All language subtitles for 37.Kageki-na tenkōsei 過激な転校生

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,153 --> 00:00:10,659 JANURARY, 1876 2 00:00:10,826 --> 00:00:14,496 Hisae, please wash the potatoes. 3 00:00:14,630 --> 00:00:16,331 All right. 4 00:00:21,336 --> 00:00:23,872 I'm sorry I'm late! 5 00:00:25,774 --> 00:00:28,811 Hisae, you're helping out. 6 00:00:28,815 --> 00:00:30,145 Aunt Yae? 7 00:00:30,178 --> 00:00:32,781 What is that attire? 8 00:00:33,015 --> 00:00:34,850 I made it. 9 00:00:35,017 --> 00:00:37,886 Yae and Jo were married. 10 00:00:38,020 --> 00:00:42,957 Until their residence was ready, they lived at the Yamamoto household. 11 00:00:42,958 --> 00:00:45,360 How long do I cook it? 12 00:00:45,427 --> 00:00:47,496 What is that? 13 00:00:47,529 --> 00:00:49,765 It's bacon. 14 00:00:50,065 --> 00:00:54,139 Americans eat bacon and eggs for breakfast. 15 00:00:55,437 --> 00:00:58,840 Americans eat meat in the morning? 16 00:00:59,841 --> 00:01:03,345 It gives them more strength. 17 00:01:03,345 --> 00:01:06,415 Isn't that burnt? 18 00:01:12,621 --> 00:01:16,024 Not bad for my first time. 19 00:01:17,292 --> 00:01:20,095 Dear, breakfast is ready. 20 00:01:20,095 --> 00:01:23,065 That outfit matches you. 21 00:01:23,298 --> 00:01:25,500 I'll do that. 22 00:01:25,500 --> 00:01:29,771 Didn't I mention that I do laundry and sew? 23 00:01:29,838 --> 00:01:32,374 But we're married now. 24 00:01:32,374 --> 00:01:35,277 It doesn't matter. 25 00:01:36,478 --> 00:01:39,815 You and I are equals. 26 00:01:39,882 --> 00:01:42,183 I had time this morning. 27 00:01:42,184 --> 00:01:45,428 And can you stop calling me dear? 28 00:01:47,256 --> 00:01:50,058 Shall I call you Mr. Jo? 29 00:01:50,158 --> 00:01:52,528 Just Jo. 30 00:01:52,661 --> 00:01:54,663 Jo? 31 00:01:55,597 --> 00:01:59,067 Good morning, Yae. 32 00:02:07,342 --> 00:02:12,381 YAE NO SAKURA 33 00:02:13,081 --> 00:02:17,686 Episode 37: An Extreme Transfer Student 34 00:02:18,353 --> 00:02:21,156 Screenplay: Yamamoto Mutsumi 35 00:02:25,194 --> 00:02:30,430 Theme Music: Sakamoto Ryuichi Music: Nakajima Nobuyuki 36 00:02:32,067 --> 00:02:34,736 Narrator: Kusabue Mitsuko 37 00:02:48,383 --> 00:02:52,321 Niijima Yae: Ayase Haruka 38 00:02:53,722 --> 00:02:57,659 Yamamoto Kakuma: Nishijima Hidetoshi 39 00:02:59,061 --> 00:03:02,998 Niijima Jo: Odagiri Joe 40 00:03:04,666 --> 00:03:08,804 Yamakawa Hiroshi: Tamayama Tetsuji 41 00:03:10,472 --> 00:03:14,676 Yamamoto Tokie: Tanimura Mitsuki 42 00:03:29,558 --> 00:03:32,928 Saito Hajime: Furuya Kenji 43 00:03:33,996 --> 00:03:37,666 Yamakawa Kenjiro: Katsuji Ryo 44 00:04:15,938 --> 00:04:19,041 Sagawa Kanbei: Nakamura Shido 45 00:04:20,342 --> 00:04:23,378 Yamamoto Saku: Fubuki Jun 46 00:04:24,613 --> 00:04:27,828 Ogakiya Seihachi: Matsukata Hiroki 47 00:04:29,051 --> 00:04:32,266 Executive Producer: Naito Shinsuke 48 00:04:32,454 --> 00:04:35,457 Translations by MTI 49 00:04:37,092 --> 00:04:39,728 Director: Nakano Ryohei 50 00:04:43,011 --> 00:04:46,448 So this is the new school building. 51 00:04:47,215 --> 00:04:53,014 The carpenters were surprised with Western construction style. 52 00:04:55,824 --> 00:04:59,631 And this is a sketch of our residence. 53 00:04:59,861 --> 00:05:02,531 It's Western style too? 54 00:05:02,631 --> 00:05:07,102 Yes, and in our bedroom, we'll place a bed in it. 55 00:05:07,102 --> 00:05:11,839 And around the house, we'll have a vegetable garden. 56 00:05:11,840 --> 00:05:17,412 For the bathroom, we sit on a seat like this. 57 00:05:17,512 --> 00:05:19,247 Jo... 58 00:05:21,049 --> 00:05:26,421 Westerners relieve themselves by sitting up? 59 00:05:26,454 --> 00:05:30,824 Yes, it's easier on the legs. Once you get use to it... 60 00:05:30,825 --> 00:05:34,395 Stop that. Don't discuss that in front of others. 