All language subtitles for 7a56866d1a6d058f14b8b01b325962f3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,848 --> 00:01:22,859 Tutti voi dell'ICPO(interpol). 2 00:01:22,859 --> 00:01:24,028 E' L che vi parla. 3 00:01:24,028 --> 00:01:29,762 Che il colpevole sia un gruppo di persone o un criminale che agisce da solo le probabilit� che siano giapponesi sono molto alte. 4 00:01:29,803 --> 00:01:30,869 Kira. 5 00:01:30,869 --> 00:01:36,279 Posso immaginare cosa ti spinge a fare quello che fai. 6 00:01:36,279 --> 00:01:39,925 Ma quello che stai facendo � diabolico. 7 00:01:39,986 --> 00:01:41,719 Che...che bastardo! 8 00:01:41,719 --> 00:01:43,028 Uccidimi. 9 00:01:43,028 --> 00:01:44,415 Io sono la giustizia! 10 00:01:44,415 --> 00:01:46,623 Creer� un mondo ideale scevro da qualsiasi forma di male. 11 00:01:46,623 --> 00:01:50,455 Io sar� il Dio di questo nuovo mondo! 12 00:01:50,455 --> 00:01:51,521 L. 13 00:01:51,521 --> 00:01:52,773 Kira. 14 00:01:52,773 --> 00:01:56,211 - Non so come ma ti trover� e faremo i conti! - Non so come ma ti trover� e faremo i conti! 15 00:01:56,211 --> 00:01:57,114 Io sono... 16 00:01:57,114 --> 00:01:58,675 Io sono... 17 00:01:58,675 --> 00:01:59,800 La giustizia! 18 00:01:59,800 --> 00:02:02,692 IL BARATTO 19 00:02:05,430 --> 00:02:06,476 - Quartier Generale per le indagini speciali sul caso degli omicidi di massa - 20 00:02:06,476 --> 00:02:08,242 - Quartier Generale per le indagini speciali sul caso degli omicidi di massa - - Esaminiamo tutto quello che siamo riusciti a raccogliere. 21 00:02:08,242 --> 00:02:09,552 - Quartier Generale per le indagini speciali sul caso degli omicidi di massa - - Si signore. 22 00:02:10,263 --> 00:02:15,123 Finora abbiamo ricevuto 3029 segnalazioni telefoniche dai cittadini. 23 00:02:15,123 --> 00:02:18,562 La maggior parte erano solo persone che volevano notizie ma... 24 00:02:18,562 --> 00:02:23,246 ci sono state 14 chiamate di cittadini che affermavano di sapere chi fosse Kira o di averlo visto. 25 00:02:23,249 --> 00:02:26,927 Queste persone ci hanno fatto delle descrizioni ben precise... 26 00:02:26,927 --> 00:02:31,717 che ho incluso nel mio rapporto ma penso sia giusto pensare che siano tutte poco credibili. 27 00:02:31,717 --> 00:02:36,748 Abbiamo ricevuto anche 21 chiamate di persone che affermavano di essere Kira. 28 00:02:42,399 --> 00:02:48,343 Non abbiamo voluto escludere niente a priori e quindi abbiamo creato un file per ognuna di esse. 29 00:02:50,078 --> 00:02:51,941 Andiamo avanti...le vittime. 30 00:02:51,927 --> 00:02:53,014 Si. 31 00:02:54,012 --> 00:02:59,431 Siamo riusciti a raccogliere i dettagli di ognuna delle presunte vittime. 32 00:02:59,483 --> 00:03:03,741 Ad esempio le cartelle dei deceduti per arresto cardiaco sono tutte disponibili in Giappone. 33 00:03:05,117 --> 00:03:06,437 E per quanto riguarda... 34 00:03:06,437 --> 00:03:10,796 l'ora della morte a cui pare tanto interessato L... 35 00:03:10,796 --> 00:03:14,819 le vittime sono tutte morte tra le 16 e le 2 di notte, ora del giappone. 36 00:03:14,819 --> 00:03:19,323 la maggior parte per� � concentrata tra le 20 e le 24 dei giorni feriali, per la precisione il 68%. 