Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,312 --> 00:00:43,806
"This movie is based on..."
"...an accident in Parit Buntar in 1972."
2
00:00:43,890 --> 00:00:46,521
"Any resemblance to actual events..."
"...or persons is purely coincidental."
3
00:02:30,290 --> 00:02:32,021
-Hi Boss.
-Hello.
4
00:02:32,100 --> 00:02:33,562
Your hotel looks brand new.
5
00:02:33,640 --> 00:02:35,062
Not really.
6
00:02:35,140 --> 00:02:36,708
It has been seven or eight years.
7
00:02:36,780 --> 00:02:38,187
Is there a vacant room?
8
00:02:38,260 --> 00:02:40,062
Yes there is,
please give me your identity card.
9
00:02:53,050 --> 00:02:53,890
OK, thank you.
10
00:02:57,510 --> 00:02:59,396
Just walk up from here.
11
00:02:59,580 --> 00:03:00,812
Be careful.
12
00:03:30,229 --> 00:03:34,420
"Rumor says that a couple gave birth"
"to 17 children to pay for the sin."
13
00:03:50,590 --> 00:03:53,330
Hey Ah Fu.
14
00:03:53,420 --> 00:03:56,000
They're in the news again.
15
00:03:56,090 --> 00:03:57,437
Are they expecting another baby?
16
00:04:31,970 --> 00:04:33,540
Yes, time flies.
17
00:04:33,630 --> 00:04:35,771
We have prayers every year,
but they're still haunting us.
18
00:04:35,850 --> 00:04:36,646
You're right.
19
00:04:36,720 --> 00:04:38,354
I hear children cries every night.
20
00:04:38,430 --> 00:04:39,271
Really?
21
00:04:39,350 --> 00:04:41,312
The kids should be taken
to get rid of the bad spirits.
22
00:04:42,090 --> 00:04:43,460
That's so scary.
23
00:05:00,090 --> 00:05:01,040
Boss.
24
00:05:01,130 --> 00:05:03,380
The latest model is much smaller.
25
00:05:03,460 --> 00:05:05,040
Do people still use this old model?
26
00:05:05,120 --> 00:05:07,830
There are many old-fashioned people.
27
00:05:07,920 --> 00:05:09,380
There will be people buying them.
28
00:05:10,040 --> 00:05:10,979
Hey pretty girl.
29
00:05:11,050 --> 00:05:11,896
It's you again.
30
00:05:11,970 --> 00:05:13,854
17 sets of school uniform.
31
00:05:13,930 --> 00:05:15,040
I knew it.
32
00:05:21,170 --> 00:05:22,687
OK, thank you.
33
00:05:23,300 --> 00:05:25,729
Why are you buying
so many school uniforms at once?
34
00:05:27,790 --> 00:05:28,880
She's weird.
35
00:05:28,960 --> 00:05:30,170
Go and do your work.
36
00:05:30,250 --> 00:05:31,960
Mind your own business.
37
00:05:34,130 --> 00:05:35,420
Having this kind of staff...
38
00:05:35,500 --> 00:05:37,000
...is really a headache.
39
00:05:45,540 --> 00:05:46,670
Dad.
40
00:05:49,880 --> 00:05:51,960
It must be your mom
telling you to buy these.
41
00:05:58,790 --> 00:05:59,646
Dad, look.
42
00:05:59,720 --> 00:06:01,540
They're taking photos of us again.
43
00:06:07,420 --> 00:06:08,812
Just ignore them.
44
00:06:29,090 --> 00:06:30,130
Mom.
45
00:06:30,210 --> 00:06:31,729
I bought it.
46
00:06:48,170 --> 00:06:49,521
One.
47
00:06:50,340 --> 00:06:51,562
Two.
48
00:06:52,380 --> 00:06:53,521
Three.
49
00:06:55,090 --> 00:06:56,437
Four.
50
00:06:57,210 --> 00:06:58,187
Five.
51
00:06:59,250 --> 00:07:00,646
Six.
52
00:07:02,210 --> 00:07:03,396
Seven.
53
00:07:04,840 --> 00:07:05,896
Eight.
54
00:07:07,040 --> 00:07:08,104
Nine.
55
00:07:17,840 --> 00:07:20,040
Dad, someone is looking for you.
56
00:07:32,210 --> 00:07:33,479
Yi Hui.
57
00:07:33,840 --> 00:07:34,979
How are you?
58
00:07:36,750 --> 00:07:38,062
Where is Ah Mei?
59
00:07:47,630 --> 00:07:49,340
Ah Mei.
60
00:07:52,960 --> 00:07:56,170
Look who is here?
61
00:08:03,460 --> 00:08:04,880
Ah Mei,
62
00:08:05,340 --> 00:08:06,646
how are you?
63
00:08:07,590 --> 00:08:08,854
I'm Yi Hui.
64
00:08:34,039 --> 00:08:35,789
I really don't understand.
65
00:08:35,880 --> 00:08:37,145
Look at your situation now.
66
00:08:37,220 --> 00:08:39,630
Why do you still want
to have so many children?
67
00:08:44,210 --> 00:08:47,420
Do you realize that children need...
68
00:08:47,500 --> 00:08:49,380
...a good environment to grow up?
69
00:08:49,460 --> 00:08:51,290
If the welfare department finds out,
70
00:08:51,380 --> 00:08:53,790
they will definitely
take the children away.
71
00:09:01,880 --> 00:09:03,271
I will think of a way...
72
00:10:22,500 --> 00:10:23,460
Wake your siblings up.
73
00:10:23,540 --> 00:10:24,771
Follow me.
74
00:11:42,250 --> 00:11:43,562
Yi Hui.
75
00:11:46,380 --> 00:11:47,604
Yi Hui!
76
00:12:11,670 --> 00:12:12,729
Come.
77
00:12:13,380 --> 00:12:14,312
Come with me.
78
00:12:23,130 --> 00:12:24,687
It's time to pay it back.
79
00:12:26,340 --> 00:12:27,896
It's finally time to pay it back.
80
00:12:28,290 --> 00:12:29,580
Mom.
81
00:12:29,670 --> 00:12:30,979
What are you doing?
82
00:12:33,000 --> 00:12:33,920
Mom!
83
00:12:34,000 --> 00:12:35,170
Don't do it!
84
00:12:35,250 --> 00:12:36,290
Mom!
85
00:12:36,380 --> 00:12:37,670
Don't do it!
86
00:12:37,750 --> 00:12:39,479
-Mom!
-Ah Mei!
87
00:12:39,550 --> 00:12:42,210
Are you out of your mind?
88
00:12:42,290 --> 00:12:43,920
Ah Mei! Are you crazy?
89
00:12:44,000 --> 00:12:45,812
They are your children!
90
00:12:51,170 --> 00:12:53,187
I must pay my debt.
91
00:12:53,260 --> 00:12:56,130
I must pay it back to the 17 children.
92
00:12:56,210 --> 00:12:58,104
I must pay it back to Sister Lan.
93
00:13:00,090 --> 00:13:02,210
Sister Lan lied to you.
94
00:13:02,290 --> 00:13:04,500
Sister Lan is already dead!
95
00:13:07,250 --> 00:13:09,229
Sister Lan is dead!
96
00:13:17,146 --> 00:13:18,330
-Mom!
-Ah Mei!
97
00:13:18,420 --> 00:13:23,420
-Mom!
-Ah Mei!
98
00:14:13,790 --> 00:14:15,080
Dad.
99
00:14:15,170 --> 00:14:16,896
We're finally home.
100
00:14:26,040 --> 00:14:27,080
Uncle.
101
00:14:27,170 --> 00:14:28,187
Thank you.
102
00:14:28,260 --> 00:14:29,420
You're welcome.
103
00:17:36,170 --> 00:17:38,250
I only have four sets left.
104
00:17:39,380 --> 00:17:40,750
When will there be stock?
105
00:17:40,840 --> 00:17:42,021
Tomorrow.
106
00:17:42,500 --> 00:17:43,920
Please reserve 13 sets for me.
107
00:17:44,000 --> 00:17:45,170
No problem.
108
00:17:47,420 --> 00:17:48,437
Sister Lan.
109
00:17:48,590 --> 00:17:49,812
This is the latest TV model.
110
00:17:49,890 --> 00:17:50,937
Do you want one?
111
00:17:59,010 --> 00:17:59,920
Boss.
112
00:18:00,000 --> 00:18:01,580
Sister Lan always
buy so many school uniforms.
113
00:18:01,660 --> 00:18:03,210
Who are those for?