61 00:05:34,396 --> 00:05:36,831 Don't get so upset. 62 00:05:39,367 --> 00:05:44,406 I'm sorry. You're such an interesting couple. 63 00:05:47,676 --> 00:05:49,577 You call each other by first name. 64 00:05:49,578 --> 00:05:51,780 I asked her to. 65 00:05:52,280 --> 00:05:57,953 I want people to see the good side of Westernization. 66 00:05:58,453 --> 00:06:00,222 I see. 67 00:06:00,322 --> 00:06:04,159 You're trying to do something big. 68 00:06:09,397 --> 00:06:11,967 This is a bed? 69 00:06:12,434 --> 00:06:15,103 It looks uncomfortable. 70 00:06:15,237 --> 00:06:17,539 This is the best. 71 00:06:23,712 --> 00:06:25,914 What are you doing? 72 00:06:26,014 --> 00:06:30,034 This way if you fall, I won't get hurt. 73 00:06:30,585 --> 00:06:32,721 Don't worry. 74 00:06:34,089 --> 00:06:37,559 You'll see when you lie on it. 75 00:06:55,176 --> 00:06:57,779 You're right, it's soft! 76 00:07:04,119 --> 00:07:06,654 Let's sleep together tonight. 77 00:07:06,655 --> 00:07:08,557 What? 78 00:07:24,072 --> 00:07:25,774 Yae. 79 00:07:25,974 --> 00:07:27,609 Yes. 80 00:07:31,980 --> 00:07:34,249 I am... 81 00:07:38,920 --> 00:07:41,684 ...glad you're a scary wife. 82 00:07:44,226 --> 00:07:45,727 What? 83 00:07:46,027 --> 00:07:49,455 You scold me without any hesitation. 84 00:07:50,131 --> 00:07:55,277 I never thought I'd find a woman like you in Japan. 85 00:07:56,304 --> 00:08:05,046 I wanted a wife who walks beside me, not behind me. 86 00:08:07,749 --> 00:08:13,061 At times, who would guide me and walk in front of me. 87 00:08:15,223 --> 00:08:18,059 A wife that walks in front? 88 00:08:19,928 --> 00:08:25,500 Even husbands have troubles and make mistakes. 89 00:08:26,768 --> 00:08:31,973 So when I'm wrong, I want you to scold me. 90 00:08:34,809 --> 00:08:36,645 I will. 91 00:08:53,995 --> 00:08:56,565 Jo, what's wrong? 92 00:08:57,465 --> 00:08:59,534 I fell. 93 00:09:02,504 --> 00:09:06,473 A bed is not for someone with bad sleeping habits. 94 00:09:06,474 --> 00:09:09,444 No, you... 95 00:09:09,945 --> 00:09:11,813 What? 96 00:09:16,084 --> 00:09:18,186 You must have slept well. 97 00:09:18,186 --> 00:09:20,655 Yes, I did. 98 00:09:21,056 --> 00:09:24,593 The height scares me a bit. 99 00:09:25,560 --> 00:09:27,862 It's good to experience. 100 00:09:27,863 --> 00:09:30,098 What's good is good. 101 00:09:30,398 --> 00:09:32,834 What's good is good? 102 00:09:40,442 --> 00:09:42,811 Good morning. 103 00:09:43,011 --> 00:09:45,146 Good morning. 104 00:09:47,249 --> 00:09:49,432 I'll give you a hand. 105 00:09:50,051 --> 00:09:52,854 Jo, thank you. 106 00:09:55,257 --> 00:09:56,725 Jo? 107 00:09:56,725 --> 00:09:59,982 She call the Teacher by his first name. 108 00:09:59,983 --> 00:10:01,913 What's with that? 109 00:10:07,636 --> 00:10:14,276 Western schools were being established everywhere. 110 00:10:14,442 --> 00:10:19,547 The Meiji people who were freed from the class system 111 00:10:19,548 --> 00:10:24,831 displayed their desire to earn a living with education. 112 00:10:25,520 --> 00:10:31,526 Doshida English School gradually grew as well. 113 00:10:32,961 --> 00:10:38,366 So what is dessert? 114 00:10:40,202 --> 00:10:44,071 The Westerners eat desert after their meal. 115 00:10:44,072 --> 00:10:46,208 You mean dessert. 116 00:10:48,043 --> 00:10:51,746 This is desert. 117 00:10:51,913 --> 00:10:54,216 Isn't that right Sir? 118 00:11:01,156 --> 00:11:03,391 Dear me... 119 00:11:03,391 --> 00:11:06,127 Class isn't progressing. 120 00:11:07,195 --> 00:11:13,434 Having more students is good, but their fund of knowledge differs. 