37 00:03:19,323 --> 00:03:25,460 Invece nei fine settimana e nelle festivit� in genere l'ora del decesso � concentrata tra le 11 del mattino e mezzanotte. 38 00:03:26,119 --> 00:03:29,198 Molto interessante. 39 00:03:29,198 --> 00:03:35,593 In base a queste statistiche � plausibile che Kira sia uno studente. 40 00:03:37,058 --> 00:03:39,431 Per ora resta solo una teoria. 41 00:03:39,431 --> 00:03:45,601 Che si basa anche sul fatto che si limiti ad uccidere solo dei criminali... questa persona deve stare agendo dietro la spinta di un forte senso di giustizia. 42 00:03:45,606 --> 00:03:50,052 Potrebbe essere che stia cercando di diventare un Dio. 43 00:03:50,052 --> 00:03:53,312 C'� da dire che � un comportamento molto infantile. 44 00:03:54,865 --> 00:03:57,425 Comunque queste sono solo delle pure speculazioni. 45 00:03:57,425 --> 00:04:02,851 Ma vi prego di non trarre conclusioni affrettate, potrebbe non trattarsi di uno studente. 46 00:04:02,851 --> 00:04:05,311 Dobbiamo considerare ogni possibilit�. 47 00:04:05,311 --> 00:04:09,255 Ci� ci aiuter� sicuramente a scovare Kira. 48 00:04:09,255 --> 00:04:11,282 Vi prego, continuate pure con i rapporti. 49 00:04:11,898 --> 00:04:16,608 S...si...c'� altro? 50 00:04:16,608 --> 00:04:18,636 Si. 51 00:04:18,636 --> 00:04:20,301 Di pure Matsuda. 52 00:04:21,769 --> 00:04:26,708 Con questo non voglio certo dar credito a Kira... 53 00:04:26,708 --> 00:04:35,098 Ma in tutto il mondo e specialmente in Giappone il numero di atti criminosi � drasticamente diminuito. 54 00:04:38,168 --> 00:04:43,343 Beh...credo ci fosse da aspettarselo... 55 00:04:43,398 --> 00:04:44,935 C'� altro? 56 00:04:48,095 --> 00:04:51,920 Credo quindi che la riunione di oggi possa considerarsi conclusa L. 57 00:04:51,920 --> 00:04:53,396 Grazie per il vostro impegno. 58 00:04:53,396 --> 00:04:56,586 Sento che ci stiamo avvicinando... 59 00:04:56,586 --> 00:05:00,252 Ora avrei un altra richiesta per voi... 60 00:05:00,252 --> 00:05:04,276 Mi rivolgo alle squadre incaricate di cercare notizie sulle vittime, tra i media e su internet. 61 00:05:04,276 --> 00:05:08,894 Vorrei che investigaste di pi� sul come i media giapponesi si erano occupati delle vittime prima che venissero uccise. 62 00:05:08,894 --> 00:05:16,531 In pratica vorrei sapere se i notiziari ne avevano parlato includendo foto o video dei volti dei criminali che poi sarebbero morti. 63 00:05:16,549 --> 00:05:18,336 Grazie per la vostra collaborazione. 64 00:05:20,723 --> 00:05:22,057 Capo! 65 00:05:23,074 --> 00:05:25,415 Deve sentirsi a pezzi signore. 66 00:05:26,228 --> 00:05:27,747 Ah scusami. 67 00:05:27,747 --> 00:05:30,544 Ieri ho lavorato tutta la notte. 68 00:05:33,919 --> 00:05:36,519 Quando ho detto che i crimini stavano diminuendo... 69 00:05:36,519 --> 00:05:40,027 beh, so che farlo notare ha dato fastidio a tutti. 70 00:05:40,027 --> 00:05:41,526 Sono spiacente. 71 00:05:41,742 --> 00:05:43,741 Ma che stai dicendo? 72 00:05:43,741 --> 00:05:47,331 I fatti sono fatti ed � tuo dovere esporli. 73 00:05:47,331 --> 00:05:50,302 A maggior ragione se sono fatti scomodi. 