All language subtitles for 5830f0bd0bf737b60fb2ceac4832a51f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,316 --> 00:00:07,199 A terjed� s�t�tben f�lesk�dt�nk a v�ltoz�sra. 2 00:00:07,282 --> 00:00:17,084 Nem hagyom, hogy b�rki az utamba �lljon. 3 00:00:25,926 --> 00:00:30,055 A j�v�ben, amit az alma mutat, 4 00:00:30,305 --> 00:00:39,148 az �lmaimat c�lnak t�z�m magam el�. 5 00:00:41,400 --> 00:00:50,451 Ez a v�g, amit m�r mindenki v�rt... 6 00:00:51,618 --> 00:00:56,498 A terjed� s�t�tben f�lesk�dt�nk a v�ltoz�sra. 7 00:00:56,582 --> 00:01:01,628 Nem hagyom, hogy b�rki az utamba �lljon. 8 00:01:01,837 --> 00:01:06,592 Egy napon majd mutatok neked... 9 00:01:06,842 --> 00:01:16,143 egy ragyog� vil�got. 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,746 Magyar felirat: Hidden Leaf Team http://www.hiddenleafteam.fw.hu 11 00:01:19,660 --> 00:01:22,490 12. R�SZ: SZERELEM 12 00:01:23,540 --> 00:01:27,870 Light, Ryuzaki felk�rt, hogy seg�ts a nyomoz�sban. 13 00:01:27,870 --> 00:01:30,000 Ha �rdekel, gyere ide azonnal. 14 00:01:30,790 --> 00:01:32,210 �rtettem, apa. 15 00:01:34,260 --> 00:01:37,380 �pp mikor azon gondolkoztam, hogy mik�nt vegyem r�... 16 00:01:37,380 --> 00:01:39,640 Erre � maga k�r fel... 17 00:01:40,510 --> 00:01:42,930 Most m�r ny�ltan kereshetem a m�sodik Kir�t, 18 00:01:42,930 --> 00:01:45,520 �s figyelhetem a nyomoz�st is. 19 00:01:46,270 --> 00:01:51,560 Meg kell tal�lnom a m�sodik Kir�t m�g a nyomoz�k el�tt. 20 00:01:53,780 --> 00:01:55,650 K�sz�n�m, Yagami-kun. 21 00:01:55,650 --> 00:01:56,280 Ugyan. 22 00:01:56,860 --> 00:01:59,910 �n is szeretn�m elkapni Kir�t, Ryuga. 23 00:01:59,910 --> 00:02:02,280 Am�g itt vagyunk, k�rlek h�vj Ryuzakinak. 24 00:02:02,280 --> 00:02:02,870 Hogy? 25 00:02:03,370 --> 00:02:04,361 �n Matsui vagyok. 26 00:02:04,361 --> 00:02:05,415 �n Aihara. 27 00:02:05,450 --> 00:02:07,620 �n pedig Asahi. 28 00:02:08,290 --> 00:02:09,370 �rtem m�r... 29 00:02:09,960 --> 00:02:12,790 Sz�val akkor �n leszek "Asahi Light"? 30 00:02:12,790 --> 00:02:14,550 Ha megk�rhetlek r�. 31 00:02:14,550 --> 00:02:17,510 �n mindenesetre Light-kunnek foglak h�vni. 32 00:02:18,300 --> 00:02:20,050 Akkor, k�rlek, tekintsd meg 33 00:02:20,050 --> 00:02:22,680 a bizony�t�kokat, amiket eddig gy�jt�tt�nk Kir�r�l, 34 00:02:22,720 --> 00:02:27,890 ezzel az eddig nem l�tott vide�val egy�tt, amit egy TV-csatorna kapott. 35 00:02:28,390 --> 00:02:32,690 B�rmit ezek k�z�l elvinni, vagy jegyzeteket k�sz�teni tilos. 36 00:02:32,690 --> 00:02:33,400 �rtettem. 37 00:02:33,900 --> 00:02:35,400 Akkor kezdj�k. 38 00:02:38,570 --> 00:02:40,070 Light... 39 00:02:41,660 --> 00:02:42,780 EL�Z� ESTE 40 00:02:42,780 --> 00:02:43,870 Nos teh�t, 41 00:02:43,870 --> 00:02:46,700 Yagami Light-kun seg�ts�g�t k�rj�k 42 00:02:46,700 --> 00:02:50,670 an�lk�l, hogy t�j�koztatn�nk a m�sodik Kir�t illet� gyan�nkr�l. 43 00:02:50,670 --> 00:02:54,090 N-Na de, �gy nem lesz neh�z egy�tt nyomozni vele? 44 00:02:54,340 --> 00:02:55,420 �gy van. 45 00:02:55,420 --> 00:02:58,130 Akkor mi�rt k�rj�k meg, hogy seg�tsen? 46 00:02:58,130 --> 00:03:04,510 Csak addig tartjuk titokban, am�g meg nem n�zi a vide�t �s el nem mondja a v�lem�ny�t. 47 00:03:04,850 --> 00:03:08,220 Light-kun k�pess�gei kiv�telesek. 