121 00:11:13,435 --> 00:11:17,038 They're all conscientious. 122 00:11:17,172 --> 00:11:19,507 Let's take it slowly. 123 00:11:21,042 --> 00:11:25,495 Jo, I have another matter to discuss with you. 124 00:11:30,151 --> 00:11:35,857 It's from a teacher at the Western School in Kumamoto. 125 00:11:37,893 --> 00:11:42,697 The Christian students there are being persecuted. 126 00:11:43,298 --> 00:11:47,751 He wants you to accept them into your school. 127 00:11:47,936 --> 00:11:51,572 The Christians are being used as an excuse... 128 00:11:51,573 --> 00:11:55,398 to close the Western School in Kumamoto. 129 00:11:56,244 --> 00:12:04,219 In Kumamoto, anti-alienist sentiment still exist. 130 00:12:04,386 --> 00:12:09,624 We only have two teachers, so it's impossible. 131 00:12:10,892 --> 00:12:13,656 I would like to accept them. 132 00:12:13,795 --> 00:12:17,264 They are elites and strong believers. 133 00:12:17,265 --> 00:12:21,135 They would be good for our school, too. 134 00:12:21,136 --> 00:12:24,481 Their strong belief is the problem. 135 00:12:25,140 --> 00:12:29,911 The townsfolk are still against your school. 136 00:12:30,712 --> 00:12:33,747 If you accept those devoted Christians, 137 00:12:33,748 --> 00:12:36,484 you'll have more opposition. 138 00:12:37,018 --> 00:12:40,254 We can't ignore their cry for help though. 139 00:12:40,255 --> 00:12:42,690 I understand your feelings, but... 140 00:12:42,691 --> 00:12:47,095 there are discontent samurai throughout Japan. 141 00:12:47,863 --> 00:12:50,365 March of that year... 142 00:12:50,365 --> 00:12:54,269 the government banned the wearing of swords. 143 00:12:54,269 --> 00:13:00,040 Having lost their pride as samurai class, they were near explosion. 144 00:13:00,041 --> 00:13:04,494 The reason why I called you here is because... 145 00:13:07,482 --> 00:13:11,686 I want you to stop this. 146 00:13:11,720 --> 00:13:14,555 We haven't written anything false. 147 00:13:14,556 --> 00:13:18,526 We can't allow our swords to be taken away! 148 00:13:18,527 --> 00:13:23,597 Publishing this newsletter will get yourselves killed! 149 00:13:26,034 --> 00:13:28,335 You're not an Aizu samurai! 150 00:13:28,336 --> 00:13:30,037 Mr. Takemura, calm down! 151 00:13:30,038 --> 00:13:33,775 Why are you employed? 152 00:13:33,775 --> 00:13:37,679 You're one of them now! 153 00:13:39,214 --> 00:13:41,082 What was that? 154 00:13:42,851 --> 00:13:46,054 How dare you! 155 00:13:47,889 --> 00:13:49,157 Takemura! 156 00:13:49,191 --> 00:13:51,525 This isn't the end yet. 157 00:13:51,526 --> 00:13:55,096 The Aizu men are coming together. 158 00:14:00,068 --> 00:14:01,869 What do you plan to do? 159 00:14:01,870 --> 00:14:03,572 Yoshichiro... 160 00:14:05,607 --> 00:14:12,814 I thought we'd be fighting together to the end. 161 00:14:23,391 --> 00:14:25,260 Hisae, is it good? 162 00:14:25,427 --> 00:14:27,162 Yes. 163 00:14:41,710 --> 00:14:44,079 I'll make some tea. 164 00:14:50,151 --> 00:14:51,586 What's wrong? 165 00:14:51,686 --> 00:14:53,054 Who are you? 166 00:14:53,088 --> 00:14:54,556 Yae! 167 00:14:55,790 --> 00:14:58,803 Is this where Sir Niijima live? 168 00:15:00,662 --> 00:15:02,030 Yes. 169 00:15:03,231 --> 00:15:07,268 I came from Kumamoto. I'm Kanamori Michitomo. 170 00:15:07,269 --> 00:15:11,224 I have a request to make of Sir Niijima. 171 00:15:18,566 --> 00:15:22,370 KANAMORI MICHITOMO 172 00:15:28,943 --> 00:15:31,112 Thank you very much. 173 00:15:39,754 --> 00:15:44,826 What happened to the Western School's students? 174 00:15:49,664 --> 00:15:54,135 Sir Niijima, please help us. 175 00:16:01,142 --> 00:16:06,146 Even now, at this very moment, my comrades in Kumamoto... 