turned the taps off.
- [Buzzer Buzzing]
371
00:31:18,440 --> 00:31:20,795
Good morning, boss. I just came
to tell you a batch of reporters...
372
00:31:20,880 --> 00:31:23,155
got on with the pilot and they're
waiting now to interview you.
373
00:31:23,240 --> 00:31:25,993
Morning, Ogden. A batch
of reporters got on with the pilot.
374
00:31:26,080 --> 00:31:29,117
- They're waiting to interview you.
- I can't see anybody before breakfast.
375
00:31:29,200 --> 00:31:31,395
Say about 11.00?
They're in the lounge.
376
00:31:31,480 --> 00:31:34,074
I can keep them busy for a while,
but it might be a good idea...
377
00:31:34,160 --> 00:31:37,072
to bring them here and give them a drink
and sandwich to sweeten them up.
378
00:31:37,160 --> 00:31:40,118
All right, you fix that up.
379
00:31:40,200 --> 00:31:42,998
Harvey, I'll see you after breakfast.
I have to collect myself.
380
00:31:43,080 --> 00:31:46,356
- Oh, how do you feel?
- Oh, great. The stuff you gave me fixed me up...
381
00:31:46,440 --> 00:31:48,749
Good. Fine.
I'll see you after breakfast.
382
00:31:48,840 --> 00:31:51,070
R-Right after breakfast.
383
00:32:10,160 --> 00:32:12,037
What... What
do you want, Hudson?
384
00:32:12,120 --> 00:32:16,113
- To prepare your bath, sir.
- I've had my bath.
385
00:32:18,280 --> 00:32:20,350
Just a moment.
386
00:32:20,440 --> 00:32:23,238
May I have the key,
if you don't mind?
387
00:32:30,600 --> 00:32:33,637
- It's Ogden.
- I beg your pardon, Your Excellency.
388
00:32:33,720 --> 00:32:36,075
[Buzzer Buzzing]
389
00:32:48,880 --> 00:32:50,916
- Is that all, sir?
- Yes, that's all.
390
00:32:51,000 --> 00:32:52,831
Thank you, sir.
391
00:32:59,400 --> 00:33:01,550
It's Ogden. Hurry up.
392
00:33:01,640 --> 00:33:03,870
- [Door Tapping] This door is broken.
- I know.
393
00:33:03,960 --> 00:33:07,157
- Hurry up and eat your breakfast.
- Yes, Your Excellency.
394
00:33:09,520 --> 00:33:14,196
Oh! Like a silver garden.
395
00:33:14,280 --> 00:33:16,350
[Whispering]
How lovely.
396
00:33:16,440 --> 00:33:19,079
- Hurry up and eat!
- Oh! Yes, sir.
397
00:33:21,800 --> 00:33:25,679
I ordered boiled eggs and they've
scrambled them, but it doesn't matter.
398
00:33:25,760 --> 00:33:28,558
Will you please hurry up? We're gonna
be in Kobi in just a few minutes now.
399
00:33:28,640 --> 00:33:30,790
I'm doing my best, sir.
400
00:33:30,880 --> 00:33:32,916
You should have been up
and dressed an hour ago.
401
00:33:33,000 --> 00:33:35,355
But I haven't got
any clothes to wear.
402
00:33:35,440 --> 00:33:37,476
What? Y-You have
a dress in there!
403
00:33:37,560 --> 00:33:40,632
That's for the evening. I can't appear at
11.00 in the morning in an evening dress.
404
00:33:40,720 --> 00:33:43,632
You should have thought
about that before.
405
00:33:43,720 --> 00:33:47,395
Wait. There's a dress shop at the top
of the stairs. Ladies dress shop.
406
00:33:47,480 --> 00:33:49,311
- What are your measurements?
- Hmm?
407
00:33:49,400 --> 00:33:51,231
- How tall are you?
- Five foot 7.
408
00:33:51,320 --> 00:33:54,630
- What about around here?
- [Chuckles]
409
00:33:54,720 --> 00:33:57,393
Never mind that.
What about here?
410
00:33:57,480 --> 00:33:59,914
- Modesty forbids.
- Oh!
411
00:34:00,000 --> 00:34:04,471
Now, listen. Remember when I leave,
lock both doors.
412
00:34:19,480 --> 00:34:21,311
- Good morning, sir.
- Good morning.
413
00:34:21,400 --> 00:34:24,278
I'd like to have a lady's suit
for someone about 5 feet 7.
414
00:34:24,360 --> 00:34:26,237
I'm afraid we've nothing in stock.
415
00:34:26,320 --> 00:34:29,756
- What's all this?
- Samples, sir. Our main stores are in London and New York.
416
00:34:29,840 --> 00:34:33,628
I'll take anything you have.
A complete lady's outfit will be fine.
417
00:34:33,720 --> 00:34:35,551
Yes, sir.
418
00:34:43,880 --> 00:34:47,270
[Ship Horn Blowing]
419
00:34:57,640 --> 00:35:00,712
- [Knocking Five Times In Rhythm]
- Ogden!
420
00:35:04,240 --> 00:35:06,151
Here. Here's some clothes.
421
00:35:06,240 --> 00:35:10,472
Hurry up and get dressed. The press
is going to be here in five minutes.
422
00:35:10,560 --> 00:35:12,391
Yes, sir.
[Sighing]
423
00:35:28,240 --> 00:35:30,959
- Aren't you ready yet?
- I'm trying to get ready, sir, but...
424
00:35:31,040 --> 00:35:33,838
You are not trying to get ready.
I've had just about enough of this.
425
00:35:33,920 --> 00:35:36,354
- I'm not gonna stand...
- I gave you my measurements, but...
426
00:35:36,440 --> 00:35:38,715
Listen, I'm not interested in
the problem off your measurements.
427
00:35:38,800 --> 00:35:42,156
- I'm interested in you getting out this door right now.
- What is this for?
428
00:35:42,240 --> 00:35:44,356
- If you're not off this boat in two minutes...
- [Buzzer Buzzing]
429
00:35:48,120 --> 00:35:50,918
- Who is it?
- Steward, sir.
430
00:35:51,000 --> 00:35:53,150
- Yes, sir?
- Clear these things away.
431
00:35:53,240 --> 00:35:55,993
- Yes, sir.
- [Sighing]
432
00:36:14,560 --> 00:36:17,996
- Aren't you ready yet?
- But it's all too big!
433
00:36:18,080 --> 00:36:21,277
- Haven't they got something smaller?
- That's the smallest they have.
434
00:36:21,360 --> 00:36:24,716
- What am I to do?
- "Do"? Get dressed and get off the boat!
435
00:36:24,800 --> 00:36:28,873
It's absurd. I can't go ashore like
this. I'd be arrested. They don't fit.
436
00:36:28,960 --> 00:36:30,837
Then you'll go as you are.
437
00:36:30,920 --> 00:36:34,037
In your pyjamas?
438
00:36:34,120 --> 00:36:38,033
- Take off those pyjamas.
- Would that look nice?
439
00:36:38,120 --> 00:36:40,588
Take off those pyjamas
or I'll tear them off.
440
00:36:40,680 --> 00:36:42,910
- [Gasping] Oh!
- You heard what I said.
441
00:36:43,000 --> 00:36:46,117
- Take 'em off.
- Oh, please, my nerves.
442
00:36:46,200 --> 00:36:48,475
- Take them off.
- Oh, this is silly.
443
00:36:48,560 --> 00:36:51,393
- You'll see how silly this is.
- Oh!
444
00:36:51,480 --> 00:36:53,311
Ah!
445
00:36:57,080 --> 00:36:59,116
Take 'em off.
446
00:36:59,200 --> 00:37:02,237
Oh, please. Do you want me
to call the Captain?
447
00:37:02,320 --> 00:37:05,471
Oh, but really.
What are we doing?
448
00:37:05,560 --> 00:37:07,391
Ooh! Ooh! Oh, dear!
449
00:37:09,320 --> 00:37:11,754
You'll get off this boat if I...
450
00:37:11,840 --> 00:37:13,831
- [Buzzer Buzzing]
- Who is it?
451
00:37:13,920 --> 00:37:16,434
It's Crawford, sir.
452
00:37:17,920 --> 00:37:20,832
Come in, ladies and gentlemen.
Please be seated.
453
00:37:20,920 --> 00:37:23,150
- How do you do?
- Good morning.
454
00:37:23,240 --> 00:37:26,118
- Good morning.
- Good morning.
455
00:37:40,400 --> 00:37:44,552
Ladies and gentlemen, may I introduce
His Excellency, Ogden Mears?
456
00:37:44,640 --> 00:37:47,950
- How do you do?
- Good morning. How many in your party, Mr Mears?
457
00:37:48,040 --> 00:37:51,157
There are three of us,
Mr Crothers, Mr Crawford and myself.
458
00:37:51,240 --> 00:37:55,313
- I understand you've been made Ambassador to Saudi Arabia.
- Yes, that's right.
459
00:37:55,400 --> 00:37:57,550
Are you going
directly there now?
460
00:37:57,640 --> 00:38:00,757
No, I'll go to Washington
for the usual formalities.
461
00:38:00,840 --> 00:38:04,549
- Is your wife going with you?
- I hope so.
462
00:38:04,640 --> 00:38:07,279
[Man] Mr Ambassador,
what is your solution for peace?
463
00:38:07,360 --> 00:38:12,115
The solution for peace
lies in man himself.
464
00:38:12,200 --> 00:38:15,749
In this atomic age
and the power of military might...
465
00:38:15,840 --> 00:38:18,434
- Wait, I'll get you a towel.
- Liberty, freedom and justice...
466
00:38:18,520 --> 00:38:23,275
are generalities that have been
quoted as an excuse for aggression.
467
00:38:23,360 --> 00:38:27,353
- [Natascha] Ah!
- Nature has given us...
468
00:38:27,440 --> 00:38:30,193
the, uh, technological ability to...
469
00:38:30,280 --> 00:38:33,989
...military might, but is built
on the foundation of peace...
470
00:38:34,080 --> 00:38:37,311
and goodwill to all men.
471
00:38:37,400 --> 00:38:41,393
In this atomic age,
only the morality of man...
472
00:38:41,480 --> 00:38:44,392
can help him to survive.
473
00:38:44,480 --> 00:38:46,835
The solution for peace is in truth...
474
00:38:46,920 --> 00:38:50,276
and tolerance and understanding.
475
00:38:50,360 --> 00:38:53,432
- Thank you, gentlemen.
- [Crawford] That will be all, ladies and gentlemen.
476
00:38:53,520 --> 00:38:56,592
- [Steward] Refreshments over here, please.
- Ogden, I've got to talk to you.
477
00:38:56,680 --> 00:38:58,511
- Not now, old man.
- But, Ogden!
478
00:38:58,600 --> 00:39:00,431
I'm sorry. I need rest.
I'm going back to bed.
479
00:39:00,520 --> 00:39:05,640
Are you kidding? A dame
in your bathroom. I went to get a towel.
480
00:39:05,720 --> 00:39:09,315
I'll talk to you about that later
on the Promenade Deck.
481
00:39:13,280 --> 00:39:16,158
She says she's a stowaway
and she's going to America.
482
00:39:16,240 --> 00:39:19,118
How did she get
into your pyjamas?
483
00:39:19,200 --> 00:39:23,512
Like a fool, I loaned her a pair
of my pyjamas to sleep in.
484
00:39:23,600 --> 00:39:25,431
[Bell Dinging]
485
00:39:25,520 --> 00:39:28,034
Well, you'll have to pay her off.