48 00:03:08,220 --> 00:03:09,640 Ezt a vide�t l�tva, 49 00:03:09,640 --> 00:03:13,360 mag�t�l is arra juthat, hogy van egy m�sodik Kira. 50 00:03:13,900 --> 00:03:15,980 De az eg�sz k�vetkeztet�se, 51 00:03:15,980 --> 00:03:20,900 mely szerint a vide�n olyan kisst�l� b�n�z�k hal�la szerepelt, akikkel Kira nem t�r�d�tt volna, 52 00:03:20,900 --> 00:03:23,990 eddig az egyetlen ok, ami miatt azt gyan�tjuk, hogy van egy m�sodik Kira, nem? 53 00:03:23,990 --> 00:03:25,990 Ez m�g nem minden. 54 00:03:25,990 --> 00:03:28,700 A Kira, akit eddig figyelt�nk, 55 00:03:28,700 --> 00:03:31,410 csak n�v �s arc birtok�ban tudott �lni. 56 00:03:32,330 --> 00:03:33,670 De az, hogy Ukita-san, 57 00:03:33,670 --> 00:03:37,380 aki csak akkor �rt oda a TV �p�let�hez, meghalt, 58 00:03:38,000 --> 00:03:42,180 �s mivel olyan m�don besz�l, mintha meg tudn� �lni L-t, ha megl�tja a TV-ben, 59 00:03:43,180 --> 00:03:44,550 ebb�l azt kell gondolnunk, hogy a m�sodik Kira 60 00:03:44,550 --> 00:03:46,760 csup�n az arc alapj�n is k�pes �lni. 61 00:03:48,640 --> 00:03:52,270 Teh�t megosztunk mindent Light-kunnel, amit eddig tudunk, a vide�val egyetemben, 62 00:03:52,270 --> 00:03:55,610 �s ha arra k�vetkeztet, hogy van egy m�sodik Kira, 63 00:03:55,610 --> 00:03:58,570 akkor az �t �vez� gyan� nagy r�sze eloszlik. 64 00:03:58,570 --> 00:04:00,610 Hogy �rti ezt, Ryuzaki? 65 00:04:01,280 --> 00:04:06,830 Semmi k�ts�g, hogy Kira b�rmi �ron meg akarja �lni L-t, a nyomoz�s vezet�j�t. 66 00:04:07,620 --> 00:04:11,080 A dolgok �ll�sa szerint h�rom napon bel�l meg kell jelennem a TV-ben, 67 00:04:11,080 --> 00:04:14,250 ahogy a m�sodik Kira k�rte, �s val�sz�n�leg meg fogok halni. 68 00:04:14,870 --> 00:04:19,340 Nem hinn�m, hogy Kira veszni hagyna egy ekkora es�lyt. 69 00:04:19,630 --> 00:04:23,470 Sz�val azt mondja, hogy ha a fiam nem j�n r� arra, hogy esetleg van egy m�sodik Kira, 70 00:04:23,470 --> 00:04:25,220 jobban fog r� gyanakodni? 71 00:04:25,640 --> 00:04:26,590 Nem. 72 00:04:26,590 --> 00:04:29,220 A gyan�m akkor is �t sz�zal�k alatt marad, 73 00:04:29,760 --> 00:04:31,270 elmondom neki, 74 00:04:31,270 --> 00:04:35,900 hogy egy m�sodik Kira ut�n nyomozunk, �s a seg�ts�g�t k�rem. 75 00:04:39,150 --> 00:04:40,650 Rem�lem, ezek meggy�zt�k �n�ket, 76 00:04:40,690 --> 00:04:45,070 hogy �n vagyok az igazi Kira. 77 00:04:45,070 --> 00:04:46,700 Az�rt undorodom att�l, 78 00:04:46,700 --> 00:04:49,120 hogy milyen t�kolm�ny ez a vide�, 79 00:04:49,120 --> 00:04:51,450 mert �n vagyok Kira? 80 00:04:51,450 --> 00:04:55,170 Ez t�bb Kira nev�nek egyszer� bemocskol�s�n�l. 81 00:04:55,170 --> 00:04:56,670 De, 82 00:04:56,670 --> 00:05:00,050 mi�rt nem sz�lnak semmit err�l a vide�r�l? 83 00:05:00,090 --> 00:05:01,550 K�sz�lnek valamire. 84 00:05:02,130 --> 00:05:03,550 No de ak�rhogy is, 85 00:05:03,550 --> 00:05:05,470 nem mondhatok semmi szokatlant 86 00:05:05,470 --> 00:05:07,640 err�l a felv�telr�l. 87 00:05:08,430 --> 00:05:10,430 L akkor is meghal, ha nem teszek semmit. 88 00:05:11,850 --> 00:05:13,640 Nos, Light-kun? 89 00:05:13,640 --> 00:05:15,270 R�j�tt�l valamire ebb�l? 90 00:05:18,650 --> 00:05:19,560 Te meg...! 91 00:05:21,480 --> 00:05:24,900 Lehets�ges, hogy egyn�l t�bb ember birtokolja Kira erej�t. 92 00:05:25,200 --> 00:05:27,410 Kira erej�t?? 93 00:05:27,410 --> 00:05:28,700 Ezt hogy �rted, Light? 94 00:05:28,990 --> 00:05:30,530 Legal�bbis, 95 00:05:30,530 --> 00:05:33,330 j� es�lye van, hogy ez nem az a Kira, akivel eddig foglalkoztunk. 96 00:05:33,330 --> 00:05:34,750 Akit eddig l�ttunk, 97 00:05:34,750 --> 00:05:37,830 nem haszn�lna ilyen embereket a gyilkoss�gokhoz. 