74 00:05:51,544 --> 00:06:00,463 Certo sarebbe stato un problema se tu te ne fossi uscito con "I crimini stanno diminuendo grazie a Kira...quindi dovremmo solo ringraziarlo!" 75 00:06:00,502 --> 00:06:03,125 Non direi mai grazie ad un omicida! 76 00:06:03,939 --> 00:06:05,573 Stavo solo scherzando. 77 00:06:06,859 --> 00:06:08,795 Sei fantastico fratello! 78 00:06:09,566 --> 00:06:11,986 Ora hai capito? 79 00:06:13,032 --> 00:06:15,014 Beh...pi� o meno... 80 00:06:16,421 --> 00:06:18,672 Oh, pap� � tornato! 81 00:06:19,361 --> 00:06:21,288 Bentornato caro! 82 00:06:22,164 --> 00:06:23,725 E' tornato presto oggi. 83 00:06:23,725 --> 00:06:27,883 Hey, prova prima a risolvere quest'ultimo problema da sola! 84 00:06:27,883 --> 00:06:30,082 Dopo cena ok? 85 00:06:30,082 --> 00:06:31,408 Se se... 86 00:06:32,879 --> 00:06:36,533 Aiutare tua sorella coi compiti come se non avessi altro di cui preoccuparti... 87 00:06:36,533 --> 00:06:37,559 Si. 88 00:06:37,559 --> 00:06:42,486 Credo che restare tranquilli mi aiuter� anche a scoprire le mosse della polizia. 89 00:06:45,191 --> 00:06:47,940 Bentornato a casa, pap�. 90 00:06:47,940 --> 00:06:50,213 Si, � bello essere a casa. 91 00:06:57,905 --> 00:07:01,152 Raito, come va a scuola? 92 00:07:02,036 --> 00:07:03,204 Come sempre. 93 00:07:03,204 --> 00:07:05,317 Il primo della classe come al solito. 94 00:07:05,317 --> 00:07:07,136 Il mio fratellone adorato! 95 00:07:07,542 --> 00:07:09,987 Si, il mio adorato figliolo! 96 00:07:09,987 --> 00:07:12,506 Pap�, sembri stanco. 97 00:07:12,506 --> 00:07:14,146 Si. 98 00:07:14,146 --> 00:07:18,779 Sono informazioni riservate, ma questo caso � davvero complicato. 99 00:07:19,592 --> 00:07:21,234 Ora capisco. 100 00:07:22,818 --> 00:07:25,482 E' tuo padre il tuo vantaggio... 101 00:07:25,482 --> 00:07:28,903 Dato che � il soprintendente dei detectives della polizia, Raito. 102 00:07:28,903 --> 00:07:30,049 Si. 103 00:07:30,049 --> 00:07:39,088 Riuscendo ad introdurmi nel pc di mio padre senza lasciare traccia posso sapere come procedono le indagini sul mio conto. 104 00:07:40,130 --> 00:07:41,254 Ecco qua. 105 00:07:54,988 --> 00:07:59,948 Quindi la polizia gi� sospetta che Kira possa essere uno studente. 106 00:08:01,565 --> 00:08:03,836 Eheh questo � un problema Raito... 107 00:08:10,121 --> 00:08:15,409 "Se la causa della morte viene scritta entro i 40 secondi successivi alla scrittura del nome della persona essa si verificher� puntualmente." 108 00:08:15,409 --> 00:08:19,281 "Se la causa della morte non viene specificata allora la persona morir� semplicemente per un infarto." 109 00:08:19,281 --> 00:08:22,131 "Dopo aver scritto la causa della morte 110 00:08:22,131 --> 00:08:26,028 i dettagli su come la morte deve avvenire dovranno essere scritti durante i successivi 6 minuti e 40 secondi." 111 00:08:26,028 --> 00:08:27,782 Giusto Ryuk? 112 00:08:27,782 --> 00:08:29,567 E allora? 113 00:08:29,567 --> 00:08:32,764 Allora se scrivessi "attacco cardiaco" come causa della morte. 114 00:08:32,764 --> 00:08:34,525 Potrei aggiungere qualsiasi dettaglio... 115 00:08:34,525 --> 00:08:38,050 come l'orario della morte. 