All language subtitles for A Countess from Hong Kong (1967) - iMMORTALs -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,000 --> 00:01:07,514 [Indistinct Chattering] 2 00:01:09,000 --> 00:01:12,276 - What's the charge, sister? - Half a dollar a dance. 3 00:01:12,360 --> 00:01:14,476 - You mean them women are countesses? - Some are. 4 00:01:14,560 --> 00:01:17,757 No kiddin'. Give me five bucks worth. 5 00:01:19,960 --> 00:01:21,791 Thank you, sir. 6 00:01:24,680 --> 00:01:27,797 - I got a ticket to dance with a countess. - Go to it, buddy. 7 00:01:27,880 --> 00:01:31,634 Want to tell the folks back home I'm movin' in high society. 8 00:01:32,720 --> 00:01:35,280 - Oh, pardon me. Can I sit down? - Please. 9 00:01:35,360 --> 00:01:39,399 I've got a ticket to dance. You a countess? 10 00:01:41,320 --> 00:01:43,629 No kiddin'! 11 00:01:43,720 --> 00:01:46,359 Tell me, how many countesses are there around here? 12 00:01:46,440 --> 00:01:49,830 Oh, quite a few. 13 00:03:01,120 --> 00:03:04,430 [Ship Horn Blowing] 14 00:03:15,360 --> 00:03:19,672 Every statesman, every minister and diplomat should dedicate himself... 15 00:03:19,760 --> 00:03:22,433 - to the cause of world peace. - [Knocking Five Times In Rhythm] 16 00:03:22,520 --> 00:03:26,229 Ogden, it's Harvey! Ogden, are you still at that speech? 17 00:03:26,320 --> 00:03:29,756 Here we are, China, Hong Kong, and you're still trying to save the world. 18 00:03:29,840 --> 00:03:32,877 Let's get out of here. See the town. We're only staying 24 hours. 19 00:03:32,960 --> 00:03:34,791 All right, Crawford. We'll finish this after lunch. 20 00:03:34,880 --> 00:03:37,713 Okay, sir. 21 00:03:37,800 --> 00:03:42,112 Can ya believe it? Hong Kong. By golly, I can see a Chinaman. 22 00:03:42,200 --> 00:03:44,077 I wouldn't be at all surprised. 23 00:03:44,160 --> 00:03:47,948 Look at them. Packed together like sardines. 24 00:03:48,040 --> 00:03:50,873 That's what I dislike about the poor. They have no taste. 25 00:03:50,960 --> 00:03:54,191 They indulge in squalor. They pick the worst neighbourhoods to live in... 26 00:03:54,280 --> 00:03:57,317 eat the worst kind of food and dress atrociously. 27 00:03:57,400 --> 00:04:00,790 That's the first time I've seen you smile since we've been on this trip. 28 00:04:00,880 --> 00:04:03,599 That wasn't a smile. That was a gas pain. 29 00:04:03,680 --> 00:04:06,035 - [Ship Horn Blowing] - How do you feel, buddy? 30 00:04:06,120 --> 00:04:09,396 - Depressed. - You should be the happiest man in the world. 31 00:04:09,480 --> 00:04:13,996 Six weeks you'll be divorced, and possibly the next Secretary of State. 32 00:04:14,080 --> 00:04:16,719 - We'll wait and see. - Here's the day's paper. 33 00:04:16,800 --> 00:04:20,952 "Ogden Mears, multimillionaire, son of the richest oilman in the world... 34 00:04:21,040 --> 00:04:24,191 will be the new Secretary of State. " 35 00:04:24,280 --> 00:04:26,635 Let me see that. 36 00:04:26,720 --> 00:04:31,396 You didn't finish the sentence. "According to the latest rumour. " 37 00:04:31,480 --> 00:04:34,677 "Son of the richest oilman in the world. " They won't let you forget it. 38 00:04:34,760 --> 00:04:37,877 That's the burden you must carry. 39 00:04:37,960 --> 00:04:41,396 [Laughing] Harvey, you're a corrupting influence. 40 00:04:41,480 --> 00:04:44,916 Maybe, but I didn't lead you into politics. 41 00:04:45,000 --> 00:04:47,070 - What else is there to do? - Murder, arson, rape. 42 00:04:47,160 --> 00:04:49,390 - There's plenty of worthy occupations. - [Buzzer Buzzing] 43 00:04:49,480 --> 00:04:53,109 - Crawford, sir. - Come in, Crawford. 44 00:04:53,200 --> 00:04:56,749 Just came over the wire. The President has appointed Mr Patrick Dowling... 45 00:04:56,840 --> 00:05:01,152 - Secretary of State. - Dowling, huh? Well, that's show business. 46 00:05:01,240 --> 00:05:04,710 - Who the devil is Patrick Dowling? - Secretary of State. 47 00:05:04,800 --> 00:05:08,509 - I'll check for more news. - Thank you, Crawford. 48 00:05:08,600 --> 00:05:12,388 Harvey, I guess you're right. I think I'll give up trying to save the world. 49 00:05:12,480 --> 00:05:15,870 Tonight we're gonna celebrate Patrick Dowling's appointment. 50 00:05:15,960 --> 00:05:20,556 Excuse me, sir. Mr Clark has telephoned. 51 00:05:20,640 --> 00:05:22,312 Mr Clark? Where is he? 52 00:05:22,400 --> 00:05:24,595 Up in the lounge. He says he's on his way down. 53 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 - Show him here. - Yes, sir. 54 00:05:29,160 --> 00:05:32,232 - Who's Clark? - He's one of Father's senior directors. 55 00:05:32,320 --> 00:05:34,151 A venerable old gentleman. 56 00:05:34,240 --> 00:05:36,754 We don't want to get stuck with that old boy for the rest of the evening. 57 00:05:36,840 --> 00:05:38,717 No, I'll get rid of him. 58 00:05:38,800 --> 00:05:42,190 Remember you just got over the flu. Took a long sea voyage to get away from it all. 59 00:05:42,280 --> 00:05:46,717 - We don't want to be visiting parks and museums. - Mr Clark, sir. 60 00:05:46,800 --> 00:05:50,839 Ogden, my dear boy, I haven't seen you since you were in swaddling clothes. 61 00:05:50,920 --> 00:05:53,798 I must say you're the replica of your father. 62 00:05:53,880 --> 00:05:57,714 Uh, Mr Clark, may I present my friend Harvey Crothers? 63 00:05:57,800 --> 00:06:00,951 How do you do? I beg your pardon. Well, sir. 64 00:06:01,040 --> 00:06:04,112 Hudson tells me you're under the weather and here I am ready to show you the town. 65 00:06:04,200 --> 00:06:07,476 Unfortunately, this is my first day up after... the flu. 66 00:06:07,560 --> 00:06:10,791 I think perhaps I better stay inside and just take things easy. 67 00:06:10,880 --> 00:06:14,668 Of course, my dear boy. I'll not disturb you. 68 00:06:14,760 --> 00:06:17,354 But before I go, I'd like to introduce some very dear friends of mine. 69 00:06:17,440 --> 00:06:19,271 They're waiting in the lounge. 70 00:06:19,360 --> 00:06:24,036 Well, certainly. Hudson, would you show Mr Clark's friends in? 71 00:06:24,120 --> 00:06:27,510 - They're alone in the lounge. You can't miss them. - Yes, sir. 72 00:06:28,000 --> 00:06:32,710 Well, Ogden, too bad you're not up to scratch. I was looking forward to showing you around. 73 00:06:32,800 --> 00:06:36,270 Yes, well, I'm disappointed. I was reading about it and it sounds fascinating. 74 00:06:36,360 --> 00:06:40,672 - The botanical gardens and museums... - Oh, dear me, dear me. 75 00:06:40,760 --> 00:06:44,958 Botanical gardens? Ha, ha, ha! I think we can do better than that. 76 00:06:45,040 --> 00:06:49,477 ## [Orchestra On Radio] 77 00:06:57,120 --> 00:06:59,680 I guess I've been reading the wrong book. 78 00:06:59,760 --> 00:07:02,069 Ogden, these are my friends. 79 00:07:02,160 --> 00:07:05,277 This is Mr Ogden Mears... 80 00:07:05,360 --> 00:07:07,828 Mr Harvey Crothers. 81 00:07:07,920 --> 00:07:10,559 Countess Chiedoff... 82 00:07:10,640 --> 00:07:13,996 Countess Natascha Alexandrov... 83 00:07:14,080 --> 00:07:16,913 Baroness Cavanotchy. 84 00:07:17,000 --> 00:07:19,036 Hello, I'd like a drink. 85 00:07:19,120 --> 00:07:21,509 No, no, Baroness. It's too early. 86 00:07:21,600 --> 00:07:23,431 Excuse me. What will you have, ladies? 87 00:07:23,520 --> 00:07:26,193 - Champagne. - Champagne, champagne. 88 00:07:26,280 --> 00:07:28,669 ## [Orchestra Continues] 89 00:07:28,760 --> 00:07:30,591 ## [Music Off] 90 00:07:30,680 --> 00:07:33,717 No, no, don't turn it off. 91 00:07:33,800 --> 00:07:36,314 Music complements the champagne. 92 00:07:36,400 --> 00:07:39,631 - ## [Continues] - Ladies, would you be seated? 93 00:07:51,800 --> 00:07:53,870 Too bad you're just getting over the flu, Ogden. 94 00:07:53,960 --> 00:07:57,669 I thought we might go on somewhere this evening and take the ladies along. 95 00:07:57,760 --> 00:08:00,194 But then the night air might be dangerous for you. 96 00:08:00,280 --> 00:08:04,114 Oh, I think if I wrap up well it'll be all right. 97 00:08:07,080 --> 00:08:09,389 [Indistinct Chattering] 98 00:08:17,200 --> 00:08:19,077 Where are the girls? 99 00:08:19,160 --> 00:08:22,197 I don't know. I think they went to the ladies room as soon as you left. 100 00:08:22,280 --> 00:08:24,874 I must have inspired them with the same idea. 101 00:08:24,960 --> 00:08:28,748 Let me tell you about these ladies. Harvey. 102 00:08:28,840 --> 00:08:31,798 They are the daughters of Russian aristocrats. 103 00:08:31,880 --> 00:08:34,348 Their titles are absolutely genuine. 104 00:08:34,440 --> 00:08:37,477 Their parents escaped to Shanghai during the Russian Revolution. 105 00:08:37,560 --> 00:08:41,394 Shanghai was a nasty place in those days. 106 00:08:41,480 --> 00:08:45,439 An international settlement run by seven nations. 107 00:08:45,520 --> 00:08:48,592 Because they had no country, their life was worthless. 108 00:08:48,680 --> 00:08:52,753 They could be robbed, murdered. Nobody bothered. 109 00:08:52,840 --> 00:08:55,991 Countess Natascha, the one sitting next to you... 110 00:08:56,080 --> 00:08:58,469 has had rather a sad life. 111 00:08:58,560 --> 00:09:01,552 She was the mistress of a gangster at the age of 14. 112 00:09:01,640 --> 00:09:04,552 How did the others manage to live? 113 00:09:04,640 --> 00:09:08,030 Many starved, others committed suicide. 114 00:09:08,120 --> 00:09:10,680 Some of the women worked in dance halls. 115 00:09:10,760 --> 00:09:14,719 The men had to compete with the cheapest labour because they couldn't leave the country. 116 00:09:19,440 --> 00:09:21,908 I think Harvey is very good-looking. 117 00:09:22,000 --> 00:09:24,434 A lot of good that'll do you. He's penniless. 118 00:09:24,520 --> 00:09:27,273 So what? Haven't you any romance in your soul? 119 00:09:27,360 --> 00:09:29,749 Money makes me romantic. 120 00:09:29,840 --> 00:09:31,956 I thought Harvey was the one with the dough. 121 00:09:32,040 --> 00:09:36,909 You have poor instincts, my dear. It's the other one, Ogden Mears, who has the money. 122 00:09:37,000 --> 00:09:41,551 He's the son of the richest oilman in the world, and Natascha's got him hooked. 123 00:09:41,640 --> 00:09:44,313 Mr Ogden? He's very attractive. 124 00:09:44,400 --> 00:09:49,349 Hmph. Leave it to Natascha. She's like a divining stick finding water. 125 00:09:49,440 --> 00:09:51,829 Only in her case, she's found oil. 126 00:09:51,920 --> 00:09:55,037 Well, you can have your big oilman. 127 00:09:55,120 --> 00:09:57,156 He's here today and gone tomorrow. 128 00:09:57,240 --> 00:09:59,435 But I shall stick to old Papa Clark. 129 00:09:59,520 --> 00:10:02,990 He took me away from the dance halls. 130 00:10:03,080 --> 00:10:05,913 ## [Orchestra] 131 00:10:17,280 --> 00:10:20,750 Listen, Milton... Pardon me, Mr Milton Clark. 132 00:10:20,840 --> 00:10:23,434 - Would you like to dance? - [Chuckles] 133 00:10:23,520 --> 00:10:25,511 Natascha. 134 00:10:39,000 --> 00:10:41,355 You're very quiet this evening. 135 00:10:41,440 --> 00:10:44,557 Am I? I'm sorry. 136 00:10:44,640 --> 00:10:46,995 Don't apologize. I like quiet people. 137 00:10:47,080 --> 00:10:50,152 They're either clever or dull. 138 00:10:50,240 --> 00:10:52,708 I would say you're one of the clever ones. 139 00:10:52,800 --> 00:10:56,270 Thank you. I'd better keep silent. 140 00:10:56,360 --> 00:10:59,830 Well, whatever you do, it's very attractive. 141 00:10:59,920 --> 00:11:04,869 - Would you like to dance? - No. I'd like to sit here and talk with you. 142 00:11:04,960 --> 00:11:07,997 - I regret I speak English so badly. - You speak it beautifully. 143 00:11:10,480 --> 00:11:12,311 I understand you were born in Shanghai. 144 00:11:12,400 --> 00:11:15,631 Yes. But my parents came from Russia. 145 00:11:15,720 --> 00:11:17,676 And now they've moved to Hong Kong? 146 00:11:17,760 --> 00:11:20,638 My parents died in Shanghai when I was 13. 147 00:11:20,720 --> 00:11:25,236 - Haven't you any brothers or sisters? - I was an only child. 148 00:11:25,320 --> 00:11:29,279 Thirteen, a little young to face the world. 149 00:11:29,360 --> 00:11:32,238 We must all face it sooner or later. 150 00:11:32,320 --> 00:11:34,788 Some more sooner. 151 00:11:34,880 --> 00:11:37,394 How did you come to live in Hong Kong? 152 00:11:37,480 --> 00:11:42,235 Well, there was another war, another revolution. So here we are. 153 00:11:42,320 --> 00:11:47,155 - But let us talk of something more cheerful. - I'm sorry. 154 00:11:47,240 --> 00:11:49,674 - Would you like to dance? - I'd love to. 155 00:12:09,320 --> 00:12:11,470 [Knocking] 156 00:12:11,560 --> 00:12:15,599 Congratulations, Your Excellency. You are now a Plenipotentiary Extraordinary. 157 00:12:15,680 --> 00:12:19,116 Will you ring for the steward and have him bring some ice water? 158 00:12:19,200 --> 00:12:21,430 Oh. 159 00:12:23,360 --> 00:12:26,557 What's this Plenni-pli-plen-what? 160 00:12:26,640 --> 00:12:28,756 Just came over the radio. You've been appointed... 