98 00:05:38,380 --> 00:05:39,290 Azonk�v�l, 99 00:05:39,290 --> 00:05:42,340 ha feltessz�k, hogy Kir�nak n�v �s arc is kell, hogy �lj�n, 100 00:05:42,710 --> 00:05:46,470 nehezen v�gezhetett volna a rend�r�kkel, akik a TV el� �rkeztek, 101 00:05:46,470 --> 00:05:47,630 valamint a nyomoz�val. 102 00:05:48,720 --> 00:05:49,680 Ez ugyanaz! 103 00:05:49,680 --> 00:05:51,010 L... �gy �rtem, 104 00:05:51,010 --> 00:05:53,390 Ryuzaki is pontosan ezt mondta nek�nk! 105 00:05:53,770 --> 00:05:56,230 S-Sz�p munka, Light! 106 00:05:56,230 --> 00:05:58,900 Most m�r senki se fog r�d gyanakodni! 107 00:05:59,230 --> 00:06:01,270 �pp, ahogy mondod, Light-kun, 108 00:06:01,690 --> 00:06:04,400 mi is azt gyan�tjuk, hogy van egy m�sodik Kira. 109 00:06:04,690 --> 00:06:06,070 Ahogy gondoltam... 110 00:06:06,530 --> 00:06:08,700 Sz�val tudtad, Ryuga... 111 00:06:08,700 --> 00:06:10,370 azaz Ryuzaki? 112 00:06:10,370 --> 00:06:12,870 Tudtad, �s csak tesztelt�l? 113 00:06:12,870 --> 00:06:14,700 Nem teszteltelek. 114 00:06:15,200 --> 00:06:19,540 Ha csak �n magam mondom, hogy van m�sodik Kira, az nem olyan meggy�z�. 115 00:06:20,170 --> 00:06:22,420 Most, hogy te is erre k�vetkeztett�l, 116 00:06:22,420 --> 00:06:24,670 sokkal meggy�z�bb az elm�letem. 117 00:06:25,090 --> 00:06:27,220 Igaz�n sokat seg�tesz, Light-kun. 118 00:06:27,720 --> 00:06:28,760 T�nyleg. 119 00:06:29,590 --> 00:06:30,760 Akkor ez el is d�lt. 120 00:06:31,510 --> 00:06:34,640 El�sz�r is meg kell �ll�tanunk a m�sodik Kir�t. 121 00:06:34,680 --> 00:06:37,600 Egy�rtelm�en rokonszenvezik Kir�val, 122 00:06:37,600 --> 00:06:39,230 de t�volr�l sem olyan okos. 123 00:06:39,810 --> 00:06:42,360 Val�sz�n�leg engedelmeskedne az igazi Kir�nak. 124 00:06:43,150 --> 00:06:43,980 �pp ez�rt, 125 00:06:43,980 --> 00:06:48,190 j� es�llyel meg�ll�thatja egy �zenet, amelyet mi majd Kir�nak tulajdon�tunk. 126 00:06:49,320 --> 00:06:51,450 Ahogy v�rtam, Ryuzaki. 127 00:06:51,450 --> 00:06:53,950 �n is azt gondoltam, hogy ez lenne a legjobb l�p�s 128 00:06:54,490 --> 00:06:56,240 Akkor, Light-kun, 129 00:06:56,700 --> 00:06:58,960 k�rlek, j�tszd el az igazi Kira szerep�t! 130 00:07:00,080 --> 00:07:01,540 �-�n? 131 00:07:01,540 --> 00:07:02,750 Igen. 132 00:07:02,790 --> 00:07:05,920 A te k�pess�geiddel nem okozhat gondot. 133 00:07:05,920 --> 00:07:07,800 De m�r nincs sok id�nk. 134 00:07:08,260 --> 00:07:10,100 �ssze tudsz �ll�tani egy �zenetet Kir�t�l, 135 00:07:10,220 --> 00:07:13,600 hogy leadhassuk az esti h�rekben? 136 00:07:15,310 --> 00:07:16,260 Ez a szem�t... 137 00:07:16,890 --> 00:07:20,480 Sz�val csak ez�rt h�vott be? 138 00:07:22,270 --> 00:07:23,270 Ryuzaki. 139 00:07:23,270 --> 00:07:24,190 Ehhez mit sz�lsz? 140 00:07:24,860 --> 00:07:26,520 Azt hiszem, Kira is �pp �gy �rta volna meg. 141 00:07:28,690 --> 00:07:30,860 Nagyon j� munk�t v�gezt�l, 142 00:07:30,860 --> 00:07:34,780 de ha bennehagyod, hogy "nem b�nom, ha meg�l�d L-t", 143 00:07:34,780 --> 00:07:35,990 meg fogok halni. 144 00:07:37,990 --> 00:07:39,040 Na igen, 145 00:07:39,040 --> 00:07:41,580 Kira hely�be k�pzelve magam, 146 00:07:41,580 --> 00:07:44,250 �gy gondoltam, hogy minden�ron meg akarn� �letni L-t. 147 00:07:45,090 --> 00:07:46,750 Persze csak vicceltem. 148 00:07:46,750 --> 00:07:49,130 �rd �t, ahogy csak tetszik. 149 00:07:49,130 --> 00:07:49,710 �gy lesz. 150 00:07:50,880 --> 00:07:52,260 Aihara-san. 151 00:07:52,260 --> 00:07:54,550 K�sz van a sz�veg. K�rem, kezdj�k. 152 00:07:54,550 --> 00:07:55,470 Rendben. 