116 00:08:38,050 --> 00:08:41,977 Credo che ti far� divertire ancora un p� Ryuk... 117 00:09:10,685 --> 00:09:12,533 Che succede? Numero 148?! 118 00:09:12,533 --> 00:09:13,717 Presto venite! 119 00:09:30,206 --> 00:09:31,660 Cosa? 120 00:09:31,660 --> 00:09:36,372 Ci sono stati ancora 23 infarti ieri? 121 00:09:36,817 --> 00:09:38,090 Si. 122 00:09:38,090 --> 00:09:40,989 C'erano state 23 vittime anche il giorno precedente... 123 00:09:40,989 --> 00:09:44,575 E sono morte tutte esattamente ad un ora di distanza l'una dall'altra. 124 00:09:44,575 --> 00:09:47,819 Due giorni di fila...e stiamo parlando di giorni feriali... 125 00:09:47,819 --> 00:09:51,060 Allora forse non si tratta di uno studente... 126 00:09:51,060 --> 00:09:54,034 Ma tutti potrebbero far festa a scuola per un paio di giorni... 127 00:09:54,034 --> 00:09:55,584 Non � cos�! 128 00:09:56,725 --> 00:10:02,828 E' vero, potrebbe non essere uno studente ma non � questo il messaggio che Kira ci sta mandando. 129 00:10:02,867 --> 00:10:04,890 Perch� intercorre un ora tra un omicidio ed un altro? 130 00:10:04,890 --> 00:10:11,966 Inoltre, perch� ha ucciso solo dei carcerati? Individui della cui morte veniamo informati immediatamente... 131 00:10:11,921 --> 00:10:14,269 Ci� che Kira ci sta dicendo �... 132 00:10:14,269 --> 00:10:18,573 che pu� decidere a suo piacimento anche l'ora della morte. 133 00:10:22,478 --> 00:10:24,855 Ma qualcosa non torna. 134 00:10:24,855 --> 00:10:28,440 Appena abbiamo avanzato l'ipotesi che Kira fosse uno studente... 135 00:10:28,440 --> 00:10:31,735 sono avvenuti degli omicidi tesi a confutare questa mia supposizione. 136 00:10:31,735 --> 00:10:33,349 Una coincidenza? 137 00:10:33,349 --> 00:10:37,284 No, un tempismo troppo perfetto. 138 00:10:37,284 --> 00:10:41,004 Che Kira riesca in qualche modo ad ottenere notizie riservate solo alla polizia? 139 00:10:41,923 --> 00:10:44,213 E questa � chiaramente una sfida... 140 00:10:44,213 --> 00:10:46,333 diretta a me. 141 00:10:47,428 --> 00:10:51,148 Scommetto che L in questo momento non sappia davvero che pesci prendere. 142 00:10:51,148 --> 00:10:56,021 Ho ancora una scorta di almeno 50 criminali che ho messo da parte per momenti come questo. 143 00:10:57,120 --> 00:11:03,388 Ed ora L comincer� a sospettare degli stessi membri della polizia. 144 00:11:03,388 --> 00:11:07,765 Kira riesce in qualche modo ad ottenere notizie da questa stessa squadra investigativa. 145 00:11:07,765 --> 00:11:10,510 Non posso ignorare questo fatto. 146 00:11:13,721 --> 00:11:16,594 Perch� Kira ha voluto farmelo sapere? 147 00:11:16,594 --> 00:11:19,878 Ed inoltre, cosa sta cercando di ottenere? 148 00:11:21,140 --> 00:11:23,018 Ma non capisco. 149 00:11:23,018 --> 00:11:28,820 Non � pericoloso fargli sapere che hai un contatto nella polizia? Molto pi� che credere che tu sia uno studente.... 150 00:11:29,183 --> 00:11:31,356 L'ho fatto per... 151 00:11:31,356 --> 00:11:34,459 trovare L. ed eliminarlo. 152 00:11:34,459 --> 00:11:36,645 Che vuoi dire? 153 00:11:36,645 --> 00:11:42,557 Tra gli esseri umani sono pochi coloro che si fidano l'uno dell'altro. 