161 00:12:28,840 --> 00:12:32,310 Plenipotentiary Extraordinary to the Court of Saudi Arabia. 162 00:12:32,400 --> 00:12:34,231 I'll never get away from the oil business. 163 00:12:34,320 --> 00:12:36,038 You been sleeping on that couch all night? 164 00:12:36,120 --> 00:12:38,190 What's this? Telephone numbers. 165 00:12:38,280 --> 00:12:40,475 Some of your first official appointments, I guess. 166 00:12:40,560 --> 00:12:44,109 - And this? - Some roughneck guy got fresh with Natascha... 167 00:12:44,200 --> 00:12:46,873 - in a nightclub and you clipped him. - I clipped him? 168 00:12:46,960 --> 00:12:51,750 A brawl in a nightclub? Well, I'm off to a fine start as Ambassador. 169 00:12:51,840 --> 00:12:56,277 - Steward, sir. - Would you bring me some Alka-Seltzer and ice water? 170 00:12:56,360 --> 00:12:59,033 Yes, sir. 171 00:12:59,120 --> 00:13:02,112 - Who's Natascha? - You don't know Natascha? 172 00:13:02,200 --> 00:13:04,475 You ought to. You were pretty clubby with her last night. 173 00:13:04,560 --> 00:13:06,516 - What do you mean "clubby"? - From the verb "club. " 174 00:13:06,600 --> 00:13:08,795 To form an association united by a common interest. 175 00:13:08,880 --> 00:13:13,237 - I don't want to hear any more. Where are we? - Way out at sea. 176 00:13:13,320 --> 00:13:16,073 - When did we leave Hong Kong? - Two hours ago. 177 00:13:16,160 --> 00:13:18,993 - [Bell Dinging] - That's the first call for lunch. Coming down? 178 00:13:19,080 --> 00:13:22,675 No, I'm gonna take a bath and get myself together. 179 00:13:22,760 --> 00:13:25,320 - I'll call ya later then. - Yeah. 180 00:13:44,520 --> 00:13:46,909 Uh, Hudson. 181 00:13:48,800 --> 00:13:51,189 Just fixing your bath, sir. 182 00:14:15,280 --> 00:14:17,714 What are you doing, Hudson? 183 00:14:17,800 --> 00:14:22,112 - Just making a note of the telephone numbers. - Don't bother with them. 184 00:14:37,480 --> 00:14:39,710 - Oh! - I beg your pardon. 185 00:14:43,000 --> 00:14:44,831 Did I startle you? 186 00:14:44,920 --> 00:14:47,718 - Who are you? - I'm Natascha. 187 00:14:47,800 --> 00:14:50,075 Oh, well, how do you do? 188 00:14:50,160 --> 00:14:53,596 - Are we alone? - I don't know. Maybe there's somebody under the bed. 189 00:14:53,680 --> 00:14:55,716 I'm sorry. 190 00:14:55,800 --> 00:14:58,473 What are you doing in that closet? 191 00:14:58,560 --> 00:15:02,189 - Well, sir, if you'll allow me, I'll explain everything. - Go ahead. 192 00:15:02,280 --> 00:15:04,874 I don't know whether you remember the Baroness, the Countess and me? 193 00:15:04,960 --> 00:15:06,439 Get to the point. 194 00:15:06,520 --> 00:15:10,035 - After leaving the Pantheon, we finally finished up here. - And then? 195 00:15:10,120 --> 00:15:13,556 Then you fell asleep, so everyone left, but I came back to look for my handbag. 196 00:15:13,640 --> 00:15:15,756 Enough of that. Why are you hiding in that closet? 197 00:15:15,840 --> 00:15:17,637 I've stowed away. 198 00:15:17,720 --> 00:15:20,678 - You what? - I'm going to America. 199 00:15:20,760 --> 00:15:24,150 - Are you crazy? - Please don't get excited. 200 00:15:24,240 --> 00:15:26,629 If you let me stay until the purser's checked all the passengers... 201 00:15:26,720 --> 00:15:28,915 I'll leave your cabin and will never bother you again. 202 00:15:29,000 --> 00:15:33,118 - If anyone comes, I can hide in the bathroom or closet. - [Buzzer Buzzing] 203 00:15:33,200 --> 00:15:37,675 [Door Slamming] 204 00:15:39,320 --> 00:15:41,880 - Who is it? - Hudson, sir, with the menu... 205 00:15:41,960 --> 00:15:44,872 in case you should want lunch before the kitchens close. 206 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Thank you. Call later, Hudson. 207 00:15:56,200 --> 00:15:58,111 You see how simple it is. 208 00:15:58,200 --> 00:16:02,637 After the purser's checked everyone, no one will know whether I'm a passenger or not. 209 00:16:03,480 --> 00:16:07,598 Now look, the best thing for you to do is go straight to the Captain and tell him what happened. 210 00:16:07,680 --> 00:16:10,353 You were visiting friends and you were left aboard. 211 00:16:10,440 --> 00:16:13,398 But isn't it awkward if he wants to know where I slept all night? 212 00:16:13,480 --> 00:16:17,393 Of course not! What do you mean? Tell him the truth. 213 00:16:17,480 --> 00:16:20,233 - There's nothing to hide. - [Buzzer Buzzing] 214 00:16:26,000 --> 00:16:29,356 - Who is it? - Alka-Seltzer, sir. 215 00:16:33,800 --> 00:16:35,677 Thank you, sir. 216 00:16:41,840 --> 00:16:45,992 - Look, I must take my bath and get dressed now. - Yes, of course. 217 00:16:48,400 --> 00:16:50,356 Do you mind leaving? 218 00:16:50,440 --> 00:16:53,512 Oh, I'm so sorry. I can wait in the next room. 219 00:16:53,600 --> 00:16:57,593 You don't seem to understand. You cannot wait in this suite. I have friends coming. 220 00:16:57,680 --> 00:17:00,114 - But where can I go? - That's your problem. 221 00:17:00,200 --> 00:17:02,760 - Please let me stay until the purser's checked everyone. - No, no. 222 00:17:02,840 --> 00:17:04,910 I promise. After tonight, you'll never see me again. 223 00:17:05,000 --> 00:17:06,831 You'll have to leave these premises immediately. 224 00:17:06,920 --> 00:17:09,559 I can't leave dressed like this in the middle of the day. 225 00:17:09,640 --> 00:17:12,916 - However, you can't stay here. - I must! 226 00:17:13,000 --> 00:17:15,116 Well, if you insist, I shall have to ring for the purser. 227 00:17:15,200 --> 00:17:20,797 If you do, I'll scream, tear my clothes and swear you tried to attack me. 228 00:17:24,040 --> 00:17:26,349 - This is blackmail. - Yes, blackmail. 229 00:17:26,440 --> 00:17:30,228 - Oh, no, I didn't mean it. That was a stupid thing to say. - Certainly was. 230 00:17:30,320 --> 00:17:33,596 Of course it isn't blackmail. I don't want your money. I want to get away from Hong Kong. 231 00:17:33,680 --> 00:17:36,752 - I tried to tell you that last night... - You've told me enough. 232 00:17:36,840 --> 00:17:38,671 - You wouldn't let me explain. - [Burping] 233 00:17:38,760 --> 00:17:41,558 - I'm gonna give you one more chance. Are you going to leave this cabin? - No. 234 00:17:41,640 --> 00:17:44,234 - If you ring the bell, I'll scream. - We'll see about that. 235 00:17:44,320 --> 00:17:46,151 - Please, I never meant it. - Stand away from that bell. 236 00:17:46,240 --> 00:17:48,993 - No, I won't. - Then I'll ring from the next room. [Burping] 237 00:17:49,080 --> 00:17:50,911 Oh! 238 00:17:51,000 --> 00:17:54,549 Please, please, I beg you! 239 00:17:54,640 --> 00:17:57,029 Now go ahead and scream. 240 00:18:22,760 --> 00:18:24,990 Where is that steward? 241 00:18:32,200 --> 00:18:35,431 - Steward, would you please send for the purser? - Yes, sir. 242 00:18:35,520 --> 00:18:37,351 Thank you. 243 00:18:39,440 --> 00:18:41,795 Don't bother. I'll go. 244 00:18:41,880 --> 00:18:44,075 Well, I'm sorry, but if I succumb to sympathy... 245 00:18:44,160 --> 00:18:47,391 I'd have the whole world on my neck. 246 00:18:47,480 --> 00:18:52,679 Now, if it's just a question of paying your fare to wherever you want to go, I'll do that. 247 00:18:52,760 --> 00:18:55,957 But you have to get off at the next stop. 248 00:18:56,040 --> 00:18:59,271 - It's no use. That's Japan. They'll arrest me. - Why? 249 00:18:59,360 --> 00:19:02,079 - I haven't a passport. - You haven't a passport? 250 00:19:02,160 --> 00:19:04,310 How do you expect to land in the United States? 251 00:19:04,400 --> 00:19:09,030 - I'll get in some way. - My dear young lady, You haven't a chance. 252 00:19:09,120 --> 00:19:12,237 The best thing for you to do is return to Hong Kong. 253 00:19:12,320 --> 00:19:14,390 Never. 254 00:19:14,480 --> 00:19:17,313 I'll talk to the purser and see if we can get you a cabin. 255 00:19:17,400 --> 00:19:19,231 - [Buzzer Buzzing] - Who is it? 256 00:19:19,320 --> 00:19:22,995 - The purser, Your Excellency. - Oh. 257 00:19:23,080 --> 00:19:25,435 - Here, in... - Oh, yeah. 258 00:19:29,200 --> 00:19:32,033 Good afternoon, Your Excellency. 259 00:19:32,120 --> 00:19:36,079 Good afternoon, purser. I'd like to know if you have an extra berth or cabin. 260 00:19:36,160 --> 00:19:39,357 I'm sorry, sir. We haven't a thing. We're completely full up. 261 00:19:39,440 --> 00:19:41,874 There might be something at Kobi, but I doubt it. 262 00:19:41,960 --> 00:19:44,793 - When do we get to Kobi? - Tomorrow morning at 11.00, sir. 263 00:19:44,880 --> 00:19:48,714 - Thank you. - Is there anything else I can do for Your Excellency? 264 00:19:48,800 --> 00:19:50,791 No, not a thing. Thank you. 265 00:20:13,480 --> 00:20:15,311 Well, they're full up. 266 00:20:15,400 --> 00:20:17,595 - Full up? - Yeah. 267 00:20:17,680 --> 00:20:19,671 We'll manage somehow. 268 00:20:19,760 --> 00:20:24,117 Will we? Where do you think you're gonna sleep tonight? 269 00:20:24,200 --> 00:20:26,873 As soon as it's dark, I can sleep in one of the lifeboats. 270 00:20:26,960 --> 00:20:30,430 Whatever made you think you could get away with this? 271 00:20:30,520 --> 00:20:34,832 I didn't think. It was an impulse. A chance to escape. 272 00:20:34,920 --> 00:20:37,309 Escape? Escape from what? Have you committed a crime? 273 00:20:37,400 --> 00:20:40,995 Of course not. Escape from despair, hopelessness, no future. 274 00:20:41,080 --> 00:20:44,516 Nothing to look forward to but dance halls and prostitution. 275 00:20:44,600 --> 00:20:47,160 But I am determined not to slowly die and rot. 276 00:20:47,240 --> 00:20:49,231 Well, that's no excuse for your actions. 277 00:20:49,320 --> 00:20:51,754 There's no excuse for many things in this world. 278 00:20:51,840 --> 00:20:53,956 You're getting off at Kobi, the next stop. 279 00:20:54,040 --> 00:20:57,953 - Then I can stay? - Stay? I can't get rid of ya. 280 00:20:58,040 --> 00:21:01,430 Now do you mind going in the other room while I take a bath? 281 00:21:01,520 --> 00:21:03,590 Not at all, Your Excellency. 282 00:21:03,680 --> 00:21:06,240 - If anyone knocks, don't answer. - No, Your Excellency. 283 00:21:06,320 --> 00:21:10,029 - Lay off the "Excellency. " - Yes, sir. 284 00:21:19,560 --> 00:21:21,596 What are you going to do about food? 285 00:21:21,680 --> 00:21:24,433 It's no hardship to miss a meal occasionally. 286 00:21:24,520 --> 00:21:28,069 - You want me to break down and weep? - No, but... 287 00:21:28,160 --> 00:21:32,790 Well, then, mark down what you want on the menu while I lock the door. 288 00:21:44,680 --> 00:21:47,478 Now, when you hear a knock like this, you'll know it's me. 289 00:21:47,560 --> 00:21:49,551 [Knocking Seven Times In Rhythm] 290 00:21:49,640 --> 00:21:52,438 [Knocking Seven Times In Rhythm] 291 00:21:55,080 --> 00:21:56,991 It's Crawford. 292 00:21:58,480 --> 00:22:00,436 Come in, Crawford. 293 00:22:00,520 --> 00:22:02,476 Harvey says not to wait for him for lunch. 294 00:22:02,560 --> 00:22:04,790 He's not feeling too well. I think he's got an upset stomach. 295 00:22:04,880 --> 00:22:06,711 I've got a little upset stomach myself. 296 00:22:06,800 --> 00:22:10,190 Excuse me, sir. The kitchens will be closed in ten minutes. 297 00:22:10,280 --> 00:22:13,033 Oh, here it is. 298 00:22:14,440 --> 00:22:17,398 "Chicken a la king, potato au gratin, string beans... 299 00:22:17,480 --> 00:22:21,189 "cauliflower, a glass of milk and caramel ice cream... 300 00:22:21,280 --> 00:22:23,589 with hot chocolate sauce," sir? 301 00:22:23,680 --> 00:22:26,035 That's about it. 302 00:22:26,120 --> 00:22:28,918 Oh, no, sir. It's not bad for an upset stomach. 303 00:22:56,200 --> 00:22:58,589 - [Knocking Five Times In Rhythm] - Ogden. 304 00:23:14,880 --> 00:23:16,711 [Clears Throat] 305 00:23:25,400 --> 00:23:29,552 [Fingers Tapping] 306 00:23:32,960 --> 00:23:37,192 [Tapping Continues] 307 00:23:47,080 --> 00:23:50,390 [Tapping Continues] 308 00:24:02,080 --> 00:24:05,390 [Tapping Stops] 309 00:24:06,560 --> 00:24:10,439 Oh, excuse me. 310 00:24:16,160 --> 00:24:17,957 Why don't you go to bed? 311 00:24:18,040 --> 00:24:20,190 I thought I'd wait for you. 312 00:24:20,280 --> 00:24:23,477 Oh, that is, I don't know where to go. 313 00:24:23,560 --> 00:24:26,199 You'd better run along to your lifeboat. 314 00:24:26,280 --> 00:24:29,795 - [Chuckles] - It's no laughing matter. 315 00:24:29,880 --> 00:24:32,269 However, you can sleep in the next room. 316 00:24:32,360 --> 00:24:36,353 - Where are you going to sleep? - That's my business. 317 00:24:36,440 --> 00:24:40,433 There's another bed in the other room, if you'd care to sleep there. 318 00:24:40,520 --> 00:24:43,398 Thank you. I'm sleeping on the sofa. 319 00:24:47,920 --> 00:24:51,629 ## [Orchestra On Radio] 320 00:25:08,760 --> 00:25:11,752 I suppose you have nothing to sleep in. 321 00:25:11,840 --> 00:25:13,876 Oh, don't bother. 