153 00:07:56,390 --> 00:07:58,140 A dolgok komoly fordulatot vettek. 154 00:07:58,680 --> 00:08:03,100 V�laszul a Kir�nak, akinek az �zenet�t tegnap k�zvet�tette a Sakura TV, 155 00:08:03,100 --> 00:08:04,610 egy �jabb illet� keresett meg minket, 156 00:08:04,650 --> 00:08:06,360 azt �ll�tva, hogy � az igazi Kira. 157 00:08:07,480 --> 00:08:09,400 �s azt k�veteli, 158 00:08:09,400 --> 00:08:13,200 hogy minden csatorna k�zvet�tse az �zenet�t, amely ezek szerint a val�di Kir��. 159 00:08:13,200 --> 00:08:17,080 A rend�rs�g beleegyezett a vide� levet�t�s�be. 160 00:08:18,280 --> 00:08:20,040 Vajon ez az igazi Kira? 161 00:08:20,040 --> 00:08:21,330 Vagy csak egy �jabb hasonm�s? 162 00:08:22,120 --> 00:08:23,000 Hogy eld�nts�k, 163 00:08:23,000 --> 00:08:25,500 k�rem, tekints�k meg a felv�telt, amit kaptunk. 164 00:08:27,210 --> 00:08:27,960 Kira vagyok. 165 00:08:28,550 --> 00:08:31,090 Ez az! Itt van Kira! V�laszolt nekem! 166 00:08:31,670 --> 00:08:33,930 �n vagyok az igazi Kira, 167 00:08:33,930 --> 00:08:37,470 �s az, aki a Sakura TV-ben tegnap vet�tett felv�telt k�sz�tette, 168 00:08:37,470 --> 00:08:39,180 nem Kira volt. 169 00:08:39,890 --> 00:08:42,930 Egyel�re azt gondolom, hogy aki nekem hazudta mag�t, 170 00:08:42,930 --> 00:08:44,640 a t�mogat�m, 171 00:08:44,640 --> 00:08:46,810 �s az �n nevemben besz�lt. 172 00:08:46,810 --> 00:08:48,690 Ezt elfogadom. 173 00:08:49,400 --> 00:08:50,570 �mde, 174 00:08:50,570 --> 00:08:55,070 nem hagyhatom, hogy �rtatlanok haljanak meg. 175 00:08:55,570 --> 00:08:58,870 Ha ez a szem�ly egyet�rt velem, 176 00:08:58,870 --> 00:09:01,490 �s t�mogatni akar, 177 00:09:01,490 --> 00:09:03,960 tart�zkodjon a meggondolatlans�gokt�l 178 00:09:03,960 --> 00:09:06,880 �s el�sz�r �rtse meg az igazi c�lom. 179 00:09:07,330 --> 00:09:09,960 Na j�, ideje egy m�sik vide�t csin�lni! 180 00:09:09,960 --> 00:09:12,210 Mit akarsz tenni? 181 00:09:12,210 --> 00:09:16,180 Term�szetesen azonnal v�laszolok neki! 182 00:09:16,590 --> 00:09:17,550 P�R NAPPAL K�S�BB 183 00:09:17,550 --> 00:09:18,600 Ryuzaki, 184 00:09:18,600 --> 00:09:20,390 v�lasz �rkezett a m�sodik Kir�t�l. 185 00:09:20,760 --> 00:09:21,260 Hogyan? 186 00:09:21,640 --> 00:09:22,470 Erre v�rtunk! 187 00:09:22,890 --> 00:09:25,850 Azonnal �tviszem a kazett�t a bor�t�kkal egy�tt, amelyben �rkezett. 188 00:09:25,850 --> 00:09:29,900 De el�sz�r levet�tem a h�l�zaton az �n g�p�re. 189 00:09:32,690 --> 00:09:33,690 Kira-san, 190 00:09:33,690 --> 00:09:35,610 nagyon k�sz�n�m a v�laszod. 191 00:09:36,030 --> 00:09:38,530 �gy teszek, ahogy mondtad! 192 00:09:39,370 --> 00:09:40,080 Ez az! 193 00:09:40,580 --> 00:09:43,410 "Ahogy Kira mondja", mi? 194 00:09:43,410 --> 00:09:45,960 Hasznomra leszel vagy sem? 195 00:09:45,960 --> 00:09:48,920 Ha t�nyleg �rten�d, hogyan �rez Kira, 196 00:09:48,920 --> 00:09:52,050 a k�perny�re k�nyszer�ten�d L-t �s meg�ln�d. 197 00:09:52,590 --> 00:09:55,260 Nehogy m�r bed�lj egy ilyen szimpla tr�kknek! 198 00:09:55,970 --> 00:09:57,970 Kira-san, tal�lkozni akarok veled. 199 00:09:58,470 --> 00:10:01,260 B�r nem hinn�m, hogy birtoklod a szemeket, 200 00:10:01,260 --> 00:10:04,140 nem foglak meg�lni, Kira-san. 201 00:10:04,140 --> 00:10:05,230 K�rlek, ne agg�dj! 202 00:10:06,180 --> 00:10:08,190 Ennek teljesen elment az esze?! 203 00:10:08,190 --> 00:10:11,730 A Hal�listenek szem�r�l besz�l egy vide�ban, ami a nyilv�noss�g el� ker�l?! 204 00:10:12,650 --> 00:10:15,780 Azt mondta, hogy "nem birtoklod a szemeket?" 