154 00:11:42,548 --> 00:11:45,431 E questo vale anche per la polizia. 155 00:11:45,431 --> 00:11:47,445 Specialmente se si tratta della polizia e di L... 156 00:11:47,445 --> 00:11:50,724 Non si fidano l'uno dell'altro, non lo hanno mai fatto. 157 00:11:50,724 --> 00:11:54,565 Chi si fida di qualcuno che ti nasconde la sua identit�? 158 00:11:54,565 --> 00:12:02,609 Ora che L sa che ho accesso alle loro informazioni, comincer� a cercarmi tra i membri della polizia. 159 00:12:02,593 --> 00:12:08,236 E quando ci� accadr�, sar� solo una questione di tempo prima che i poliziotti si innervosiscano. 160 00:12:08,296 --> 00:12:13,566 A tutti sembrer� che L stia collaborando con la polizia per trovarmi. 161 00:12:13,566 --> 00:12:20,202 Ma sotto sotto L spier� la polizia e la polizia spier� L! 162 00:12:20,258 --> 00:12:22,946 Non sar� io quello che scoprir� l'identit� di L... 163 00:12:22,946 --> 00:12:25,454 Sar� la polizia a farlo per me. 164 00:12:25,454 --> 00:12:28,017 E poi io...eliminer� L! 165 00:12:28,690 --> 00:12:33,833 Il Diario della Morte - Modalit� d'uso Questo diario diventer� propriet� del mondo degli umani appena toccher� il suo suolo. 166 00:12:33,833 --> 00:12:38,615 Il proprietario del diario sar� in grado di vedere e di sentire la voce del proprietario originale, ad esempio un Dio della Morte. 167 00:12:39,756 --> 00:12:41,146 Che diavolo � questo? 168 00:12:41,347 --> 00:12:43,047 - Lettera di licenziamento - 169 00:12:43,537 --> 00:12:45,869 Come vede, ci stiamo licenziando. 170 00:12:46,980 --> 00:12:51,605 O ci assegna ad un altro caso o lasciamo la polizia. 171 00:12:52,699 --> 00:12:54,009 Ma...ma perch�? 172 00:12:54,009 --> 00:12:55,298 173 00:12:55,298 --> 00:12:57,554 Perch�? Perch� ci tengo alla pelle signore? 174 00:12:57,554 --> 00:12:58,997 Stando al ragionamento di L, 175 00:12:58,997 --> 00:13:04,424 Kira usa dei poteri paranormali per uccidere le persone senza neanche aver bisogno di toccarle, giusto? 176 00:13:04,491 --> 00:13:09,264 Se fossi in Kira la prima cosa che farei sarebbe togliere di mezzo quelli che mi vogliono fermare. 177 00:13:09,283 --> 00:13:12,085 Perch� se lo prendessimo sarebbe di certo condannato a morte. 178 00:13:12,085 --> 00:13:19,654 La volta che ha messo quella cavia in tv L ha sfidato Kira ad ucciderlo... 179 00:13:19,604 --> 00:13:23,805 Ma L non ha ancora rivelato ne il suo volto ne il suo nome. 180 00:13:23,805 --> 00:13:30,753 E poi l'altro giorno, ci ha chiesto di controllare se i media giapponesi avessero parlato in passato delle vittime. 181 00:13:30,797 --> 00:13:35,456 Voleva sapere se nei telegiornali fossero state mostrate dei video o delle foto che li ritraevano. 182 00:13:36,140 --> 00:13:37,672 Ebbene c'erano!!! 183 00:13:37,672 --> 00:13:42,512 Tutti i volti e i nomi delle vittime erano stati mostrati nelle notizie dei media giapponesi!!! 184 00:13:42,581 --> 00:13:45,435 Noi tutti facciamo il nostro lavoro portando in giro bene in mostra il nostro tesserino, 185 00:13:45,435 --> 00:13:50,724 con le nostre facce e i nostri nomi stampati su, quindi non possiamo nasconderci. 