322 00:25:22,680 --> 00:25:26,275 - Here, you can use these and this. - Thank you. 323 00:25:26,360 --> 00:25:29,432 I'm sorry I don't have any hairpins or toothbrush. 324 00:25:29,520 --> 00:25:32,990 I feel terrible putting you to all this trouble. 325 00:25:33,080 --> 00:25:38,313 Hmm. You can write me to that effect when you're off this boat. 326 00:26:14,160 --> 00:26:16,754 Come in. 327 00:26:34,560 --> 00:26:36,198 Ogden, you mustn't. 328 00:26:39,800 --> 00:26:42,917 ## [Volume Increases] 329 00:26:51,120 --> 00:26:53,759 ## [Volume Decreases] 330 00:26:55,640 --> 00:27:00,475 Please don't turn the radio down. Keep it up. Keep it up. 331 00:27:00,560 --> 00:27:03,632 Sorry. 332 00:27:04,680 --> 00:27:07,956 ## [Volume Increases] 333 00:27:28,280 --> 00:27:30,191 Get up out of there. 334 00:27:30,280 --> 00:27:33,352 Oh, I wish you'd let me sleep here. I feel I'm robbing you of your bed. 335 00:27:33,440 --> 00:27:35,271 You're robbing me of my sleep. 336 00:27:35,360 --> 00:27:38,830 Look. I'm very comfortable here. 337 00:27:38,920 --> 00:27:41,878 - [Buzzer Buzzing] - Oh! Ah! 338 00:27:44,520 --> 00:27:47,080 - [Man] Mr Ogden, are you asleep? - Yes. What is it? 339 00:27:47,160 --> 00:27:49,515 It's Crawford. Harvey's been in bed all day with an upset stomach. 340 00:27:49,600 --> 00:27:53,354 - Can ya give him something? - Just a minute. 341 00:28:00,200 --> 00:28:03,158 - Tell him to take this. He'll feel 100% in the morning. - Thanks. 342 00:28:03,240 --> 00:28:05,390 - Goodnight, Crawford. - Goodnight, boss. 343 00:28:21,080 --> 00:28:23,833 Now, you get in the other room and stay there. 344 00:28:23,920 --> 00:28:26,354 Be careful. These pyjamas are transparent. 345 00:28:26,440 --> 00:28:30,752 - So are you. - [Sighing] Goodnight. 346 00:28:52,520 --> 00:28:54,397 Come in. 347 00:28:58,280 --> 00:29:00,714 I believe this is yours. 348 00:29:03,120 --> 00:29:05,270 - Goodnight. - Goodnight. 349 00:29:41,000 --> 00:29:44,151 Up, come on, get up. We're gonna be in Kobi in 15 minutes. 350 00:29:44,240 --> 00:29:47,835 - ## [Orchestra On Radio] - Yes, sir, I'll tidy up first. 351 00:29:53,640 --> 00:29:56,234 - ## [Volume Decreases] - [Water Running] 352 00:29:56,320 --> 00:29:59,471 ## [Volume Increases] 353 00:30:05,480 --> 00:30:07,710 [Water Continues Running] 354 00:30:12,640 --> 00:30:14,631 [Water Continues Running] 355 00:30:16,680 --> 00:30:19,035 - Now, what are you going to have for breakfast? - Oh, anything, sir. 356 00:30:19,120 --> 00:30:22,715 Two boiled eggs... four minutes... a little bacon, toast and coffee. 357 00:30:22,800 --> 00:30:25,234 Eggs, bacon, toast and coffee. 358 00:30:25,320 --> 00:30:28,278 - Oh, and hot milk to go with the coffee. - Hot milk. 359 00:30:28,360 --> 00:30:31,477 - Oh, yes, and marmalade. - And marmalade. 360 00:30:31,560 --> 00:30:33,915 Boiled eggs. I suppose they're fresh? 361 00:30:34,000 --> 00:30:37,231 I don't know about the eggs. 362 00:30:40,640 --> 00:30:42,437 [Buzzer Buzzing] 363 00:30:44,520 --> 00:30:47,080 - [Door Slamming] - Who is it? 364 00:30:47,160 --> 00:30:50,357 Steward, sir. 365 00:30:50,440 --> 00:30:53,989 - Good morning, sir. Breakfast? - Yes. 366 00:30:55,400 --> 00:30:58,039 "Two eggs, bacon, toast and coffee, hot milk, marmalade. " 367 00:30:58,120 --> 00:30:59,997 - [Pipes Squeaking] - That all, sir? 368 00:31:00,080 --> 00:31:03,311 - Yes, and would you serve it in the next room, please? - Very good, sir. 369 00:31:06,920 --> 00:31:09,195 - What were you doing? - The bath was overflowing. 370 00:31:09,280 --> 00:31:12,829 - So I turned the taps off. - [Buzzer Buzzing] 371 00:31:18,440 --> 00:31:20,795 Good morning, boss. I just came to tell you a batch of reporters... 372 00:31:20,880 --> 00:31:23,155 got on with the pilot and they're waiting now to interview you. 373 00:31:23,240 --> 00:31:25,993 Morning, Ogden. A batch of reporters got on with the pilot. 374 00:31:26,080 --> 00:31:29,117 - They're waiting to interview you. - I can't see anybody before breakfast. 375 00:31:29,200 --> 00:31:31,395 Say about 11.00? They're in the lounge. 376 00:31:31,480 --> 00:31:34,074 I can keep them busy for a while, but it might be a good idea... 377 00:31:34,160 --> 00:31:37,072 to bring them here and give them a drink and sandwich to sweeten them up. 378 00:31:37,160 --> 00:31:40,118 All right, you fix that up. 379 00:31:40,200 --> 00:31:42,998 Harvey, I'll see you after breakfast. I have to collect myself. 380 00:31:43,080 --> 00:31:46,356 - Oh, how do you feel? - Oh, great. The stuff you gave me fixed me up... 381 00:31:46,440 --> 00:31:48,749 Good. Fine. I'll see you after breakfast. 382 00:31:48,840 --> 00:31:51,070 R-Right after breakfast. 383 00:32:10,160 --> 00:32:12,037 What... What do you want, Hudson? 384 00:32:12,120 --> 00:32:16,113 - To prepare your bath, sir. - I've had my bath. 385 00:32:18,280 --> 00:32:20,350 Just a moment. 386 00:32:20,440 --> 00:32:23,238 May I have the key, if you don't mind? 387 00:32:30,600 --> 00:32:33,637 - It's Ogden. - I beg your pardon, Your Excellency. 388 00:32:33,720 --> 00:32:36,075 [Buzzer Buzzing] 389 00:32:48,880 --> 00:32:50,916 - Is that all, sir? - Yes, that's all. 390 00:32:51,000 --> 00:32:52,831 Thank you, sir. 391 00:32:59,400 --> 00:33:01,550 It's Ogden. Hurry up. 392 00:33:01,640 --> 00:33:03,870 - [Door Tapping] This door is broken. - I know. 393 00:33:03,960 --> 00:33:07,157 - Hurry up and eat your breakfast. - Yes, Your Excellency. 394 00:33:09,520 --> 00:33:14,196 Oh! Like a silver garden. 395 00:33:14,280 --> 00:33:16,350 [Whispering] How lovely. 396 00:33:16,440 --> 00:33:19,079 - Hurry up and eat! - Oh! Yes, sir. 397 00:33:21,800 --> 00:33:25,679 I ordered boiled eggs and they've scrambled them, but it doesn't matter. 398 00:33:25,760 --> 00:33:28,558 Will you please hurry up? We're gonna be in Kobi in just a few minutes now. 399 00:33:28,640 --> 00:33:30,790 I'm doing my best, sir. 400 00:33:30,880 --> 00:33:32,916 You should have been up and dressed an hour ago. 401 00:33:33,000 --> 00:33:35,355 But I haven't got any clothes to wear. 402 00:33:35,440 --> 00:33:37,476 What? Y-You have a dress in there! 403 00:33:37,560 --> 00:33:40,632 That's for the evening. I can't appear at 11.00 in the morning in an evening dress. 404 00:33:40,720 --> 00:33:43,632 You should have thought about that before. 405 00:33:43,720 --> 00:33:47,395 Wait. There's a dress shop at the top of the stairs. Ladies dress shop. 406 00:33:47,480 --> 00:33:49,311 - What are your measurements? - Hmm? 407 00:33:49,400 --> 00:33:51,231 - How tall are you? - Five foot 7. 408 00:33:51,320 --> 00:33:54,630 - What about around here? - [Chuckles] 409 00:33:54,720 --> 00:33:57,393 Never mind that. What about here? 410 00:33:57,480 --> 00:33:59,914 - Modesty forbids. - Oh! 411 00:34:00,000 --> 00:34:04,471 Now, listen. Remember when I leave, lock both doors. 412 00:34:19,480 --> 00:34:21,311 - Good morning, sir. - Good morning. 413 00:34:21,400 --> 00:34:24,278 I'd like to have a lady's suit for someone about 5 feet 7. 414 00:34:24,360 --> 00:34:26,237 I'm afraid we've nothing in stock. 415 00:34:26,320 --> 00:34:29,756 - What's all this? - Samples, sir. Our main stores are in London and New York. 416 00:34:29,840 --> 00:34:33,628 I'll take anything you have. A complete lady's outfit will be fine. 417 00:34:33,720 --> 00:34:35,551 Yes, sir. 418 00:34:43,880 --> 00:34:47,270 [Ship Horn Blowing] 419 00:34:57,640 --> 00:35:00,712 - [Knocking Five Times In Rhythm] - Ogden! 420 00:35:04,240 --> 00:35:06,151 Here. Here's some clothes. 421 00:35:06,240 --> 00:35:10,472 Hurry up and get dressed. The press is going to be here in five minutes. 422 00:35:10,560 --> 00:35:12,391 Yes, sir. [Sighing] 423 00:35:28,240 --> 00:35:30,959 - Aren't you ready yet? - I'm trying to get ready, sir, but... 424 00:35:31,040 --> 00:35:33,838 You are not trying to get ready. I've had just about enough of this. 425 00:35:33,920 --> 00:35:36,354 - I'm not gonna stand... - I gave you my measurements, but... 426 00:35:36,440 --> 00:35:38,715 Listen, I'm not interested in the problem off your measurements. 427 00:35:38,800 --> 00:35:42,156 - I'm interested in you getting out this door right now. - What is this for? 428 00:35:42,240 --> 00:35:44,356 - If you're not off this boat in two minutes... - [Buzzer Buzzing] 429 00:35:48,120 --> 00:35:50,918 - Who is it? - Steward, sir. 430 00:35:51,000 --> 00:35:53,150 - Yes, sir? - Clear these things away. 431 00:35:53,240 --> 00:35:55,993 - Yes, sir. - [Sighing] 432 00:36:14,560 --> 00:36:17,996 - Aren't you ready yet? - But it's all too big! 433 00:36:18,080 --> 00:36:21,277 - Haven't they got something smaller? - That's the smallest they have. 434 00:36:21,360 --> 00:36:24,716 - What am I to do? - "Do"? Get dressed and get off the boat! 435 00:36:24,800 --> 00:36:28,873 It's absurd. I can't go ashore like this. I'd be arrested. They don't fit. 436 00:36:28,960 --> 00:36:30,837 Then you'll go as you are. 437 00:36:30,920 --> 00:36:34,037 In your pyjamas? 438 00:36:34,120 --> 00:36:38,033 - Take off those pyjamas. - Would that look nice? 439 00:36:38,120 --> 00:36:40,588 Take off those pyjamas or I'll tear them off. 440 00:36:40,680 --> 00:36:42,910 - [Gasping] Oh! - You heard what I said. 441 00:36:43,000 --> 00:36:46,117 - Take 'em off. - Oh, please, my nerves. 442 00:36:46,200 --> 00:36:48,475 - Take them off. - Oh, this is silly. 443 00:36:48,560 --> 00:36:51,393 - You'll see how silly this is. - Oh! 444 00:36:51,480 --> 00:36:53,311 Ah! 445 00:36:57,080 --> 00:36:59,116 Take 'em off. 446 00:36:59,200 --> 00:37:02,237 Oh, please. Do you want me to call the Captain? 447 00:37:02,320 --> 00:37:05,471 Oh, but really. What are we doing? 448 00:37:05,560 --> 00:37:07,391 Ooh! Ooh! Oh, dear! 449 00:37:09,320 --> 00:37:11,754 You'll get off this boat if I... 450 00:37:11,840 --> 00:37:13,831 - [Buzzer Buzzing] - Who is it? 451 00:37:13,920 --> 00:37:16,434 It's Crawford, sir. 452 00:37:17,920 --> 00:37:20,832 Come in, ladies and gentlemen. Please be seated. 453 00:37:20,920 --> 00:37:23,150 - How do you do? - Good morning. 454 00:37:23,240 --> 00:37:26,118 - Good morning. - Good morning. 455 00:37:40,400 --> 00:37:44,552 Ladies and gentlemen, may I introduce His Excellency, Ogden Mears? 456 00:37:44,640 --> 00:37:47,950 - How do you do? - Good morning. How many in your party, Mr Mears? 457 00:37:48,040 --> 00:37:51,157 There are three of us, Mr Crothers, Mr Crawford and myself. 458 00:37:51,240 --> 00:37:55,313 - I understand you've been made Ambassador to Saudi Arabia. - Yes, that's right. 459 00:37:55,400 --> 00:37:57,550 Are you going directly there now? 460 00:37:57,640 --> 00:38:00,757 No, I'll go to Washington for the usual formalities. 461 00:38:00,840 --> 00:38:04,549 - Is your wife going with you? - I hope so. 462 00:38:04,640 --> 00:38:07,279 [Man] Mr Ambassador, what is your solution for peace? 463 00:38:07,360 --> 00:38:12,115 The solution for peace lies in man himself. 464 00:38:12,200 --> 00:38:15,749 In this atomic age and the power of military might... 465 00:38:15,840 --> 00:38:18,434 - Wait, I'll get you a towel. - Liberty, freedom and justice... 466 00:38:18,520 --> 00:38:23,275 are generalities that have been quoted as an excuse for aggression. 467 00:38:23,360 --> 00:38:27,353 - [Natascha] Ah! - Nature has given us... 468 00:38:27,440 --> 00:38:30,193 the, uh, technological ability to... 469 00:38:30,280 --> 00:38:33,989 ...military might, but is built on the foundation of peace... 470 00:38:34,080 --> 00:38:37,311 and goodwill to all men. 471 00:38:37,400 --> 00:38:41,393 In this atomic age, only the morality of man... 472 00:38:41,480 --> 00:38:44,392 can help him to survive. 473 00:38:44,480 --> 00:38:46,835 The solution for peace is in truth... 474 00:38:46,920 --> 00:38:50,276 and tolerance and understanding. 475 00:38:50,360 --> 00:38:53,432 - Thank you, gentlemen. - [Crawford] That will be all, ladies and gentlemen. 476 00:38:53,520 --> 00:38:56,592 - [Steward] Refreshments over here, please. - Ogden, I've got to talk to you. 477 00:38:56,680 --> 00:38:58,511 - Not now, old man. - But, Ogden! 478 00:38:58,600 --> 00:39:00,431 I'm sorry. I need rest. I'm going back to bed. 479 00:39:00,520 --> 00:39:05,640 Are you kidding? A dame in your bathroom. I went to get a towel. 480 00:39:05,720 --> 00:39:09,315 I'll talk to you about that later on the Promenade Deck. 481 00:39:13,280 --> 00:39:16,158 She says she's a stowaway and she's going to America. 482 00:39:16,240 --> 00:39:19,118 How did she get into your pyjamas? 483 00:39:19,200 --> 00:39:23,512 Like a fool, I loaned her a pair of my pyjamas to sleep in. 484 00:39:23,600 --> 00:39:25,431 [Bell Dinging] 485 00:39:25,520 --> 00:39:28,034 Well, you'll have to pay her off. 486 00:39:28,120 --> 00:39:31,317 I offered to pay her expenses back to Hong Kong, but she won't take it. 487 00:39:31,400 --> 00:39:33,834 That's peanuts. She's out for big dough. 