486
00:39:28,120 --> 00:39:31,317
I offered to pay her expenses back
to Hong Kong, but she won't take it.
487
00:39:31,400 --> 00:39:33,834
That's peanuts.
She's out for big dough.
488
00:39:33,920 --> 00:39:35,956
Why don't you get off the boat
and leave her flat?
489
00:39:36,040 --> 00:39:38,759
[Ship Horn Blowing]
490
00:39:38,840 --> 00:39:40,671
Too late.
491
00:39:40,760 --> 00:39:43,354
I've gotta do something.
I just can't leave her...
492
00:39:43,440 --> 00:39:46,159
downstairs in that cabin
with my pyjamas.
493
00:39:46,240 --> 00:39:50,153
It puts me in a terrible spot.
What am I gonna do?
494
00:39:50,240 --> 00:39:54,711
All right. Let's go to lunch
and afterwards you let me talk to her.
495
00:40:14,120 --> 00:40:16,236
[Key Rattling In Lock]
496
00:40:17,360 --> 00:40:19,191
[Door Slamming]
497
00:40:21,800 --> 00:40:25,076
- [Knocking Five Times In Rhythm]
- Mr Mears.
498
00:40:25,160 --> 00:40:27,594
- Oh!
- That's all right. This is Mr Crothers.
499
00:40:27,680 --> 00:40:29,557
You met him this morning
in the bathroom, I believe.
500
00:40:29,640 --> 00:40:33,076
- How do you do?
- Well, I see you've been playing chess.
501
00:40:33,160 --> 00:40:35,958
- Alone?
- Yes.
502
00:40:36,040 --> 00:40:38,679
I took the liberty of putting on
another pair of your pyjamas...
503
00:40:38,760 --> 00:40:41,228
after the other one
had been ripped off.
504
00:40:41,320 --> 00:40:45,598
- Where's the torn one?
- I hid it. I didn't think you wanted anyone to see it.
505
00:40:45,680 --> 00:40:48,990
- You think I give a damn who sees it?
- You spoilt my move.
506
00:40:49,080 --> 00:40:53,232
Now, now, Ogden. Let's settle
this thing without any bitterness.
507
00:40:53,320 --> 00:40:58,394
Natascha, I understand
you want to go to America.
508
00:40:58,480 --> 00:41:00,436
- Yes.
- Good.
509
00:41:00,520 --> 00:41:04,115
Now, Ogden tells me you have
neither a passport nor a visa.
510
00:41:04,200 --> 00:41:07,397
- I don't need them.
- What makes you think you don't need them?
511
00:41:07,480 --> 00:41:10,074
- Because I haven't got them.
- Fair enough.
512
00:41:10,160 --> 00:41:13,072
- See, she's insane.
- Because I haven't a passport?
513
00:41:13,160 --> 00:41:15,958
What's the use
of arguing with her?
514
00:41:16,040 --> 00:41:18,270
Don't you realize
that you'll be caught?
515
00:41:18,360 --> 00:41:20,191
I have no intention
of being caught.
516
00:41:20,280 --> 00:41:23,158
- But you have to pass the Immigration officers.
- So what?
517
00:41:23,240 --> 00:41:26,198
[Buzzer Buzzing]
518
00:41:30,840 --> 00:41:33,718
- Who is it?
- Chief Steward, sir.
519
00:41:33,800 --> 00:41:37,031
Excuse me. Do you mind
closing all your port-holes, sir?
520
00:41:37,120 --> 00:41:39,475
Yes, it seems to be
blowing up out there.
521
00:41:39,560 --> 00:41:41,949
Just a little sloppy. Nothing serious.
[Chuckling]
522
00:41:42,040 --> 00:41:43,871
Yes.
523
00:41:46,120 --> 00:41:47,951
All clear.
524
00:41:51,400 --> 00:41:55,188
- What are you hiding for?
- Me? I don't know.
525
00:41:55,280 --> 00:41:58,431
However, let's get down to business.
526
00:42:04,040 --> 00:42:07,635
Natascha, I like you.
527
00:42:07,720 --> 00:42:09,551
And I think
I'm a good judge of character.
528
00:42:09,640 --> 00:42:13,792
You mustn't mind Ogden.
He's a little abrupt, but he means well.
529
00:42:13,880 --> 00:42:18,510
Well, you mean well, but he hasn't
approached you in the right way.
530
00:42:18,600 --> 00:42:20,556
I'm sure you don't
want to ruin his career.
531
00:42:20,640 --> 00:42:22,835
All I want is to get to America.
532
00:42:22,920 --> 00:42:26,435
Well, that can be arranged, if you'll
get off at Tokyo and take another boat.
533
00:42:36,640 --> 00:42:40,519
If you get off at Tokyo,
I'll give you $25,000.
534
00:42:40,600 --> 00:42:42,989
You don't seem to understand.
I don't want money.
535
00:42:43,080 --> 00:42:45,230
This is a trick and you're
not getting away with it.
536
00:42:45,320 --> 00:42:47,834
Natascha, how much
do you want?
537
00:42:47,920 --> 00:42:52,072
- I don't want money.
- And I don't want this.
538
00:42:52,160 --> 00:42:54,833
- We'll give you $50,000.
- There's no use in arguing.
539
00:42:54,920 --> 00:42:57,718
Best thing to do is go to the Captain
and tell him the whole story.
540
00:42:57,800 --> 00:43:01,110
Then I'll tell him my side. How you
kidnapped me, locked me in your cabin...
541
00:43:01,200 --> 00:43:04,158
and after attacking me,
tried to get rid of me.
542
00:43:04,240 --> 00:43:08,119
Do you think I give
a hoot for your threats?
543
00:43:08,200 --> 00:43:10,031
[Groaning]
544
00:43:10,120 --> 00:43:14,352
Now, wait a minute.
This is getting us nowhere.
545
00:43:14,440 --> 00:43:17,716
Ogden, you can catch
more flies with honey...
546
00:43:17,800 --> 00:43:20,439
than you can with...
547
00:43:20,520 --> 00:43:22,988
With what?
548
00:43:23,080 --> 00:43:25,719
Well, I'd say mustard or vinegar.
549
00:43:26,840 --> 00:43:29,149
Mustard and vinegar?
550
00:43:29,240 --> 00:43:32,835
What's that got to do with it?
551
00:43:36,400 --> 00:43:40,518
Well, you can get more
with honey. Honey, huh.
552
00:43:40,600 --> 00:43:43,990
Now, listen, "Natischa. "
If Ogden goes to the Captain...
553
00:43:44,080 --> 00:43:48,517
he'll believe him before he'll believe
you, and you'll be sent to jail.
554
00:43:48,600 --> 00:43:53,754
If you'll get off the boat at Tokyo
without a scandal, we'll give you $ 75,000.
555
00:43:53,840 --> 00:43:57,549
I don't want money.
[Hiccups]
556
00:43:57,640 --> 00:44:00,712
Ogden, you're dealing
with an odd character.
557
00:44:00,800 --> 00:44:05,078
This is a hold-up.
I'm going straight to the Captain.
558
00:44:05,160 --> 00:44:07,754
Don't do anything rash, Ogden.
559
00:44:11,880 --> 00:44:13,757
Ogden?
560
00:44:15,560 --> 00:44:19,235
- Ogden, before you do anything...
- [Groaning]
561
00:44:28,320 --> 00:44:30,914
[Wind Howling]
562
00:44:39,440 --> 00:44:41,635
Out!
563
00:44:43,400 --> 00:44:48,030
What do you think
you're doing? Oh.
564
00:44:51,560 --> 00:44:54,199
Harvey, ring for some ice water.
565
00:45:03,000 --> 00:45:06,037
You leave this cabin immediately.
566
00:45:48,360 --> 00:45:50,715
- Well, good morning, Ogden.
- Hello, Harv.
567
00:45:50,800 --> 00:45:52,950
- How do you feel?
- Wonderful.
568
00:45:53,040 --> 00:45:56,112
Good. Say, you had
quite a siege of it.
569
00:45:56,200 --> 00:45:58,430
For a while there,
I thought it was serious.
570
00:45:58,520 --> 00:46:01,273
It was a touch of the old malaria.
I get it every once in a while.
571
00:46:01,360 --> 00:46:03,920
- But now I feel great.
- Good.
572
00:46:04,000 --> 00:46:09,279
- Say, uh, how's the situation down below?
- I don't know what to think.
573
00:46:09,360 --> 00:46:12,238
She stayed up two days and nights
dosing me with quinine...
574
00:46:12,320 --> 00:46:14,675
and taking my temperature.
575
00:46:14,760 --> 00:46:17,797
She wanted to send for the ship's doctor
when she thought it was serious.
576
00:46:17,880 --> 00:46:19,711
Of course I stopped her.
577
00:46:19,800 --> 00:46:23,588
Three days we arrive in Honolulu,
then she says she'll disappear.
578
00:46:23,680 --> 00:46:28,151
- I'll miss her.
- So will I.
579
00:46:28,240 --> 00:46:32,199
I'll miss the tension,
the excitement of it all.
580
00:46:44,920 --> 00:46:47,036
We were wondering
what had become of you.
581
00:46:47,120 --> 00:46:49,714
- Well, I...
- I hope you haven't been seasick.
582
00:46:49,800 --> 00:46:53,190
- Actually, it was quite something else.
- Everybody's been seasick.
583
00:46:53,280 --> 00:46:56,078
At least it'll give them
something to talk about at dinner.
584
00:46:56,160 --> 00:46:58,435
How sick they were,
what they ate.
585
00:46:58,520 --> 00:47:02,195
Daddy says it's surprising what people will
talk about to make themselves interesting.
586
00:47:12,640 --> 00:47:16,155
## [Samba]
587
00:47:18,600 --> 00:47:21,592
- I can't do that.
- Oh, yes, you can.
588
00:47:21,680 --> 00:47:25,514
I'll show you.
There. Isn't it wonderful?
589
00:47:25,600 --> 00:47:29,991
I think dancing
stimulates conversation.
590
00:47:30,080 --> 00:47:35,200
Wasn't it Aristotle who used to walk and
lecture around the Lyceum and talk of the soul?
591
00:47:35,280 --> 00:47:39,034
Though Daddy says he never had
a clear idea of what the soul is.
592
00:47:39,120 --> 00:47:43,477
But Daddy has.
He says the soul is desire.
593
00:47:43,560 --> 00:47:45,915
And that the whole of life is desire.
594
00:47:46,000 --> 00:47:48,116
I think it's a wonderful idea.
595
00:47:48,200 --> 00:47:50,873
Well, if you can't shimmy,
we'll just dance ordinary.
596
00:47:55,640 --> 00:47:59,315
Do you believe
in the immortality of the soul?
597
00:47:59,400 --> 00:48:02,198
- Well...
- Daddy does. He believes that when we die...
598
00:48:02,280 --> 00:48:05,955
our souls go on until they're
reborn again through love.
599
00:48:06,040 --> 00:48:08,429
- Love?
- You don't believe in love?
600
00:48:08,520 --> 00:48:10,670
- Well, I...
- Daddy does.
601
00:48:10,760 --> 00:48:15,151
He loves everybody,
except the Communists. [Laughing]
602
00:48:15,240 --> 00:48:18,312
- You're in the Diplomatic Service, aren't you?
- Yes.
603
00:48:18,400 --> 00:48:22,313
How boring it must be
to be diplomatic to everyone.