186 00:13:50,724 --> 00:13:53,544 Siamo prede senza riparo, non come quello li! 187 00:13:53,544 --> 00:13:57,951 Abbiamo paura che Kira possa ucciderci in qualsiasi monento... 188 00:13:57,951 --> 00:14:01,578 e questo � il motivo per cui le chiediamo di essere trasferiti, signore. 189 00:14:01,578 --> 00:14:03,152 La preghiamo di scusarci, signore. 190 00:14:04,047 --> 00:14:07,925 Hey, aspettate un momento! 191 00:14:13,832 --> 00:14:17,992 Ora parliamo di come si risolve questo problema... 192 00:14:17,992 --> 00:14:25,901 Troverete la soluzione sostituendo ad X la radice quadrata di... 193 00:14:32,908 --> 00:14:34,344 Il risultato sar�... 194 00:14:37,910 --> 00:14:41,627 L'FBI si � infiltrata in Giappone 4 giorni fa... 195 00:14:41,627 --> 00:14:44,667 e ha cominciato ad indagare tra il personale della polizia. 196 00:14:44,667 --> 00:14:46,480 Questa � tutta la lista giusto? 197 00:14:46,480 --> 00:14:47,792 Si. 198 00:14:48,382 --> 00:14:54,450 Nella polizia giapponese solo 141 persone hanno accesso ai dati riservati di questa indagine speciale. 199 00:14:54,450 --> 00:14:57,104 Ma una di queste 141 200 00:14:57,104 --> 00:15:01,546 o qualcuno molto vicino ad uno di loro... 201 00:15:01,546 --> 00:15:03,839 � decisamente il nostro Kira. 202 00:15:08,040 --> 00:15:10,739 Raito hai un momento? 203 00:15:10,739 --> 00:15:14,273 Te l'ho detto, non parlarmi quando sono fuori dalla mia stanza.... 204 00:15:14,273 --> 00:15:16,066 Quante volte devo ripetertelo? 205 00:15:16,066 --> 00:15:21,722 Beh allora parler� un p� da solo. Se non vuoi ascoltarmi copriti le orecchie. 206 00:15:22,265 --> 00:15:24,651 Non ho nulla contro di te Raito. 207 00:15:24,651 --> 00:15:28,744 In un certo senso credo che le tue siano le migliori mani in cui potesse capitare il mio diario. 208 00:15:28,744 --> 00:15:34,790 Te lo dico perch� dovr� gironzolarti intorno Raito fino a che il diario non sar� pieno o tu non sarai morto. 209 00:15:34,721 --> 00:15:39,075 Ma io non sono ne dalla tua parte ne dalla parte di L nella vostra personale sfida. 210 00:15:40,588 --> 00:15:43,194 Lo so Ryuk. 211 00:15:43,641 --> 00:15:48,489 Quindi non ti dir� se ci� che stai facendo � un bene o un male. 212 00:15:48,495 --> 00:15:51,814 Non dir� una sola parola su come deciderai di comportarti in futuro. 213 00:15:51,814 --> 00:15:55,660 Ma ogni tanto ti parler� come fossi un qualsiasi compagno di stanza. 214 00:15:55,660 --> 00:15:59,669 Cosa vuoi dirmi Ryuk? Come mai sei cos� espansivo stasera? 215 00:15:59,681 --> 00:16:01,452 Non � da te. 216 00:16:01,452 --> 00:16:06,294 No, volevo solo precisare che quello che sto per dirti non lo dico perch� sono dalla parte di Kira... 217 00:16:06,265 --> 00:16:09,735 E' solo perch� � una cosa che mi sta dando parecchio fastidio. 218 00:16:09,735 --> 00:16:11,455 Vuoi venire al punto? 219 00:16:14,175 --> 00:16:18,022 C'� un umano che ti sta seguendo. 220 00:16:33,644 --> 00:16:39,797 E' fastidioso, ovviamente non pu� vedermi ma... 221 00:16:39,777 --> 00:16:45,933 dato che ti sto sempre intorno � come se qualcuno mi stesse spiando... 222 00:16:45,916 --> 00:16:47,943 Si, � una bella rottura di palle. 