488 00:39:33,920 --> 00:39:35,956 Why don't you get off the boat and leave her flat? 489 00:39:36,040 --> 00:39:38,759 [Ship Horn Blowing] 490 00:39:38,840 --> 00:39:40,671 Too late. 491 00:39:40,760 --> 00:39:43,354 I've gotta do something. I just can't leave her... 492 00:39:43,440 --> 00:39:46,159 downstairs in that cabin with my pyjamas. 493 00:39:46,240 --> 00:39:50,153 It puts me in a terrible spot. What am I gonna do? 494 00:39:50,240 --> 00:39:54,711 All right. Let's go to lunch and afterwards you let me talk to her. 495 00:40:14,120 --> 00:40:16,236 [Key Rattling In Lock] 496 00:40:17,360 --> 00:40:19,191 [Door Slamming] 497 00:40:21,800 --> 00:40:25,076 - [Knocking Five Times In Rhythm] - Mr Mears. 498 00:40:25,160 --> 00:40:27,594 - Oh! - That's all right. This is Mr Crothers. 499 00:40:27,680 --> 00:40:29,557 You met him this morning in the bathroom, I believe. 500 00:40:29,640 --> 00:40:33,076 - How do you do? - Well, I see you've been playing chess. 501 00:40:33,160 --> 00:40:35,958 - Alone? - Yes. 502 00:40:36,040 --> 00:40:38,679 I took the liberty of putting on another pair of your pyjamas... 503 00:40:38,760 --> 00:40:41,228 after the other one had been ripped off. 504 00:40:41,320 --> 00:40:45,598 - Where's the torn one? - I hid it. I didn't think you wanted anyone to see it. 505 00:40:45,680 --> 00:40:48,990 - You think I give a damn who sees it? - You spoilt my move. 506 00:40:49,080 --> 00:40:53,232 Now, now, Ogden. Let's settle this thing without any bitterness. 507 00:40:53,320 --> 00:40:58,394 Natascha, I understand you want to go to America. 508 00:40:58,480 --> 00:41:00,436 - Yes. - Good. 509 00:41:00,520 --> 00:41:04,115 Now, Ogden tells me you have neither a passport nor a visa. 510 00:41:04,200 --> 00:41:07,397 - I don't need them. - What makes you think you don't need them? 511 00:41:07,480 --> 00:41:10,074 - Because I haven't got them. - Fair enough. 512 00:41:10,160 --> 00:41:13,072 - See, she's insane. - Because I haven't a passport? 513 00:41:13,160 --> 00:41:15,958 What's the use of arguing with her? 514 00:41:16,040 --> 00:41:18,270 Don't you realize that you'll be caught? 515 00:41:18,360 --> 00:41:20,191 I have no intention of being caught. 516 00:41:20,280 --> 00:41:23,158 - But you have to pass the Immigration officers. - So what? 517 00:41:23,240 --> 00:41:26,198 [Buzzer Buzzing] 518 00:41:30,840 --> 00:41:33,718 - Who is it? - Chief Steward, sir. 519 00:41:33,800 --> 00:41:37,031 Excuse me. Do you mind closing all your port-holes, sir? 520 00:41:37,120 --> 00:41:39,475 Yes, it seems to be blowing up out there. 521 00:41:39,560 --> 00:41:41,949 Just a little sloppy. Nothing serious. [Chuckling] 522 00:41:42,040 --> 00:41:43,871 Yes. 523 00:41:46,120 --> 00:41:47,951 All clear. 524 00:41:51,400 --> 00:41:55,188 - What are you hiding for? - Me? I don't know. 525 00:41:55,280 --> 00:41:58,431 However, let's get down to business. 526 00:42:04,040 --> 00:42:07,635 Natascha, I like you. 527 00:42:07,720 --> 00:42:09,551 And I think I'm a good judge of character. 528 00:42:09,640 --> 00:42:13,792 You mustn't mind Ogden. He's a little abrupt, but he means well. 529 00:42:13,880 --> 00:42:18,510 Well, you mean well, but he hasn't approached you in the right way. 530 00:42:18,600 --> 00:42:20,556 I'm sure you don't want to ruin his career. 531 00:42:20,640 --> 00:42:22,835 All I want is to get to America. 532 00:42:22,920 --> 00:42:26,435 Well, that can be arranged, if you'll get off at Tokyo and take another boat. 533 00:42:36,640 --> 00:42:40,519 If you get off at Tokyo, I'll give you $25,000. 534 00:42:40,600 --> 00:42:42,989 You don't seem to understand. I don't want money. 535 00:42:43,080 --> 00:42:45,230 This is a trick and you're not getting away with it. 536 00:42:45,320 --> 00:42:47,834 Natascha, how much do you want? 537 00:42:47,920 --> 00:42:52,072 - I don't want money. - And I don't want this. 538 00:42:52,160 --> 00:42:54,833 - We'll give you $50,000. - There's no use in arguing. 539 00:42:54,920 --> 00:42:57,718 Best thing to do is go to the Captain and tell him the whole story. 540 00:42:57,800 --> 00:43:01,110 Then I'll tell him my side. How you kidnapped me, locked me in your cabin... 541 00:43:01,200 --> 00:43:04,158 and after attacking me, tried to get rid of me. 542 00:43:04,240 --> 00:43:08,119 Do you think I give a hoot for your threats? 543 00:43:08,200 --> 00:43:10,031 [Groaning] 544 00:43:10,120 --> 00:43:14,352 Now, wait a minute. This is getting us nowhere. 545 00:43:14,440 --> 00:43:17,716 Ogden, you can catch more flies with honey... 546 00:43:17,800 --> 00:43:20,439 than you can with... 547 00:43:20,520 --> 00:43:22,988 With what? 548 00:43:23,080 --> 00:43:25,719 Well, I'd say mustard or vinegar. 549 00:43:26,840 --> 00:43:29,149 Mustard and vinegar? 550 00:43:29,240 --> 00:43:32,835 What's that got to do with it? 551 00:43:36,400 --> 00:43:40,518 Well, you can get more with honey. Honey, huh. 552 00:43:40,600 --> 00:43:43,990 Now, listen, "Natischa. " If Ogden goes to the Captain... 553 00:43:44,080 --> 00:43:48,517 he'll believe him before he'll believe you, and you'll be sent to jail. 554 00:43:48,600 --> 00:43:53,754 If you'll get off the boat at Tokyo without a scandal, we'll give you $ 75,000. 555 00:43:53,840 --> 00:43:57,549 I don't want money. [Hiccups] 556 00:43:57,640 --> 00:44:00,712 Ogden, you're dealing with an odd character. 557 00:44:00,800 --> 00:44:05,078 This is a hold-up. I'm going straight to the Captain. 558 00:44:05,160 --> 00:44:07,754 Don't do anything rash, Ogden. 559 00:44:11,880 --> 00:44:13,757 Ogden? 560 00:44:15,560 --> 00:44:19,235 - Ogden, before you do anything... - [Groaning] 561 00:44:28,320 --> 00:44:30,914 [Wind Howling] 562 00:44:39,440 --> 00:44:41,635 Out! 563 00:44:43,400 --> 00:44:48,030 What do you think you're doing? Oh. 564 00:44:51,560 --> 00:44:54,199 Harvey, ring for some ice water. 565 00:45:03,000 --> 00:45:06,037 You leave this cabin immediately. 566 00:45:48,360 --> 00:45:50,715 - Well, good morning, Ogden. - Hello, Harv. 567 00:45:50,800 --> 00:45:52,950 - How do you feel? - Wonderful. 568 00:45:53,040 --> 00:45:56,112 Good. Say, you had quite a siege of it. 569 00:45:56,200 --> 00:45:58,430 For a while there, I thought it was serious. 570 00:45:58,520 --> 00:46:01,273 It was a touch of the old malaria. I get it every once in a while. 571 00:46:01,360 --> 00:46:03,920 - But now I feel great. - Good. 572 00:46:04,000 --> 00:46:09,279 - Say, uh, how's the situation down below? - I don't know what to think. 573 00:46:09,360 --> 00:46:12,238 She stayed up two days and nights dosing me with quinine... 574 00:46:12,320 --> 00:46:14,675 and taking my temperature. 575 00:46:14,760 --> 00:46:17,797 She wanted to send for the ship's doctor when she thought it was serious. 576 00:46:17,880 --> 00:46:19,711 Of course I stopped her. 577 00:46:19,800 --> 00:46:23,588 Three days we arrive in Honolulu, then she says she'll disappear. 578 00:46:23,680 --> 00:46:28,151 - I'll miss her. - So will I. 579 00:46:28,240 --> 00:46:32,199 I'll miss the tension, the excitement of it all. 580 00:46:44,920 --> 00:46:47,036 We were wondering what had become of you. 581 00:46:47,120 --> 00:46:49,714 - Well, I... - I hope you haven't been seasick. 582 00:46:49,800 --> 00:46:53,190 - Actually, it was quite something else. - Everybody's been seasick. 583 00:46:53,280 --> 00:46:56,078 At least it'll give them something to talk about at dinner. 584 00:46:56,160 --> 00:46:58,435 How sick they were, what they ate. 585 00:46:58,520 --> 00:47:02,195 Daddy says it's surprising what people will talk about to make themselves interesting. 586 00:47:12,640 --> 00:47:16,155 ## [Samba] 587 00:47:18,600 --> 00:47:21,592 - I can't do that. - Oh, yes, you can. 588 00:47:21,680 --> 00:47:25,514 I'll show you. There. Isn't it wonderful? 589 00:47:25,600 --> 00:47:29,991 I think dancing stimulates conversation. 590 00:47:30,080 --> 00:47:35,200 Wasn't it Aristotle who used to walk and lecture around the Lyceum and talk of the soul? 591 00:47:35,280 --> 00:47:39,034 Though Daddy says he never had a clear idea of what the soul is. 592 00:47:39,120 --> 00:47:43,477 But Daddy has. He says the soul is desire. 593 00:47:43,560 --> 00:47:45,915 And that the whole of life is desire. 594 00:47:46,000 --> 00:47:48,116 I think it's a wonderful idea. 595 00:47:48,200 --> 00:47:50,873 Well, if you can't shimmy, we'll just dance ordinary. 596 00:47:55,640 --> 00:47:59,315 Do you believe in the immortality of the soul? 597 00:47:59,400 --> 00:48:02,198 - Well... - Daddy does. He believes that when we die... 598 00:48:02,280 --> 00:48:05,955 our souls go on until they're reborn again through love. 599 00:48:06,040 --> 00:48:08,429 - Love? - You don't believe in love? 600 00:48:08,520 --> 00:48:10,670 - Well, I... - Daddy does. 601 00:48:10,760 --> 00:48:15,151 He loves everybody, except the Communists. [Laughing] 602 00:48:15,240 --> 00:48:18,312 - You're in the Diplomatic Service, aren't you? - Yes. 603 00:48:18,400 --> 00:48:22,313 How boring it must be to be diplomatic to everyone. 604 00:48:22,400 --> 00:48:25,437 - But you're Ambassador to Arabia, aren't you? - Yes, I... 605 00:48:25,520 --> 00:48:27,954 - Have you been there before? - Oh, yes. 606 00:48:28,040 --> 00:48:31,953 - Do tell me about it. I adore Arabs. - Well, the Arabs are very inter... 607 00:48:32,040 --> 00:48:36,397 Quite a crowd tonight. You'd never suspect that most of them have been seasick. 608 00:48:36,480 --> 00:48:40,393 One passenger has been confined to her cabin ever since we left Hong Kong. 609 00:48:40,480 --> 00:48:43,199 Her empty chair is next to mine in the dining room. 610 00:48:43,280 --> 00:48:48,115 I'm so intrigued to see what she looks like. 611 00:48:50,600 --> 00:48:53,398 - [Knocking Five Times In Rhythm] - It's Harvey! 612 00:48:56,400 --> 00:48:58,834 Peek-a-boo. 613 00:48:58,920 --> 00:49:01,388 Well, I-I see you're enjoying yourself. 614 00:49:01,480 --> 00:49:04,995 I thought I'd come see that you weren't getting into any mischief. 615 00:49:05,080 --> 00:49:08,311 - Mischief? - Well, it's a difficult situation. 616 00:49:08,400 --> 00:49:10,755 [Sighs] I'll be glad when it's over. 617 00:49:10,840 --> 00:49:14,913 - You really think you'll be able to land in the States? - Oh, yes. 618 00:49:15,000 --> 00:49:19,152 I sincerely wish you all the luck in the world. I know Ogden does. 619 00:49:19,240 --> 00:49:21,435 Ogden? 620 00:49:21,520 --> 00:49:24,637 Oh, yes, he... He speaks very well of you. 621 00:49:24,720 --> 00:49:26,472 That's surprising. 622 00:49:26,560 --> 00:49:28,596 Well, it's all difficult. 623 00:49:28,680 --> 00:49:32,275 These close quarters. He's very suspicious. You're very attractive. 624 00:49:32,360 --> 00:49:35,397 That's what he's fighting against. 625 00:49:35,480 --> 00:49:37,471 He seems to have won. 626 00:49:37,560 --> 00:49:39,949 Unfortunately, it started out the wrong way. 627 00:49:40,040 --> 00:49:41,871 But he'll miss you. 628 00:49:41,960 --> 00:49:44,076 Hmm. 629 00:49:44,160 --> 00:49:46,469 Oh, yes. He said so himself. 630 00:49:46,560 --> 00:49:49,916 He'll be only too glad to get rid of me. 631 00:49:50,000 --> 00:49:52,195 I don't know. 632 00:49:52,280 --> 00:49:55,272 - What's he doing upstairs? - Dancing with some young blonde. 633 00:49:57,600 --> 00:50:00,353 - Is she pretty? - Well, she's young. 634 00:50:01,840 --> 00:50:05,196 Hey, what are you doing? You put the five in the wrong place. 635 00:50:05,280 --> 00:50:08,078 [Door Unlocking] 636 00:50:10,400 --> 00:50:14,109 Electrician to fix the lights in the sitting room and bedroom. 637 00:50:14,200 --> 00:50:17,988 - Could you come back in half an hour? - Very well, sir. 638 00:50:18,080 --> 00:50:20,913 It's the electrician to fix the lights here and in the bedroom. 639 00:50:21,000 --> 00:50:23,878 They've been here every ten minutes, rapping on the door. 640 00:50:23,960 --> 00:50:27,635 - Now they have a passkey. - I don't like that passkey business. 641 00:50:27,720 --> 00:50:30,234 I think you'd be safer upstairs dancing. 642 00:50:30,320 --> 00:50:35,713 - Ogden would be furious. - Not when I tell him about the electrician with the passkey. 643 00:50:35,800 --> 00:50:38,439 Well, if I'm caught, it's better to be upstairs than down here. 644 00:50:38,520 --> 00:50:42,957 Now that's the spirit! If you stay down here, you'll go stir crazy. 645 00:50:43,040 --> 00:50:45,235 ## [Orchestra Playing Waltz] 646 00:51:09,080 --> 00:51:11,150 - You stay here. I'll find Ogden. - Don't leave me alone! 647 00:51:11,240 --> 00:51:13,071 No. No. I'll only be a minute. 648 00:51:13,160 --> 00:51:16,550 - Excuse me. May I have this dance? - [Gasps] Harvey! 