604
00:48:22,400 --> 00:48:25,437
- But you're Ambassador to Arabia, aren't you?
- Yes, I...
605
00:48:25,520 --> 00:48:27,954
- Have you been there before?
- Oh, yes.
606
00:48:28,040 --> 00:48:31,953
- Do tell me about it. I adore Arabs.
- Well, the Arabs are very inter...
607
00:48:32,040 --> 00:48:36,397
Quite a crowd tonight. You'd never suspect
that most of them have been seasick.
608
00:48:36,480 --> 00:48:40,393
One passenger has been confined
to her cabin ever since we left Hong Kong.
609
00:48:40,480 --> 00:48:43,199
Her empty chair is next to mine
in the dining room.
610
00:48:43,280 --> 00:48:48,115
I'm so intrigued to see
what she looks like.
611
00:48:50,600 --> 00:48:53,398
- [Knocking Five Times In Rhythm]
- It's Harvey!
612
00:48:56,400 --> 00:48:58,834
Peek-a-boo.
613
00:48:58,920 --> 00:49:01,388
Well, I-I see you're
enjoying yourself.
614
00:49:01,480 --> 00:49:04,995
I thought I'd come see that you
weren't getting into any mischief.
615
00:49:05,080 --> 00:49:08,311
- Mischief?
- Well, it's a difficult situation.
616
00:49:08,400 --> 00:49:10,755
[Sighs]
I'll be glad when it's over.
617
00:49:10,840 --> 00:49:14,913
- You really think you'll be able to land in the States?
- Oh, yes.
618
00:49:15,000 --> 00:49:19,152
I sincerely wish you all the luck
in the world. I know Ogden does.
619
00:49:19,240 --> 00:49:21,435
Ogden?
620
00:49:21,520 --> 00:49:24,637
Oh, yes, he...
He speaks very well of you.
621
00:49:24,720 --> 00:49:26,472
That's surprising.
622
00:49:26,560 --> 00:49:28,596
Well, it's all difficult.
623
00:49:28,680 --> 00:49:32,275
These close quarters. He's very
suspicious. You're very attractive.
624
00:49:32,360 --> 00:49:35,397
That's what he's fighting against.
625
00:49:35,480 --> 00:49:37,471
He seems to have won.
626
00:49:37,560 --> 00:49:39,949
Unfortunately,
it started out the wrong way.
627
00:49:40,040 --> 00:49:41,871
But he'll miss you.
628
00:49:41,960 --> 00:49:44,076
Hmm.
629
00:49:44,160 --> 00:49:46,469
Oh, yes. He said so himself.
630
00:49:46,560 --> 00:49:49,916
He'll be only too glad
to get rid of me.
631
00:49:50,000 --> 00:49:52,195
I don't know.
632
00:49:52,280 --> 00:49:55,272
- What's he doing upstairs?
- Dancing with some young blonde.
633
00:49:57,600 --> 00:50:00,353
- Is she pretty?
- Well, she's young.
634
00:50:01,840 --> 00:50:05,196
Hey, what are you doing?
You put the five in the wrong place.
635
00:50:05,280 --> 00:50:08,078
[Door Unlocking]
636
00:50:10,400 --> 00:50:14,109
Electrician to fix the lights
in the sitting room and bedroom.
637
00:50:14,200 --> 00:50:17,988
- Could you come back in half an hour?
- Very well, sir.
638
00:50:18,080 --> 00:50:20,913
It's the electrician to fix the lights
here and in the bedroom.
639
00:50:21,000 --> 00:50:23,878
They've been here every ten minutes,
rapping on the door.
640
00:50:23,960 --> 00:50:27,635
- Now they have a passkey.
- I don't like that passkey business.
641
00:50:27,720 --> 00:50:30,234
I think you'd be safer upstairs dancing.
642
00:50:30,320 --> 00:50:35,713
- Ogden would be furious.
- Not when I tell him about the electrician with the passkey.
643
00:50:35,800 --> 00:50:38,439
Well, if I'm caught, it's better
to be upstairs than down here.
644
00:50:38,520 --> 00:50:42,957
Now that's the spirit! If you stay
down here, you'll go stir crazy.
645
00:50:43,040 --> 00:50:45,235
## [Orchestra Playing Waltz]
646
00:51:09,080 --> 00:51:11,150
- You stay here. I'll find Ogden.
- Don't leave me alone!
647
00:51:11,240 --> 00:51:13,071
No. No. I'll only be a minute.
648
00:51:13,160 --> 00:51:16,550
- Excuse me. May I have this dance?
- [Gasps] Harvey!
649
00:51:16,640 --> 00:51:20,792
No, it's all right. How do you do?
I'll meet you back here.
650
00:51:31,080 --> 00:51:33,389
Why aren't you dancing, Captain?
651
00:51:33,480 --> 00:51:36,233
I was just about to ask
this very attractive young lady.
652
00:51:36,320 --> 00:51:40,472
You better be nice to him.
We're all under his control.
653
00:51:44,800 --> 00:51:48,873
I've been wondering about
the immortality of the soul.
654
00:51:54,080 --> 00:51:56,548
[Bandleader]
Change your partners.
655
00:52:03,240 --> 00:52:06,038
Change your partners.
656
00:52:10,880 --> 00:52:13,348
I don't think I've seen you
throughout the voyage.
657
00:52:13,440 --> 00:52:17,035
- Of course, you're the lady who's been confined to her cabin.
- Yes, yes.
658
00:52:17,120 --> 00:52:20,192
It's a pity you're such a poor sailor.
However, that's our misfortune.
659
00:52:26,920 --> 00:52:30,959
- Change your partners.
- Thank you so much.
660
00:52:40,560 --> 00:52:42,710
Why did you leave the room?
661
00:52:42,800 --> 00:52:45,837
The electricians wanted to fix the lights.
They have a passkey.
662
00:52:45,920 --> 00:52:47,990
- You mean they saw you?
- Of course not.
663
00:52:48,080 --> 00:52:51,038
- Harvey answered the door.
- What was he doing there?
664
00:52:51,120 --> 00:52:54,556
I'm lucky he was there.
Otherwise, they would have seen me.
665
00:52:54,640 --> 00:52:58,394
- What were you and the Captain talking about?
- He asked if I was enjoying the trip.
666
00:52:58,480 --> 00:53:01,552
- What did you tell him?
- I said every moment of it.
667
00:53:08,880 --> 00:53:11,235
Change your partners.
668
00:53:16,080 --> 00:53:19,993
Natascha! What are you
doing away from Hong Kong?
669
00:53:20,080 --> 00:53:22,674
- I'm going to San Francisco.
- Alone?
670
00:53:22,760 --> 00:53:26,389
- I'm looking for a job.
- You don't have to look far. I'll give you a job.
671
00:53:26,480 --> 00:53:29,756
Oh, no. I'm not looking
for that kind of work.
672
00:53:29,840 --> 00:53:31,717
[Chuckling]
673
00:53:38,320 --> 00:53:41,630
Where have you been?
I haven't seen you around the whole trip.
674
00:53:41,720 --> 00:53:45,076
- I've been confined to my cabin.
- Hiding from someone?
675
00:53:45,160 --> 00:53:48,596
- I've been very sick.
- Where is your cabin?
676
00:53:48,680 --> 00:53:51,478
- None of your business.
- All right, I'll find out from the purser.
677
00:53:51,560 --> 00:53:55,155
## [Trumpet]
678
00:54:00,680 --> 00:54:04,309
- Let's go to the bar and have a drink.
- No, I'm very tired. I'm going to bed.
679
00:54:04,400 --> 00:54:06,231
- I'll go with you.
- No, you won't.
680
00:54:06,320 --> 00:54:09,118
- Then have a drink.
- I'm going straight to my cabin.
681
00:54:09,200 --> 00:54:14,672
You can't get rid of me. I'm either going
to your cabin or we're going to have a drink.
682
00:54:14,760 --> 00:54:16,796
I'll have a drink.
683
00:54:21,160 --> 00:54:24,277
- I told her to meet me here.
- Where are they?
684
00:54:24,360 --> 00:54:27,158
Oh, there they are at the bar.
685
00:54:27,240 --> 00:54:31,153
- I wonder what they're talking about.
- Let's go and listen.
686
00:54:42,680 --> 00:54:45,478
[Coughing]
687
00:54:50,120 --> 00:54:52,680
- Yes, sir.
- A martini.
688
00:54:52,760 --> 00:54:54,591
- And you?
- Beer.
689
00:54:55,720 --> 00:54:58,996
Hey, come on, honey,
where is your cabin?
690
00:54:59,080 --> 00:55:02,197
- Wouldn't you like to know?
- Come clean, honey. Don't play the virgin.
691
00:55:02,280 --> 00:55:04,111
Virgin? What's that?
692
00:55:04,200 --> 00:55:07,875
I see I'll have to teach you
the facts of life.
693
00:55:07,960 --> 00:55:11,236
Now, listen, honey, I...
694
00:55:18,200 --> 00:55:22,352
- Still playing hard to get?
- No, hard to please.
695
00:55:22,440 --> 00:55:25,432
What's wrong with me?
Have I got leprosy or something?
696
00:55:25,520 --> 00:55:27,351
Yes.
697
00:55:27,440 --> 00:55:30,750
Whether I have or not,
I'm going with you.
698
00:55:36,200 --> 00:55:39,476
They must be in the other corridor.
I'll go 'round, meet them face on.
699
00:55:39,560 --> 00:55:41,994
Okay.
700
00:55:42,080 --> 00:55:45,277
- Natascha, come on.
- Really, I must say goodnight.
701
00:55:45,360 --> 00:55:49,114
- Why the anticlimax?
- Hello, chum! How've you been?
702
00:55:49,200 --> 00:55:51,839
- Say, how's the wife?
- Who are you?
703
00:55:51,920 --> 00:55:54,992
Are you kidding? I'm the brother
of that guy who sold you the used Pontiac.
704
00:55:55,080 --> 00:55:57,594
- Let's have a drink.
- I don't know you.
705
00:55:57,680 --> 00:55:59,830
Of course you do. You've been talking
to my sister all night.
706
00:55:59,920 --> 00:56:02,150
- That's not your sister.
- It's not my uncle.
707
00:56:13,360 --> 00:56:15,237
- [Knocking Seven Times In Rhythm]
- Ogden.
708
00:56:26,480 --> 00:56:30,996
I hope you enjoyed yourself,
letting everybody know you were here.
709
00:56:31,080 --> 00:56:33,548
Flaunting and parading
around this ship.
710
00:56:33,640 --> 00:56:37,076
What are you trying to do?
Ruin my career, destroy me?
711
00:56:38,440 --> 00:56:41,557
I was beginning to
believe in you, trust you.
712
00:56:41,640 --> 00:56:44,438
I thought there was something decent,
something worthwhile.
713
00:56:44,520 --> 00:56:47,592
But you're just a common harlot.
714
00:56:53,840 --> 00:56:56,593
Dragging me into
your sordid intrigues.
715
00:56:56,680 --> 00:56:59,148
Leering into the face
of that stupid paramour of yours.
716
00:56:59,240 --> 00:57:01,708
Why don't you go hide
in his cabin?
717
00:57:01,800 --> 00:57:06,828
- Why don't you torment him?
- I won't torment you any longer.
718
00:57:06,920 --> 00:57:12,278
It has not been cheerful for me either
to endure your contempt every day.
719
00:57:12,360 --> 00:57:14,999
I thought I could take it, but I can't.
720
00:57:15,080 --> 00:57:16,911
You win.