205 00:10:15,780 --> 00:10:16,650 Azt hiszem... 206 00:10:17,450 --> 00:10:21,700 K�rlek, gondolj ki valamit, hogy tal�lkozhassunk a rend�rs�g tudta n�lk�l. 207 00:10:22,740 --> 00:10:23,790 Ha siker�l, 208 00:10:23,790 --> 00:10:27,290 a Hal�listeneink seg�ts�g�vel azonos�thatjuk egym�st. 209 00:10:27,580 --> 00:10:28,370 Hal�listen? 210 00:10:28,620 --> 00:10:30,130 Ez nem norm�lis... 211 00:10:30,130 --> 00:10:31,790 Nagyon gyorsan tennem kell valamit! 212 00:10:33,090 --> 00:10:33,800 Mi az?! 213 00:10:40,140 --> 00:10:42,010 Ryu-Ryuzaki! 214 00:10:42,010 --> 00:10:43,300 Valami baj van? 215 00:10:44,810 --> 00:10:46,180 Hal�listenek? 216 00:10:47,640 --> 00:10:49,775 Most el k�ne hinnem, 217 00:10:49,816 --> 00:10:51,693 hogy l�tezik ilyesmi?! 218 00:10:52,591 --> 00:10:57,613 A HAL�L OK�T �S AZ ESET R�SZLETEIT A N�V EL�TT IS BE LEHET �RNI. A NEVET A HAL�L OKA EL� KELL BESZ�RNI. ERRE KB. 19 NAP �LL RENDELKEZ�SRE 219 00:10:57,613 --> 00:11:02,459 NEM CSAK A TULAJDONOS, B�RKI HASZN�LHATJA A HAL�L K�NYV�T, HA TUDJA AZ ILLET� NEV�T �S ISMERI AZ ARC�T 220 00:11:03,410 --> 00:11:04,830 Hal�listenek? 221 00:11:05,740 --> 00:11:07,450 Most el k�ne hinnem, 222 00:11:08,080 --> 00:11:10,000 hogy l�tezik ilyesmi?! 223 00:11:10,710 --> 00:11:12,500 Az nem lehet. 224 00:11:12,500 --> 00:11:14,500 Kiz�rt, hogy l�tezzenek... 225 00:11:14,960 --> 00:11:16,590 �gy van, Ryuzaki. 226 00:11:16,590 --> 00:11:18,880 Hal�listenek biztosan nincsenek. 227 00:11:21,680 --> 00:11:24,100 Kira b�rt�nlak�kkal is �ratott 228 00:11:24,100 --> 00:11:27,390 �zeneteket, amelyek Hal�listenekre utaltak. 229 00:11:27,890 --> 00:11:29,600 Ha ez t�nyleg �gy van, 230 00:11:29,600 --> 00:11:32,690 nem k�ne azt hinn�nk, hogy ezt a Kir�t �ld�zt�k a legelej�t�l? 231 00:11:32,690 --> 00:11:35,270 Ugyanaz a szem�ly, teh�t ugyanazt mondja... 232 00:11:35,270 --> 00:11:37,030 Az nem lehet, apa. 233 00:11:37,480 --> 00:11:39,280 Ha az eredeti Kira lenne az, 234 00:11:39,280 --> 00:11:42,860 biztosan nem v�laszolt volna a vide�nkra. 235 00:11:43,910 --> 00:11:46,498 Az igazi Kira nem menne bele a j�t�kba, 236 00:11:46,540 --> 00:11:48,667 �s nem l�pne vissza att�l, hogy L 237 00:11:48,667 --> 00:11:50,960 megjelenjen a TV-ben �s �gy meg�lhesse. 238 00:11:50,960 --> 00:11:52,000 Akkor, 239 00:11:52,000 --> 00:11:55,040 lehet, hogy a k�t Kira m�r kapcsolatba l�pett, 240 00:11:55,040 --> 00:11:56,800 �s a "Hal�listen"-nel 241 00:11:56,800 --> 00:11:59,050 minket akarnak f�lrevezetni? 242 00:11:59,050 --> 00:12:01,590 Ez sem elk�pzelhet�. 243 00:12:02,050 --> 00:12:03,550 Ahogy Light-kun is mondta, 244 00:12:03,550 --> 00:12:05,220 ha a k�t Kira m�r kapcsolatba l�pett volna, 245 00:12:05,220 --> 00:12:08,470 biztosan nem l�pn�nek vissza a meg�l�semt�l. 246 00:12:09,600 --> 00:12:12,520 A m�sodik Kira a maga feje ut�n megy, 247 00:12:12,520 --> 00:12:14,770 �s nem Kira sz�nd�kait tartja szem el�tt... 248 00:12:15,270 --> 00:12:16,150 Egy sz�val, 249 00:12:16,150 --> 00:12:18,400 l�tni akarja Kir�t. 250 00:12:18,730 --> 00:12:20,280 Ez �gy van. 251 00:12:20,280 --> 00:12:22,650 Egyed�l a Kira ir�nti �rdekl�d�se hajtja. 