223 00:16:47,943 --> 00:16:51,346 Te lo toglier� di torno presto, Ryuk. 224 00:16:53,703 --> 00:16:56,084 Chi pu� essere? 225 00:16:56,828 --> 00:17:00,596 Significa che L gi� stava sospettando dei poliziotti? 226 00:17:02,374 --> 00:17:06,596 Se sta indagando su di loro avr� una lunga lista. 227 00:17:06,596 --> 00:17:13,327 Anche se fossero solo 50 le probabilit� che sospettino di me sono quasi zero. 228 00:17:13,368 --> 00:17:17,434 Ai loro occhi non posso sembrare altro che un semplice studente. 229 00:17:17,434 --> 00:17:23,214 Ma se li lasciassi lavorare per mesi una possibilit� che mi scoprano c'�. 230 00:17:23,288 --> 00:17:25,893 Per prima cosa ho bisogno del nome del mio inseguitore. 231 00:17:25,893 --> 00:17:28,822 Se riesco ad averlo potr� prendermene cura io stesso. 232 00:17:30,573 --> 00:17:31,893 Raito. 233 00:17:32,721 --> 00:17:34,877 Ti dir� una bella cosa. 234 00:17:35,768 --> 00:17:42,214 Ci sono 2 grosse differenze tra gli Shinigami(Dei della Morte) e gli umani che posseggono il Diario della Morte. 235 00:17:42,284 --> 00:17:48,376 Sai perch� gli Shinigami scrivono i nomi degli umani in quei diari? 236 00:17:48,338 --> 00:17:50,847 Come potrei saperlo... 237 00:17:50,847 --> 00:17:54,415 Oggi hai davvero la chiacchiera facile Ryuk... 238 00:17:54,415 --> 00:17:57,892 E' perch� gli Shinigami ricevono in cambio il resto della vita degli umani. 239 00:17:58,895 --> 00:18:00,689 Il resto della vita? 240 00:18:00,689 --> 00:18:04,262 Mettiamo di avere un umano la cui vita dovrebbe durare 60 anni del vostro modo di calcolare il tempo. 241 00:18:04,262 --> 00:18:07,937 Se uno Shinigami scrive il suo nome nel diario e lo fa morire a 40 anni... 242 00:18:07,937 --> 00:18:11,175 60 - 40 = 20 243 00:18:11,175 --> 00:18:16,888 Quindi questi 20 anni del vostro tempo andranno aggiunti alla durata della vita dello Shinigami in questione. 244 00:18:17,798 --> 00:18:20,341 E quindi anche se fosse immobile davanti a te 245 00:18:20,341 --> 00:18:22,748 potresti sparargli in testa o accoltellarlo al cuore 246 00:18:22,748 --> 00:18:27,018 ma quello Shinigami non potr� mai morire, in pratica aumenter� il suo periodo di immortalit�. 247 00:18:27,018 --> 00:18:33,244 Ma se tu scrivi i nomi degli esseri umani nel Diario della Morte Raito, la durata della tua vita non aumenter�. 248 00:18:33,216 --> 00:18:37,701 Questa � la prima grande differenza tra un umano e uno Shinigami col Diario della Morte. 249 00:18:39,398 --> 00:18:44,673 E' una cosa che non avrei mai immaginato degli Shinigami, davvero interessante. 250 00:18:44,684 --> 00:18:49,472 La seconda differenza potrebbe risultarti pi� interessante, Raito. 251 00:18:49,472 --> 00:18:53,778 Lo scrivere i nomi non aumenter� la tua vita, la accorcer�. 252 00:18:53,778 --> 00:18:55,740 Accorciare? 253 00:18:56,606 --> 00:19:01,927 A noi Shinigami basta guardare le persone per sapere la durata delle loro vite. 254 00:19:01,927 --> 00:19:04,549 Come credi che facciamo? 255 00:19:04,549 --> 00:19:12,793 Ebbene, gli occhi di uno Shinigami possono vedere i nomi e l'esatta durata delle vite degli umani sopra le loro teste. 