649 00:51:16,640 --> 00:51:20,792 No, it's all right. How do you do? I'll meet you back here. 650 00:51:31,080 --> 00:51:33,389 Why aren't you dancing, Captain? 651 00:51:33,480 --> 00:51:36,233 I was just about to ask this very attractive young lady. 652 00:51:36,320 --> 00:51:40,472 You better be nice to him. We're all under his control. 653 00:51:44,800 --> 00:51:48,873 I've been wondering about the immortality of the soul. 654 00:51:54,080 --> 00:51:56,548 [Bandleader] Change your partners. 655 00:52:03,240 --> 00:52:06,038 Change your partners. 656 00:52:10,880 --> 00:52:13,348 I don't think I've seen you throughout the voyage. 657 00:52:13,440 --> 00:52:17,035 - Of course, you're the lady who's been confined to her cabin. - Yes, yes. 658 00:52:17,120 --> 00:52:20,192 It's a pity you're such a poor sailor. However, that's our misfortune. 659 00:52:26,920 --> 00:52:30,959 - Change your partners. - Thank you so much. 660 00:52:40,560 --> 00:52:42,710 Why did you leave the room? 661 00:52:42,800 --> 00:52:45,837 The electricians wanted to fix the lights. They have a passkey. 662 00:52:45,920 --> 00:52:47,990 - You mean they saw you? - Of course not. 663 00:52:48,080 --> 00:52:51,038 - Harvey answered the door. - What was he doing there? 664 00:52:51,120 --> 00:52:54,556 I'm lucky he was there. Otherwise, they would have seen me. 665 00:52:54,640 --> 00:52:58,394 - What were you and the Captain talking about? - He asked if I was enjoying the trip. 666 00:52:58,480 --> 00:53:01,552 - What did you tell him? - I said every moment of it. 667 00:53:08,880 --> 00:53:11,235 Change your partners. 668 00:53:16,080 --> 00:53:19,993 Natascha! What are you doing away from Hong Kong? 669 00:53:20,080 --> 00:53:22,674 - I'm going to San Francisco. - Alone? 670 00:53:22,760 --> 00:53:26,389 - I'm looking for a job. - You don't have to look far. I'll give you a job. 671 00:53:26,480 --> 00:53:29,756 Oh, no. I'm not looking for that kind of work. 672 00:53:29,840 --> 00:53:31,717 [Chuckling] 673 00:53:38,320 --> 00:53:41,630 Where have you been? I haven't seen you around the whole trip. 674 00:53:41,720 --> 00:53:45,076 - I've been confined to my cabin. - Hiding from someone? 675 00:53:45,160 --> 00:53:48,596 - I've been very sick. - Where is your cabin? 676 00:53:48,680 --> 00:53:51,478 - None of your business. - All right, I'll find out from the purser. 677 00:53:51,560 --> 00:53:55,155 ## [Trumpet] 678 00:54:00,680 --> 00:54:04,309 - Let's go to the bar and have a drink. - No, I'm very tired. I'm going to bed. 679 00:54:04,400 --> 00:54:06,231 - I'll go with you. - No, you won't. 680 00:54:06,320 --> 00:54:09,118 - Then have a drink. - I'm going straight to my cabin. 681 00:54:09,200 --> 00:54:14,672 You can't get rid of me. I'm either going to your cabin or we're going to have a drink. 682 00:54:14,760 --> 00:54:16,796 I'll have a drink. 683 00:54:21,160 --> 00:54:24,277 - I told her to meet me here. - Where are they? 684 00:54:24,360 --> 00:54:27,158 Oh, there they are at the bar. 685 00:54:27,240 --> 00:54:31,153 - I wonder what they're talking about. - Let's go and listen. 686 00:54:42,680 --> 00:54:45,478 [Coughing] 687 00:54:50,120 --> 00:54:52,680 - Yes, sir. - A martini. 688 00:54:52,760 --> 00:54:54,591 - And you? - Beer. 689 00:54:55,720 --> 00:54:58,996 Hey, come on, honey, where is your cabin? 690 00:54:59,080 --> 00:55:02,197 - Wouldn't you like to know? - Come clean, honey. Don't play the virgin. 691 00:55:02,280 --> 00:55:04,111 Virgin? What's that? 692 00:55:04,200 --> 00:55:07,875 I see I'll have to teach you the facts of life. 693 00:55:07,960 --> 00:55:11,236 Now, listen, honey, I... 694 00:55:18,200 --> 00:55:22,352 - Still playing hard to get? - No, hard to please. 695 00:55:22,440 --> 00:55:25,432 What's wrong with me? Have I got leprosy or something? 696 00:55:25,520 --> 00:55:27,351 Yes. 697 00:55:27,440 --> 00:55:30,750 Whether I have or not, I'm going with you. 698 00:55:36,200 --> 00:55:39,476 They must be in the other corridor. I'll go 'round, meet them face on. 699 00:55:39,560 --> 00:55:41,994 Okay. 700 00:55:42,080 --> 00:55:45,277 - Natascha, come on. - Really, I must say goodnight. 701 00:55:45,360 --> 00:55:49,114 - Why the anticlimax? - Hello, chum! How've you been? 702 00:55:49,200 --> 00:55:51,839 - Say, how's the wife? - Who are you? 703 00:55:51,920 --> 00:55:54,992 Are you kidding? I'm the brother of that guy who sold you the used Pontiac. 704 00:55:55,080 --> 00:55:57,594 - Let's have a drink. - I don't know you. 705 00:55:57,680 --> 00:55:59,830 Of course you do. You've been talking to my sister all night. 706 00:55:59,920 --> 00:56:02,150 - That's not your sister. - It's not my uncle. 707 00:56:13,360 --> 00:56:15,237 - [Knocking Seven Times In Rhythm] - Ogden. 708 00:56:26,480 --> 00:56:30,996 I hope you enjoyed yourself, letting everybody know you were here. 709 00:56:31,080 --> 00:56:33,548 Flaunting and parading around this ship. 710 00:56:33,640 --> 00:56:37,076 What are you trying to do? Ruin my career, destroy me? 711 00:56:38,440 --> 00:56:41,557 I was beginning to believe in you, trust you. 712 00:56:41,640 --> 00:56:44,438 I thought there was something decent, something worthwhile. 713 00:56:44,520 --> 00:56:47,592 But you're just a common harlot. 714 00:56:53,840 --> 00:56:56,593 Dragging me into your sordid intrigues. 715 00:56:56,680 --> 00:56:59,148 Leering into the face of that stupid paramour of yours. 716 00:56:59,240 --> 00:57:01,708 Why don't you go hide in his cabin? 717 00:57:01,800 --> 00:57:06,828 - Why don't you torment him? - I won't torment you any longer. 718 00:57:06,920 --> 00:57:12,278 It has not been cheerful for me either to endure your contempt every day. 719 00:57:12,360 --> 00:57:14,999 I thought I could take it, but I can't. 720 00:57:15,080 --> 00:57:16,911 You win. 721 00:57:23,800 --> 00:57:27,713 [Groans] No. No, I won't. 722 00:57:27,800 --> 00:57:30,075 You're crazy. 723 00:57:33,240 --> 00:57:35,708 Maybe. 724 00:57:39,160 --> 00:57:42,914 - Where you going? - To the purser and give myself up. 725 00:57:43,000 --> 00:57:47,073 Oh, don't worry. I'll keep your spotless reputation out of it. 726 00:57:47,160 --> 00:57:49,799 I'll tell him I've been hiding in second class. 727 00:57:49,880 --> 00:57:52,155 Why this sudden change in attitude? 728 00:57:53,200 --> 00:57:57,432 - Why yours? - You know why. 729 00:58:14,040 --> 00:58:18,272 Good morning, purser. Could you tell me the cabin number of Miss Natascha... 730 00:58:18,360 --> 00:58:20,749 I don't know her other name, but I know her quite well. 731 00:58:20,840 --> 00:58:23,229 - Perhaps you mean Miss Gaulswallow. - Who? 732 00:58:23,320 --> 00:58:25,436 Gaulswallow. 733 00:58:25,520 --> 00:58:28,318 - Yeah, I guess so. - I don't think she wants to be disturbed. 734 00:58:28,400 --> 00:58:31,039 Okay, but I'd like to send her some flowers. 735 00:58:31,120 --> 00:58:33,918 [Sniffing] 736 00:58:40,760 --> 00:58:44,116 Flowers for Miss Gaulswallow. 737 00:58:46,360 --> 00:58:49,033 Oh, dear, dear. I don't know him. 738 00:58:50,680 --> 00:58:54,559 Take them away. They take up all the oxygen. 739 00:58:54,640 --> 00:58:58,155 They take up all the oxygen. 740 00:59:00,120 --> 00:59:03,032 Anna Pooh, my old friend. 741 00:59:03,120 --> 00:59:05,270 Oh, that red tongue! 742 00:59:05,360 --> 00:59:07,237 Nurse! 743 00:59:07,320 --> 00:59:09,595 Take my Russian friend away. 744 00:59:09,680 --> 00:59:13,116 He's too big and I don't like his red tongue. 745 00:59:13,200 --> 00:59:16,670 Ohh, ohh, more colours. 746 00:59:18,280 --> 00:59:20,919 Oh, not that. No more of that. 747 00:59:21,000 --> 00:59:24,310 I don't like the green either. Put that right away. 748 00:59:24,400 --> 00:59:27,153 Ooh! How awful. 749 00:59:27,240 --> 00:59:29,356 In the drawer, please. 750 00:59:31,560 --> 00:59:34,518 Give me the chocolates. 751 00:59:34,600 --> 00:59:36,431 [Knocking] 752 00:59:36,520 --> 00:59:38,351 The Captain, madam. 753 00:59:38,440 --> 00:59:40,590 Well, I... I... 754 00:59:40,680 --> 00:59:44,912 Captain! Oh, how nice of you. 755 00:59:46,280 --> 00:59:48,840 Chocolates. 756 00:59:48,920 --> 00:59:51,798 Oh, how perfectly charming. 757 00:59:51,880 --> 00:59:56,271 [Sighing] Nurse, will you put these by the port-hole? 758 00:59:56,360 --> 00:59:59,477 Just the sort of thing my nephews will enjoy. 759 01:00:01,080 --> 01:00:03,275 Nurse! My thermometer. 760 01:00:05,640 --> 01:00:08,438 Give it to me. I'll shake the thing myself. 761 01:00:12,720 --> 01:00:15,154 - [Knocking On Door] - [Muffled Speech] 762 01:00:18,000 --> 01:00:20,833 Nurse, where's my thermometer? 763 01:00:20,920 --> 01:00:24,993 I've lost my thermometer. Or did I swallow it? 764 01:00:27,960 --> 01:00:30,428 Come in! 765 01:00:35,160 --> 01:00:40,029 What was that? Something flew in and then flew out. 766 01:00:40,120 --> 01:00:44,159 Must have been a bat. [Laughing] 767 01:00:56,120 --> 01:01:00,432 The man that looked after you since you were 14, was he a White Russian? 768 01:01:00,520 --> 01:01:02,351 Yes. 769 01:01:04,040 --> 01:01:06,110 Was he married? 770 01:01:06,200 --> 01:01:08,998 Yes. Separated from his wife. 771 01:01:11,000 --> 01:01:13,639 He was a desperate man. 772 01:01:13,720 --> 01:01:17,235 They say he was a gangster, but he was very kind to me. 773 01:01:17,320 --> 01:01:20,198 God knows what I would have done without him. 774 01:01:20,280 --> 01:01:22,396 Did you love him? 775 01:01:22,480 --> 01:01:24,516 I was too young. 776 01:01:24,600 --> 01:01:26,431 How old was he? 777 01:01:27,880 --> 01:01:30,713 Sixty-three when he died. 778 01:01:35,680 --> 01:01:37,511 What's the matter? 779 01:01:37,600 --> 01:01:39,431 Me? Nothing. 780 01:01:41,480 --> 01:01:45,393 - Are you sure? - Of course. 781 01:01:45,480 --> 01:01:50,031 At 10.00 I have to look for Crawford and send some cablegrams. 782 01:01:50,120 --> 01:01:52,031 You look worried. 783 01:01:52,120 --> 01:01:56,318 I'm just wondering how you're going to land in the States. 784 01:01:56,400 --> 01:01:58,277 Please don't worry about it. 785 01:01:58,360 --> 01:02:02,194 You have to be realistic. In two days, you're going to be in Hawaii. 786 01:02:02,280 --> 01:02:07,274 Yes, I'm getting off there. It will be easier getting into the States that way. 787 01:02:07,360 --> 01:02:11,956 - Suppose you get into trouble. - Whatever happens, you won't be involved. 788 01:02:12,040 --> 01:02:16,477 You have to be realistic, face facts. What are your plans? 789 01:02:16,560 --> 01:02:19,996 I can supply you with money, but supposing you do get into trouble? 790 01:02:20,080 --> 01:02:24,073 - I'd like to be of some help. - Please don't feel obligated. 791 01:02:24,160 --> 01:02:27,948 The moment we arrive in Honolulu, I shall have vanished. 792 01:02:28,040 --> 01:02:31,271 You're so remote, so alone. 793 01:02:31,360 --> 01:02:33,191 That's what saddens me. 794 01:02:34,880 --> 01:02:38,634 Don't be sad. That's too easy. 795 01:02:38,720 --> 01:02:40,551 Be like me. 796 01:02:42,080 --> 01:02:46,551 - At this moment, I'm very happy. - This moment. 797 01:02:46,640 --> 01:02:49,359 That's all we can ask for. 798 01:02:49,440 --> 01:02:51,271 This moment. 799 01:02:52,360 --> 01:02:54,999 [Chuckles] There'll be many moments. 800 01:02:55,080 --> 01:02:57,196 I wonder. 801 01:02:57,280 --> 01:02:59,111 Of course. 802 01:03:00,480 --> 01:03:03,552 Our lives are so different, so far apart. 803 01:03:03,640 --> 01:03:06,393 No need to be, if we're discreet. 804 01:03:07,960 --> 01:03:12,192 I hate to leave, but it's 10.00 and I have to send those cablegrams. 805 01:03:14,000 --> 01:03:16,309 Oh. Don't worry. 806 01:03:16,400 --> 01:03:20,029 I want to help, and I can. But I must know your plans. 807 01:03:21,360 --> 01:03:24,796 And meanwhile, don't vanish. We still have two more days. 808 01:03:24,880 --> 01:03:26,916 I won't. 809 01:03:48,720 --> 01:03:51,075 - [Knocking] - It's Harvey. 810 01:03:58,800 --> 01:04:00,631 [Laughing] Good morning. 811 01:04:00,720 --> 01:04:03,029 I just met your boyfriend who pursued you last night. 812 01:04:03,120 --> 01:04:05,680 He's still roaming the boat, looking for your room number. 813 01:04:09,320 --> 01:04:11,151 Am I intruding? 814 01:04:13,800 --> 01:04:15,916 Two more days. 815 01:04:17,480 --> 01:04:20,438 Yep. I could see it coming. 816 01:04:20,520 --> 01:04:22,829 Both of you falling in love. 817 01:04:24,200 --> 01:04:26,668 I don't know about Ogden... 818 01:04:26,760 --> 01:04:29,479 but this is a new experience for me. 819 01:04:29,560 --> 01:04:32,950 Well, it happens in the best of regulated families. 820 01:04:34,360 --> 01:04:37,557 I don't want to fall in love. 821 01:04:37,640 --> 01:04:40,757 I think he's very fond of you. 822 01:04:43,080 --> 01:04:47,153 However, if you ever got into trouble, his friendship could be very useful. 