176 00:16:06,147 --> 00:16:09,282 are being pressured to abandon their religion. 177 00:16:09,283 --> 00:16:12,954 Please accept us into your school. 178 00:16:13,421 --> 00:16:15,059 I'm begging you! 179 00:16:15,289 --> 00:16:16,390 Please! 180 00:16:30,872 --> 00:16:34,342 I'll welcome all of you. 181 00:16:36,277 --> 00:16:38,579 Thank you very much. 182 00:16:42,016 --> 00:16:48,923 The Western School in Kumamoto was one of the first in Japan. 183 00:16:48,923 --> 00:16:53,728 The students were influenced by an American teacher 184 00:16:53,728 --> 00:17:00,401 and had become Christians. That became a major problem. 185 00:17:02,870 --> 00:17:10,811 I Autumn, the Kumamoto students transferred to Doshisha. 186 00:17:11,579 --> 00:17:18,452 Their strong bond gave them the name Kumamoto Band. 187 00:17:20,588 --> 00:17:23,157 They all look shabby. 188 00:17:23,457 --> 00:17:26,160 They went through an ordeal. 189 00:17:26,260 --> 00:17:28,629 I sympathize with them. 190 00:17:43,978 --> 00:17:46,908 I'm Niijima Jo, the principal. 191 00:17:47,348 --> 00:17:53,254 Please consider this your second home and study hard. 192 00:17:59,627 --> 00:18:04,412 Good morning...and welcome. My name is Mr. Davis. 193 00:18:08,836 --> 00:18:11,973 Yae, please say a few words. 194 00:18:12,306 --> 00:18:15,109 Jo, I have nothing to say. 195 00:18:15,243 --> 00:18:17,278 Jo? 196 00:18:22,016 --> 00:18:25,853 I'm the principal's wife, Niijima Yae. 197 00:18:26,621 --> 00:18:31,324 I'm not a teacher, but I help out with the school. 198 00:18:31,325 --> 00:18:37,283 Think of me as your mother and come to me with any problems. 199 00:18:42,703 --> 00:18:46,240 Any questions? 200 00:18:51,379 --> 00:18:53,181 You. 201 00:18:54,448 --> 00:18:57,717 Arithmetic, science, astronomy, civilization... 202 00:18:57,718 --> 00:19:01,923 Are you teaching all subjects? 203 00:19:02,757 --> 00:19:04,091 Yes. 204 00:19:04,192 --> 00:19:07,436 How long have you been a teacher? 205 00:19:08,362 --> 00:19:12,033 I'm new at it. 206 00:19:13,935 --> 00:19:18,472 Yet you plan to lecture to us? 207 00:19:18,840 --> 00:19:21,209 Hey, Kosaki. 208 00:19:24,478 --> 00:19:27,247 What about your work as a missionary? 209 00:19:27,248 --> 00:19:30,350 I've been doing it on the side of my classes. 210 00:19:30,351 --> 00:19:35,021 Why aren't you teaching Christianity in your classes? 211 00:19:35,022 --> 00:19:37,258 I want to know, too. 212 00:19:37,291 --> 00:19:41,562 We're here to become pastors. 213 00:19:41,629 --> 00:19:42,953 That's right. 214 00:19:42,964 --> 00:19:44,799 We're determined. 215 00:19:45,466 --> 00:19:49,338 Don't you want to become a pastor, too? 216 00:19:49,403 --> 00:19:53,373 No. There's something else I want to do. 217 00:19:53,374 --> 00:19:56,210 He's not a firm believer. 218 00:19:56,310 --> 00:19:58,479 That isn't it. 219 00:19:58,679 --> 00:20:03,150 I'm going to make use of what I learned in the Bible. 220 00:20:03,150 --> 00:20:06,654 All right. Just remain quiet. 221 00:20:07,522 --> 00:20:09,824 Tell me... 222 00:20:11,659 --> 00:20:14,428 What do you want to do? 223 00:20:15,029 --> 00:20:17,665 Just tell everyone. 224 00:20:19,634 --> 00:20:22,737 Hey...you're blushing. 225 00:20:27,942 --> 00:20:30,311 He's blushing. 226 00:20:32,013 --> 00:20:35,322 I can't tell a sphinx-like woman. 227 00:20:35,550 --> 00:20:37,251 Sphinx-like? 228 00:20:37,351 --> 00:20:40,655 You're dressed like that. 229 00:20:40,688 --> 00:20:44,525 Yes, she's a goblin. 230 00:20:44,525 --> 00:20:47,228 I agree. 231 00:20:47,295 --> 00:20:52,333 I've heard about it but now I'm seeing it. 232 00:20:53,367 --> 00:20:55,837 She's a sphinx! 