721
00:57:23,800 --> 00:57:27,713
[Groans]
No. No, I won't.
722
00:57:27,800 --> 00:57:30,075
You're crazy.
723
00:57:33,240 --> 00:57:35,708
Maybe.
724
00:57:39,160 --> 00:57:42,914
- Where you going?
- To the purser and give myself up.
725
00:57:43,000 --> 00:57:47,073
Oh, don't worry. I'll keep your
spotless reputation out of it.
726
00:57:47,160 --> 00:57:49,799
I'll tell him I've been hiding
in second class.
727
00:57:49,880 --> 00:57:52,155
Why this sudden change
in attitude?
728
00:57:53,200 --> 00:57:57,432
- Why yours?
- You know why.
729
00:58:14,040 --> 00:58:18,272
Good morning, purser. Could you tell
me the cabin number of Miss Natascha...
730
00:58:18,360 --> 00:58:20,749
I don't know her other name,
but I know her quite well.
731
00:58:20,840 --> 00:58:23,229
- Perhaps you mean Miss Gaulswallow.
- Who?
732
00:58:23,320 --> 00:58:25,436
Gaulswallow.
733
00:58:25,520 --> 00:58:28,318
- Yeah, I guess so.
- I don't think she wants to be disturbed.
734
00:58:28,400 --> 00:58:31,039
Okay, but I'd like to
send her some flowers.
735
00:58:31,120 --> 00:58:33,918
[Sniffing]
736
00:58:40,760 --> 00:58:44,116
Flowers for Miss Gaulswallow.
737
00:58:46,360 --> 00:58:49,033
Oh, dear, dear.
I don't know him.
738
00:58:50,680 --> 00:58:54,559
Take them away.
They take up all the oxygen.
739
00:58:54,640 --> 00:58:58,155
They take up all the oxygen.
740
00:59:00,120 --> 00:59:03,032
Anna Pooh, my old friend.
741
00:59:03,120 --> 00:59:05,270
Oh, that red tongue!
742
00:59:05,360 --> 00:59:07,237
Nurse!
743
00:59:07,320 --> 00:59:09,595
Take my Russian friend away.
744
00:59:09,680 --> 00:59:13,116
He's too big
and I don't like his red tongue.
745
00:59:13,200 --> 00:59:16,670
Ohh, ohh, more colours.
746
00:59:18,280 --> 00:59:20,919
Oh, not that.
No more of that.
747
00:59:21,000 --> 00:59:24,310
I don't like the green either.
Put that right away.
748
00:59:24,400 --> 00:59:27,153
Ooh! How awful.
749
00:59:27,240 --> 00:59:29,356
In the drawer, please.
750
00:59:31,560 --> 00:59:34,518
Give me the chocolates.
751
00:59:34,600 --> 00:59:36,431
[Knocking]
752
00:59:36,520 --> 00:59:38,351
The Captain, madam.
753
00:59:38,440 --> 00:59:40,590
Well, I... I...
754
00:59:40,680 --> 00:59:44,912
Captain!
Oh, how nice of you.
755
00:59:46,280 --> 00:59:48,840
Chocolates.
756
00:59:48,920 --> 00:59:51,798
Oh, how perfectly charming.
757
00:59:51,880 --> 00:59:56,271
[Sighing] Nurse, will you
put these by the port-hole?
758
00:59:56,360 --> 00:59:59,477
Just the sort of thing
my nephews will enjoy.
759
01:00:01,080 --> 01:00:03,275
Nurse!
My thermometer.
760
01:00:05,640 --> 01:00:08,438
Give it to me.
I'll shake the thing myself.
761
01:00:12,720 --> 01:00:15,154
- [Knocking On Door]
- [Muffled Speech]
762
01:00:18,000 --> 01:00:20,833
Nurse, where's
my thermometer?
763
01:00:20,920 --> 01:00:24,993
I've lost my thermometer.
Or did I swallow it?
764
01:00:27,960 --> 01:00:30,428
Come in!
765
01:00:35,160 --> 01:00:40,029
What was that?
Something flew in and then flew out.
766
01:00:40,120 --> 01:00:44,159
Must have been a bat.
[Laughing]
767
01:00:56,120 --> 01:01:00,432
The man that looked after you since
you were 14, was he a White Russian?
768
01:01:00,520 --> 01:01:02,351
Yes.
769
01:01:04,040 --> 01:01:06,110
Was he married?
770
01:01:06,200 --> 01:01:08,998
Yes. Separated from his wife.
771
01:01:11,000 --> 01:01:13,639
He was a desperate man.
772
01:01:13,720 --> 01:01:17,235
They say he was a gangster,
but he was very kind to me.
773
01:01:17,320 --> 01:01:20,198
God knows what I would have
done without him.
774
01:01:20,280 --> 01:01:22,396
Did you love him?
775
01:01:22,480 --> 01:01:24,516
I was too young.
776
01:01:24,600 --> 01:01:26,431
How old was he?
777
01:01:27,880 --> 01:01:30,713
Sixty-three when he died.
778
01:01:35,680 --> 01:01:37,511
What's the matter?
779
01:01:37,600 --> 01:01:39,431
Me? Nothing.
780
01:01:41,480 --> 01:01:45,393
- Are you sure?
- Of course.
781
01:01:45,480 --> 01:01:50,031
At 10.00 I have to look for Crawford
and send some cablegrams.
782
01:01:50,120 --> 01:01:52,031
You look worried.
783
01:01:52,120 --> 01:01:56,318
I'm just wondering
how you're going to land in the States.
784
01:01:56,400 --> 01:01:58,277
Please don't worry about it.
785
01:01:58,360 --> 01:02:02,194
You have to be realistic.
In two days, you're going to be in Hawaii.
786
01:02:02,280 --> 01:02:07,274
Yes, I'm getting off there. It will be
easier getting into the States that way.
787
01:02:07,360 --> 01:02:11,956
- Suppose you get into trouble.
- Whatever happens, you won't be involved.
788
01:02:12,040 --> 01:02:16,477
You have to be realistic, face facts.
What are your plans?
789
01:02:16,560 --> 01:02:19,996
I can supply you with money,
but supposing you do get into trouble?
790
01:02:20,080 --> 01:02:24,073
- I'd like to be of some help.
- Please don't feel obligated.
791
01:02:24,160 --> 01:02:27,948
The moment we arrive in Honolulu,
I shall have vanished.
792
01:02:28,040 --> 01:02:31,271
You're so remote, so alone.
793
01:02:31,360 --> 01:02:33,191
That's what saddens me.
794
01:02:34,880 --> 01:02:38,634
Don't be sad. That's too easy.
795
01:02:38,720 --> 01:02:40,551
Be like me.
796
01:02:42,080 --> 01:02:46,551
- At this moment, I'm very happy.
- This moment.
797
01:02:46,640 --> 01:02:49,359
That's all we can ask for.
798
01:02:49,440 --> 01:02:51,271
This moment.
799
01:02:52,360 --> 01:02:54,999
[Chuckles]
There'll be many moments.
800
01:02:55,080 --> 01:02:57,196
I wonder.
801
01:02:57,280 --> 01:02:59,111
Of course.
802
01:03:00,480 --> 01:03:03,552
Our lives are so different,
so far apart.
803
01:03:03,640 --> 01:03:06,393
No need to be, if we're discreet.
804
01:03:07,960 --> 01:03:12,192
I hate to leave, but it's 10.00
and I have to send those cablegrams.
805
01:03:14,000 --> 01:03:16,309
Oh. Don't worry.
806
01:03:16,400 --> 01:03:20,029
I want to help, and I can.
But I must know your plans.
807
01:03:21,360 --> 01:03:24,796
And meanwhile, don't vanish.
We still have two more days.
808
01:03:24,880 --> 01:03:26,916
I won't.
809
01:03:48,720 --> 01:03:51,075
- [Knocking]
- It's Harvey.
810
01:03:58,800 --> 01:04:00,631
[Laughing]
Good morning.
811
01:04:00,720 --> 01:04:03,029
I just met your boyfriend
who pursued you last night.
812
01:04:03,120 --> 01:04:05,680
He's still roaming the boat,
looking for your room number.
813
01:04:09,320 --> 01:04:11,151
Am I intruding?
814
01:04:13,800 --> 01:04:15,916
Two more days.
815
01:04:17,480 --> 01:04:20,438
Yep. I could see it coming.
816
01:04:20,520 --> 01:04:22,829
Both of you falling in love.
817
01:04:24,200 --> 01:04:26,668
I don't know about Ogden...
818
01:04:26,760 --> 01:04:29,479
but this is a new experience for me.
819
01:04:29,560 --> 01:04:32,950
Well, it happens in the best
of regulated families.
820
01:04:34,360 --> 01:04:37,557
I don't want to fall in love.
821
01:04:37,640 --> 01:04:40,757
I think he's very fond of you.
822
01:04:43,080 --> 01:04:47,153
However, if you ever got into trouble,
his friendship could be very useful.
823
01:04:47,240 --> 01:04:49,800
Oh, it's all so hopeless.
824
01:04:49,880 --> 01:04:51,916
I don't agree.
825
01:04:53,280 --> 01:04:56,317
Well, in two days, it will be over.
826
01:04:57,840 --> 01:05:01,150
- You're leaving at Honolulu?
- Yes.
827
01:05:01,240 --> 01:05:05,392
- Have you thought about what you're going to do?
- I have a plan.
828
01:05:05,480 --> 01:05:07,596
Well, it better be a good one.
829
01:05:09,280 --> 01:05:11,111
Harvey?
830
01:05:11,200 --> 01:05:14,033
If I tell you, promise me
you won't tell Ogden.
831
01:05:14,120 --> 01:05:18,238
- Why?
- He's very conservative. He might object.
832
01:05:18,320 --> 01:05:21,357
- What are you going to do?
- Dive off the boat.
833
01:05:21,440 --> 01:05:24,716
Oh, honey, where did you get that idea?
You'll break your neck!
834
01:05:24,800 --> 01:05:28,395
Oh, no, no. In Hawaii, they come
in little boats and dive for money.
835
01:05:28,480 --> 01:05:31,597
Some climb aboard
and dive off the boat. I can do that.
836
01:05:31,680 --> 01:05:34,319
[Radio]
# Why do stars shine so bright #
837
01:05:34,400 --> 01:05:37,358
# Why does the nightingale
sing at night #
838
01:05:37,440 --> 01:05:41,353
# Because they believe in love #
839
01:05:41,440 --> 01:05:43,749
## [Fades Away]
840
01:05:56,560 --> 01:05:58,915
## [Starts Loudly]
841
01:06:01,440 --> 01:06:04,159
# Why should I look and sigh #
842
01:06:04,240 --> 01:06:08,791
How fortunate that
my chair's next to yours.
843
01:06:08,880 --> 01:06:11,997
- # I believe in love ##
- I'll turn this off.
844
01:06:12,080 --> 01:06:14,435
Now we can talk.
845
01:06:15,960 --> 01:06:19,999
I'm interrupting your reading.
How inconsiderate of me.
846
01:06:20,080 --> 01:06:23,834
Nothing's more annoying than to have
someone interrupt your reading.
847
01:06:23,920 --> 01:06:28,311
Daddy says it's a lack
of consideration for other people.
848
01:06:28,400 --> 01:06:31,312
Where's your friend, the Ambassador?
849
01:06:31,400 --> 01:06:35,029
He seems to have erased himself
completely during the voyage.