114
00:18:03,290 --> 00:18:04,604
Mind your own business.
115
00:18:04,680 --> 00:18:05,937
Go and do your work.
116
00:18:08,460 --> 00:18:10,937
Having this kind of staff
is really troublesome.
117
00:18:21,250 --> 00:18:23,771
Send the other goods to the riverside
118
00:18:32,290 --> 00:18:33,420
Yi Hui.
119
00:18:33,500 --> 00:18:35,250
You didn't follow us
to the press conference.
120
00:18:35,340 --> 00:18:36,380
What a waste.
121
00:18:36,460 --> 00:18:38,771
A pack of biscuit and
many product samples for everyone.
122
00:18:38,850 --> 00:18:39,960
That's right.
123
00:18:40,040 --> 00:18:40,854
Yi Hui.
124
00:18:40,930 --> 00:18:42,460
Assistant supervisor.
125
00:18:43,920 --> 00:18:45,880
Supervisor has asked you
to amend this part.
126
00:18:45,960 --> 00:18:47,521
Why haven't you amended it?
127
00:18:49,500 --> 00:18:51,170
The news of missing donation...
128
00:18:51,250 --> 00:18:52,960
It's not fair for the victims.
129
00:18:53,040 --> 00:18:54,771
If we take out this part from the article,
130
00:18:55,170 --> 00:18:57,420
this news will be meaningless.
131
00:18:58,300 --> 00:19:00,187
These kind of articles is
going to offend some people.
132
00:19:00,260 --> 00:19:01,896
-There's no point in doing that.
-Yes.
133
00:19:02,460 --> 00:19:05,380
As journalists,
we should report the truth...
134
00:19:05,460 --> 00:19:07,710
...and present it to the readers.
135
00:19:07,790 --> 00:19:09,312
Am I wrong?
136
00:19:11,540 --> 00:19:14,646
Recently I heard rumors saying
there are kids running on the street at night...
137
00:19:14,720 --> 00:19:15,960
...and they don't have heads.
138
00:19:16,040 --> 00:19:18,354
This kind of news will definitely
get the attention of readers!
139
00:19:19,090 --> 00:19:20,630
What do you mean?
140
00:19:20,710 --> 00:19:22,960
The deceased became wandering ghosts.
141
00:19:23,040 --> 00:19:24,729
If the family of victims heard that,
142
00:19:25,040 --> 00:19:26,437
how would they feel?
143
00:19:29,090 --> 00:19:30,854
I'm going out.
144
00:20:08,840 --> 00:20:10,540
Good morning.
145
00:20:10,630 --> 00:20:12,580
These are the information
you are looking for.
146
00:20:12,670 --> 00:20:14,396
Please see if they are what you want.
147
00:20:14,670 --> 00:20:16,354
Just what I needed, thank you.
148
00:20:27,750 --> 00:20:29,130
What? You saw a ghost?
149
00:20:29,210 --> 00:20:30,130
Where is the ghost?
150
00:20:30,210 --> 00:20:31,146
Who saw the ghost?
151
00:20:31,220 --> 00:20:33,021
Come and say it in front of me!
152
00:20:33,170 --> 00:20:34,130
It's true!
153
00:20:34,210 --> 00:20:36,040
People are saying they saw ghosts.
154
00:20:36,130 --> 00:20:38,646
We must invite a Taoist priest
to conduct prayers.
155
00:20:38,880 --> 00:20:40,670
The intention of having this memorial...
156
00:20:40,750 --> 00:20:43,210
...is to remind everyone of lesson
from the accident,
157
00:20:43,290 --> 00:20:45,330
not to spread rumors around.
158
00:20:45,420 --> 00:20:46,880
Let's make this clear.
159
00:20:47,550 --> 00:20:48,646
I'm not trying to cause trouble.
160
00:20:48,720 --> 00:20:50,250
I just want everyone to feel calm.
161
00:20:50,340 --> 00:20:51,854
I just want everyone to feel at ease.
162
00:20:51,930 --> 00:20:52,854
Am I right?
163
00:20:53,590 --> 00:20:55,500
Calm? Peace of mind?
164
00:20:55,670 --> 00:20:57,396
To make who feeling at ease?
165
00:20:57,460 --> 00:20:58,729
All these years,
166
00:20:58,750 --> 00:21:01,330
families of the victims
has suffered so much.
167
00:21:01,420 --> 00:21:03,830
Here you are spreading rumors of seeing ghosts.
168
00:21:03,920 --> 00:21:05,670
If you want everyone to feel at ease,
169
00:21:05,750 --> 00:21:07,830
please keep your mouth shut, alright?
170
00:21:07,920 --> 00:21:09,130
It's not that...
171
00:21:09,210 --> 00:21:10,710
Haven't you said enough?
172
00:21:10,790 --> 00:21:12,290
Mr Zhao is right.
173
00:21:12,380 --> 00:21:14,330
Please don't be so superstitious.
174
00:21:14,420 --> 00:21:15,500
That's right.
175
00:21:15,590 --> 00:21:17,710
Mankind have landed on moon
many years ago.
176
00:21:17,790 --> 00:21:19,920
Yet you are still being so superstitious.
177
00:21:20,000 --> 00:21:22,920
This is so ridiculous.
178
00:21:23,840 --> 00:21:25,170
Mr Zhao.
179
00:21:25,250 --> 00:21:26,540
I'm a journalist from Sin Pin Daily.
180
00:21:26,630 --> 00:21:28,104
Can I do an interview with you?
181
00:21:28,420 --> 00:21:30,771
Mr Zhao...
182
00:21:58,710 --> 00:22:00,250
It's getting dark.
183
00:22:00,340 --> 00:22:02,771
Why are you still sitting here?
184
00:22:08,000 --> 00:22:09,646
Where do you stay?
185
00:22:11,880 --> 00:22:13,312
Are you not from this town?
186
00:22:15,000 --> 00:22:17,540
It will be dangerous
to stay here at night.
187
00:22:19,710 --> 00:22:20,729
Follow me.
188
00:22:24,750 --> 00:22:25,979
Where are you going?
189
00:22:27,500 --> 00:22:29,396
Let's get a place for you to stay.
190
00:22:49,380 --> 00:22:51,146
Come in.
191
00:22:52,630 --> 00:22:54,250
Don't be afraid.
192
00:22:54,340 --> 00:22:56,187
I work here.
193
00:22:57,880 --> 00:23:00,630
How much for one night?
194
00:23:01,750 --> 00:23:03,830
I'll talk to the boss.
195
00:23:03,920 --> 00:23:06,290
Ask him to give you some discount.
196
00:23:12,960 --> 00:23:14,104
Boss,
197
00:23:15,340 --> 00:23:17,750
she wants to stay for a night.
198
00:23:17,840 --> 00:23:21,229
I know her, can you give her a better price?
199
00:23:25,210 --> 00:23:27,460
Small room, RM20 will do.
200
00:23:27,880 --> 00:23:29,104
What smell is that?
201
00:23:29,180 --> 00:23:30,130
Smells like mud.
202
00:23:30,210 --> 00:23:31,104
It's so smelly.
203
00:23:31,180 --> 00:23:32,021
Yes.
204
00:23:32,100 --> 00:23:33,460
Where does the smell come from?
205
00:23:33,540 --> 00:23:34,460
I'm serious.
206
00:23:34,540 --> 00:23:35,979
It smells like river.
207
00:23:36,210 --> 00:23:37,710
The praying ceremony is happening soon.
208
00:23:37,790 --> 00:23:39,437
It must be those things...
209
00:23:40,210 --> 00:23:41,330
I'm not surprised.
210
00:23:41,420 --> 00:23:42,646
I heard rumors recently.
211
00:23:42,720 --> 00:23:44,130
They saw those things.
212
00:23:44,960 --> 00:23:47,146
Don't talk nonsense.
213
00:24:00,790 --> 00:24:03,880
You should stay here tonight.
214
00:24:11,210 --> 00:24:12,960
Thank you, aunty.
215
00:24:13,040 --> 00:24:15,500
Everyone calls me Sister Lan.
216
00:24:15,590 --> 00:24:17,354
What are you doing here?
217
00:24:21,420 --> 00:24:22,710
You should take a bath.
218
00:24:22,790 --> 00:24:25,521
I'll get a new bed sheet for you.
219
00:25:36,380 --> 00:25:37,771
It's time for dinner.
220
00:26:13,920 --> 00:26:14,854
Ah Mei...
221
00:26:19,130 --> 00:26:20,210
Let's go.