252 00:12:23,700 --> 00:12:27,700 A "Hal�listen" tal�n az ember�l�si k�pess�g�kre utal? 253 00:12:28,330 --> 00:12:32,750 "A Hal�listeneink seg�ts�g�vel azonos�thatjuk egym�st." 254 00:12:32,750 --> 00:12:34,540 �gy is �rthetj�k, hogy megmutatj�k a m�siknak, 255 00:12:34,540 --> 00:12:36,290 mik�nt tudnak embert �lni. 256 00:12:37,840 --> 00:12:39,630 Igazad van. 257 00:12:39,960 --> 00:12:42,630 Mindenesetre a "Hal�listen" valami olyasmi, 258 00:12:43,010 --> 00:12:47,970 ami mind Kira, mind pedig a m�sodik Kira sz�m�ra b�r valamilyen jelent�ssel... 259 00:12:48,810 --> 00:12:52,060 Pr�b�lkozzunk tov�bb, h�tha t�bbet is kider�thet�nk. 260 00:12:53,020 --> 00:12:55,900 Sz�val �ll�tsunk �ssze m�g egy �zenetet, hogy befoly�soljuk? 261 00:12:55,900 --> 00:12:57,650 Ha t�l sokat mondunk, 262 00:12:57,650 --> 00:13:00,440 a v�g�n r�j�n, hogy igaz�b�l nem is tudunk semmit, 263 00:13:00,440 --> 00:13:02,280 �s nem mi vagyunk az igazi Kira. 264 00:13:02,490 --> 00:13:03,530 Nem, 265 00:13:03,530 --> 00:13:06,780 innent�l Kir�ra �s a m�sodik Kir�ra b�zzuk a dolgot. 266 00:13:07,410 --> 00:13:08,450 R�juk b�zzuk? 267 00:13:08,950 --> 00:13:12,080 Azt hiszem, mondhatjuk, hogy a m�sodik Kira 268 00:13:12,080 --> 00:13:15,080 megel�gedett ezzel a v�lasszal. 269 00:13:15,830 --> 00:13:19,380 Kira v�g�l is felfigyelt r�... 270 00:13:20,340 --> 00:13:23,630 Ez�rt olyan nyelvet haszn�l, amit csak ketten �rthetnek. 271 00:13:24,590 --> 00:13:29,140 Leadjuk a vide�t a Sakura TV esti h�rad�j�ban. 272 00:13:29,140 --> 00:13:30,310 Kira biztosan 273 00:13:30,310 --> 00:13:35,190 �rdekl�dve figyeli a m�sodik Kira �s az �ltalunk kital�lt Kira p�rbesz�d�t. 274 00:13:35,890 --> 00:13:37,980 Kira szemsz�g�b�l n�zve... 275 00:13:37,980 --> 00:13:42,320 nem hagyhatja, hogy a m�sodik Kira kapcsolatba l�pjen a rend�rs�ggel... 276 00:13:43,690 --> 00:13:45,200 Lehets�ges, 277 00:13:45,200 --> 00:13:48,370 hogy most az igazi Kira fog v�laszolni. 278 00:13:50,330 --> 00:13:51,280 Na de 279 00:13:51,280 --> 00:13:53,450 mi van, ha Kira nem v�laszol? 280 00:13:53,870 --> 00:13:54,700 Igen, 281 00:13:54,700 --> 00:13:58,540 gondolkoztam, hogy mit is tenne akkor a m�sodik Kira. 282 00:13:59,040 --> 00:14:03,340 Azt hiszem, elk�ldene a TV-nek m�g egy inform�ci�t, 283 00:14:03,340 --> 00:14:05,550 amit Kira szeretne titokban tartani, 284 00:14:05,550 --> 00:14:08,050 hogy megzavarja �s befoly�solja Kir�t. 285 00:14:08,050 --> 00:14:09,220 Ez �rdekes lenne. 286 00:14:10,220 --> 00:14:11,600 Enn�l m�r csak az lenne jobb, 287 00:14:11,930 --> 00:14:15,810 ha Kira, att�l f�lve, hogy ez megt�rt�nik, k�ldene egy vide�t vagy valami hasonl�t. 288 00:14:15,810 --> 00:14:17,020 Ebben az esetben, 289 00:14:17,020 --> 00:14:20,190 nagy es�llyel szerezhetn�nk valami Kir�hoz kapcsol�d� bizony�t�kot. 290 00:14:21,190 --> 00:14:22,610 Nos akkor, 291 00:14:22,610 --> 00:14:25,070 egyel�re koncentr�ljunk a m�sodik Kira kil�t�re. 292 00:14:29,660 --> 00:14:31,370 Nagyon j�! 293 00:14:31,950 --> 00:14:33,990 Igen, pont �gy! 294 00:14:35,700 --> 00:14:39,420 Ez az! Nagyszer�, Misa-chan! Te vagy a legjobb! 295 00:14:41,170 --> 00:14:43,880 �gy kimer�ltem! 296 00:14:43,880 --> 00:14:47,170 Nagyon f�raszt� modellnek lenni... 297 00:14:48,470 --> 00:14:49,720 Figyelj, Rem, 298 00:14:50,640 --> 00:14:52,550 k�rdezhetek valamit? 299 00:14:52,550 --> 00:14:53,350 Mi az? 300 00:14:54,060 --> 00:14:57,520 A Hal�listenekn�l mindig kell legyen egy Hal�l K�nyve. 301 00:14:57,520 --> 00:15:01,100 Hogy odaadhass egyet egy embernek, ahhoz kett� kell. 302 00:15:01,770 --> 00:15:04,020 �s Ryuk, aki Kir�nak adta az � k�nyv�t, 303 00:15:04,020 --> 00:15:07,860 a Hal�listenek Kir�ly�t csapta be, hogy kapjon m�sikat, ugye? 304 00:15:08,400 --> 00:15:09,200 Igen. 305 00:15:09,820 --> 00:15:11,200 Akkor te is �gy csin�ltad, Rem? 306 00:15:11,200 --> 00:15:12,160 Nem, 307 00:15:12,160 --> 00:15:15,790 a Hal�listenek Kir�ly�t nem lehet egyk�nnyen �tverni. 