850
01:06:35,120 --> 01:06:39,193
Daddy says that people who erase
themselves have a profound shyness...
851
01:06:39,280 --> 01:06:42,875
which really means that they're
afraid of exposing themselves.
852
01:06:42,960 --> 01:06:44,837
Hmm.
853
01:06:45,840 --> 01:06:48,593
Oh, the silence is frightening.
854
01:06:48,680 --> 01:06:50,910
Would you like some more music?
855
01:06:54,600 --> 01:06:57,990
[Announcer] Mrs Martha Mears,
wife of Ambassador Ogden Mears...
856
01:06:58,080 --> 01:07:00,958
will await her husband's arrival
in Honolulu this evening.
857
01:07:01,040 --> 01:07:03,156
Rumours have been rife that
the Ambassador and his wife...
858
01:07:03,240 --> 01:07:05,071
are getting a divorce.
859
01:07:05,160 --> 01:07:09,392
Nevertheless, Mrs Mears says she will
accompany her husband to Washington.
860
01:07:09,480 --> 01:07:12,916
- He's getting a divorce!
- Excuse me.
861
01:07:18,440 --> 01:07:21,716
Your wife's waiting for you in Honolulu.
It just came over the radio.
862
01:07:21,800 --> 01:07:23,950
I know. I just got a telegram.
863
01:07:24,040 --> 01:07:26,838
She's coming aboard this evening
and she's not getting a divorce.
864
01:07:26,920 --> 01:07:28,751
What about Natascha?
865
01:07:28,840 --> 01:07:30,671
That's the problem.
866
01:07:30,760 --> 01:07:33,228
You've got to think fast.
We arrive at 9.30.
867
01:07:33,320 --> 01:07:36,790
- You've got to get her out of your cabin!
- Where's she gonna go?
868
01:07:36,880 --> 01:07:39,792
- She can sleep in my cabin.
- That's out.
869
01:07:39,880 --> 01:07:42,348
[Ship Horn Blowing]
870
01:07:42,440 --> 01:07:44,431
You didn't let me finish.
871
01:07:44,520 --> 01:07:46,750
I could double in
with Crawford or Hudson.
872
01:07:46,840 --> 01:07:49,718
Crawford and Hudson
are staying with two other fellows.
873
01:07:49,800 --> 01:07:54,032
- You can't let her stay where she is.
- Obviously not.
874
01:07:54,120 --> 01:07:57,317
I've got it. You can say
she's married to Hudson.
875
01:07:57,400 --> 01:08:01,552
- Hudson?
- Say, that's an idea. If she was married to an American citizen...
876
01:08:01,640 --> 01:08:04,598
she could get into the States
without any trouble.
877
01:08:11,800 --> 01:08:15,429
- You wish to see me, sir?
- Yes, Hudson. Sit down.
878
01:08:15,520 --> 01:08:17,351
Thank you, sir.
879
01:08:18,640 --> 01:08:21,552
- Would you like a drink?
- Uh, no, thank you, sir.
880
01:08:21,640 --> 01:08:24,438
Uh, Hudson, you are
an American citizen, aren't you?
881
01:08:24,520 --> 01:08:27,956
I've been an American citizen
for the past 16 years, sir.
882
01:08:28,040 --> 01:08:31,794
- Good. I want you to do me a favour.
- Yes, sir.
883
01:08:31,880 --> 01:08:35,714
You remember that attractive lady
I was dancing with last night?
884
01:08:35,800 --> 01:08:37,631
I do, sir.
885
01:08:37,720 --> 01:08:40,075
Well, I want you to marry her.
886
01:08:41,360 --> 01:08:44,158
- Marry who, sir?
- The lady I just mentioned.
887
01:08:44,240 --> 01:08:47,357
It'll only be a temporary affair,
and afterwards, you can get a divorce.
888
01:08:47,440 --> 01:08:50,716
If I may say so, sir,
this is rather sudden.
889
01:08:52,560 --> 01:08:54,949
I think I will take
a brandy after all, sir.
890
01:08:55,040 --> 01:09:00,239
I agree it's somewhat extemporaneous,
but it's a matter of urgency.
891
01:09:00,320 --> 01:09:02,629
If the lady is married to
an American citizen...
892
01:09:02,720 --> 01:09:05,188
she'll have little trouble
getting into the States.
893
01:09:05,280 --> 01:09:07,999
And when does all this
happen, sir?
894
01:09:08,080 --> 01:09:10,036
In about ten minutes.
895
01:09:12,000 --> 01:09:15,595
- I still have to speak to the lady, of course.
- She doesn't know yet?
896
01:09:15,680 --> 01:09:19,036
Oh, no, not yet. But don't worry.
We're arranging that.
897
01:09:19,120 --> 01:09:22,396
I think you should
be married before lunch.
898
01:09:22,480 --> 01:09:24,630
You will have a brandy?
899
01:09:24,720 --> 01:09:26,597
Make it a double, if you please, sir.
900
01:09:26,680 --> 01:09:30,832
Double brandy, please.
I'll have the same. Thank you.
901
01:09:33,720 --> 01:09:36,996
If I might ask a rather
connubial question, sir...
902
01:09:37,080 --> 01:09:40,436
what happens this evening,
that is, tonight?
903
01:09:40,520 --> 01:09:42,351
After the marriage.
904
01:09:42,440 --> 01:09:45,079
Oh, nothing that
concerns you, Hudson.
905
01:09:45,160 --> 01:09:49,153
You'll be sleeping in the same room,
but in different beds.
906
01:09:50,720 --> 01:09:54,474
I think you should be
getting yourself ready.
907
01:09:54,560 --> 01:09:57,996
I think you can wear an ordinary
lounge suit for the wedding.
908
01:09:58,080 --> 01:10:00,071
- Yes, sir.
- Fine.
909
01:10:00,160 --> 01:10:04,711
And while you're getting dressed,
I'll talk to the lady.
910
01:10:04,800 --> 01:10:06,677
Thank you.
911
01:10:07,800 --> 01:10:10,189
[Knocking Seven Times In Rhythm]
912
01:10:14,560 --> 01:10:17,677
What's this I hear?
I'm to marry Hudson?
913
01:10:17,760 --> 01:10:20,558
- Well, it's an emergency.
- Yes, but Hudson!
914
01:10:20,640 --> 01:10:23,757
It'll solve all our problems.
You'll be married to an American citizen.
915
01:10:23,840 --> 01:10:27,753
You'll have little trouble getting into the
States, and afterwards you can get a divorce.
916
01:10:27,840 --> 01:10:32,516
I've got nothing to wear.
I can't get married in your pyjamas.
917
01:10:32,600 --> 01:10:34,636
- [Knocking]
- Harvey!
918
01:10:34,720 --> 01:10:37,837
It's all arranged. Captain'll
be down in a couple minutes.
919
01:10:37,920 --> 01:10:41,356
- What did you tell him?
- I gave him a line about how her papers blew overboard.
920
01:10:41,440 --> 01:10:44,238
She met Hudson, they fell in love.
Well, the Captain's on.
921
01:10:44,320 --> 01:10:47,278
He understands the situation,
but it's gonna cost you dough.
922
01:10:47,360 --> 01:10:50,636
- How's the happy bride?
- I wish I were back in Hong Kong.
923
01:10:50,720 --> 01:10:53,075
[Buzzer Buzzing]
924
01:10:54,080 --> 01:10:55,957
That's the Captain.
925
01:10:59,160 --> 01:11:01,151
- How do you do, sir?
- How do you do?
926
01:11:01,240 --> 01:11:05,028
This is to be kept
strictly confidential.
927
01:11:05,120 --> 01:11:08,351
- I understand, Mr Mears.
- Mr Harvey has explained everything.
928
01:11:08,440 --> 01:11:11,637
Good. I assure you
it will be deeply appreciated.
929
01:11:11,720 --> 01:11:16,032
- We're only too pleased to help out in such matters.
- [Buzzer Buzzing]
930
01:11:16,120 --> 01:11:18,918
- Who is it?
- Hudson, sir.
931
01:11:20,600 --> 01:11:22,431
- You're late.
- I'm sorry, sir.
932
01:11:22,520 --> 01:11:25,637
Captain, I'd like to present Hudson,
the, uh, bridegroom.
933
01:11:25,720 --> 01:11:29,156
How do you do?
Now, where's the bride?
934
01:11:29,240 --> 01:11:32,516
Oh, I believe
she's still dressing.
935
01:11:32,600 --> 01:11:34,431
Are you ready?
936
01:11:35,840 --> 01:11:39,879
Oh, the Captain.
It's all too big. Nothing fits! Look!
937
01:11:39,960 --> 01:11:42,269
You're losing weight.
You've been dieting too much.
938
01:11:42,360 --> 01:11:44,555
Let's get on with it.
939
01:11:44,640 --> 01:11:47,916
Countess, bridegroom.
940
01:11:48,000 --> 01:11:50,878
Mr Harvey, you're the best man.
Mr Ogden, the witness.
941
01:11:50,960 --> 01:11:53,030
We'll fill out the forms later.
942
01:11:53,120 --> 01:11:54,951
Now then.
943
01:11:55,040 --> 01:11:58,077
Do you, Henry Lewisham
Arthur Hudson...
944
01:11:58,160 --> 01:12:00,799
take this woman to be
your lawful wedded wife...
945
01:12:00,880 --> 01:12:03,189
till death do you part?
946
01:12:03,280 --> 01:12:05,589
Oh! Oh!
947
01:12:05,680 --> 01:12:08,672
- Well, he's just over-excited.
- Water!
948
01:12:13,680 --> 01:12:16,478
Hudson, whatever
made you faint?
949
01:12:16,560 --> 01:12:19,836
I suppose it was the excitement
of those drastic words.
950
01:12:19,920 --> 01:12:22,718
- Drastic?
- "Till death do us part. "
951
01:12:22,800 --> 01:12:26,554
- That's no reflection on you, madam.
- Now what's going to happen?
952
01:12:26,640 --> 01:12:28,949
That's what I would like to know.
953
01:12:29,040 --> 01:12:31,679
Nothing's going to happen.
You'll retire as usual.
954
01:12:31,760 --> 01:12:34,638
Hudson will sleep in the same room,
but in the other bed of course.
955
01:12:34,720 --> 01:12:39,032
- I hope so.
- The other bed. The one near the door.
956
01:12:39,120 --> 01:12:41,588
Just not to obfuscate matters.
957
01:12:43,160 --> 01:12:46,038
Listen, this marriage
is just a formality.
958
01:12:46,120 --> 01:12:50,989
- The moment we get ashore, I want a divorce.
- Whatever your desire is.
959
01:12:51,080 --> 01:12:54,356
- I am always at your service.
- [Scoffs]
960
01:12:54,440 --> 01:12:57,876
Hudson, don't let
the champagne go to your head.
961
01:12:57,960 --> 01:13:01,077
- Better go to bed.
- Very well, sir. Goodnight, Mr Ogden.
962
01:13:01,160 --> 01:13:03,469
- Goodnight.
- Goodnight, Mr Harvey.
963
01:13:03,560 --> 01:13:07,951
Madam, I presume
I'll see you later.
964
01:13:09,640 --> 01:13:13,235
[Ogden] Where are you going?
There's the bedroom.
965
01:13:18,920 --> 01:13:21,480
The whole thing is an awful mess.
966
01:13:21,560 --> 01:13:25,712
- This is Harvey's idea.
- Why can't I sleep on the sofa?
967
01:13:25,800 --> 01:13:29,236
- Natascha, let's don't go into all that again.