222
00:26:20,290 --> 00:26:21,920
We are leaving here.
223
00:26:22,000 --> 00:26:23,979
Daddy, where are we going?
224
00:26:24,187 --> 00:26:26,290
I don't know,
but we must leave this place.
225
00:26:26,380 --> 00:26:27,271
Lets go.
226
00:26:27,350 --> 00:26:28,312
My doll!
227
00:26:28,390 --> 00:26:29,229
Come, lets go!
228
00:26:29,300 --> 00:26:31,062
I'll buy you a new one.
229
00:27:56,420 --> 00:27:57,979
It's getting late.
230
00:27:58,340 --> 00:28:00,062
Don't wander around.
231
00:28:36,130 --> 00:28:37,479
Who are they?
232
00:28:39,920 --> 00:28:41,271
My parents.
233
00:30:08,590 --> 00:30:09,896
Sister Lan.
234
00:30:14,250 --> 00:30:16,250
When are you leaving?
235
00:30:16,340 --> 00:30:17,479
Leave?
236
00:30:17,670 --> 00:30:18,771
Where should I go?
237
00:30:19,630 --> 00:30:22,354
Back to where you came from.
238
00:30:24,750 --> 00:30:27,021
My mom passed away ten years ago.
239
00:30:27,460 --> 00:30:29,271
My dad passed away last week.
240
00:30:29,540 --> 00:30:31,380
This is where I am from.
241
00:30:31,460 --> 00:30:32,896
I want to stay here.
242
00:30:33,630 --> 00:30:36,380
This is not a place you should stay.
243
00:30:37,790 --> 00:30:39,521
After all these years of suffering,
244
00:30:40,290 --> 00:30:42,271
it's not easy for me.
245
00:30:48,460 --> 00:30:50,062
You should leave as soon as possible.
246
00:30:52,500 --> 00:30:53,521
Why?
247
00:30:59,880 --> 00:31:02,380
It's for your own good.
248
00:31:52,250 --> 00:31:53,420
Hey.
249
00:31:53,500 --> 00:31:54,521
Stop daydreaming.
250
00:31:55,000 --> 00:31:56,229
Go and deliver the goods.
251
00:32:16,880 --> 00:32:18,170
Boss,
252
00:32:18,250 --> 00:32:19,979
are you hiring?
253
00:32:37,250 --> 00:32:38,540
Boss,
254
00:32:38,630 --> 00:32:41,170
are you hiring?
255
00:32:41,250 --> 00:32:42,937
No.
256
00:32:45,090 --> 00:32:47,021
Aren't you local?
257
00:32:47,380 --> 00:32:48,604
Where are you from?
258
00:32:49,170 --> 00:32:51,670
I grew up here but...
259
00:32:51,750 --> 00:32:53,937
I moved out when I was ten.
260
00:32:54,210 --> 00:32:55,500
Really?
261
00:32:55,590 --> 00:32:57,170
What are your parents' names?
262
00:32:57,710 --> 00:32:59,080
My mom is Ah Siu.
263
00:32:59,170 --> 00:33:00,130
My dad is Ah Han.
264
00:33:00,210 --> 00:33:01,170
Ah Han?
265
00:33:01,250 --> 00:33:02,960
The bus driver?
266
00:33:03,040 --> 00:33:04,312
Yes.
267
00:33:05,380 --> 00:33:06,562
But...
268
00:33:07,170 --> 00:33:09,460
...both of them have passed away.
269
00:33:10,500 --> 00:33:13,187
She's Ah Han's daughter!
270
00:33:13,460 --> 00:33:14,920
We should mind our own business.
271
00:33:15,000 --> 00:33:16,250
I'm not hiring.
272
00:33:16,340 --> 00:33:18,340
Please leave...
273
00:33:18,920 --> 00:33:20,130
Sorry.
274
00:33:20,210 --> 00:33:22,210
We're not hiring.
275
00:33:27,250 --> 00:33:30,000
She's Ah Han's daughter.
276
00:33:33,670 --> 00:33:34,604
Ah Fu.
277
00:33:34,680 --> 00:33:36,880
Fatty told me when he walked by
the riverside last night.
278
00:33:36,960 --> 00:33:38,790
He heard children cries.
279
00:33:38,880 --> 00:33:41,130
This is not news anymore.
280
00:33:41,210 --> 00:33:42,437
All these years,
281
00:33:42,670 --> 00:33:44,420
many people have heard of it.
282
00:33:44,500 --> 00:33:46,146
Some even saw it.
283
00:33:46,340 --> 00:33:49,590
After all these years,
they still linger around the river.
284
00:33:53,521 --> 00:33:56,670
Go! Go away! I'm working, go away!
285
00:34:00,670 --> 00:34:02,104
I said go away!!
286
00:34:02,180 --> 00:34:03,562
I'm doing my business! Play over there.
287
00:34:03,640 --> 00:34:04,687
Go! Go!
288
00:34:07,710 --> 00:34:10,170
Go and play over there, go over there.
289
00:35:01,500 --> 00:35:03,500
Ah Mei.
290
00:35:03,590 --> 00:35:05,130
Are you Ah Mei?
291
00:35:05,960 --> 00:35:07,210
Don't run!
292
00:35:08,590 --> 00:35:10,040
Don't run!
293
00:35:14,880 --> 00:35:17,710
Watch your steps, young lady!
294
00:35:31,040 --> 00:35:32,437
Are you OK?
295
00:35:32,710 --> 00:35:34,354
Do you need to lodge a police report?
296
00:35:38,630 --> 00:35:39,630
Don't worry.
297
00:35:39,710 --> 00:35:41,062
I'm a reporter.
298
00:35:41,710 --> 00:35:43,187
My name is Lin Yi Hui.
299
00:35:44,710 --> 00:35:46,646
Do you need to lodge a police report?
300
00:35:49,750 --> 00:35:51,021
Miss.
301
00:36:54,040 --> 00:36:55,396
Why did you scream?
302
00:36:56,880 --> 00:36:58,312
On the bed...
303
00:36:59,420 --> 00:37:01,500
How many times have I told you,
304
00:37:01,590 --> 00:37:03,710
don't go into people's room.
305
00:37:03,790 --> 00:37:04,630
Come on.
306
00:37:04,710 --> 00:37:06,080
Let's go back to our room.
307
00:37:06,170 --> 00:37:07,090
Come.
308
00:37:48,840 --> 00:37:49,750
Sister Lan.
309
00:37:50,670 --> 00:37:52,420
What's wrong?
310
00:37:53,630 --> 00:37:56,687
I saw those people praying by the riverside.
311
00:37:56,840 --> 00:37:58,854
Is this town haunted?
312
00:38:02,040 --> 00:38:03,896
More than ten years ago,
313
00:38:04,646 --> 00:38:07,021
an accident happened at the river.
314
00:38:07,590 --> 00:38:09,604
Many lives were lost.
315
00:38:10,750 --> 00:38:12,396
You don't know anything about it?
316
00:38:15,920 --> 00:38:18,479
I don't care if you know.
317
00:38:19,790 --> 00:38:21,312
Please leave this place!
318
00:38:53,380 --> 00:38:54,630
Kids...
319
00:38:55,130 --> 00:38:56,562
They're here.
320
00:38:57,880 --> 00:38:58,979
They're here.
321
00:39:00,960 --> 00:39:02,479
They're here.
322
00:40:09,960 --> 00:40:11,790
Don't come near me.
323
00:40:11,880 --> 00:40:13,710
It wasn't me.
324
00:40:13,790 --> 00:40:15,710
-It wasn't me.
-Dad!
325
00:40:17,090 --> 00:40:17,920
Dad!
326
00:40:18,000 --> 00:40:19,210
Stay away from me!
327
00:40:19,290 --> 00:40:20,840
Dad!
328
00:40:21,800 --> 00:40:23,460
Stop chasing me!
329
00:40:23,540 --> 00:40:24,750
Dad!
330
00:40:25,710 --> 00:40:31,521
Dad!
331
00:40:36,812 --> 00:40:39,229
"Sin Pin Daily."
332
00:41:05,880 --> 00:41:06,771
Miss.
333
00:41:06,790 --> 00:41:07,630
You....
334
00:41:07,710 --> 00:41:09,290
How can I help you?
335
00:41:10,790 --> 00:41:12,210
I'm looking for...
336
00:41:12,290 --> 00:41:14,380
-Yi Hui.
-Yi Hui?
337
00:41:14,460 --> 00:41:16,937
Yi Hui went out to the riverside
to conduct interview.