823 01:04:47,240 --> 01:04:49,800 Oh, it's all so hopeless. 824 01:04:49,880 --> 01:04:51,916 I don't agree. 825 01:04:53,280 --> 01:04:56,317 Well, in two days, it will be over. 826 01:04:57,840 --> 01:05:01,150 - You're leaving at Honolulu? - Yes. 827 01:05:01,240 --> 01:05:05,392 - Have you thought about what you're going to do? - I have a plan. 828 01:05:05,480 --> 01:05:07,596 Well, it better be a good one. 829 01:05:09,280 --> 01:05:11,111 Harvey? 830 01:05:11,200 --> 01:05:14,033 If I tell you, promise me you won't tell Ogden. 831 01:05:14,120 --> 01:05:18,238 - Why? - He's very conservative. He might object. 832 01:05:18,320 --> 01:05:21,357 - What are you going to do? - Dive off the boat. 833 01:05:21,440 --> 01:05:24,716 Oh, honey, where did you get that idea? You'll break your neck! 834 01:05:24,800 --> 01:05:28,395 Oh, no, no. In Hawaii, they come in little boats and dive for money. 835 01:05:28,480 --> 01:05:31,597 Some climb aboard and dive off the boat. I can do that. 836 01:05:31,680 --> 01:05:34,319 [Radio] # Why do stars shine so bright # 837 01:05:34,400 --> 01:05:37,358 # Why does the nightingale sing at night # 838 01:05:37,440 --> 01:05:41,353 # Because they believe in love # 839 01:05:41,440 --> 01:05:43,749 ## [Fades Away] 840 01:05:56,560 --> 01:05:58,915 ## [Starts Loudly] 841 01:06:01,440 --> 01:06:04,159 # Why should I look and sigh # 842 01:06:04,240 --> 01:06:08,791 How fortunate that my chair's next to yours. 843 01:06:08,880 --> 01:06:11,997 - # I believe in love ## - I'll turn this off. 844 01:06:12,080 --> 01:06:14,435 Now we can talk. 845 01:06:15,960 --> 01:06:19,999 I'm interrupting your reading. How inconsiderate of me. 846 01:06:20,080 --> 01:06:23,834 Nothing's more annoying than to have someone interrupt your reading. 847 01:06:23,920 --> 01:06:28,311 Daddy says it's a lack of consideration for other people. 848 01:06:28,400 --> 01:06:31,312 Where's your friend, the Ambassador? 849 01:06:31,400 --> 01:06:35,029 He seems to have erased himself completely during the voyage. 850 01:06:35,120 --> 01:06:39,193 Daddy says that people who erase themselves have a profound shyness... 851 01:06:39,280 --> 01:06:42,875 which really means that they're afraid of exposing themselves. 852 01:06:42,960 --> 01:06:44,837 Hmm. 853 01:06:45,840 --> 01:06:48,593 Oh, the silence is frightening. 854 01:06:48,680 --> 01:06:50,910 Would you like some more music? 855 01:06:54,600 --> 01:06:57,990 [Announcer] Mrs Martha Mears, wife of Ambassador Ogden Mears... 856 01:06:58,080 --> 01:07:00,958 will await her husband's arrival in Honolulu this evening. 857 01:07:01,040 --> 01:07:03,156 Rumours have been rife that the Ambassador and his wife... 858 01:07:03,240 --> 01:07:05,071 are getting a divorce. 859 01:07:05,160 --> 01:07:09,392 Nevertheless, Mrs Mears says she will accompany her husband to Washington. 860 01:07:09,480 --> 01:07:12,916 - He's getting a divorce! - Excuse me. 861 01:07:18,440 --> 01:07:21,716 Your wife's waiting for you in Honolulu. It just came over the radio. 862 01:07:21,800 --> 01:07:23,950 I know. I just got a telegram. 863 01:07:24,040 --> 01:07:26,838 She's coming aboard this evening and she's not getting a divorce. 864 01:07:26,920 --> 01:07:28,751 What about Natascha? 865 01:07:28,840 --> 01:07:30,671 That's the problem. 866 01:07:30,760 --> 01:07:33,228 You've got to think fast. We arrive at 9.30. 867 01:07:33,320 --> 01:07:36,790 - You've got to get her out of your cabin! - Where's she gonna go? 868 01:07:36,880 --> 01:07:39,792 - She can sleep in my cabin. - That's out. 869 01:07:39,880 --> 01:07:42,348 [Ship Horn Blowing] 870 01:07:42,440 --> 01:07:44,431 You didn't let me finish. 871 01:07:44,520 --> 01:07:46,750 I could double in with Crawford or Hudson. 872 01:07:46,840 --> 01:07:49,718 Crawford and Hudson are staying with two other fellows. 873 01:07:49,800 --> 01:07:54,032 - You can't let her stay where she is. - Obviously not. 874 01:07:54,120 --> 01:07:57,317 I've got it. You can say she's married to Hudson. 875 01:07:57,400 --> 01:08:01,552 - Hudson? - Say, that's an idea. If she was married to an American citizen... 876 01:08:01,640 --> 01:08:04,598 she could get into the States without any trouble. 877 01:08:11,800 --> 01:08:15,429 - You wish to see me, sir? - Yes, Hudson. Sit down. 878 01:08:15,520 --> 01:08:17,351 Thank you, sir. 879 01:08:18,640 --> 01:08:21,552 - Would you like a drink? - Uh, no, thank you, sir. 880 01:08:21,640 --> 01:08:24,438 Uh, Hudson, you are an American citizen, aren't you? 881 01:08:24,520 --> 01:08:27,956 I've been an American citizen for the past 16 years, sir. 882 01:08:28,040 --> 01:08:31,794 - Good. I want you to do me a favour. - Yes, sir. 883 01:08:31,880 --> 01:08:35,714 You remember that attractive lady I was dancing with last night? 884 01:08:35,800 --> 01:08:37,631 I do, sir. 885 01:08:37,720 --> 01:08:40,075 Well, I want you to marry her. 886 01:08:41,360 --> 01:08:44,158 - Marry who, sir? - The lady I just mentioned. 887 01:08:44,240 --> 01:08:47,357 It'll only be a temporary affair, and afterwards, you can get a divorce. 888 01:08:47,440 --> 01:08:50,716 If I may say so, sir, this is rather sudden. 889 01:08:52,560 --> 01:08:54,949 I think I will take a brandy after all, sir. 890 01:08:55,040 --> 01:09:00,239 I agree it's somewhat extemporaneous, but it's a matter of urgency. 891 01:09:00,320 --> 01:09:02,629 If the lady is married to an American citizen... 892 01:09:02,720 --> 01:09:05,188 she'll have little trouble getting into the States. 893 01:09:05,280 --> 01:09:07,999 And when does all this happen, sir? 894 01:09:08,080 --> 01:09:10,036 In about ten minutes. 895 01:09:12,000 --> 01:09:15,595 - I still have to speak to the lady, of course. - She doesn't know yet? 896 01:09:15,680 --> 01:09:19,036 Oh, no, not yet. But don't worry. We're arranging that. 897 01:09:19,120 --> 01:09:22,396 I think you should be married before lunch. 898 01:09:22,480 --> 01:09:24,630 You will have a brandy? 899 01:09:24,720 --> 01:09:26,597 Make it a double, if you please, sir. 900 01:09:26,680 --> 01:09:30,832 Double brandy, please. I'll have the same. Thank you. 901 01:09:33,720 --> 01:09:36,996 If I might ask a rather connubial question, sir... 902 01:09:37,080 --> 01:09:40,436 what happens this evening, that is, tonight? 903 01:09:40,520 --> 01:09:42,351 After the marriage. 904 01:09:42,440 --> 01:09:45,079 Oh, nothing that concerns you, Hudson. 905 01:09:45,160 --> 01:09:49,153 You'll be sleeping in the same room, but in different beds. 906 01:09:50,720 --> 01:09:54,474 I think you should be getting yourself ready. 907 01:09:54,560 --> 01:09:57,996 I think you can wear an ordinary lounge suit for the wedding. 908 01:09:58,080 --> 01:10:00,071 - Yes, sir. - Fine. 909 01:10:00,160 --> 01:10:04,711 And while you're getting dressed, I'll talk to the lady. 910 01:10:04,800 --> 01:10:06,677 Thank you. 911 01:10:07,800 --> 01:10:10,189 [Knocking Seven Times In Rhythm] 912 01:10:14,560 --> 01:10:17,677 What's this I hear? I'm to marry Hudson? 913 01:10:17,760 --> 01:10:20,558 - Well, it's an emergency. - Yes, but Hudson! 914 01:10:20,640 --> 01:10:23,757 It'll solve all our problems. You'll be married to an American citizen. 915 01:10:23,840 --> 01:10:27,753 You'll have little trouble getting into the States, and afterwards you can get a divorce. 916 01:10:27,840 --> 01:10:32,516 I've got nothing to wear. I can't get married in your pyjamas. 917 01:10:32,600 --> 01:10:34,636 - [Knocking] - Harvey! 918 01:10:34,720 --> 01:10:37,837 It's all arranged. Captain'll be down in a couple minutes. 919 01:10:37,920 --> 01:10:41,356 - What did you tell him? - I gave him a line about how her papers blew overboard. 920 01:10:41,440 --> 01:10:44,238 She met Hudson, they fell in love. Well, the Captain's on. 921 01:10:44,320 --> 01:10:47,278 He understands the situation, but it's gonna cost you dough. 922 01:10:47,360 --> 01:10:50,636 - How's the happy bride? - I wish I were back in Hong Kong. 923 01:10:50,720 --> 01:10:53,075 [Buzzer Buzzing] 924 01:10:54,080 --> 01:10:55,957 That's the Captain. 925 01:10:59,160 --> 01:11:01,151 - How do you do, sir? - How do you do? 926 01:11:01,240 --> 01:11:05,028 This is to be kept strictly confidential. 927 01:11:05,120 --> 01:11:08,351 - I understand, Mr Mears. - Mr Harvey has explained everything. 928 01:11:08,440 --> 01:11:11,637 Good. I assure you it will be deeply appreciated. 929 01:11:11,720 --> 01:11:16,032 - We're only too pleased to help out in such matters. - [Buzzer Buzzing] 930 01:11:16,120 --> 01:11:18,918 - Who is it? - Hudson, sir. 931 01:11:20,600 --> 01:11:22,431 - You're late. - I'm sorry, sir. 932 01:11:22,520 --> 01:11:25,637 Captain, I'd like to present Hudson, the, uh, bridegroom. 933 01:11:25,720 --> 01:11:29,156 How do you do? Now, where's the bride? 934 01:11:29,240 --> 01:11:32,516 Oh, I believe she's still dressing. 935 01:11:32,600 --> 01:11:34,431 Are you ready? 936 01:11:35,840 --> 01:11:39,879 Oh, the Captain. It's all too big. Nothing fits! Look! 937 01:11:39,960 --> 01:11:42,269 You're losing weight. You've been dieting too much. 938 01:11:42,360 --> 01:11:44,555 Let's get on with it. 939 01:11:44,640 --> 01:11:47,916 Countess, bridegroom. 940 01:11:48,000 --> 01:11:50,878 Mr Harvey, you're the best man. Mr Ogden, the witness. 941 01:11:50,960 --> 01:11:53,030 We'll fill out the forms later. 942 01:11:53,120 --> 01:11:54,951 Now then. 943 01:11:55,040 --> 01:11:58,077 Do you, Henry Lewisham Arthur Hudson... 944 01:11:58,160 --> 01:12:00,799 take this woman to be your lawful wedded wife... 945 01:12:00,880 --> 01:12:03,189 till death do you part? 946 01:12:03,280 --> 01:12:05,589 Oh! Oh! 947 01:12:05,680 --> 01:12:08,672 - Well, he's just over-excited. - Water! 948 01:12:13,680 --> 01:12:16,478 Hudson, whatever made you faint? 949 01:12:16,560 --> 01:12:19,836 I suppose it was the excitement of those drastic words. 950 01:12:19,920 --> 01:12:22,718 - Drastic? - "Till death do us part. " 951 01:12:22,800 --> 01:12:26,554 - That's no reflection on you, madam. - Now what's going to happen? 952 01:12:26,640 --> 01:12:28,949 That's what I would like to know. 953 01:12:29,040 --> 01:12:31,679 Nothing's going to happen. You'll retire as usual. 954 01:12:31,760 --> 01:12:34,638 Hudson will sleep in the same room, but in the other bed of course. 955 01:12:34,720 --> 01:12:39,032 - I hope so. - The other bed. The one near the door. 956 01:12:39,120 --> 01:12:41,588 Just not to obfuscate matters. 957 01:12:43,160 --> 01:12:46,038 Listen, this marriage is just a formality. 958 01:12:46,120 --> 01:12:50,989 - The moment we get ashore, I want a divorce. - Whatever your desire is. 959 01:12:51,080 --> 01:12:54,356 - I am always at your service. - [Scoffs] 960 01:12:54,440 --> 01:12:57,876 Hudson, don't let the champagne go to your head. 961 01:12:57,960 --> 01:13:01,077 - Better go to bed. - Very well, sir. Goodnight, Mr Ogden. 962 01:13:01,160 --> 01:13:03,469 - Goodnight. - Goodnight, Mr Harvey. 963 01:13:03,560 --> 01:13:07,951 Madam, I presume I'll see you later. 964 01:13:09,640 --> 01:13:13,235 [Ogden] Where are you going? There's the bedroom. 965 01:13:18,920 --> 01:13:21,480 The whole thing is an awful mess. 966 01:13:21,560 --> 01:13:25,712 - This is Harvey's idea. - Why can't I sleep on the sofa? 967 01:13:25,800 --> 01:13:29,236 - Natascha, let's don't go into all that again. - Where do you sleep? 968 01:13:29,320 --> 01:13:32,118 I have to sit up and explain the situation to Martha. 969 01:13:32,200 --> 01:13:34,509 - Why don't you have the Captain explain? - [Car Horn Honking] 970 01:13:34,600 --> 01:13:36,272 He's gone ashore. 971 01:13:36,360 --> 01:13:39,557 If Martha finds you here without an explanation, it's gonna create scandal. 972 01:13:39,640 --> 01:13:42,393 I hate to interrupt. But I think Martha just drove up in a Cadillac. 973 01:13:42,480 --> 01:13:46,598 - Natascha, please go to bed! - How can I with that man? 974 01:13:46,680 --> 01:13:49,035 - [Buzzer Buzzing] - [Gasps] 975 01:13:55,720 --> 01:13:58,029 There's no lock on this door. 976 01:14:00,680 --> 01:14:04,593 - That man is crazy. - Oh, Natascha, please go to bed. 977 01:14:04,680 --> 01:14:08,229 To think of having to do all this to get a passport. Huh! 978 01:14:16,160 --> 01:14:17,991 - Ice water, sir. - Oh. 979 01:14:19,720 --> 01:14:22,837 - I'll check to see if Martha's arrived yet. - Okay. 980 01:14:27,640 --> 01:14:30,518 [Gargling] 981 01:14:48,600 --> 01:14:50,431 Goodnight. 982 01:14:59,160 --> 01:15:01,151 Oh! 983 01:15:01,240 --> 01:15:04,550 In the excitement, I forgot to brush my teeth. 984 01:15:04,640 --> 01:15:07,871 [Brushing, Spitting] 985 01:15:36,360 --> 01:15:37,759 Boo! 986 01:16:11,880 --> 01:16:13,996 Goodnight. 987 01:16:46,080 --> 01:16:47,911 Aah! 988 01:16:55,080 --> 01:16:56,911 [Door Opens] 989 01:17:16,960 --> 01:17:19,110 Hudson, find me some pyjamas. 