- Where do you sleep?
968
01:13:29,320 --> 01:13:32,118
I have to sit up and explain
the situation to Martha.
969
01:13:32,200 --> 01:13:34,509
- Why don't you have the Captain explain?
- [Car Horn Honking]
970
01:13:34,600 --> 01:13:36,272
He's gone ashore.
971
01:13:36,360 --> 01:13:39,557
If Martha finds you here without
an explanation, it's gonna create scandal.
972
01:13:39,640 --> 01:13:42,393
I hate to interrupt. But I think
Martha just drove up in a Cadillac.
973
01:13:42,480 --> 01:13:46,598
- Natascha, please go to bed!
- How can I with that man?
974
01:13:46,680 --> 01:13:49,035
- [Buzzer Buzzing]
- [Gasps]
975
01:13:55,720 --> 01:13:58,029
There's no lock on this door.
976
01:14:00,680 --> 01:14:04,593
- That man is crazy.
- Oh, Natascha, please go to bed.
977
01:14:04,680 --> 01:14:08,229
To think of having to do all this
to get a passport. Huh!
978
01:14:16,160 --> 01:14:17,991
- Ice water, sir.
- Oh.
979
01:14:19,720 --> 01:14:22,837
- I'll check to see if Martha's arrived yet.
- Okay.
980
01:14:27,640 --> 01:14:30,518
[Gargling]
981
01:14:48,600 --> 01:14:50,431
Goodnight.
982
01:14:59,160 --> 01:15:01,151
Oh!
983
01:15:01,240 --> 01:15:04,550
In the excitement,
I forgot to brush my teeth.
984
01:15:04,640 --> 01:15:07,871
[Brushing, Spitting]
985
01:15:36,360 --> 01:15:37,759
Boo!
986
01:16:11,880 --> 01:16:13,996
Goodnight.
987
01:16:46,080 --> 01:16:47,911
Aah!
988
01:16:55,080 --> 01:16:56,911
[Door Opens]
989
01:17:16,960 --> 01:17:19,110
Hudson, find me some pyjamas.
990
01:17:20,480 --> 01:17:24,075
Oh, you've got mine on.
Find me something to sleep in.
991
01:17:24,160 --> 01:17:27,755
- Hasn't she arrived yet?
- No, not yet. Expected momentarily.
992
01:17:27,840 --> 01:17:30,957
- I'm so nervous.
- Natascha, don't worry.
993
01:17:31,040 --> 01:17:35,511
Please, don't worry. Everything will
work out the minute we get you ashore.
994
01:17:35,600 --> 01:17:39,434
- Do you require a valise, sir?
- No, I'll take them.
995
01:17:39,520 --> 01:17:41,351
Thank you.
996
01:17:42,560 --> 01:17:44,869
- Now, trust me.
- Hmm.
997
01:17:48,640 --> 01:17:50,949
- Goodnight, Hudson.
- Goodnight, sir.
998
01:17:56,440 --> 01:17:58,271
It's Harvey!
999
01:18:00,640 --> 01:18:04,872
I just heard from Martha. She won't
be coming aboard till 12.00 tomorrow.
1000
01:18:07,840 --> 01:18:10,115
[Clears Throat]
Goodnight, Harv.
1001
01:18:11,840 --> 01:18:16,868
- Hudson, in the other room. I'm sleeping here tonight.
- Oh.
1002
01:18:18,720 --> 01:18:21,029
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
1003
01:18:25,840 --> 01:18:28,718
Oh! Oh.
1004
01:18:34,160 --> 01:18:36,116
- May I come in?
- [Gasps]
1005
01:18:36,200 --> 01:18:38,760
Excuse me. My medicine.
1006
01:19:16,480 --> 01:19:19,870
- [Buzzer Buzzing]
- Mr Hudson?
1007
01:19:36,040 --> 01:19:38,508
- [Buzzer Buzzing]
- Mr Hudson, your tea.
1008
01:19:38,600 --> 01:19:41,717
- Oh! Wait a moment!
- Oh!
1009
01:19:45,400 --> 01:19:47,789
Good morning, sir.
Congratulations.
1010
01:19:47,880 --> 01:19:49,711
Huh.
1011
01:19:52,840 --> 01:19:55,479
Good morning, madam.
Your tea.
1012
01:19:55,560 --> 01:19:57,391
Mmm.
1013
01:19:59,080 --> 01:20:02,516
- Would you like to order breakfast, sir?
- Hmm?
1014
01:20:02,600 --> 01:20:04,909
Oh.
1015
01:20:05,000 --> 01:20:09,710
I think I'll have the oatmeal porridge,
the English pork sausages...
1016
01:20:09,800 --> 01:20:13,110
Oh, pardon me, madam.
What would you like for breakfast?
1017
01:20:13,200 --> 01:20:18,392
Eggs and bacon,
toast and coffee.
1018
01:20:28,280 --> 01:20:30,111
[Horns Honking]
1019
01:20:32,680 --> 01:20:35,478
I hate to disturb you,
but there's a little trouble...
1020
01:20:35,560 --> 01:20:37,869
about Mrs Hudson's papers
having been blown overboard.
1021
01:20:37,960 --> 01:20:41,157
They say the marriage isn't legal unless
she produces her identification papers.
1022
01:20:41,240 --> 01:20:46,598
What do they expect the lady to do, jump in the
middle of the Pacific Ocean to recover her papers?
1023
01:20:46,680 --> 01:20:52,118
Unfortunately, there's a report that a lady stowaway
is aboard, and they're taking every precaution.
1024
01:20:52,200 --> 01:20:55,397
What's a stowaway got to do with it?
All that's involved is a marriage.
1025
01:20:55,480 --> 01:20:57,789
You were witness to that.
You married them.
1026
01:20:57,880 --> 01:21:00,155
Nevertheless, they want
to see the lady's passport.
1027
01:21:00,240 --> 01:21:02,800
She doesn't need a passport
to go ashore in Honolulu.
1028
01:21:02,880 --> 01:21:05,474
She's married to an American citizen.
1029
01:21:05,560 --> 01:21:08,472
Quite so. But if her papers
of identification are missing...
1030
01:21:08,560 --> 01:21:11,074
then a marriage at sea
is not recognized.
1031
01:21:11,160 --> 01:21:14,038
She's an alien and will have to go
before an Immigration board of enquiry.
1032
01:21:14,120 --> 01:21:17,795
- [Buzzer Buzzing]
- The purser's asked to see you, sir.
1033
01:21:17,880 --> 01:21:22,908
Yes, of course. I'll see him right away.
Excuse me, ladies and gentlemen.
1034
01:21:26,920 --> 01:21:29,229
It's time for me to disappear.
1035
01:21:29,320 --> 01:21:32,278
Why? The Captain married you,
and that's a legal fact.
1036
01:21:32,360 --> 01:21:37,559
- But the marriage has not yet been consummated, sir.
- Yet? Hmph.
1037
01:21:37,640 --> 01:21:40,279
Hudson, your mind
is running in another channel.
1038
01:21:40,360 --> 01:21:43,318
The important thing is the papers.
1039
01:21:43,400 --> 01:21:45,595
What are you gonna tell them
about the papers?
1040
01:21:45,680 --> 01:21:48,114
Mr Ogden didn't tell me
anything about papers.
1041
01:21:48,200 --> 01:21:52,273
Her identification papers,
her birth certificate, her passport!
1042
01:21:52,360 --> 01:21:55,318
We've been all through that with you.
What are you gonna tell them?
1043
01:21:55,400 --> 01:21:58,995
- Oh, that. I shall tell them the truth, as you told me.
- As I told you?
1044
01:21:59,080 --> 01:22:01,548
As you told me to tell it.
1045
01:22:01,640 --> 01:22:05,872
I didn't tell you anything.
You remember that. Go ahead.
1046
01:22:05,960 --> 01:22:09,191
I can only tell them
how I met my first wife.
1047
01:22:09,280 --> 01:22:11,589
How you first met
your wife. Oh!
1048
01:22:11,680 --> 01:22:15,309
It was a breezy afternoon.
I was walking on the top deck...
1049
01:22:15,400 --> 01:22:18,710
and there she was, holding
down some papers in her lap.
1050
01:22:18,800 --> 01:22:21,951
- It was love at first sight.
- Ugh!
1051
01:22:22,040 --> 01:22:25,350
- Hurry up and get to the point, Hudson.
- Yes, sir.
1052
01:22:25,440 --> 01:22:29,672
Suddenly, there was a gust of wind,
and the papers blew overboard.
1053
01:22:29,760 --> 01:22:32,672
Hudson, you have literary talent.
1054
01:22:32,760 --> 01:22:34,478
[Buzzer Buzzing]
1055
01:22:37,920 --> 01:22:41,071
We better go, Mr Hudson.
The Immigration officials are waiting.
1056
01:22:44,320 --> 01:22:47,437
No, now wait Just one moment.
I think I should go with Hudson.
1057
01:22:47,520 --> 01:22:50,478
An excellent idea.
Your presence will be efficacious.
1058
01:22:50,560 --> 01:22:54,838
- Would you like me to go along?
- No, stay here and look after Natascha.
1059
01:22:55,880 --> 01:22:58,348
Don't worry.
1060
01:22:58,440 --> 01:23:00,749
Mr Mears, I think we better go.
1061
01:23:02,760 --> 01:23:04,637
Come along, Hudson.
1062
01:23:07,200 --> 01:23:11,273
- [Door Closes]
- Harvey, you remember what I told you about Honolulu?
1063
01:23:11,360 --> 01:23:13,999
- You're not going to dive off the boat?
- Now is the time.
1064
01:23:14,080 --> 01:23:16,833
While they're questioning Hudson.
1065
01:23:16,920 --> 01:23:19,718
[Chattering]
1066
01:23:30,880 --> 01:23:33,269
[Crowd On Ship Gasping]
1067
01:23:33,360 --> 01:23:35,715
[Man]
Oh!
1068
01:23:41,360 --> 01:23:44,636
- I'll see you on the beach at Waikiki.
- Mm-hmm.
1069
01:23:44,720 --> 01:23:49,271
- If I'm far off, jump up and down, then I'll recognize you.
- Mm.
1070
01:23:49,360 --> 01:23:52,272
So if I make it,
I'll see you later.
1071
01:23:52,360 --> 01:23:57,639
- [Man] Hmm. Here's another one.
- [Crowd Murmuring]
1072
01:24:00,360 --> 01:24:02,157
If you make it?
1073
01:24:02,240 --> 01:24:04,993
Wait a minute!
What do you mean, "If you make it"?
1074
01:24:05,080 --> 01:24:06,513
- I'm scared.
- What?
1075
01:24:06,600 --> 01:24:08,511
And here goes.
1076
01:24:10,480 --> 01:24:12,835
[Crowd Cheering]
1077
01:24:12,920 --> 01:24:15,434
[Crowd Applauding]
1078
01:24:15,520 --> 01:24:19,069
- [Applauding Continues]
- What's going on out there?
1079
01:24:19,160 --> 01:24:21,390
That's a Hawaiian
diving off the boat.
1080
01:24:23,240 --> 01:24:26,676
Now, Mr Hudson,
we'd like to see your wife.
1081
01:24:26,760 --> 01:24:29,320
I believe she's taking a bath.
1082
01:24:38,600 --> 01:24:40,909
Oh, my. How nice.
1083
01:24:42,920 --> 01:24:46,037
Maria, qu'avez vous fait
de nos bagages?