338
00:41:27,130 --> 00:41:29,420
Master, what time shall we start?
339
00:41:29,500 --> 00:41:30,630
Yes, it's almost time.
340
00:41:30,710 --> 00:41:32,630
Let's start at 5 in the evening.
341
00:41:32,710 --> 00:41:33,790
Mr Zhao...
342
00:41:33,880 --> 00:41:36,000
He's well-known in our town.
343
00:41:36,090 --> 00:41:36,937
Yes!
344
00:41:37,010 --> 00:41:39,062
The Taoist priest said
he's well known in Parit Buntar.
345
00:41:39,140 --> 00:41:40,080
Yes, that's right.
346
00:41:40,170 --> 00:41:41,960
Let's prepare now.
347
00:41:42,040 --> 00:41:43,420
Let's prepare and start soon.
348
00:41:52,340 --> 00:41:53,710
Aunty.
349
00:41:55,170 --> 00:41:57,340
Why are you crying?
350
00:41:59,040 --> 00:42:00,460
My grandson...
351
00:42:00,540 --> 00:42:03,812
He was washed away in this river.
352
00:42:05,500 --> 00:42:07,229
Washed away?
353
00:42:08,130 --> 00:42:09,420
Don't you know about it?
354
00:42:09,500 --> 00:42:10,880
More than ten years ago,
355
00:42:10,960 --> 00:42:12,210
the ferry sank in this river.
356
00:42:12,290 --> 00:42:14,354
Many lives were lost.
357
00:42:17,290 --> 00:42:18,729
On that day,
358
00:42:19,540 --> 00:42:21,420
it was raining heavily in the morning.
359
00:42:21,500 --> 00:42:24,130
I told him to stay home,
360
00:42:24,210 --> 00:42:26,187
but he said there's an exam.
361
00:42:26,590 --> 00:42:28,771
He must go to school.
362
00:42:29,960 --> 00:42:31,880
That morning,
363
00:42:31,960 --> 00:42:33,396
he went out...
364
00:42:34,130 --> 00:42:37,250
...and never came back.
365
00:42:42,590 --> 00:42:44,380
Aunty...
366
00:42:44,460 --> 00:42:47,000
Don't be sad.
367
00:42:51,090 --> 00:42:52,562
Are you from other town?
368
00:42:55,170 --> 00:42:57,290
I was born here,
369
00:42:57,380 --> 00:42:58,830
but ten years ago,
370
00:42:58,920 --> 00:43:00,937
I moved out from here.
371
00:43:01,250 --> 00:43:02,854
Where did you stay?
372
00:43:04,040 --> 00:43:06,187
My home was on the 11th road,
373
00:43:06,420 --> 00:43:07,479
right by the big tree.
374
00:43:10,500 --> 00:43:12,437
Isn't that Ah Han's house?
375
00:43:14,210 --> 00:43:16,000
Ah Han is my dad.
376
00:43:16,090 --> 00:43:17,604
You know him?
377
00:43:29,250 --> 00:43:31,271
Aunty, what's wrong?
378
00:43:31,630 --> 00:43:33,330
She...
379
00:43:33,420 --> 00:43:35,130
Who are you?
380
00:43:35,210 --> 00:43:37,729
She is Ah Han's daughter!
381
00:43:37,800 --> 00:43:39,396
On that day,
382
00:43:39,630 --> 00:43:41,354
your father caused that incident...
383
00:43:41,430 --> 00:43:42,790
...and ran away!
384
00:43:42,880 --> 00:43:44,960
Yes, more than ten kids died.
385
00:43:45,040 --> 00:43:46,396
They lost their lives because of that.
386
00:43:46,470 --> 00:43:48,880
Yes! He caused the death of the students
and ran away!
387
00:43:48,960 --> 00:43:51,000
Everyone, stay calm.
388
00:43:51,090 --> 00:43:54,437
Please leave, you are not welcome here.
389
00:43:55,920 --> 00:43:57,437
Go away!
390
00:44:15,790 --> 00:44:17,710
Sister Lan.
391
00:44:19,500 --> 00:44:22,062
What did my father do?
392
00:44:22,750 --> 00:44:25,104
Why does everyone hate him?
393
00:44:27,630 --> 00:44:29,604
Didn't I tell you?
394
00:44:30,880 --> 00:44:34,130
Your father caused
the death of the students.
395
00:44:36,170 --> 00:44:39,420
That ferry sank more than ten years ago.
396
00:44:40,630 --> 00:44:44,396
Your father was driving 17 students.
397
00:44:46,380 --> 00:44:48,562
The bus sunk into the river,
398
00:44:49,880 --> 00:44:52,354
and your father escaped...
399
00:44:53,540 --> 00:44:57,460
...without saving any of the kids.
400
00:45:00,170 --> 00:45:02,271
All of them died.
401
00:45:03,420 --> 00:45:06,670
It's your father's fault.
402
00:45:08,040 --> 00:45:09,460
No.
403
00:45:09,620 --> 00:45:11,562
My dad is not a killer!
404
00:45:19,290 --> 00:45:21,604
If your dad didn't kill them,
405
00:45:22,790 --> 00:45:25,840
why did he run away?
406
00:45:28,170 --> 00:45:30,812
Don't you understand?
407
00:45:31,920 --> 00:45:35,380
Many lives were lost because of him.
408
00:45:35,710 --> 00:45:37,479
You can't stay here.
409
00:45:44,590 --> 00:45:46,040
I have...
410
00:45:46,130 --> 00:45:49,330
...nowhere to go.
411
00:45:49,420 --> 00:45:52,104
You must leave no matter what!
412
00:45:53,960 --> 00:45:55,729
All of them died!
413
00:45:58,090 --> 00:45:59,854
Those students...
414
00:46:01,170 --> 00:46:03,500
...died in such a tragic manner,
415
00:46:03,840 --> 00:46:06,500
with their spirits yet to be calmed.
416
00:46:45,710 --> 00:46:46,937
Hello.
417
00:46:48,040 --> 00:46:49,790
You found it?
418
00:46:49,880 --> 00:46:50,960
Library?
419
00:46:51,040 --> 00:46:53,040
Thank you.
420
00:46:59,880 --> 00:47:01,437
You scared me.
421
00:47:08,710 --> 00:47:09,646
Boss.
422
00:47:09,720 --> 00:47:11,250
Are those student uniforms back in stock?
423
00:47:11,340 --> 00:47:12,460
Yes, there are here.
424
00:47:12,540 --> 00:47:14,960
Take 13 sets for Sister Lan.
425
00:47:16,130 --> 00:47:17,771
Sister Lan, do you want some joss sticks?
426
00:47:17,850 --> 00:47:19,960
It's the time of the year
for the praying ceremony.
427
00:47:20,040 --> 00:47:21,380
No.
428
00:47:21,460 --> 00:47:23,170
Recently, the town is not so peaceful.
429
00:47:23,250 --> 00:47:24,854
You should go and pray this year.
430
00:47:25,460 --> 00:47:27,437
It doesn't guarantee peaceful.
431
00:47:28,040 --> 00:47:29,880
I have lived here for decades.
432
00:47:29,960 --> 00:47:31,354
There's nothing I haven't seen before.
433
00:47:31,430 --> 00:47:33,229
I'm afraid of nothing.
434
00:47:35,130 --> 00:47:36,521
Close the door! Close the door!
435
00:47:47,340 --> 00:47:48,896
Sister Lan.
436
00:48:10,380 --> 00:48:12,021
Can you do me a favor?
437
00:48:13,540 --> 00:48:16,250
Can you ask the kids to come out?
438
00:48:16,340 --> 00:48:18,562
I have some questions to ask them.
439
00:48:33,380 --> 00:48:35,479
Are they here?
440
00:48:55,040 --> 00:48:56,354
Don't cry.
441
00:48:57,396 --> 00:48:58,790
Don't cry.
442
00:49:00,460 --> 00:49:01,937
Don't cry.
443
00:49:05,130 --> 00:49:06,437
The driver...
444
00:49:06,710 --> 00:49:08,396
...killed all of you.
445
00:49:09,590 --> 00:49:11,170
The driver killed all of you!
446
00:49:11,920 --> 00:49:13,880
The driver killed all of you!
447
00:49:15,500 --> 00:49:17,000
The driver killed all of you!
448
00:49:17,090 --> 00:49:18,271
Impossible.
449
00:49:18,460 --> 00:49:20,521
My father is not a killer!
450
00:49:21,040 --> 00:49:23,130
The driver killed all of you!