233 00:21:02,410 --> 00:21:04,779 How can they say that? 234 00:21:05,179 --> 00:21:07,547 This isn't what we heard! 235 00:21:07,548 --> 00:21:10,817 This place will only make us fall behind in our studies! 236 00:21:10,818 --> 00:21:13,387 I agree! 237 00:21:13,621 --> 00:21:16,490 And he has a sphinx as a wife. 238 00:21:16,491 --> 00:21:21,495 She calls him by his first name and dresses like a Westerner. 239 00:21:21,496 --> 00:21:24,965 We abandoned our families to come here! 240 00:21:24,966 --> 00:21:27,149 It's the same for me! 241 00:21:29,637 --> 00:21:34,074 Mr. Kanamori has endured much more than all of us. 242 00:21:34,075 --> 00:21:36,177 He was imprisoned. 243 00:21:36,644 --> 00:21:41,909 His mother burned the Bible and tried to kill herself. 244 00:21:42,049 --> 00:21:48,789 We have no place to return to. 245 00:21:49,857 --> 00:21:52,460 Mr. Niijima is a good man. 246 00:21:52,894 --> 00:21:57,131 We have to hang in here. 247 00:22:03,744 --> 00:22:08,493 Let us now go back to the creation of the world. 248 00:22:10,044 --> 00:22:17,018 This wonderful event occurred about 6,000 years ago. 249 00:22:18,352 --> 00:22:25,226 The story of it is beautifully told in the first chapter of genesis. 250 00:22:26,260 --> 00:22:30,865 What does "creation" mean? 251 00:22:31,532 --> 00:22:33,968 Creation? 252 00:22:36,637 --> 00:22:38,906 Mr. Kanamori. 253 00:22:40,241 --> 00:22:43,376 What is imagined of heaven and earth. 254 00:22:43,377 --> 00:22:45,847 Including all nature. 255 00:22:46,280 --> 00:22:48,665 That's right. Wonderful. 256 00:22:49,483 --> 00:22:54,019 Don't you know simple English words like that? 257 00:22:54,121 --> 00:22:56,390 Sir, in Egypt... 258 00:22:56,491 --> 00:22:58,926 Dessert! 259 00:22:59,594 --> 00:23:08,536 In Egypt, according to another theory... there was in fact 300 dynasties with a history spanning 10,000 years... 260 00:23:08,536 --> 00:23:12,105 how can you explain these historical contradictions? 261 00:23:12,106 --> 00:23:14,141 Of course! 262 00:23:14,642 --> 00:23:17,612 God created the world... 263 00:23:17,612 --> 00:23:22,065 and there are theories of the time and method. 264 00:23:22,650 --> 00:23:27,755 Memorization without debates won't help us much. 265 00:23:28,289 --> 00:23:30,858 We'll study on our own. 266 00:23:45,673 --> 00:23:48,442 How dare you smoke here! 267 00:23:48,709 --> 00:23:50,410 What are you doing? 268 00:23:50,411 --> 00:23:53,839 You're interfering with our studies. 269 00:23:54,649 --> 00:24:00,688 With their aggressiveness and tight bonds... 270 00:24:00,721 --> 00:24:04,358 they gradually took over the school. 271 00:24:39,261 --> 00:24:42,130 Thank you. I'm sorry to impose on you too, Mother. 272 00:24:42,131 --> 00:24:47,028 It's all right. This is the least that I can do. 273 00:24:48,437 --> 00:24:51,639 Jo, rest assured and focus on your class. 274 00:24:51,640 --> 00:24:53,442 Yes, I will. 275 00:24:54,943 --> 00:25:02,217 Father in Heaven, we thank you for the food today. 276 00:25:02,918 --> 00:25:05,788 For everyone...Amen. 277 00:25:06,121 --> 00:25:08,424 Amen. 278 00:25:10,192 --> 00:25:16,832 God said, love thy neighbor like you love thyself. 279 00:25:18,500 --> 00:25:23,205 Don't judge others, then you won't be judged. 280 00:25:23,305 --> 00:25:25,473 Are you going to continue until the end of day? 281 00:25:25,474 --> 00:25:29,110 Only God can judge and condemn people. 282 00:25:29,111 --> 00:25:30,746 Hey, enough! 283 00:25:30,846 --> 00:25:33,882 In spite of that, we... 284 00:25:34,817 --> 00:25:37,286 The food is getting cold. 285 00:25:37,553 --> 00:25:39,920 That's enough for today. 286 00:25:39,955 --> 00:25:43,892 Don't you lack faith? 