1084
01:24:46,120 --> 01:24:49,078
J'en ai gard� quartre et je vais renvoyer
le reste par I'American Express.
1085
01:24:49,160 --> 01:24:51,469
- Comme vous me I'avez demand�.
- C'est bon.
1086
01:24:51,560 --> 01:24:54,996
- Est-ce que c'est votre suite?
- Je crois.
1087
01:24:55,080 --> 01:24:58,993
- Ah, Martha!
- Hello, Harvey.
1088
01:24:59,080 --> 01:25:01,719
- Oh, what comfortable quarters you have.
- Oh, yes.
1089
01:25:01,800 --> 01:25:04,598
Lovely. Where's Ogden?
1090
01:25:04,680 --> 01:25:07,319
Uh, he's up in the lounge
with Hudson.
1091
01:25:07,400 --> 01:25:09,709
You know, Hudson's married now.
1092
01:25:09,800 --> 01:25:12,553
Hudson married?
Oh, really? That's odd.
1093
01:25:12,640 --> 01:25:16,030
Yes. Ah, well,
the Captain married them.
1094
01:25:16,120 --> 01:25:19,078
- Can I get you something?
- No, it's much too early.
1095
01:25:19,160 --> 01:25:20,639
[Buzzer Buzzing]
1096
01:25:22,360 --> 01:25:24,669
Captain, this is
Mrs Ogden Mears.
1097
01:25:24,760 --> 01:25:28,514
- How do you do? Pardon me.
- How do you do?
1098
01:25:28,600 --> 01:25:31,068
- We're still waiting for Mrs Hudson.
- She's taking a bath.
1099
01:25:31,160 --> 01:25:33,799
She should be finished.
I'll go and see.
1100
01:25:36,760 --> 01:25:38,591
Well.
1101
01:25:42,840 --> 01:25:45,274
Can I get you something, Captain?
1102
01:25:45,360 --> 01:25:48,033
- No, thanks. But if you don't mind my waiting.
- Quite all right.
1103
01:25:48,120 --> 01:25:49,758
[Exhales]
1104
01:25:59,320 --> 01:26:01,629
- Hello, Martha.
- Hello, Ogden.
1105
01:26:04,280 --> 01:26:07,078
Well, you've met the Captain.
1106
01:26:07,160 --> 01:26:09,799
- Yes, of course.
- We're looking for Mrs Hudson.
1107
01:26:09,880 --> 01:26:12,917
The Immigration officers are in the lounge
and I don't like to keep them waiting.
1108
01:26:13,000 --> 01:26:16,754
- Not in the bathroom. I looked all over.
- It's very serious.
1109
01:26:16,840 --> 01:26:21,072
Without her identification papers,
she can't land anywhere. She doesn't exist.
1110
01:26:21,160 --> 01:26:26,518
- If she doesn't exist, there's no problem.
- I think we should look for her.
1111
01:26:26,600 --> 01:26:29,717
It might be a good idea if you had
another look in the bathroom.
1112
01:26:29,800 --> 01:26:33,236
[Nervous Chuckle] Martha,
would you excuse us for a moment?
1113
01:26:33,320 --> 01:26:35,197
All right, Captain.
1114
01:26:41,480 --> 01:26:43,357
Hey!
1115
01:26:45,640 --> 01:26:48,108
- Waikiki?
- [Man In Truck] Hop in the back, sister.
1116
01:26:48,200 --> 01:26:50,077
Thank you!
1117
01:27:02,920 --> 01:27:06,754
Whew! That's the strangest thing
I've ever known.
1118
01:27:06,840 --> 01:27:08,671
She's disappeared.
1119
01:27:12,960 --> 01:27:15,155
I think we better search
the entire boat.
1120
01:27:15,240 --> 01:27:17,595
[Ship Horn Blowing]
1121
01:27:23,560 --> 01:27:25,391
Good morning, madam.
1122
01:27:25,480 --> 01:27:28,119
Congratulations, Hudson.
I hear you're married now.
1123
01:27:28,200 --> 01:27:30,270
Well, in a way, yes.
1124
01:27:30,360 --> 01:27:32,351
Hudson, what do you mean?
1125
01:27:32,440 --> 01:27:35,910
The marriage has not yet
been consummated.
1126
01:27:36,000 --> 01:27:39,151
- What is she, an American?
- No, madam, she is from Hong Kong.
1127
01:27:39,240 --> 01:27:42,357
- Chinese?
- I shouldn't think so, madam.
1128
01:27:42,440 --> 01:27:44,431
She is a Russian emigr�.
1129
01:27:44,520 --> 01:27:49,275
- Well, I should like to meet her.
- I'll do my best, madam.
1130
01:27:50,360 --> 01:27:52,191
[Chuckles]
Well.
1131
01:27:52,280 --> 01:27:55,636
Hudson, it seems as though
your wife has disappeared.
1132
01:27:55,720 --> 01:27:58,518
Oh, that's awful.
Poor Hudson.
1133
01:27:58,600 --> 01:28:02,752
- I was beginning to grow very fond of her.
- What have you done to the lady?
1134
01:28:02,840 --> 01:28:05,957
Oh, nothing, madam.
The marriage was never consummated.
1135
01:28:06,040 --> 01:28:08,508
You've got "consummated"
on the brain.
1136
01:28:10,240 --> 01:28:14,392
- I think I'll go ashore and do some shopping.
- I think I'll go with you, Harvey.
1137
01:28:14,480 --> 01:28:16,277
Don't go yet, Ogden.
1138
01:28:16,360 --> 01:28:18,874
I've just ordered lunch, and there's one
or two things I'd like to discuss with you.
1139
01:28:18,960 --> 01:28:22,032
I'll stay and have something with you.
What has madam ordered?
1140
01:28:22,120 --> 01:28:24,236
- A consummated soup, sir.
- What's that?
1141
01:28:24,320 --> 01:28:26,629
[Blubbering]
Consomm�, sir.
1142
01:28:26,720 --> 01:28:30,156
- Cold chicken, asparagus and a bottle of Chablis.
- I'll have the same.
1143
01:28:30,240 --> 01:28:34,791
- I'll see you both later.
- The Waikiki Hotel at 5.30 for cocktails.
1144
01:28:34,880 --> 01:28:36,711
Uh, you may go, Hudson.
1145
01:28:39,880 --> 01:28:44,874
- Did you hear from Washington?
- I got this letter this morning.
1146
01:28:44,960 --> 01:28:46,791
Here's the substance of it:
1147
01:28:46,880 --> 01:28:50,555
"To allay rumours of divorce, Martha and
you should return to the States together.
1148
01:28:50,640 --> 01:28:55,270
I advise this because of my great
affection for you both. " Etc., etc., etc.
1149
01:28:55,360 --> 01:28:57,237
So.
1150
01:28:57,320 --> 01:29:00,949
If this arrangement
doesn't work out...
1151
01:29:01,040 --> 01:29:03,315
how will it affect
my divorce settlement?
1152
01:29:03,400 --> 01:29:05,960
You can put that in escrow.
1153
01:29:06,040 --> 01:29:10,477
Unfortunately, the only interest I have
is money, having had no children.
1154
01:29:10,560 --> 01:29:13,199
- Am I to blame for that?
- No.
1155
01:29:13,280 --> 01:29:15,669
No, neither one of us is to blame.
1156
01:29:15,760 --> 01:29:18,433
The desire for happiness
fooled us both.
1157
01:29:18,520 --> 01:29:20,590
Happiness, eh?
1158
01:29:21,840 --> 01:29:24,479
I was going to say "love"...
1159
01:29:24,560 --> 01:29:27,950
but I don't think either one of us
knows what the word means.
1160
01:29:28,040 --> 01:29:31,555
In any case, what are you
gonna do about Washington?
1161
01:29:31,640 --> 01:29:34,234
Well...
1162
01:29:34,320 --> 01:29:38,108
I don't look forward to spending
the rest of my life in Saudi Arabia.
1163
01:29:43,080 --> 01:29:46,709
She has long, dark hair,
wears a sarong...
1164
01:29:46,800 --> 01:29:48,631
and looks like a Hawaiian.
1165
01:29:48,720 --> 01:29:51,598
A lot of dames look
like that around here.
1166
01:29:51,680 --> 01:29:54,069
She said she'd meet me
on the beach at Waikiki.
1167
01:29:54,160 --> 01:29:58,073
- [Chuckles] I think she's kidding you.
- Maybe.
1168
01:29:58,160 --> 01:30:02,915
- Where's the beach at Waikiki?
- That's the Waikiki Hotel.
1169
01:30:20,040 --> 01:30:22,679
- Can I check this suitcase, please?
- Certainly, sir.
1170
01:30:22,760 --> 01:30:25,069
- [Rings] - What name?
- Harvey Crothers.
1171
01:30:25,160 --> 01:30:27,799
Check Mr Crothers' case
into the cloakroom.
1172
01:30:27,880 --> 01:30:31,953
- Is the Waikiki Beach near here?
- It's just outside, sir.
1173
01:30:32,040 --> 01:30:33,871
That's strange.
1174
01:30:51,240 --> 01:30:53,071
I can't stop!
1175
01:30:53,160 --> 01:30:56,436
Oh! All this jumping up and down
is like running ten miles.
1176
01:30:56,520 --> 01:30:59,318
It's so good
to see you again.
1177
01:30:59,400 --> 01:31:02,198
- Let's sit down.
- [Panting]
1178
01:31:05,680 --> 01:31:07,989
I didn't think I'd see you again
after that dive. It was perfect.
1179
01:31:08,080 --> 01:31:11,436
- What's happening on the boat?
- They're still waiting for you in the lounge.
1180
01:31:11,520 --> 01:31:13,954
- And Ogden?
- He's with his wife.
1181
01:31:15,480 --> 01:31:17,311
Yes.
1182
01:31:17,400 --> 01:31:20,437
I bought you some clothes.
Oh, I know the other ones were too big.
1183
01:31:20,520 --> 01:31:24,115
These are smaller. There's a place
You can change next to the pool.
1184
01:31:24,200 --> 01:31:26,111
Meanwhile, I'll book you a room
at the hotel.
1185
01:31:26,200 --> 01:31:29,158
- They might be looking for Mrs Hudson.
- Not a chance.
1186
01:31:29,240 --> 01:31:31,071
I'll book them under my name.
1187
01:31:31,160 --> 01:31:33,958
For the time being,
you're Mrs Harvey Crothers.
1188
01:31:36,280 --> 01:31:38,271
- Remember me?
- Yes, sir.
1189
01:31:38,360 --> 01:31:41,158
- I'd like an outside suite.
- Certainly. For yourself?
1190
01:31:41,240 --> 01:31:44,118
- For my wife. I'm leaving for the mainland.
- Very well.
1191
01:31:44,200 --> 01:31:47,476
- Do you wish to see the rooms now?
- No, I'll wait for my wife.
1192
01:31:47,560 --> 01:31:49,790
- Fine.
- Well, here she...
1193
01:31:49,880 --> 01:31:53,475
- Well!
- It doesn't fit. This is too tight.
1194
01:31:54,680 --> 01:31:58,355
I can't breathe.
[Coughing]
1195
01:31:58,440 --> 01:32:00,271
You dropped your change.
1196
01:32:00,360 --> 01:32:03,193
Will you sign the register,
Mrs Crothers?
1197
01:32:04,680 --> 01:32:08,275
- C-R-O...
- T-H...
1198
01:32:13,960 --> 01:32:15,791
She's not here.