451
00:49:24,840 --> 00:49:25,812
Impossible!
452
00:49:25,890 --> 00:49:27,670
My father is not a killer!
453
00:49:29,040 --> 00:49:30,920
The driver killed all of you!
454
00:49:31,460 --> 00:49:33,170
The driver killed all of you!
455
00:49:33,670 --> 00:49:35,540
The driver killed all of you!
456
00:49:36,210 --> 00:49:38,090
The driver killed all of you!
457
00:49:38,710 --> 00:49:41,130
My father is not a killer!
458
00:49:42,396 --> 00:49:44,090
The driver killed all of you!
459
00:49:48,090 --> 00:49:49,840
Don't cry.
460
00:50:50,210 --> 00:50:51,729
Is that you?
461
00:51:49,840 --> 00:51:51,340
Dad.
462
00:51:53,460 --> 00:51:55,130
Dad.
463
00:51:56,630 --> 00:51:57,960
Dad!
464
00:54:29,380 --> 00:54:31,580
Please don't disturb Ah Mei.
465
00:54:31,670 --> 00:54:34,354
Please bless Ah Mei.
466
00:55:30,040 --> 00:55:32,750
Don't accuse my dad.
467
00:55:33,460 --> 00:55:34,937
He's not a killer.
468
00:55:35,010 --> 00:55:36,710
He's not a killer.
469
00:55:37,920 --> 00:55:40,104
Bring my father back!
470
00:57:41,670 --> 00:57:43,021
Ah Mei!
471
00:57:44,540 --> 00:57:46,146
Ah Mei!
472
00:57:49,340 --> 00:57:50,840
Ah Mei, are you alright?
473
00:57:51,340 --> 00:57:52,229
Ah Mei.
474
00:57:52,300 --> 00:57:53,830
What happened?
475
00:57:53,920 --> 00:57:55,880
What are you doing here?
476
00:57:56,420 --> 00:57:57,937
Many kids...
477
00:57:58,250 --> 00:58:00,420
All of them wear school uniform.
478
00:58:00,630 --> 00:58:02,729
They're here for revenge.
479
00:58:06,710 --> 00:58:08,840
What kids? What revenge?
480
00:58:09,630 --> 00:58:11,710
It's my dad, he killed them.
481
00:58:11,790 --> 00:58:13,830
That's why they're coming after me.
482
00:58:13,920 --> 00:58:15,630
Ah Mei, listen to me.
483
00:58:15,710 --> 00:58:17,880
Look at me and listen to me.
484
00:58:19,210 --> 00:58:20,540
In this world,
485
00:58:20,630 --> 00:58:22,437
there's no ghost.
486
00:58:23,229 --> 00:58:24,646
You're just too tired.
487
00:58:24,880 --> 00:58:26,670
It's your illusion.
488
00:58:27,380 --> 00:58:29,040
I saw it.
489
00:58:29,130 --> 00:58:31,040
All those kids were dead.
490
00:58:31,130 --> 00:58:33,130
My dad killed them.
491
00:58:33,210 --> 00:58:35,380
That's why they are coming after me.
492
00:58:35,460 --> 00:58:37,210
Sister Lan asked me to leave,
493
00:58:37,370 --> 00:58:38,646
but I don't want to go.
494
00:58:39,670 --> 00:58:41,630
I have nowhere to go.
495
00:58:41,710 --> 00:58:43,000
It's alright.
496
00:58:43,170 --> 00:58:44,540
Don't worry.
497
00:58:44,630 --> 00:58:46,250
No matter what happens,
498
00:58:46,340 --> 00:58:48,170
I will help you.
499
00:58:49,220 --> 00:58:50,710
Don't be afraid.
500
00:58:50,790 --> 00:58:52,271
I will help you too.
501
00:58:52,630 --> 00:58:54,130
I have prayed.
502
00:58:54,210 --> 00:58:56,354
I prayed for the god to bless you.
503
00:58:57,540 --> 00:58:58,590
It's alright.
504
00:58:58,790 --> 00:59:01,090
Let's go back and get some rest, come on.
505
00:59:04,630 --> 00:59:05,937
I'll pay for 3 nights now.
506
00:59:06,090 --> 00:59:07,460
If she wants to stay for more,
507
00:59:07,540 --> 00:59:09,080
let her stay, I'll foot the bill later on.
508
00:59:09,170 --> 00:59:10,771
OK. No problem.
509
00:59:39,750 --> 00:59:40,790
Here.
510
00:59:40,880 --> 00:59:42,854
This is for you.
511
00:59:58,840 --> 01:00:01,854
Are you Tan Kim Fu?
512
01:00:05,880 --> 01:00:07,750
I have been waiting for you.
513
01:00:08,790 --> 01:00:10,312
You're finally back.
514
01:00:14,670 --> 01:00:15,979
Ah Mei,
515
01:00:16,670 --> 01:00:17,920
I have paid for the room.
516
01:00:18,000 --> 01:00:19,960
You can continue to stay here.
517
01:00:23,710 --> 01:00:25,000
Ah Fu.
518
01:00:26,090 --> 01:00:27,437
I want to return this to you.
519
01:00:34,130 --> 01:00:35,170
Ah Mei.
520
01:00:35,250 --> 01:00:36,750
Let me bring you to a place.
521
01:00:56,880 --> 01:00:58,170
I found some information.
522
01:00:58,250 --> 01:01:00,380
Hope it will help...
523
01:01:00,460 --> 01:01:02,840
...answer your questions.
524
01:01:08,687 --> 01:01:11,080
"The old wires broke,"
"and ferry capsized in the rain."
525
01:01:11,170 --> 01:01:13,090
"17 students trapped in a bus and killed."
526
01:01:30,460 --> 01:01:34,210
It's them! It's them!
527
01:01:35,380 --> 01:01:36,854
What's wrong with them?
528
01:01:38,670 --> 01:01:40,420
My dad took me away that night.
529
01:01:40,500 --> 01:01:42,021
I was forced to leave.
530
01:01:42,500 --> 01:01:45,187
I was angry at him
for not bringing me back.
531
01:01:46,170 --> 01:01:48,979
We were living a happy life here.
532
01:01:53,250 --> 01:01:55,290
Did your dad mention to you...
533
01:01:55,380 --> 01:01:57,312
...about the shipwreck?
534
01:01:58,210 --> 01:01:59,630
Every time when he's drunk,
535
01:01:59,710 --> 01:02:02,380
he sees spirits of the kids
come after him.
536
01:02:02,460 --> 01:02:03,920
I asked him why...
537
01:02:04,000 --> 01:02:06,040
...but he would not tell.
538
01:02:08,000 --> 01:02:09,646
My dad is not a bad person.
539
01:02:10,710 --> 01:02:12,646
My dad will not harm others.
540
01:02:28,040 --> 01:02:29,771
Thank you.
541
01:02:30,880 --> 01:02:32,380
Ah Mei,
542
01:02:33,420 --> 01:02:35,271
can you really see ghosts?
543
01:02:41,380 --> 01:02:43,062
Can you do me a favor?
544
01:02:50,630 --> 01:02:52,479
This is my fiance.
545
01:02:54,790 --> 01:02:56,396
I wanted to see her.
546
01:03:09,340 --> 01:03:10,854
Just forget about it.
547
01:03:41,920 --> 01:03:42,854
Master,
548
01:03:43,500 --> 01:03:45,479
you must help me.
549
01:03:51,250 --> 01:03:55,540
You have not visited me for a while.
550
01:03:56,340 --> 01:03:57,460
Master,
551
01:03:57,540 --> 01:03:58,521
help me.
552
01:03:59,170 --> 01:04:02,396
There are things...
553
01:04:03,540 --> 01:04:08,460
...that you can't control.
554
01:04:09,920 --> 01:04:11,896
I must protect my daughter.
555
01:04:13,460 --> 01:04:15,604
I cannot leave this place.
556
01:04:16,790 --> 01:04:19,500
Ah Chan cannot be homeless.
557
01:04:19,590 --> 01:04:21,562
I must protect her.
558
01:04:45,290 --> 01:04:48,340
In order to protect yourself...
559
01:04:49,460 --> 01:04:51,979
...and harm others,
560
01:04:53,500 --> 01:04:59,750
this kind of sinful acts...
561
01:05:02,840 --> 01:05:05,960
...will result in bad karma.
562
01:05:07,920 --> 01:05:09,812
I will bear the consequences.
563
01:05:11,590 --> 01:05:13,479
Ah Chan must stay safe.