990 01:17:20,480 --> 01:17:24,075 Oh, you've got mine on. Find me something to sleep in. 991 01:17:24,160 --> 01:17:27,755 - Hasn't she arrived yet? - No, not yet. Expected momentarily. 992 01:17:27,840 --> 01:17:30,957 - I'm so nervous. - Natascha, don't worry. 993 01:17:31,040 --> 01:17:35,511 Please, don't worry. Everything will work out the minute we get you ashore. 994 01:17:35,600 --> 01:17:39,434 - Do you require a valise, sir? - No, I'll take them. 995 01:17:39,520 --> 01:17:41,351 Thank you. 996 01:17:42,560 --> 01:17:44,869 - Now, trust me. - Hmm. 997 01:17:48,640 --> 01:17:50,949 - Goodnight, Hudson. - Goodnight, sir. 998 01:17:56,440 --> 01:17:58,271 It's Harvey! 999 01:18:00,640 --> 01:18:04,872 I just heard from Martha. She won't be coming aboard till 12.00 tomorrow. 1000 01:18:07,840 --> 01:18:10,115 [Clears Throat] Goodnight, Harv. 1001 01:18:11,840 --> 01:18:16,868 - Hudson, in the other room. I'm sleeping here tonight. - Oh. 1002 01:18:18,720 --> 01:18:21,029 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1003 01:18:25,840 --> 01:18:28,718 Oh! Oh. 1004 01:18:34,160 --> 01:18:36,116 - May I come in? - [Gasps] 1005 01:18:36,200 --> 01:18:38,760 Excuse me. My medicine. 1006 01:19:16,480 --> 01:19:19,870 - [Buzzer Buzzing] - Mr Hudson? 1007 01:19:36,040 --> 01:19:38,508 - [Buzzer Buzzing] - Mr Hudson, your tea. 1008 01:19:38,600 --> 01:19:41,717 - Oh! Wait a moment! - Oh! 1009 01:19:45,400 --> 01:19:47,789 Good morning, sir. Congratulations. 1010 01:19:47,880 --> 01:19:49,711 Huh. 1011 01:19:52,840 --> 01:19:55,479 Good morning, madam. Your tea. 1012 01:19:55,560 --> 01:19:57,391 Mmm. 1013 01:19:59,080 --> 01:20:02,516 - Would you like to order breakfast, sir? - Hmm? 1014 01:20:02,600 --> 01:20:04,909 Oh. 1015 01:20:05,000 --> 01:20:09,710 I think I'll have the oatmeal porridge, the English pork sausages... 1016 01:20:09,800 --> 01:20:13,110 Oh, pardon me, madam. What would you like for breakfast? 1017 01:20:13,200 --> 01:20:18,392 Eggs and bacon, toast and coffee. 1018 01:20:28,280 --> 01:20:30,111 [Horns Honking] 1019 01:20:32,680 --> 01:20:35,478 I hate to disturb you, but there's a little trouble... 1020 01:20:35,560 --> 01:20:37,869 about Mrs Hudson's papers having been blown overboard. 1021 01:20:37,960 --> 01:20:41,157 They say the marriage isn't legal unless she produces her identification papers. 1022 01:20:41,240 --> 01:20:46,598 What do they expect the lady to do, jump in the middle of the Pacific Ocean to recover her papers? 1023 01:20:46,680 --> 01:20:52,118 Unfortunately, there's a report that a lady stowaway is aboard, and they're taking every precaution. 1024 01:20:52,200 --> 01:20:55,397 What's a stowaway got to do with it? All that's involved is a marriage. 1025 01:20:55,480 --> 01:20:57,789 You were witness to that. You married them. 1026 01:20:57,880 --> 01:21:00,155 Nevertheless, they want to see the lady's passport. 1027 01:21:00,240 --> 01:21:02,800 She doesn't need a passport to go ashore in Honolulu. 1028 01:21:02,880 --> 01:21:05,474 She's married to an American citizen. 1029 01:21:05,560 --> 01:21:08,472 Quite so. But if her papers of identification are missing... 1030 01:21:08,560 --> 01:21:11,074 then a marriage at sea is not recognized. 1031 01:21:11,160 --> 01:21:14,038 She's an alien and will have to go before an Immigration board of enquiry. 1032 01:21:14,120 --> 01:21:17,795 - [Buzzer Buzzing] - The purser's asked to see you, sir. 1033 01:21:17,880 --> 01:21:22,908 Yes, of course. I'll see him right away. Excuse me, ladies and gentlemen. 1034 01:21:26,920 --> 01:21:29,229 It's time for me to disappear. 1035 01:21:29,320 --> 01:21:32,278 Why? The Captain married you, and that's a legal fact. 1036 01:21:32,360 --> 01:21:37,559 - But the marriage has not yet been consummated, sir. - Yet? Hmph. 1037 01:21:37,640 --> 01:21:40,279 Hudson, your mind is running in another channel. 1038 01:21:40,360 --> 01:21:43,318 The important thing is the papers. 1039 01:21:43,400 --> 01:21:45,595 What are you gonna tell them about the papers? 1040 01:21:45,680 --> 01:21:48,114 Mr Ogden didn't tell me anything about papers. 1041 01:21:48,200 --> 01:21:52,273 Her identification papers, her birth certificate, her passport! 1042 01:21:52,360 --> 01:21:55,318 We've been all through that with you. What are you gonna tell them? 1043 01:21:55,400 --> 01:21:58,995 - Oh, that. I shall tell them the truth, as you told me. - As I told you? 1044 01:21:59,080 --> 01:22:01,548 As you told me to tell it. 1045 01:22:01,640 --> 01:22:05,872 I didn't tell you anything. You remember that. Go ahead. 1046 01:22:05,960 --> 01:22:09,191 I can only tell them how I met my first wife. 1047 01:22:09,280 --> 01:22:11,589 How you first met your wife. Oh! 1048 01:22:11,680 --> 01:22:15,309 It was a breezy afternoon. I was walking on the top deck... 1049 01:22:15,400 --> 01:22:18,710 and there she was, holding down some papers in her lap. 1050 01:22:18,800 --> 01:22:21,951 - It was love at first sight. - Ugh! 1051 01:22:22,040 --> 01:22:25,350 - Hurry up and get to the point, Hudson. - Yes, sir. 1052 01:22:25,440 --> 01:22:29,672 Suddenly, there was a gust of wind, and the papers blew overboard. 1053 01:22:29,760 --> 01:22:32,672 Hudson, you have literary talent. 1054 01:22:32,760 --> 01:22:34,478 [Buzzer Buzzing] 1055 01:22:37,920 --> 01:22:41,071 We better go, Mr Hudson. The Immigration officials are waiting. 1056 01:22:44,320 --> 01:22:47,437 No, now wait Just one moment. I think I should go with Hudson. 1057 01:22:47,520 --> 01:22:50,478 An excellent idea. Your presence will be efficacious. 1058 01:22:50,560 --> 01:22:54,838 - Would you like me to go along? - No, stay here and look after Natascha. 1059 01:22:55,880 --> 01:22:58,348 Don't worry. 1060 01:22:58,440 --> 01:23:00,749 Mr Mears, I think we better go. 1061 01:23:02,760 --> 01:23:04,637 Come along, Hudson. 1062 01:23:07,200 --> 01:23:11,273 - [Door Closes] - Harvey, you remember what I told you about Honolulu? 1063 01:23:11,360 --> 01:23:13,999 - You're not going to dive off the boat? - Now is the time. 1064 01:23:14,080 --> 01:23:16,833 While they're questioning Hudson. 1065 01:23:16,920 --> 01:23:19,718 [Chattering] 1066 01:23:30,880 --> 01:23:33,269 [Crowd On Ship Gasping] 1067 01:23:33,360 --> 01:23:35,715 [Man] Oh! 1068 01:23:41,360 --> 01:23:44,636 - I'll see you on the beach at Waikiki. - Mm-hmm. 1069 01:23:44,720 --> 01:23:49,271 - If I'm far off, jump up and down, then I'll recognize you. - Mm. 1070 01:23:49,360 --> 01:23:52,272 So if I make it, I'll see you later. 1071 01:23:52,360 --> 01:23:57,639 - [Man] Hmm. Here's another one. - [Crowd Murmuring] 1072 01:24:00,360 --> 01:24:02,157 If you make it? 1073 01:24:02,240 --> 01:24:04,993 Wait a minute! What do you mean, "If you make it"? 1074 01:24:05,080 --> 01:24:06,513 - I'm scared. - What? 1075 01:24:06,600 --> 01:24:08,511 And here goes. 1076 01:24:10,480 --> 01:24:12,835 [Crowd Cheering] 1077 01:24:12,920 --> 01:24:15,434 [Crowd Applauding] 1078 01:24:15,520 --> 01:24:19,069 - [Applauding Continues] - What's going on out there? 1079 01:24:19,160 --> 01:24:21,390 That's a Hawaiian diving off the boat. 1080 01:24:23,240 --> 01:24:26,676 Now, Mr Hudson, we'd like to see your wife. 1081 01:24:26,760 --> 01:24:29,320 I believe she's taking a bath. 1082 01:24:38,600 --> 01:24:40,909 Oh, my. How nice. 1083 01:24:42,920 --> 01:24:46,037 Maria, qu'avez vous fait de nos bagages? 1084 01:24:46,120 --> 01:24:49,078 J'en ai gard� quartre et je vais renvoyer le reste par I'American Express. 1085 01:24:49,160 --> 01:24:51,469 - Comme vous me I'avez demand�. - C'est bon. 1086 01:24:51,560 --> 01:24:54,996 - Est-ce que c'est votre suite? - Je crois. 1087 01:24:55,080 --> 01:24:58,993 - Ah, Martha! - Hello, Harvey. 1088 01:24:59,080 --> 01:25:01,719 - Oh, what comfortable quarters you have. - Oh, yes. 1089 01:25:01,800 --> 01:25:04,598 Lovely. Where's Ogden? 1090 01:25:04,680 --> 01:25:07,319 Uh, he's up in the lounge with Hudson. 1091 01:25:07,400 --> 01:25:09,709 You know, Hudson's married now. 1092 01:25:09,800 --> 01:25:12,553 Hudson married? Oh, really? That's odd. 1093 01:25:12,640 --> 01:25:16,030 Yes. Ah, well, the Captain married them. 1094 01:25:16,120 --> 01:25:19,078 - Can I get you something? - No, it's much too early. 1095 01:25:19,160 --> 01:25:20,639 [Buzzer Buzzing] 1096 01:25:22,360 --> 01:25:24,669 Captain, this is Mrs Ogden Mears. 1097 01:25:24,760 --> 01:25:28,514 - How do you do? Pardon me. - How do you do? 1098 01:25:28,600 --> 01:25:31,068 - We're still waiting for Mrs Hudson. - She's taking a bath. 1099 01:25:31,160 --> 01:25:33,799 She should be finished. I'll go and see. 1100 01:25:36,760 --> 01:25:38,591 Well. 1101 01:25:42,840 --> 01:25:45,274 Can I get you something, Captain? 1102 01:25:45,360 --> 01:25:48,033 - No, thanks. But if you don't mind my waiting. - Quite all right. 1103 01:25:48,120 --> 01:25:49,758 [Exhales] 1104 01:25:59,320 --> 01:26:01,629 - Hello, Martha. - Hello, Ogden. 1105 01:26:04,280 --> 01:26:07,078 Well, you've met the Captain. 1106 01:26:07,160 --> 01:26:09,799 - Yes, of course. - We're looking for Mrs Hudson. 1107 01:26:09,880 --> 01:26:12,917 The Immigration officers are in the lounge and I don't like to keep them waiting. 1108 01:26:13,000 --> 01:26:16,754 - Not in the bathroom. I looked all over. - It's very serious. 1109 01:26:16,840 --> 01:26:21,072 Without her identification papers, she can't land anywhere. She doesn't exist. 1110 01:26:21,160 --> 01:26:26,518 - If she doesn't exist, there's no problem. - I think we should look for her. 1111 01:26:26,600 --> 01:26:29,717 It might be a good idea if you had another look in the bathroom. 1112 01:26:29,800 --> 01:26:33,236 [Nervous Chuckle] Martha, would you excuse us for a moment? 1113 01:26:33,320 --> 01:26:35,197 All right, Captain. 1114 01:26:41,480 --> 01:26:43,357 Hey! 1115 01:26:45,640 --> 01:26:48,108 - Waikiki? - [Man In Truck] Hop in the back, sister. 1116 01:26:48,200 --> 01:26:50,077 Thank you! 1117 01:27:02,920 --> 01:27:06,754 Whew! That's the strangest thing I've ever known. 1118 01:27:06,840 --> 01:27:08,671 She's disappeared. 1119 01:27:12,960 --> 01:27:15,155 I think we better search the entire boat. 1120 01:27:15,240 --> 01:27:17,595 [Ship Horn Blowing] 1121 01:27:23,560 --> 01:27:25,391 Good morning, madam. 1122 01:27:25,480 --> 01:27:28,119 Congratulations, Hudson. I hear you're married now. 1123 01:27:28,200 --> 01:27:30,270 Well, in a way, yes. 1124 01:27:30,360 --> 01:27:32,351 Hudson, what do you mean? 1125 01:27:32,440 --> 01:27:35,910 The marriage has not yet been consummated. 1126 01:27:36,000 --> 01:27:39,151 - What is she, an American? - No, madam, she is from Hong Kong. 1127 01:27:39,240 --> 01:27:42,357 - Chinese? - I shouldn't think so, madam. 1128 01:27:42,440 --> 01:27:44,431 She is a Russian emigr�. 1129 01:27:44,520 --> 01:27:49,275 - Well, I should like to meet her. - I'll do my best, madam. 1130 01:27:50,360 --> 01:27:52,191 [Chuckles] Well. 1131 01:27:52,280 --> 01:27:55,636 Hudson, it seems as though your wife has disappeared. 1132 01:27:55,720 --> 01:27:58,518 Oh, that's awful. Poor Hudson. 1133 01:27:58,600 --> 01:28:02,752 - I was beginning to grow very fond of her. - What have you done to the lady? 1134 01:28:02,840 --> 01:28:05,957 Oh, nothing, madam. The marriage was never consummated. 1135 01:28:06,040 --> 01:28:08,508 You've got "consummated" on the brain. 1136 01:28:10,240 --> 01:28:14,392 - I think I'll go ashore and do some shopping. - I think I'll go with you, Harvey. 1137 01:28:14,480 --> 01:28:16,277 Don't go yet, Ogden. 1138 01:28:16,360 --> 01:28:18,874 I've just ordered lunch, and there's one or two things I'd like to discuss with you. 1139 01:28:18,960 --> 01:28:22,032 I'll stay and have something with you. What has madam ordered? 1140 01:28:22,120 --> 01:28:24,236 - A consummated soup, sir. - What's that? 1141 01:28:24,320 --> 01:28:26,629 [Blubbering] Consomm�, sir. 1142 01:28:26,720 --> 01:28:30,156 - Cold chicken, asparagus and a bottle of Chablis. - I'll have the same. 1143 01:28:30,240 --> 01:28:34,791 - I'll see you both later. - The Waikiki Hotel at 5.30 for cocktails. 1144 01:28:34,880 --> 01:28:36,711 Uh, you may go, Hudson. 1145 01:28:39,880 --> 01:28:44,874 - Did you hear from Washington? - I got this letter this morning. 1146 01:28:44,960 --> 01:28:46,791 Here's the substance of it: 1147 01:28:46,880 --> 01:28:50,555 "To allay rumours of divorce, Martha and you should return to the States together. 1148 01:28:50,640 --> 01:28:55,270 I advise this because of my great affection for you both. " Etc., etc., etc. 1149 01:28:55,360 --> 01:28:57,237 So. 1150 01:28:57,320 --> 01:29:00,949 If this arrangement doesn't work out... 1151 01:29:01,040 --> 01:29:03,315 how will it affect my divorce settlement? 