256 00:19:12,811 --> 00:19:16,088 Il nome e la durata della vita? 257 00:19:16,088 --> 00:19:21,433 Ovviamente riesco a vedere anche il tuo nome e la durata della tua vita, Raito. 258 00:19:21,433 --> 00:19:29,292 Se converto questo numero nel vostro tempo so esattamente quanto ti resta da vivere. 259 00:19:29,306 --> 00:19:32,606 Mi dicono sempre che ho il difetto di parlare troppo, non avrei dovuto dirti nulla... 260 00:19:35,248 --> 00:19:40,211 Ecco spiegato come fanno gli Shinigami a sapere i nomi delle persone che uccidono 261 00:19:40,211 --> 00:19:46,124 e quanto tempo extra otterrebbero scrivendo i loro nomi. 262 00:19:46,124 --> 00:19:47,641 I nostri occhi sono diversi. 263 00:19:47,641 --> 00:19:51,260 Questa � la pi� grande differenza tra noi. 264 00:19:52,399 --> 00:19:58,044 Inoltre esiste un patto che pu� essere stipulato solo tra lo Shinigami che lascia cadere il proprio Diario della Morte e l'umano che lo raccoglie... 265 00:19:58,023 --> 00:20:00,862 che consiste nel dare all'umano gli occhi dello Shinigami. 266 00:20:01,759 --> 00:20:06,147 E' un tipo di baratto stabilito molto tempo fa. 267 00:20:06,147 --> 00:20:07,924 Un baratto? 268 00:20:08,719 --> 00:20:11,841 Il prezzo degli occhi di uno Shinigami �... 269 00:20:13,510 --> 00:20:18,333 la met� del tempo che � rimasto da vivere all'umano. 270 00:20:18,333 --> 00:20:21,274 La met� del resto della propria vita... 271 00:20:21,274 --> 00:20:22,718 Si. 272 00:20:22,718 --> 00:20:27,548 Quindi se ti restano 50 anni sono 25... 273 00:20:27,548 --> 00:20:30,446 se invece ti resta solo un anno, allora sono 6 mesi. 274 00:20:30,446 --> 00:20:38,626 E dato che non stai ne dalla parte di Kira ne da quella di L tu non mi aiuterai mai dicendomi il nome di una qualsiasi persona io volessi uccidere. 275 00:20:38,630 --> 00:20:42,772 In pratica, non vuoi aiutarmi. 276 00:20:42,772 --> 00:20:44,537 Questo � ci� che stai dicendo. 277 00:20:44,537 --> 00:20:49,055 Esatto, infatti � una delle regole del Regno degli Shinigami. 278 00:20:49,822 --> 00:20:52,103 Te lo ripeto, 279 00:20:52,103 --> 00:20:56,756 dammi la met� del tempo che ti rimane e io ti dar� gli occhi di uno Shinigami. 280 00:20:56,756 --> 00:20:58,614 E con quelli... 281 00:20:58,614 --> 00:21:02,566 sar� in grado di conoscere il nome di chiunque solamente guardandolo... 282 00:21:02,566 --> 00:21:06,774 In pratica usare il Diario della Morte sar� pi� facile. 283 00:21:06,774 --> 00:21:09,975 Allora, ci stai Raito? 284 00:21:10,700 --> 00:21:19,850 Traduzione di taburn2001[DPCrew] 285 00:21:19,850 --> 00:21:30,400 Sito: http://dpcrew.altervista.org - Forum: http://www.lega-z.com Server: irc.azzurra.net - Channel: #Dark_Phoenyx_Corporation 286 00:22:30,641 --> 00:22:35,785 E' incredibile constatare che qualunque cosa scriva nel Diario della Morte si verifichi puntualmente... 287 00:22:35,785 --> 00:22:40,149 Esattamente alle 11.45, proprio come avevo previsto... 288 00:22:40,146 --> 00:22:41,863 Diario della Morte, giusto in tempo! 289 00:22:41,863 --> 00:22:44,529 Prossimo episodio: Inseguimento. 26677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.