1199
01:32:15,880 --> 01:32:18,713
- Let's have some tea.
- Yeah.
1200
01:32:23,160 --> 01:32:25,151
Ah, there he is.
1201
01:32:26,800 --> 01:32:30,679
I'm sorry I'm late. I had to leave
Ogden with the Immigration authorities.
1202
01:32:30,760 --> 01:32:33,877
- It seems they're still looking for Hudson's wife.
- Ah, yes.
1203
01:32:33,960 --> 01:32:36,110
- [Suitcases Dropping]
- There she is.
1204
01:32:36,200 --> 01:32:38,998
Hudson, you haven't been
drinking before lunch?
1205
01:32:39,080 --> 01:32:41,799
The poor man is so distressed
since his wife went away.
1206
01:32:41,880 --> 01:32:44,917
That's the third person
he's mistaken for his wife.
1207
01:32:45,000 --> 01:32:48,436
Oh, I beg your pardon.
Martha, this is my wife, Mrs Crothers.
1208
01:32:48,520 --> 01:32:52,274
- Mrs Ogden Mears.
- How do you do?
1209
01:32:52,360 --> 01:32:54,476
How do you do?
1210
01:32:58,440 --> 01:33:01,193
- [Clears Throat]
- You know, Harvey is so secretive.
1211
01:33:01,280 --> 01:33:04,078
He never told me a word
about his marriage.
1212
01:33:04,160 --> 01:33:07,914
Well, there's not much to tell.
We haven't been married long.
1213
01:33:08,000 --> 01:33:09,831
Have we?
1214
01:33:09,920 --> 01:33:12,229
As soon as something develops,
we'll let you know.
1215
01:33:13,280 --> 01:33:15,430
No, I mean,
when did you marry?
1216
01:33:15,520 --> 01:33:18,637
Ah-ha-ha!
That's the secret.
1217
01:33:18,720 --> 01:33:21,518
However, you must bring
your wife to Arabia...
1218
01:33:21,600 --> 01:33:24,558
once we've refurbished
the Embassy, but not before...
1219
01:33:24,640 --> 01:33:26,949
otherwise you'll have to sleep
in a tent like the rest of us.
1220
01:33:27,040 --> 01:33:29,679
- ## [Orchestra]
- A tent? That's rather romantic.
1221
01:33:29,760 --> 01:33:33,355
- That depends with whom you share it.
- Hmm.
1222
01:33:33,440 --> 01:33:36,398
- Martha, would you like to dance?
- I'd love it.
1223
01:33:36,480 --> 01:33:39,756
It'll give me a chance to give
some advice to the lovelorn.
1224
01:33:39,840 --> 01:33:42,638
## [Continues]
1225
01:33:52,600 --> 01:33:55,398
This is the first chance I've had
to speak to you alone.
1226
01:33:57,320 --> 01:34:01,518
There's very little time,
and I've a lot to tell you.
1227
01:34:01,600 --> 01:34:04,398
Harvey will be staying behind,
so I'll be in touch with you through him.
1228
01:34:04,480 --> 01:34:06,789
He'll be working on
a passport for you.
1229
01:34:06,880 --> 01:34:08,711
Martha's coming with me.
1230
01:34:08,800 --> 01:34:11,598
That's what I want
to talk to you about.
1231
01:34:14,280 --> 01:34:18,034
I got a letter from Washington saying
that Martha should go with me...
1232
01:34:18,120 --> 01:34:20,270
to Saudi Arabia
for appearances' sake.
1233
01:34:20,360 --> 01:34:22,237
Of course.
1234
01:34:23,720 --> 01:34:26,154
Please try to understand.
1235
01:34:26,240 --> 01:34:28,117
Of course.
1236
01:34:30,280 --> 01:34:32,111
For appearances' sake.
1237
01:34:32,200 --> 01:34:36,910
For the esteem of people
I don't give a damn about.
1238
01:34:37,000 --> 01:34:40,754
If I had the guts,
I'd rid myself of the whole thing:
1239
01:34:40,840 --> 01:34:43,957
Washington, Saudi Arabia and everything.
1240
01:34:44,040 --> 01:34:46,156
You can't do that.
1241
01:34:59,360 --> 01:35:02,477
Be careful.
We're being watched.
1242
01:35:02,560 --> 01:35:04,869
The legal eye is upon us.
1243
01:35:07,040 --> 01:35:12,068
You must believe me when I tell you this
is the first real happiness I've known.
1244
01:35:12,160 --> 01:35:14,230
I love you very much.
1245
01:35:16,240 --> 01:35:19,471
- Your wife looks sad.
- You think so?
1246
01:35:19,560 --> 01:35:22,632
What nonsense.
She's not your wife.
1247
01:35:22,720 --> 01:35:26,952
- Martha, you're being silly!
- Not as silly as you think.
1248
01:35:27,040 --> 01:35:30,999
I've been talking to someone
who knew her in Hong Kong.
1249
01:35:31,080 --> 01:35:34,516
The boat passes here at 11.00.
1250
01:35:34,600 --> 01:35:38,195
I'll be on deck imagining that
you're sitting here at this table.
1251
01:35:38,280 --> 01:35:40,157
Let's dance.
1252
01:35:41,160 --> 01:35:43,799
I can't.
1253
01:35:43,880 --> 01:35:47,350
I must go to my room
before your wife returns.
1254
01:35:47,440 --> 01:35:51,877
I can't say goodbye.
I can't trust myself.
1255
01:35:54,200 --> 01:35:56,156
Will you excuse me?
1256
01:36:02,280 --> 01:36:05,511
Well, goodbye.
Harvey will take care of everything.
1257
01:36:05,600 --> 01:36:07,909
All right. Thank you.
1258
01:36:15,720 --> 01:36:18,439
What's happened to Mrs Crothers?
1259
01:36:18,520 --> 01:36:21,478
She had a splitting headache
and asked to be excused.
1260
01:36:21,560 --> 01:36:24,028
- She won't be seeing us off?
- I don't think so.
1261
01:36:24,120 --> 01:36:28,193
- She's going straight to bed.
- Can't we go and see her for a moment?
1262
01:36:28,280 --> 01:36:31,078
- It'll be best to let her rest quietly.
- Pardon me, madam.
1263
01:36:31,160 --> 01:36:34,596
- It's time to leave for the boat.
- Oh, so soon?
1264
01:36:35,160 --> 01:36:36,991
Well.
1265
01:36:43,000 --> 01:36:47,437
Hudson, I will need these three closets
and Mr Mears can have the end one.
1266
01:36:47,520 --> 01:36:49,351
Very well, madam.
1267
01:36:53,160 --> 01:36:56,038
Your big trunks
I'm having put in the hold...
1268
01:36:56,120 --> 01:36:58,759
so there'll be more room
for madam's wardrobe.
1269
01:36:58,840 --> 01:37:00,671
Okay, Hudson.
1270
01:37:23,160 --> 01:37:24,991
Voil�.
1271
01:37:29,240 --> 01:37:32,994
- Hudson, have you found your wife yet?
- Not yet, madam.
1272
01:37:33,080 --> 01:37:35,389
Surely you're not going
to leave without her.
1273
01:37:35,480 --> 01:37:40,190
Whatever happens, I shall deport myself
as a husband and a gentleman.
1274
01:37:41,400 --> 01:37:43,231
Maria.
1275
01:37:44,680 --> 01:37:47,194
Oh! What's this?
1276
01:37:49,800 --> 01:37:52,917
Hudson, does this
belong to your wife?
1277
01:37:53,000 --> 01:37:56,675
I haven't the faintest idea.
We haven't been married that long.
1278
01:37:56,760 --> 01:37:58,591
[Chuckling]
Oh!
1279
01:37:58,680 --> 01:38:03,037
Perhaps you might know something
about this, Your Excellency.
1280
01:38:05,480 --> 01:38:08,313
It looks like a two-ring circus.
1281
01:38:11,080 --> 01:38:15,471
Ogden, you must be losing
your sense of propriety.
1282
01:38:15,560 --> 01:38:18,677
You not only humiliate me
in front of people...
1283
01:38:18,760 --> 01:38:24,278
but you insult my intelligence by introducing
that woman as Mrs Harvey Crothers...
1284
01:38:24,360 --> 01:38:28,672
and then again as Mrs Hudson
when she's sleeping here in your cabin.
1285
01:38:30,360 --> 01:38:33,557
As Ambassador to Saudi Arabia,
it is not exactly comme il faut...
1286
01:38:33,640 --> 01:38:37,076
to include in your entourage,
the mistress of a gangster.
1287
01:38:37,160 --> 01:38:38,991
A prostitute.
1288
01:38:40,960 --> 01:38:44,589
I wonder what your fate would have
been in similar circumstances.
1289
01:38:44,680 --> 01:38:47,956
- [Ship Horn Blowing]
- [People Chattering]
1290
01:38:48,040 --> 01:38:50,918
## [Band Playing "Auld Lang Syne"]
1291
01:38:51,000 --> 01:38:53,833
[Cheering]
1292
01:39:07,520 --> 01:39:10,353
## [Hawaiian]
1293
01:39:26,080 --> 01:39:27,877
Hello.
1294
01:39:27,960 --> 01:39:31,111
- Hello, Harvey? Ogden.
- Haven't you left yet?
1295
01:39:31,200 --> 01:39:34,112
- No, I got off with the pilot boat.
- What happened?
1296
01:39:34,200 --> 01:39:36,509
I don't know.
I just couldn't take it.
1297
01:39:36,600 --> 01:39:39,034
Aren't you going to Washington?
What about your career?
1298
01:39:39,120 --> 01:39:40,951
I'd rather be happy
than president.
1299
01:39:41,040 --> 01:39:43,270
Listen, where is everybody?
1300
01:39:43,360 --> 01:39:47,876
- You know who, your wife.
- I think you mean my wife.
1301
01:39:47,960 --> 01:39:50,554
Hudson's giving me
an argument here.
1302
01:39:50,640 --> 01:39:52,949
She came down
to the cabaret after you left...
1303
01:39:53,040 --> 01:39:55,429
and she's been by the window,
looking out at the sea ever since.
1304
01:39:55,520 --> 01:39:58,557
- Did you tell her the news?
- I told her there was nothing to worry about.
1305
01:39:58,640 --> 01:40:00,949
The Immigration people have
given her the benefit of the doubt.
1306
01:40:01,040 --> 01:40:03,679
She's now Hudson's wife,
married to an American citizen.
1307
01:40:03,760 --> 01:40:06,593
Listen, don't tell her I'm here.
I want to surprise her.
1308
01:40:14,160 --> 01:40:16,310
Ogden!
1309
01:40:16,400 --> 01:40:19,358
- Well, buddy, I hope you're doing the right thing.
- Where is she?
1310
01:40:19,440 --> 01:40:21,954
Right where you left her,
sitting by the window.
1311
01:40:23,360 --> 01:40:25,749
- See you in the morning.
- ## [Tango]
1312
01:40:30,360 --> 01:40:32,191
Yes, sir?
1313
01:40:32,280 --> 01:40:35,192
I'm looking for a young lady. I believe
she's sitting alone by the window.
1314
01:40:35,280 --> 01:40:37,157
Yes, sir.
1315
01:40:39,040 --> 01:40:41,838
## [Continues]
1316
01:41:06,000 --> 01:41:07,831
Ogden!
1317
01:41:07,920 --> 01:41:11,151
See, you can't get rid of me.
1318
01:41:11,240 --> 01:41:13,276
May I have this dance?
111592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.