564
01:05:15,420 --> 01:05:16,687
Master,
565
01:05:17,340 --> 01:05:18,812
help me.
566
01:05:41,380 --> 01:05:44,090
If you are seeking revenge,
567
01:05:45,840 --> 01:05:48,354
go after Ng Yu Mei.
568
01:05:50,790 --> 01:05:52,729
Look for Ng Yu Mei.
569
01:07:39,880 --> 01:07:40,937
Hi, Mr Zhao.
570
01:07:41,010 --> 01:07:42,437
Do you remember me?
571
01:07:42,960 --> 01:07:45,750
I said that I won't do the interview.
572
01:07:45,840 --> 01:07:47,460
I'm not here for interview.
573
01:07:47,540 --> 01:07:49,830
I'm asking for a favor.
574
01:07:50,080 --> 01:07:52,312
Do you remember the girl that day? Ah Mei.
575
01:07:52,540 --> 01:07:54,354
Ah Han is her dad.
576
01:07:54,920 --> 01:07:56,271
She wants to come back and stay here,
577
01:07:56,350 --> 01:07:58,521
but there are
some misunderstanding with the villagers.
578
01:07:58,600 --> 01:07:59,521
They don't welcome her.
579
01:07:59,600 --> 01:08:00,729
Can you help her?
580
01:08:01,130 --> 01:08:03,250
Say a few words with the villagers?
581
01:08:03,500 --> 01:08:05,460
Sorry, I'm in a rush.
582
01:08:05,700 --> 01:08:07,479
Mr Zhao...
583
01:08:16,790 --> 01:08:18,040
You can find this person,
584
01:08:18,130 --> 01:08:19,500
maybe he can help you.
585
01:08:19,590 --> 01:08:20,937
Thank you.
586
01:08:51,590 --> 01:08:53,590
Are you Uncle Xiang?
587
01:08:54,450 --> 01:08:55,750
-Uncle Xiang.
-Yes.
588
01:08:55,920 --> 01:08:57,130
Uncle Xiang, how are you?
589
01:08:57,370 --> 01:08:58,500
My name is Lim Yi Hui.
590
01:08:58,590 --> 01:09:00,380
I'm a reporter from Sin Pin Daily.
591
01:09:00,460 --> 01:09:03,040
Mr Zhao told me to look for you.
592
01:09:03,290 --> 01:09:06,340
I want to ask you about
the shipwreck many years ago.
593
01:09:14,500 --> 01:09:15,854
Uncle Xiang,
594
01:09:16,130 --> 01:09:18,580
I heard that when the accident happens,
595
01:09:18,670 --> 01:09:20,562
you were at the riverside, right?
596
01:09:25,920 --> 01:09:28,854
Time flies, that was ten years ago.
597
01:09:31,340 --> 01:09:34,187
I still can't forget about it.
598
01:09:36,040 --> 01:09:37,770
That morning,
599
01:09:38,670 --> 01:09:41,290
I was already on the ferry.
600
01:09:44,540 --> 01:09:48,630
Then I remembered
I left my things at home.
601
01:09:50,460 --> 01:09:51,960
So I got down...
602
01:09:52,120 --> 01:09:53,937
...and walk home.
603
01:09:55,290 --> 01:09:56,896
Not long after I got down,
604
01:09:57,090 --> 01:09:59,354
I turned my head and look...
605
01:10:00,420 --> 01:10:02,920
The ferry was in the middle of the river,
606
01:10:03,000 --> 01:10:04,920
it sunk.
607
01:10:05,420 --> 01:10:06,812
Do you still remember...
608
01:10:07,130 --> 01:10:10,040
...there were 17 students.
609
01:10:11,920 --> 01:10:14,290
Yes, it was because of this.
610
01:10:15,000 --> 01:10:17,380
Ah Han became the public enemy.
611
01:10:19,330 --> 01:10:22,771
I did help him explaining to everyone,
612
01:10:23,540 --> 01:10:26,396
but no one believed him.
613
01:10:28,250 --> 01:10:30,670
I know he felt guilty.
614
01:10:33,750 --> 01:10:35,960
All students in the bus,
615
01:10:36,590 --> 01:10:38,729
none were saved.
616
01:10:39,670 --> 01:10:41,840
Only the bus attendant was saved.
617
01:10:43,090 --> 01:10:44,479
The bus attendant?
618
01:10:46,000 --> 01:10:47,130
Every bus...
619
01:10:47,210 --> 01:10:49,479
...has an assistant to help the driver.
620
01:10:52,250 --> 01:10:53,896
She was lucky...
621
01:10:56,250 --> 01:10:58,271
...to survive through that tragedy.
622
01:10:59,420 --> 01:11:01,750
Do you know where she stays?
623
01:11:01,840 --> 01:11:03,687
How can we get in touch with her?
624
01:11:05,130 --> 01:11:08,960
She's working at a motel in town.
625
01:11:11,960 --> 01:11:14,460
Everybody knows her.
626
01:11:16,340 --> 01:11:18,420
They call her Sister Lan.
627
01:11:19,540 --> 01:11:21,104
Sister Lan?
628
01:13:22,000 --> 01:13:23,380
Ghost!
629
01:13:23,460 --> 01:13:25,130
Did you see that?
630
01:13:25,210 --> 01:13:27,710
A group of students in uniform.
631
01:13:29,630 --> 01:13:31,729
I didn't see anything.
632
01:13:34,840 --> 01:13:37,460
Only those sinful people...
633
01:13:37,540 --> 01:13:40,090
...will see those spirits.
634
01:13:42,000 --> 01:13:43,500
Be careful.
635
01:13:43,920 --> 01:13:45,920
They are haunting you.
636
01:13:46,670 --> 01:13:48,290
Leave here soon.
637
01:13:48,380 --> 01:13:51,170
It's for your own good.
638
01:14:25,420 --> 01:14:27,330
Hi, Sister Lan.
639
01:14:27,420 --> 01:14:29,670
Sister Lan, can we talk?
640
01:14:30,790 --> 01:14:32,420
Sister Lan.
641
01:14:32,500 --> 01:14:35,604
I want to ask
if you are the bus attendant...
642
01:14:35,680 --> 01:14:40,000
...for the bus that
Ah Mei's father was driving?
643
01:14:40,250 --> 01:14:41,604
Sister Lan,
644
01:14:41,979 --> 01:14:44,630
do you still remember
the shipwreck accident many years ago?
645
01:14:44,710 --> 01:14:48,130
Sister Lan...
646
01:15:21,250 --> 01:15:22,354
Hi everyone.
647
01:15:22,430 --> 01:15:25,340
I hope everyone can calm down
and listen to me.
648
01:15:26,660 --> 01:15:28,521
We all know that it was an accident.
649
01:15:28,600 --> 01:15:30,646
No one wish to see it happen,
especially her dad.
650
01:15:31,920 --> 01:15:33,271
Are you saying she is not to be blamed?
651
01:15:33,350 --> 01:15:34,229
Please listen to me.
652
01:15:34,300 --> 01:15:36,354
There's a person
who knows the whole story.
653
01:15:36,430 --> 01:15:38,170
It's Sister Lan, the bus attendant.
654
01:15:38,330 --> 01:15:40,062
I tried asking her
to explain about the incident,
655
01:15:40,140 --> 01:15:41,021
but she would not do it.
656
01:15:41,100 --> 01:15:44,040
I hope the chairman can ask her
to clarify the confusion.
657
01:15:44,130 --> 01:15:45,562
Mr Lim was right.
658
01:15:45,640 --> 01:15:46,771
Have a reasonable conversation.
659
01:15:46,850 --> 01:15:48,130
It's good for everyone.
660
01:15:48,210 --> 01:15:50,437
Since Ah Han's daughter is back,
661
01:15:50,670 --> 01:15:52,210
in our upcoming praying ceremony,
662
01:15:52,370 --> 01:15:54,187
bring your father here...
663
01:15:54,260 --> 01:15:55,771
...and apologize to the victims.
664
01:15:55,850 --> 01:15:57,420
-Yes.
-Her father is not here anymore.
665
01:15:57,500 --> 01:15:59,130
What do you mean?
666
01:15:59,960 --> 01:16:01,104
He passed away.
667
01:16:01,180 --> 01:16:02,062
Passed away?
668
01:16:02,140 --> 01:16:04,540
Then her daughter
can do it on behalf of him and apologize.
669
01:16:04,710 --> 01:16:06,062
This has nothing to do with his daughter.
670
01:16:06,140 --> 01:16:07,229
It was an accident.