308 00:15:16,290 --> 00:15:17,790 �s akkor hogyan? 309 00:15:18,750 --> 00:15:21,540 �gy, hogy �n azon kev�s Hal�listenek k�z� tartozom, 310 00:15:22,000 --> 00:15:25,840 akik tudj�k, hogy kell meg�lni egy Hal�listent. 311 00:15:26,630 --> 00:15:28,210 Azt hiszem, �gy a legegyszer�bb. 312 00:15:29,920 --> 00:15:34,390 Sz�val meg�lt�l egy Hal�listent, elvetted a k�nyv�t �s nekem adtad? 313 00:15:34,930 --> 00:15:36,390 Nem, 314 00:15:36,390 --> 00:15:38,020 nem �ltem megy egyet sem. 315 00:15:38,350 --> 00:15:40,482 Egy Hal�listen meghalt, 316 00:15:40,524 --> 00:15:42,900 �s �n �ppen ott voltam. 317 00:15:43,560 --> 00:15:44,360 Figyelj, 318 00:15:44,360 --> 00:15:46,480 elmondod, hogy kell meg�lni egy Hal�listent? 319 00:15:48,280 --> 00:15:50,030 De ne add tov�bb senkinek! 320 00:15:51,200 --> 00:15:54,030 Hogy meg�lj egy Hal�listent... 321 00:15:55,370 --> 00:15:58,040 Bele kell hogy szeressen egy emberbe. 322 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 Milyen romantikus m�dszer... 323 00:16:11,720 --> 00:16:18,180 �lt egyszer egy Jealous nev� Hal�listen, aki �lland�an a f�ldet figyelte a Hal�listenek Birodalm�b�l. 324 00:16:18,680 --> 00:16:23,850 De mindig csak egyetlen l�ny �rdekelte. 325 00:16:34,410 --> 00:16:37,240 Ma fog v�get �rni az �lete... 326 00:16:38,240 --> 00:16:40,080 Eg�szs�gesnek t�nik. 327 00:16:40,080 --> 00:16:42,210 Hogyhogy ma t�rt�nik? 328 00:16:43,540 --> 00:16:44,920 Mi�rt... 329 00:16:45,540 --> 00:16:47,210 pont ma j�tt el az ideje? 330 00:16:52,340 --> 00:16:55,140 Engem is �rdekelt, hogyan fog meghalni, 331 00:16:55,140 --> 00:16:58,010 �gyhogy vele egy�tt n�ztem. 332 00:17:01,560 --> 00:17:04,980 A l�ny este egyed�l s�t�lt az utc�n. 333 00:17:06,230 --> 00:17:07,940 �s akkor t�rt�nt... 334 00:17:12,070 --> 00:17:15,410 Egy f�rfi bukkant fel egy sik�torb�l, 335 00:17:15,410 --> 00:17:17,570 �s szerelmet vallott neki. 336 00:17:17,820 --> 00:17:19,780 Jobban szeretlek, mint b�rkit a vil�gon! 337 00:17:19,780 --> 00:17:22,450 Mindig t�ged figyeltelek! Meg akarlak v�deni! 338 00:17:22,450 --> 00:17:24,503 Kor�bban sosem l�tta a f�rfit. 339 00:17:24,545 --> 00:17:26,790 Term�szetesen elutas�totta. 340 00:17:32,800 --> 00:17:33,840 Akkor... 341 00:17:34,510 --> 00:17:36,470 Meg�llek... 342 00:17:36,470 --> 00:17:38,510 �s �n is meghalok! 343 00:17:43,770 --> 00:17:45,107 H�! 344 00:17:45,148 --> 00:17:46,480 Ne csin�ld! 345 00:17:49,190 --> 00:17:53,440 Jealous olyat m�velt, amit egy Hal�listennek sosem lenne szabad. 346 00:18:08,830 --> 00:18:13,550 Megmentette a l�nyt a Hal�l K�nyv�vel. 347 00:18:15,090 --> 00:18:17,470 De ezt nem tehette b�ntetlen�l. 348 00:18:18,550 --> 00:18:22,560 A Hal�listenek az�rt vannak, hogy elvegy�k az emberek �let�t. 349 00:18:22,560 --> 00:18:25,640 Hogy megr�vid�ts�k az �let�ket. 350 00:18:41,620 --> 00:18:43,410 Abban a pillanatban 351 00:18:43,410 --> 00:18:47,710 Jealous porr� �s homokk� v�ltozott, 352 00:18:47,710 --> 00:18:48,960 �s meghalt. 353 00:18:50,920 --> 00:18:54,500 Csak a Hal�l K�nyve maradt ut�na. 354 00:18:57,760 --> 00:19:00,550 �s Jealous h�tral�v� idej�t 355 00:19:00,550 --> 00:19:05,520 a l�ny kapta meg, mint �j �lethosszt. 