1152 01:29:03,400 --> 01:29:05,960 You can put that in escrow. 1153 01:29:06,040 --> 01:29:10,477 Unfortunately, the only interest I have is money, having had no children. 1154 01:29:10,560 --> 01:29:13,199 - Am I to blame for that? - No. 1155 01:29:13,280 --> 01:29:15,669 No, neither one of us is to blame. 1156 01:29:15,760 --> 01:29:18,433 The desire for happiness fooled us both. 1157 01:29:18,520 --> 01:29:20,590 Happiness, eh? 1158 01:29:21,840 --> 01:29:24,479 I was going to say "love"... 1159 01:29:24,560 --> 01:29:27,950 but I don't think either one of us knows what the word means. 1160 01:29:28,040 --> 01:29:31,555 In any case, what are you gonna do about Washington? 1161 01:29:31,640 --> 01:29:34,234 Well... 1162 01:29:34,320 --> 01:29:38,108 I don't look forward to spending the rest of my life in Saudi Arabia. 1163 01:29:43,080 --> 01:29:46,709 She has long, dark hair, wears a sarong... 1164 01:29:46,800 --> 01:29:48,631 and looks like a Hawaiian. 1165 01:29:48,720 --> 01:29:51,598 A lot of dames look like that around here. 1166 01:29:51,680 --> 01:29:54,069 She said she'd meet me on the beach at Waikiki. 1167 01:29:54,160 --> 01:29:58,073 - [Chuckles] I think she's kidding you. - Maybe. 1168 01:29:58,160 --> 01:30:02,915 - Where's the beach at Waikiki? - That's the Waikiki Hotel. 1169 01:30:20,040 --> 01:30:22,679 - Can I check this suitcase, please? - Certainly, sir. 1170 01:30:22,760 --> 01:30:25,069 - [Rings] - What name? - Harvey Crothers. 1171 01:30:25,160 --> 01:30:27,799 Check Mr Crothers' case into the cloakroom. 1172 01:30:27,880 --> 01:30:31,953 - Is the Waikiki Beach near here? - It's just outside, sir. 1173 01:30:32,040 --> 01:30:33,871 That's strange. 1174 01:30:51,240 --> 01:30:53,071 I can't stop! 1175 01:30:53,160 --> 01:30:56,436 Oh! All this jumping up and down is like running ten miles. 1176 01:30:56,520 --> 01:30:59,318 It's so good to see you again. 1177 01:30:59,400 --> 01:31:02,198 - Let's sit down. - [Panting] 1178 01:31:05,680 --> 01:31:07,989 I didn't think I'd see you again after that dive. It was perfect. 1179 01:31:08,080 --> 01:31:11,436 - What's happening on the boat? - They're still waiting for you in the lounge. 1180 01:31:11,520 --> 01:31:13,954 - And Ogden? - He's with his wife. 1181 01:31:15,480 --> 01:31:17,311 Yes. 1182 01:31:17,400 --> 01:31:20,437 I bought you some clothes. Oh, I know the other ones were too big. 1183 01:31:20,520 --> 01:31:24,115 These are smaller. There's a place You can change next to the pool. 1184 01:31:24,200 --> 01:31:26,111 Meanwhile, I'll book you a room at the hotel. 1185 01:31:26,200 --> 01:31:29,158 - They might be looking for Mrs Hudson. - Not a chance. 1186 01:31:29,240 --> 01:31:31,071 I'll book them under my name. 1187 01:31:31,160 --> 01:31:33,958 For the time being, you're Mrs Harvey Crothers. 1188 01:31:36,280 --> 01:31:38,271 - Remember me? - Yes, sir. 1189 01:31:38,360 --> 01:31:41,158 - I'd like an outside suite. - Certainly. For yourself? 1190 01:31:41,240 --> 01:31:44,118 - For my wife. I'm leaving for the mainland. - Very well. 1191 01:31:44,200 --> 01:31:47,476 - Do you wish to see the rooms now? - No, I'll wait for my wife. 1192 01:31:47,560 --> 01:31:49,790 - Fine. - Well, here she... 1193 01:31:49,880 --> 01:31:53,475 - Well! - It doesn't fit. This is too tight. 1194 01:31:54,680 --> 01:31:58,355 I can't breathe. [Coughing] 1195 01:31:58,440 --> 01:32:00,271 You dropped your change. 1196 01:32:00,360 --> 01:32:03,193 Will you sign the register, Mrs Crothers? 1197 01:32:04,680 --> 01:32:08,275 - C-R-O... - T-H... 1198 01:32:13,960 --> 01:32:15,791 She's not here. 1199 01:32:15,880 --> 01:32:18,713 - Let's have some tea. - Yeah. 1200 01:32:23,160 --> 01:32:25,151 Ah, there he is. 1201 01:32:26,800 --> 01:32:30,679 I'm sorry I'm late. I had to leave Ogden with the Immigration authorities. 1202 01:32:30,760 --> 01:32:33,877 - It seems they're still looking for Hudson's wife. - Ah, yes. 1203 01:32:33,960 --> 01:32:36,110 - [Suitcases Dropping] - There she is. 1204 01:32:36,200 --> 01:32:38,998 Hudson, you haven't been drinking before lunch? 1205 01:32:39,080 --> 01:32:41,799 The poor man is so distressed since his wife went away. 1206 01:32:41,880 --> 01:32:44,917 That's the third person he's mistaken for his wife. 1207 01:32:45,000 --> 01:32:48,436 Oh, I beg your pardon. Martha, this is my wife, Mrs Crothers. 1208 01:32:48,520 --> 01:32:52,274 - Mrs Ogden Mears. - How do you do? 1209 01:32:52,360 --> 01:32:54,476 How do you do? 1210 01:32:58,440 --> 01:33:01,193 - [Clears Throat] - You know, Harvey is so secretive. 1211 01:33:01,280 --> 01:33:04,078 He never told me a word about his marriage. 1212 01:33:04,160 --> 01:33:07,914 Well, there's not much to tell. We haven't been married long. 1213 01:33:08,000 --> 01:33:09,831 Have we? 1214 01:33:09,920 --> 01:33:12,229 As soon as something develops, we'll let you know. 1215 01:33:13,280 --> 01:33:15,430 No, I mean, when did you marry? 1216 01:33:15,520 --> 01:33:18,637 Ah-ha-ha! That's the secret. 1217 01:33:18,720 --> 01:33:21,518 However, you must bring your wife to Arabia... 1218 01:33:21,600 --> 01:33:24,558 once we've refurbished the Embassy, but not before... 1219 01:33:24,640 --> 01:33:26,949 otherwise you'll have to sleep in a tent like the rest of us. 1220 01:33:27,040 --> 01:33:29,679 - ## [Orchestra] - A tent? That's rather romantic. 1221 01:33:29,760 --> 01:33:33,355 - That depends with whom you share it. - Hmm. 1222 01:33:33,440 --> 01:33:36,398 - Martha, would you like to dance? - I'd love it. 1223 01:33:36,480 --> 01:33:39,756 It'll give me a chance to give some advice to the lovelorn. 1224 01:33:39,840 --> 01:33:42,638 ## [Continues] 1225 01:33:52,600 --> 01:33:55,398 This is the first chance I've had to speak to you alone. 1226 01:33:57,320 --> 01:34:01,518 There's very little time, and I've a lot to tell you. 1227 01:34:01,600 --> 01:34:04,398 Harvey will be staying behind, so I'll be in touch with you through him. 1228 01:34:04,480 --> 01:34:06,789 He'll be working on a passport for you. 1229 01:34:06,880 --> 01:34:08,711 Martha's coming with me. 1230 01:34:08,800 --> 01:34:11,598 That's what I want to talk to you about. 1231 01:34:14,280 --> 01:34:18,034 I got a letter from Washington saying that Martha should go with me... 1232 01:34:18,120 --> 01:34:20,270 to Saudi Arabia for appearances' sake. 1233 01:34:20,360 --> 01:34:22,237 Of course. 1234 01:34:23,720 --> 01:34:26,154 Please try to understand. 1235 01:34:26,240 --> 01:34:28,117 Of course. 1236 01:34:30,280 --> 01:34:32,111 For appearances' sake. 1237 01:34:32,200 --> 01:34:36,910 For the esteem of people I don't give a damn about. 1238 01:34:37,000 --> 01:34:40,754 If I had the guts, I'd rid myself of the whole thing: 1239 01:34:40,840 --> 01:34:43,957 Washington, Saudi Arabia and everything. 1240 01:34:44,040 --> 01:34:46,156 You can't do that. 1241 01:34:59,360 --> 01:35:02,477 Be careful. We're being watched. 1242 01:35:02,560 --> 01:35:04,869 The legal eye is upon us. 1243 01:35:07,040 --> 01:35:12,068 You must believe me when I tell you this is the first real happiness I've known. 1244 01:35:12,160 --> 01:35:14,230 I love you very much. 1245 01:35:16,240 --> 01:35:19,471 - Your wife looks sad. - You think so? 1246 01:35:19,560 --> 01:35:22,632 What nonsense. She's not your wife. 1247 01:35:22,720 --> 01:35:26,952 - Martha, you're being silly! - Not as silly as you think. 1248 01:35:27,040 --> 01:35:30,999 I've been talking to someone who knew her in Hong Kong. 1249 01:35:31,080 --> 01:35:34,516 The boat passes here at 11.00. 1250 01:35:34,600 --> 01:35:38,195 I'll be on deck imagining that you're sitting here at this table. 1251 01:35:38,280 --> 01:35:40,157 Let's dance. 1252 01:35:41,160 --> 01:35:43,799 I can't. 1253 01:35:43,880 --> 01:35:47,350 I must go to my room before your wife returns. 1254 01:35:47,440 --> 01:35:51,877 I can't say goodbye. I can't trust myself. 1255 01:35:54,200 --> 01:35:56,156 Will you excuse me? 1256 01:36:02,280 --> 01:36:05,511 Well, goodbye. Harvey will take care of everything. 1257 01:36:05,600 --> 01:36:07,909 All right. Thank you. 1258 01:36:15,720 --> 01:36:18,439 What's happened to Mrs Crothers? 1259 01:36:18,520 --> 01:36:21,478 She had a splitting headache and asked to be excused. 1260 01:36:21,560 --> 01:36:24,028 - She won't be seeing us off? - I don't think so. 1261 01:36:24,120 --> 01:36:28,193 - She's going straight to bed. - Can't we go and see her for a moment? 1262 01:36:28,280 --> 01:36:31,078 - It'll be best to let her rest quietly. - Pardon me, madam. 1263 01:36:31,160 --> 01:36:34,596 - It's time to leave for the boat. - Oh, so soon? 1264 01:36:35,160 --> 01:36:36,991 Well. 1265 01:36:43,000 --> 01:36:47,437 Hudson, I will need these three closets and Mr Mears can have the end one. 1266 01:36:47,520 --> 01:36:49,351 Very well, madam. 1267 01:36:53,160 --> 01:36:56,038 Your big trunks I'm having put in the hold... 1268 01:36:56,120 --> 01:36:58,759 so there'll be more room for madam's wardrobe. 1269 01:36:58,840 --> 01:37:00,671 Okay, Hudson. 1270 01:37:23,160 --> 01:37:24,991 Voil�. 1271 01:37:29,240 --> 01:37:32,994 - Hudson, have you found your wife yet? - Not yet, madam. 1272 01:37:33,080 --> 01:37:35,389 Surely you're not going to leave without her. 1273 01:37:35,480 --> 01:37:40,190 Whatever happens, I shall deport myself as a husband and a gentleman. 1274 01:37:41,400 --> 01:37:43,231 Maria. 1275 01:37:44,680 --> 01:37:47,194 Oh! What's this? 1276 01:37:49,800 --> 01:37:52,917 Hudson, does this belong to your wife? 1277 01:37:53,000 --> 01:37:56,675 I haven't the faintest idea. We haven't been married that long. 1278 01:37:56,760 --> 01:37:58,591 [Chuckling] Oh! 1279 01:37:58,680 --> 01:38:03,037 Perhaps you might know something about this, Your Excellency. 1280 01:38:05,480 --> 01:38:08,313 It looks like a two-ring circus. 1281 01:38:11,080 --> 01:38:15,471 Ogden, you must be losing your sense of propriety. 1282 01:38:15,560 --> 01:38:18,677 You not only humiliate me in front of people... 1283 01:38:18,760 --> 01:38:24,278 but you insult my intelligence by introducing that woman as Mrs Harvey Crothers... 1284 01:38:24,360 --> 01:38:28,672 and then again as Mrs Hudson when she's sleeping here in your cabin. 1285 01:38:30,360 --> 01:38:33,557 As Ambassador to Saudi Arabia, it is not exactly comme il faut... 1286 01:38:33,640 --> 01:38:37,076 to include in your entourage, the mistress of a gangster. 1287 01:38:37,160 --> 01:38:38,991 A prostitute. 1288 01:38:40,960 --> 01:38:44,589 I wonder what your fate would have been in similar circumstances. 1289 01:38:44,680 --> 01:38:47,956 - [Ship Horn Blowing] - [People Chattering] 1290 01:38:48,040 --> 01:38:50,918 ## [Band Playing "Auld Lang Syne"] 1291 01:38:51,000 --> 01:38:53,833 [Cheering] 1292 01:39:07,520 --> 01:39:10,353 ## [Hawaiian] 1293 01:39:26,080 --> 01:39:27,877 Hello. 1294 01:39:27,960 --> 01:39:31,111 - Hello, Harvey? Ogden. - Haven't you left yet? 1295 01:39:31,200 --> 01:39:34,112 - No, I got off with the pilot boat. - What happened? 1296 01:39:34,200 --> 01:39:36,509 I don't know. I just couldn't take it. 1297 01:39:36,600 --> 01:39:39,034 Aren't you going to Washington? What about your career? 1298 01:39:39,120 --> 01:39:40,951 I'd rather be happy than president. 1299 01:39:41,040 --> 01:39:43,270 Listen, where is everybody? 1300 01:39:43,360 --> 01:39:47,876 - You know who, your wife. - I think you mean my wife. 1301 01:39:47,960 --> 01:39:50,554 Hudson's giving me an argument here. 1302 01:39:50,640 --> 01:39:52,949 She came down to the cabaret after you left... 1303 01:39:53,040 --> 01:39:55,429 and she's been by the window, looking out at the sea ever since. 1304 01:39:55,520 --> 01:39:58,557 - Did you tell her the news? - I told her there was nothing to worry about. 1305 01:39:58,640 --> 01:40:00,949 The Immigration people have given her the benefit of the doubt. 1306 01:40:01,040 --> 01:40:03,679 She's now Hudson's wife, married to an American citizen. 1307 01:40:03,760 --> 01:40:06,593 Listen, don't tell her I'm here. I want to surprise her. 1308 01:40:14,160 --> 01:40:16,310 Ogden! 1309 01:40:16,400 --> 01:40:19,358 - Well, buddy, I hope you're doing the right thing. - Where is she? 1310 01:40:19,440 --> 01:40:21,954 Right where you left her, sitting by the window. 1311 01:40:23,360 --> 01:40:25,749 - See you in the morning. - ## [Tango] 1312 01:40:30,360 --> 01:40:32,191 Yes, sir? 1313 01:40:32,280 --> 01:40:35,192 I'm looking for a young lady. I believe she's sitting alone by the window. 1314 01:40:35,280 --> 01:40:37,157 Yes, sir. 1315 01:40:39,040 --> 01:40:41,838 ## [Continues] 1316 01:41:06,000 --> 01:41:07,831 Ogden! 1317 01:41:07,920 --> 01:41:11,151 See, you can't get rid of me. 1318 01:41:11,240 --> 01:41:13,276 May I have this dance? 111592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.