287 00:25:44,159 --> 00:25:45,794 How dare you! 288 00:25:46,028 --> 00:25:49,897 If the grains of rice are the blessings of God... 289 00:25:49,898 --> 00:25:54,136 wouldn't God want you to enjoy them fresh? 290 00:25:54,736 --> 00:25:58,507 Please eat while it's hot. 291 00:25:58,607 --> 00:26:01,310 Thank you for the food. 292 00:26:14,990 --> 00:26:17,292 Is it bitter? 293 00:26:19,294 --> 00:26:21,996 That cold medicine works wonders. 294 00:26:21,997 --> 00:26:26,136 You must have been cold dressed like that. 295 00:26:31,473 --> 00:26:35,594 If you're not feeling well, just tell me. 296 00:26:36,145 --> 00:26:42,316 If you fall ill, you won't be able to do the things you want. 297 00:26:45,554 --> 00:26:47,890 News reporter... 298 00:26:49,992 --> 00:26:51,693 What? 299 00:26:52,828 --> 00:26:55,597 That's what I want to be. 300 00:26:57,566 --> 00:26:59,535 News reporter? 301 00:27:01,570 --> 00:27:05,874 I want to see the world for myself. 302 00:27:07,776 --> 00:27:12,063 I want to relay the bare truth to everyone. 303 00:27:12,915 --> 00:27:18,754 We tend to attack things we do not understand. 304 00:27:22,724 --> 00:27:24,860 Even in Kumamoto... 305 00:27:25,360 --> 00:27:29,697 relatives and samurai who know nothing about schooling... 306 00:27:29,698 --> 00:27:34,086 had preset notions that we had evil thoughts. 307 00:27:34,369 --> 00:27:39,385 We were given the ultimatum to obey or quit school. 308 00:27:43,112 --> 00:27:45,948 You have a wonderful dream. 309 00:27:48,317 --> 00:27:50,319 Dream? 310 00:27:51,186 --> 00:27:52,888 Yes. 311 00:28:00,829 --> 00:28:03,332 You're working hard. 312 00:28:04,099 --> 00:28:06,602 Is it for your husband? 313 00:28:08,103 --> 00:28:10,572 It's for the students. 314 00:28:15,444 --> 00:28:20,215 Let me help. It's too much work for one person. 315 00:28:20,516 --> 00:28:22,584 Mother... 316 00:28:26,021 --> 00:28:28,357 They may quit school! 317 00:28:28,390 --> 00:28:30,192 Really? 318 00:28:35,764 --> 00:28:39,701 We can't tolerate them anymore. 319 00:28:40,035 --> 00:28:42,004 We are quitting. 320 00:28:42,604 --> 00:28:44,989 Thank you for everything. 321 00:28:55,551 --> 00:28:58,921 Those outcasts should leave. 322 00:29:14,970 --> 00:29:16,872 Jo. 323 00:29:17,306 --> 00:29:19,708 Oh...I'm sorry. 324 00:29:20,609 --> 00:29:23,912 You're having insomnia lately. 325 00:29:24,346 --> 00:29:27,483 No...l'm fine. 326 00:29:32,588 --> 00:29:35,557 Aren't married couple equal? 327 00:29:36,859 --> 00:29:42,364 So it's all right for the husband to show weakness. 328 00:29:49,571 --> 00:29:51,340 The truth is... 329 00:29:53,208 --> 00:29:57,179 I'm upset with myself and can't sleep. 330 00:29:58,847 --> 00:30:00,549 With yourself? 331 00:30:00,716 --> 00:30:02,317 Yes. 332 00:30:04,019 --> 00:30:07,589 Because of my incompetence... 333 00:30:09,458 --> 00:30:12,494 ...my students left. 334 00:30:14,696 --> 00:30:17,766 Kumamoto Band is a problem. 335 00:30:17,866 --> 00:30:22,438 But I understand how they feel. 336 00:30:23,338 --> 00:30:27,308 I can't conduct class the way they want... 337 00:30:27,309 --> 00:30:31,531 so it just makes me an incompetent teacher. 338 00:30:31,980 --> 00:30:37,085 I might have been wrong to have accepted them. 339 00:30:40,556 --> 00:30:43,225 No means no. 340 00:30:47,930 --> 00:30:50,132 No means no. 341 00:30:50,933 --> 00:30:56,204 That's what I was taught in Aizu when I was growing up. 342 00:30:56,205 --> 00:31:01,276 But I decided to turn that around. 343 00:31:05,848 --> 00:31:07,916 What's good is good. 344 00:31:11,453 --> 00:31:16,925 Western thoughts, the Bible cocky students... 