356 00:19:08,350 --> 00:19:13,440 Ezek szerint a Hal�listen nem halt volna meg, ha nem szeret bele abba a l�nyba? 357 00:19:13,440 --> 00:19:14,860 �gy van. 358 00:19:18,030 --> 00:19:19,860 Akkor h�t, 359 00:19:20,820 --> 00:19:25,330 egy Jealous nev� Hal�listen mentett meg kor�bban... 360 00:19:26,041 --> 00:19:26,834 Igen, 361 00:19:27,410 --> 00:19:30,370 Jealous bel�d szeretett. 362 00:19:31,460 --> 00:19:34,000 Ez�rt a k�nyve t�ged illet. 363 00:19:40,380 --> 00:19:41,970 �rtem! 364 00:19:41,970 --> 00:19:46,720 Sz�val ha meg akarsz �lni egy Hal�listent, el kell int�zned, hogy beleszeressen egy emberbe, �s meg is mentse annak az �let�t. 365 00:19:47,100 --> 00:19:48,680 Na �s te, Rem? 366 00:19:48,680 --> 00:19:50,730 Te nem szerett�l bel�m, ugye? 367 00:19:51,140 --> 00:19:52,650 Add fel! 368 00:19:52,650 --> 00:19:54,900 Engem nem tudsz meg�lni! 369 00:19:55,730 --> 00:19:57,480 M�ris kital�ltad? 370 00:19:59,440 --> 00:20:03,870 Na de most m�r m�g valamit elmondhatok Kir�nak. 371 00:20:03,870 --> 00:20:09,200 Vajon tudja, hogy kell meg�lni egy Hal�listent? 372 00:20:10,710 --> 00:20:15,290 Bek�ldtem azt az �zenetet, hogy tal�ljon ki egy helyet, ahol tal�lkozhatunk. 373 00:20:15,290 --> 00:20:17,550 De m�g mindig nem v�laszolt... 374 00:20:18,250 --> 00:20:21,050 Tal�n megint fedjek fel valamit? 375 00:20:24,050 --> 00:20:25,550 Ez nem j�... 376 00:20:25,550 --> 00:20:28,720 Ha �gy mag�ra hagyom a m�sodik Kir�t... 377 00:20:29,470 --> 00:20:32,350 ... valami v�gzetes hib�t k�vet el... 378 00:20:32,350 --> 00:20:34,560 ... �s elkapja a rend�rs�g... 379 00:20:34,560 --> 00:20:37,230 ... a v�g�n tudom�st szereznek a Hal�l K�nyv�r�l... 380 00:20:39,860 --> 00:20:40,860 �dv�zl�m. 381 00:20:42,450 --> 00:20:44,320 Egy epres fagylaltot k�rek. 382 00:20:44,820 --> 00:20:46,280 Azonnal hozom. 383 00:20:47,580 --> 00:20:48,910 De mit tegyek? 384 00:20:49,370 --> 00:20:52,910 Hogy l�pjek kapcsolatba vele an�lk�l, hogy L �szrevegye... 385 00:20:54,330 --> 00:20:55,630 K�sz�nj�k a t�relm�t. 386 00:20:59,000 --> 00:21:02,510 Ajjaj, nagyon szeretn�m m�r l�tni Kir�t! 387 00:21:03,090 --> 00:21:07,640 De vajon milyen ember lehet a hamis Kira? 388 00:21:08,600 --> 00:21:11,390 Vajon mif�le ember lehet Kira? 389 00:21:16,480 --> 00:21:19,650 FOLYTATJUK 390 00:21:20,049 --> 00:21:30,100 Az �lmaimat senki m�s nem �lmodhatta volna, �s eldobtam mindent, amib�l nem volt hasznom. 391 00:21:30,726 --> 00:21:39,068 A sz�vemb�l j�v� gondolatok nem v�ltoznak k�nnyen... 392 00:21:39,485 --> 00:21:50,663 A val�s�g �s az ide�lok foglyai vagyunk. Akkor is, ha az �ldozat majd bilincsbe z�r, 393 00:21:51,121 --> 00:22:03,676 rengeteg v�gyamnak nem tudok ellen�llni. A sz�vem k�v�ns�ga t�l er�s. 394 00:22:04,134 --> 00:22:14,019 Hazugs�gok, f�lelem, gy�sz, a p�nz nagy hatalma, szomor� dolgok vesznek k�r�l 395 00:22:14,478 --> 00:22:25,197 El�g er�s vagyok, hogy ne legyek a foglyuk; egy csal� vagyok, aki nem ismer mag�nyt. 396 00:22:29,470 --> 00:22:30,220 EL�ZETES 397 00:22:30,260 --> 00:22:33,770 "M�jus 22., egy bar�tommal megn�zt�k egym�s f�zeteit Aoyam�ban." 398 00:22:33,810 --> 00:22:35,930 Ha a hamis Kir�t elkapj�k, 399 00:22:35,930 --> 00:22:38,520 akkor az legkevesebb, hogy �n szerezzem meg a Hal�l K�nyv�t... 400 00:22:38,560 --> 00:22:41,650 Ha minden k�t�l szakad, lehet, hogy meg kell �ln�m, az �sszes szemtan�val egy�tt. 401 00:22:41,940 --> 00:22:44,360 K�VETKEZ� R�SZ: VALLOM�S 32265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.