671
01:16:07,300 --> 01:16:08,646
Why are you giving her a hard time?
672
01:16:08,870 --> 01:16:11,920
Do you know that
those children are innocent?
673
01:16:12,000 --> 01:16:13,687
Alright, stop arguing.
674
01:16:13,760 --> 01:16:15,812
Go back...
675
01:16:16,500 --> 01:16:20,830
Can you imagine
how the victims' parents...
676
01:16:21,080 --> 01:16:22,729
...are living their lives all these years?
677
01:16:23,090 --> 01:16:24,937
Some kept thinking of their kids...
678
01:16:25,010 --> 01:16:26,062
...until they lose their minds.
679
01:16:26,250 --> 01:16:28,854
Some grandparents even before they die,
680
01:16:28,930 --> 01:16:30,562
they were still thinking of their grandchildren.
681
01:16:30,640 --> 01:16:32,021
One person's mistake...
682
01:16:32,100 --> 01:16:34,170
...had caused such trauma to many families.
683
01:16:34,250 --> 01:16:36,420
Do you know that?
684
01:16:36,500 --> 01:16:39,460
We all know it's an accident.
685
01:16:40,500 --> 01:16:41,710
Accident?
686
01:16:42,790 --> 01:16:46,420
All of these happened
because of her father!
687
01:16:46,660 --> 01:16:48,271
Why are you giving her a hard time?
688
01:16:48,350 --> 01:16:50,062
Why can't I give her a hard time?
689
01:16:50,450 --> 01:16:51,812
She got nothing to do with this.
690
01:16:51,890 --> 01:16:53,854
This has nothing to do with you either.
691
01:17:09,750 --> 01:17:10,960
Don't worry.
692
01:17:11,040 --> 01:17:13,479
I will find another opportunity
to explain it to them.
693
01:17:14,340 --> 01:17:15,354
Come on.
694
01:17:15,430 --> 01:17:16,979
I'll walk you inside.
695
01:17:26,590 --> 01:17:28,104
Are you alright?
696
01:17:46,500 --> 01:17:48,062
You want to get rid of me?
697
01:17:48,670 --> 01:17:49,646
I won't leave...
698
01:17:49,960 --> 01:17:51,646
...no matter what!
699
01:17:53,870 --> 01:17:55,812
I don't care who you are,
700
01:17:56,670 --> 01:17:58,687
I'm not going anywhere.
701
01:18:18,380 --> 01:18:19,854
You stay here by yourself?
702
01:18:22,420 --> 01:18:24,062
You can stay here.
703
01:18:24,380 --> 01:18:26,354
No one will bully you here.
704
01:18:39,460 --> 01:18:41,187
I bought you this.
705
01:18:55,960 --> 01:18:56,896
Look.
706
01:18:56,970 --> 01:18:58,080
You helped him before,
707
01:18:58,170 --> 01:18:59,750
and he repays your kindness now.
708
01:18:59,840 --> 01:19:00,920
This is what I said.
709
01:19:01,000 --> 01:19:03,670
Good deeds will always bring good karma.
710
01:19:07,500 --> 01:19:09,790
Everyone here...
711
01:19:09,880 --> 01:19:12,090
...hates me.
712
01:19:14,040 --> 01:19:15,750
That's how the people behave.
713
01:19:15,920 --> 01:19:18,562
When accident happens,
714
01:19:19,210 --> 01:19:22,080
people will always
look for a scapegoat to blame.
715
01:19:22,170 --> 01:19:23,460
It's alright.
716
01:19:23,540 --> 01:19:26,040
I hope Sister Lan can help you.
717
01:19:26,130 --> 01:19:27,771
I'll see you again.
718
01:19:34,090 --> 01:19:35,396
What's wrong?
719
01:19:36,590 --> 01:19:38,880
Sister Lan is a bad person.
720
01:19:40,630 --> 01:19:42,271
Why do you say that?
721
01:19:43,090 --> 01:19:45,062
I saw her visiting the shaman.
722
01:19:57,130 --> 01:19:59,312
The shaman knows how to make curses.
723
01:20:14,340 --> 01:20:15,420
Boss,
724
01:20:15,500 --> 01:20:16,380
excuse me.
725
01:20:16,460 --> 01:20:18,330
I'm a reporter from Sin Pin Daily.
726
01:20:18,420 --> 01:20:20,854
I want to ask you about
the shipwreck accident many years ago.
727
01:20:20,930 --> 01:20:22,460
Do you have any photos regarding that?
728
01:20:22,540 --> 01:20:23,630
Photos?
729
01:20:23,710 --> 01:20:24,540
Let me have a look.
730
01:20:24,630 --> 01:20:26,104
Thank you.
731
01:20:45,630 --> 01:20:46,896
Thank you.
732
01:21:23,340 --> 01:21:26,590
Sister Lan.
733
01:21:28,170 --> 01:21:29,920
Sister Lan.
734
01:21:32,090 --> 01:21:33,396
Sister Lan.
735
01:21:38,630 --> 01:21:40,500
Where's Sister Lan?
736
01:22:23,170 --> 01:22:24,979
Ah Mei, what did you see?
737
01:22:25,920 --> 01:22:27,521
What happened?
738
01:22:32,170 --> 01:22:34,210
What did you say?
739
01:22:35,380 --> 01:22:37,960
Sister Lan caused...
740
01:22:39,420 --> 01:22:40,854
Sister Lan...
741
01:22:40,930 --> 01:22:42,710
Sister Lan caused...
742
01:22:43,290 --> 01:22:45,250
Go away!
743
01:22:50,290 --> 01:22:51,920
She said...
744
01:22:52,000 --> 01:22:54,040
Sister Lan killed us?
745
01:22:54,130 --> 01:22:55,604
What do you mean?
746
01:22:57,130 --> 01:22:59,040
Go away!
747
01:23:04,540 --> 01:23:06,170
Ah Mei!
748
01:23:06,250 --> 01:23:09,460
Go away!
749
01:23:09,540 --> 01:23:11,500
Ah Mei!
750
01:23:11,590 --> 01:23:13,580
Ah Mei, listen to me!
751
01:23:13,670 --> 01:23:17,090
Calm down!
752
01:23:19,380 --> 01:23:22,000
Let her go...
753
01:23:22,250 --> 01:23:24,040
It's alright.
754
01:23:24,130 --> 01:23:28,000
It's just an illusion...
755
01:23:28,090 --> 01:23:29,130
It's alright.
756
01:23:29,710 --> 01:23:31,460
Let her go!
757
01:23:32,590 --> 01:23:33,979
I said let her go.
758
01:23:34,170 --> 01:23:36,250
Let her go!
759
01:23:36,340 --> 01:23:37,880
All of you, let her go!
760
01:23:37,960 --> 01:23:38,812
Let...
761
01:23:38,890 --> 01:23:40,500
Let her go!
762
01:23:41,460 --> 01:23:42,630
Go away!
763
01:23:42,870 --> 01:23:44,479
All of you, go away!
764
01:23:46,960 --> 01:23:48,854
Haunting me for so many years...
765
01:23:49,250 --> 01:23:51,187
isn't that enough?
766
01:23:54,130 --> 01:23:58,130
I'm not afraid of you.
767
01:23:59,290 --> 01:24:01,062
You deserve it!
768
01:24:02,790 --> 01:24:04,104
I must not...
769
01:24:04,540 --> 01:24:07,080
I must not let others know the truth.
770
01:24:07,479 --> 01:24:08,710
Hurry up! Get in the car.
771
01:24:08,790 --> 01:24:09,920
Hurry up...
772
01:24:10,000 --> 01:24:11,330
Come.
773
01:24:11,562 --> 01:24:13,380
Get seated.
774
01:24:15,540 --> 01:24:16,920
Three of you at the back, stop playing.
775
01:24:17,000 --> 01:24:18,479
Faster, Sister Lan!
776
01:24:23,040 --> 01:24:24,210
Stop playing.
777
01:24:24,290 --> 01:24:25,229
Get seated.
778
01:24:25,300 --> 01:24:27,290
Old lady, why are you closing the door?
779
01:24:27,380 --> 01:24:28,437
Who are you calling old lady?
780
01:24:28,510 --> 01:24:29,479
Old lady.
781
01:24:29,550 --> 01:24:30,630
Behave yourself.
782
01:24:31,590 --> 01:24:32,771
You are so noisy.
783
01:24:32,850 --> 01:24:38,670
-One eyed freak.
-Rascal!
784
01:24:38,750 --> 01:24:39,979
We have to get on the ferry.