345 00:31:17,793 --> 00:31:21,896 I don't understand them all so I can't accept them. 346 00:31:21,897 --> 00:31:26,135 But what I think is good... 347 00:31:27,102 --> 00:31:31,607 I will accept, no matter what anyone says. 348 00:31:39,915 --> 00:31:43,352 Yuichiro who called me a sphinx... 349 00:31:44,586 --> 00:31:50,396 shared with me that he came here to become a news reporter. 350 00:31:52,060 --> 00:31:58,901 If a teacher is relayed one good thing from his student... 351 00:31:58,934 --> 00:32:01,970 ...isn't that enough? 352 00:32:09,599 --> 00:32:11,255 Please excuse us. 353 00:32:14,003 --> 00:32:15,838 What is it? 354 00:32:20,877 --> 00:32:25,548 We're here to submit a request for reforms. 355 00:32:26,015 --> 00:32:28,151 A request for reforms? 356 00:32:28,751 --> 00:32:33,289 We students demand the following reforms. 357 00:32:33,556 --> 00:32:37,693 Divide the students by their abilities. 358 00:32:37,794 --> 00:32:43,065 They should be divided into elites and average students. 359 00:32:43,066 --> 00:32:48,003 The quality of class should 'be reviewed immediately. 360 00:32:48,004 --> 00:32:50,739 Drinking and smoking should be prohibited in school. 361 00:32:50,740 --> 00:32:52,074 What's going on? 362 00:32:52,075 --> 00:32:56,044 Curfews should be set and penalties incorporated. 363 00:32:56,045 --> 00:33:02,251 Those with bad grades or no improvement should be expelled. 364 00:33:02,952 --> 00:33:08,558 Niijima Jo should be dismissed as principal. 365 00:33:08,891 --> 00:33:13,295 A Western Missionary should be appointed as principal. 366 00:33:13,296 --> 00:33:18,146 If the above conditions aren't met, we will quit. 367 00:33:19,168 --> 00:33:22,805 Please look this over. 368 00:33:31,114 --> 00:33:32,815 All right. 369 00:33:33,116 --> 00:33:38,286 I know I have to review the quality of class immediately. 370 00:33:38,287 --> 00:33:42,892 But I won't expel anyone based on grades. 371 00:33:43,159 --> 00:33:44,894 Why not? 372 00:33:44,994 --> 00:33:49,197 The incompetent ones are holding the elites back. 373 00:33:49,198 --> 00:33:54,703 Isn't a school a place where you pursue further education? 374 00:33:54,704 --> 00:34:02,245 My school educates people and develops heart. 375 00:34:03,012 --> 00:34:11,154 I founded this school to raise patriots who'd help our country. 376 00:34:13,156 --> 00:34:17,129 By country, I don't mean the government. 377 00:34:17,693 --> 00:34:21,097 By country, I mean the people. 378 00:34:22,632 --> 00:34:27,437 Loving one's country is like loving oneself. 379 00:34:28,137 --> 00:34:33,309 I believe it's loving the person in front of you. 380 00:34:34,210 --> 00:34:39,716 Love thy neighbor like you love yourself. 381 00:34:43,853 --> 00:34:50,893 It's okay to deviate and fall behind. 382 00:34:52,195 --> 00:34:55,937 I'll gladly welcome those with spirit. 383 00:34:57,600 --> 00:35:00,203 What's good is good. 384 00:35:02,071 --> 00:35:07,610 But I won't discard others... 385 00:35:08,111 --> 00:35:13,049 ...for your benefit. 386 00:35:19,722 --> 00:35:22,024 My school... 387 00:35:23,893 --> 00:35:27,730 ...will not expel any students. 388 00:35:29,432 --> 00:35:33,369 That includes all of you. 389 00:35:36,406 --> 00:35:42,945 Under that belief, I will not quit either. 390 00:35:46,182 --> 00:35:55,458 Let us not judge others and study together. 391 00:36:05,501 --> 00:36:08,893 We can't back down at this point. 392 00:36:08,971 --> 00:36:11,708 We will leave. 393 00:36:15,878 --> 00:36:18,614 Won't you work together? 394 00:36:25,054 --> 00:36:29,325 This is your school. 395 00:36:32,161 --> 00:36:35,297 Don't just leave things to the teachers. 396 00:36:35,298 --> 00:36:38,000 Make your own reforms. 397 00:36:39,769 --> 00:36:43,940 Please give us a hand. 398 00:36:48,378 --> 00:36:52,448 How dare a woman speak her mind! 399 00:37:23,980 --> 00:37:27,183 What a pathetic principal. 400 00:37:29,619 --> 00:37:33,656 In Kumamoto, men don't cry in public. 401 00:37:33,790 --> 00:37:36,859 He's truly pathetic! 402 00:37:45,301 --> 00:37:47,737 The sphinx brought this. 403 00:37:58,648 --> 00:38:02,618 I think he's manly... 404 00:38:03,619 --> 00:38:10,093 ...to be able to cry for his students. 405 00:38:33,516 --> 00:38:35,651 I feel warm. 406 00:38:39,822 --> 00:38:42,058 October of that year... 407 00:38:42,191 --> 00:38:47,663 the samurai rioted against the Meiji government. 408 00:38:47,797 --> 00:38:50,867 The Shinpuren Rebellion. 409 00:38:50,933 --> 00:38:54,070 The Akizuki Rebellion. 410 00:38:54,203 --> 00:38:57,006 The Hagi Rebellion. 411 00:38:57,006 --> 00:39:00,175 The samurai who lost to the new government... 412 00:39:00,176 --> 00:39:03,612 drifted to Satsuma, where Saigo was. 413 00:39:03,613 --> 00:39:07,290 Meanwhile in Tokyo... OCTOBER 29-TOKYO 414 00:39:09,852 --> 00:39:11,521 Search. 415 00:39:11,654 --> 00:39:14,424 Sir Sagawa, what's wrong? 416 00:39:19,529 --> 00:39:21,363 Did something happen? 417 00:39:21,364 --> 00:39:28,905 A group of Aizu clansmen killed officers at the Nihonbashi shipyard. 418 00:39:29,005 --> 00:39:31,007 What? 419 00:39:34,510 --> 00:39:37,880 Takemura has been arrested. 420 00:39:38,147 --> 00:39:40,597 He'll surely be executed. 421 00:39:43,352 --> 00:39:47,522 We heard he visited your often, his childhood friend. 422 00:39:47,523 --> 00:39:49,825 You are suspected to be his accomplice. 423 00:39:49,826 --> 00:39:52,525 No! My brother wouldn't...! 424 00:39:53,863 --> 00:39:58,301 You knew nothing about it. 425 00:40:00,636 --> 00:40:02,905 Is that clear? 426 00:40:03,139 --> 00:40:08,911 You never met with Takemura. 427 00:40:15,985 --> 00:40:17,587 Let's go. 428 00:40:17,687 --> 00:40:19,722 Yes, sir. 429 00:40:21,791 --> 00:40:25,201 I couldn't even be his accomplice. 430 00:40:26,129 --> 00:40:28,731 He didn't open up to me. 431 00:40:29,665 --> 00:40:36,606 He accused me of being one of the Satsuma and Choshu. 432 00:40:39,409 --> 00:40:44,246 Takemura traveled to Chiba by sea and gathered men. 433 00:40:44,247 --> 00:40:47,408 He was planning to rise in Aizu. 434 00:40:50,853 --> 00:40:52,855 In Aizu? 435 00:40:56,959 --> 00:41:01,197 The new government cornered the samurai. 436 00:41:11,974 --> 00:41:13,843 Newspaper... 437 00:41:14,277 --> 00:41:16,345 She bought us some. 438 00:41:23,986 --> 00:41:27,356 Hey! The sphinx is coming! 439 00:41:27,423 --> 00:41:29,025 She's here! 440 00:41:29,258 --> 00:41:30,760 Good morning. 441 00:41:30,793 --> 00:41:32,695 Good morning! 442 00:41:38,968 --> 00:41:40,903 Good morning! 443 00:41:42,338 --> 00:41:44,173 Good morning. 444 00:41:47,944 --> 00:41:50,480 I am Niijima Nue (sphinx). 445 00:41:59,155 --> 00:42:01,591 Class is about to start! 446 00:42:01,591 --> 00:42:04,994 Get to your seats! Hurry! 447 00:42:26,849 --> 00:42:30,053 END OF EPISODE 37 448 00:42:30,720 --> 00:42:35,858 The anger of the samurai rose to a wild rage. 449 00:42:36,059 --> 00:42:38,393 I thought this country has changed. 450 00:42:38,394 --> 00:42:40,530 Who started this war? 451 00:42:40,563 --> 00:42:42,865 Full assault! 452 00:42:42,899 --> 00:42:47,603 I'll fight until I die. 453 00:42:47,837 --> 00:42:50,239 This is an all-out war. 454 00:42:50,406 --> 00:42:53,176 Let's wrap this up. 455 00:42:53,676 --> 00:42:55,712 Kichinosuke... 456 00:42:56,179 --> 00:42:59,348 I'll take full blame. 31820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.