785
01:24:40,050 --> 01:24:41,021
Close the door!
786
01:24:41,100 --> 01:24:42,062
Get seated!
787
01:24:42,140 --> 01:24:43,062
Hurry up!
788
01:24:43,500 --> 01:24:45,710
One eyed freak.
789
01:24:45,790 --> 01:24:46,937
Let me lock all of you up.
790
01:24:47,010 --> 01:24:48,590
So you can't open the door!
791
01:24:48,880 --> 01:24:50,229
Rascals!
792
01:24:53,790 --> 01:24:55,000
When you close the door just now,
793
01:24:55,090 --> 01:24:57,000
did you lock it?
794
01:24:57,090 --> 01:24:58,354
I didn't.
795
01:26:02,540 --> 01:26:03,790
Help me!
796
01:26:03,880 --> 01:26:04,790
Students!
797
01:26:04,880 --> 01:26:05,771
Save the students first!
798
01:26:05,850 --> 01:26:06,729
Save me!
799
01:26:07,540 --> 01:26:09,210
Help!
800
01:26:13,290 --> 01:26:15,090
Help me!
801
01:26:16,170 --> 01:26:17,896
My leg!
802
01:26:21,880 --> 01:26:23,750
Help!
803
01:26:24,460 --> 01:26:26,312
Students!
804
01:26:36,340 --> 01:26:37,979
I will not leave.
805
01:26:39,710 --> 01:26:41,979
Ah Chan will not leave too.
806
01:26:47,500 --> 01:26:49,290
God has punished me...
807
01:26:49,460 --> 01:26:51,062
one of my eyes is blind,
808
01:26:51,840 --> 01:26:53,687
a limping leg,
809
01:26:56,170 --> 01:27:00,080
a husband who passed away
when I was young,
810
01:27:00,170 --> 01:27:02,312
and an autistic daughter,
811
01:27:04,130 --> 01:27:06,920
isn't that enough?
812
01:27:07,000 --> 01:27:10,710
Let me go!
813
01:27:10,790 --> 01:27:12,896
Let her go!
814
01:27:14,590 --> 01:27:16,920
Let her go!
815
01:27:35,000 --> 01:27:37,340
Let her go!
816
01:27:39,630 --> 01:27:42,290
Take me!
817
01:27:42,380 --> 01:27:44,437
Take me with you!
818
01:27:44,510 --> 01:27:46,710
Are you satisfied?
819
01:27:49,880 --> 01:27:51,271
Let her go!
820
01:28:00,130 --> 01:28:02,580
Take my life.
821
01:28:02,670 --> 01:28:05,920
Let her go!
822
01:28:07,790 --> 01:28:10,040
Take my life.
823
01:28:10,130 --> 01:28:11,687
Let her go!
824
01:28:18,120 --> 01:28:21,146
Ah Mei...
825
01:28:21,790 --> 01:28:24,604
I sacrifice my life for you.
826
01:28:24,960 --> 01:28:26,460
You must...
827
01:28:26,540 --> 01:28:30,670
...take care of Ah Chan for me.
828
01:29:29,170 --> 01:29:30,187
Mom.
829
01:29:35,090 --> 01:29:36,590
Ah Mei,
830
01:29:37,420 --> 01:29:38,812
are you alright?
831
01:30:00,880 --> 01:30:03,880
It's alright.
832
01:30:14,250 --> 01:30:15,354
Ah Mei,
833
01:30:16,340 --> 01:30:18,021
do you remember...
834
01:30:19,540 --> 01:30:23,229
...why you came back in the first place?
835
01:30:26,790 --> 01:30:29,840
You want a happy family.
836
01:30:31,710 --> 01:30:33,021
Before this,
837
01:30:33,920 --> 01:30:36,187
everything was going well.
838
01:30:37,630 --> 01:30:40,229
Why did it end up like this?
839
01:30:55,380 --> 01:30:58,521
Why don't you believe in ghost?
840
01:31:01,790 --> 01:31:03,920
Don't you...
841
01:31:04,000 --> 01:31:07,354
...want to see your loved one?
842
01:31:12,170 --> 01:31:14,521
If you don't believe in ghost,
843
01:31:15,540 --> 01:31:18,229
you won't get to see them.
844
01:31:29,090 --> 01:31:30,729
When people die,
845
01:31:31,670 --> 01:31:33,937
there's nothing left.
846
01:31:35,170 --> 01:31:36,979
Even if there is,
847
01:31:37,460 --> 01:31:39,562
it's just the past.
848
01:31:40,420 --> 01:31:42,729
We should let go of the past.
849
01:31:45,750 --> 01:31:50,670
You should not live
under Sister Lan's shadow anymore.
850
01:31:50,750 --> 01:31:52,104
Alright?
851
01:31:57,620 --> 01:31:58,937
It's not your fault.
852
01:31:59,630 --> 01:32:01,979
It's not your father's fault too.
853
01:32:03,540 --> 01:32:05,021
You need to understand,
854
01:32:06,500 --> 01:32:10,479
even if the backdoor was not locked,
855
01:32:11,540 --> 01:32:16,062
the accident was not something
your father can prevent.
856
01:33:28,420 --> 01:33:31,062
I can't give you 17 kids.
857
01:33:32,460 --> 01:33:35,146
I can't let them die for me.
858
01:33:36,130 --> 01:33:38,479
You caused their death,
859
01:33:42,340 --> 01:33:43,896
but I don't blame you.
860
01:33:44,290 --> 01:33:46,500
I hope you don't blame me...
861
01:33:46,590 --> 01:33:48,896
...for not taking good care of Ah Chan.
862
01:33:49,460 --> 01:33:50,854
I'm sorry.
863
01:33:53,750 --> 01:33:55,146
I'm sorry.
864
01:35:08,460 --> 01:35:09,750
The praying ceremony...
865
01:35:09,840 --> 01:35:11,210
...ha been conducted for decades.
866
01:35:15,040 --> 01:35:16,080
I want to ask you,
867
01:35:16,170 --> 01:35:17,960
why would you come back?
868
01:35:18,040 --> 01:35:19,604
Don't you afraid of ghost?
869
01:35:20,790 --> 01:35:23,920
Although this place has changed a lot,
870
01:35:24,000 --> 01:35:25,500
but the folks here are still the same.
871
01:35:25,670 --> 01:35:27,187
Keep talking about the same myths.
872
01:35:27,260 --> 01:35:28,580
That's right.
873
01:35:28,670 --> 01:35:30,687
It has been so many years.
874
01:35:31,170 --> 01:35:33,250
Everyone still can't get over...
875
01:35:33,340 --> 01:35:36,580
...the shipwreck accident many years ago,
876
01:35:36,670 --> 01:35:38,312
and the rumors from time to time.
877
01:35:39,130 --> 01:35:41,937
Maybe it's their way of remembering
the deceased.
878
01:35:43,000 --> 01:35:44,479
How about you?
879
01:35:44,880 --> 01:35:46,479
Have you seen a ghost before?
880
01:35:47,290 --> 01:35:49,312
No, how about you?
881
01:35:52,460 --> 01:35:54,380
No but I believe in ghosts.
882
01:35:54,460 --> 01:35:55,896
It's just that...
883
01:35:57,340 --> 01:36:01,396
...those with fears
in their heart will see them.
884
01:36:02,130 --> 01:36:05,562
Only writers can come up with words like that.
885
01:36:06,170 --> 01:36:09,920
Have you seen Ah Mei when you are back?
886
01:36:11,540 --> 01:36:16,380
Now, only Ah Mei can help herself.
887
01:36:17,880 --> 01:36:20,420
In the past, when I heard of people
talk about ghost,
888
01:36:20,500 --> 01:36:22,130
I would be annoyed.
889
01:36:22,290 --> 01:36:24,146
Now I understand that...
890
01:36:24,670 --> 01:36:29,729
everything happens for a reason.
891
01:37:31,380 --> 01:37:33,646
Her health has improved a lot,
892
01:37:33,880 --> 01:37:36,500
and she looks cheerful than before.
893
01:37:36,590 --> 01:37:39,354
Do you have better sleep recently?
894
01:37:39,960 --> 01:37:42,250
Remember to keep a positive mood.
895
01:37:42,420 --> 01:37:44,880
Relax and be optimistic.
896
01:37:45,040 --> 01:37:47,500
Many problems are
not as complicated as we think it is.
897
01:37:47,590 --> 01:37:49,670
It's just that if we worry too much,
898
01:37:49,750 --> 01:37:51,771
it will become a burden for us.
56433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.