Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,153 --> 00:00:10,659
JANURARY, 1876
2
00:00:10,826 --> 00:00:14,496
Hisae, please wash the potatoes.
3
00:00:14,630 --> 00:00:16,331
All right.
4
00:00:21,336 --> 00:00:23,872
I'm sorry I'm late!
5
00:00:25,774 --> 00:00:28,811
Hisae, you're helping out.
6
00:00:28,815 --> 00:00:30,145
Aunt Yae?
7
00:00:30,178 --> 00:00:32,781
What is that attire?
8
00:00:33,015 --> 00:00:34,850
I made it.
9
00:00:35,017 --> 00:00:37,886
Yae and Jo were married.
10
00:00:38,020 --> 00:00:42,957
Until their residence was ready,
they lived at the Yamamoto household.
11
00:00:42,958 --> 00:00:45,360
How long do I cook it?
12
00:00:45,427 --> 00:00:47,496
What is that?
13
00:00:47,529 --> 00:00:49,765
It's bacon.
14
00:00:50,065 --> 00:00:54,139
Americans eat bacon and eggs for breakfast.
15
00:00:55,437 --> 00:00:58,840
Americans eat meat
in the morning?
16
00:00:59,841 --> 00:01:03,345
It gives them more strength.
17
00:01:03,345 --> 00:01:06,415
Isn't that burnt?
18
00:01:12,621 --> 00:01:16,024
Not bad for my first time.
19
00:01:17,292 --> 00:01:20,095
Dear, breakfast is ready.
20
00:01:20,095 --> 00:01:23,065
That outfit matches you.
21
00:01:23,298 --> 00:01:25,500
I'll do that.
22
00:01:25,500 --> 00:01:29,771
Didn't I mention that I do laundry and sew?
23
00:01:29,838 --> 00:01:32,374
But we're married now.
24
00:01:32,374 --> 00:01:35,277
It doesn't matter.
25
00:01:36,478 --> 00:01:39,815
You and I are equals.
26
00:01:39,882 --> 00:01:42,183
I had time this morning.
27
00:01:42,184 --> 00:01:45,428
And can you stop calling me dear?
28
00:01:47,256 --> 00:01:50,058
Shall I call you Mr. Jo?
29
00:01:50,158 --> 00:01:52,528
Just Jo.
30
00:01:52,661 --> 00:01:54,663
Jo?
31
00:01:55,597 --> 00:01:59,067
Good morning, Yae.
32
00:02:07,342 --> 00:02:12,381
YAE NO SAKURA
33
00:02:13,081 --> 00:02:17,686
Episode 37: An Extreme Transfer Student
34
00:02:18,353 --> 00:02:21,156
Screenplay: Yamamoto Mutsumi
35
00:02:25,194 --> 00:02:30,430
Theme Music: Sakamoto Ryuichi
Music: Nakajima Nobuyuki
36
00:02:32,067 --> 00:02:34,736
Narrator: Kusabue Mitsuko
37
00:02:48,383 --> 00:02:52,321
Niijima Yae: Ayase Haruka
38
00:02:53,722 --> 00:02:57,659
Yamamoto Kakuma: Nishijima Hidetoshi
39
00:02:59,061 --> 00:03:02,998
Niijima Jo: Odagiri Joe
40
00:03:04,666 --> 00:03:08,804
Yamakawa Hiroshi: Tamayama Tetsuji
41
00:03:10,472 --> 00:03:14,676
Yamamoto Tokie: Tanimura Mitsuki
42
00:03:29,558 --> 00:03:32,928
Saito Hajime: Furuya Kenji
43
00:03:33,996 --> 00:03:37,666
Yamakawa Kenjiro: Katsuji Ryo
44
00:04:15,938 --> 00:04:19,041
Sagawa Kanbei: Nakamura Shido
45
00:04:20,342 --> 00:04:23,378
Yamamoto Saku: Fubuki Jun
46
00:04:24,613 --> 00:04:27,828
Ogakiya Seihachi: Matsukata Hiroki
47
00:04:29,051 --> 00:04:32,266
Executive Producer: Naito Shinsuke
48
00:04:32,454 --> 00:04:35,457
Translations by MTI
49
00:04:37,092 --> 00:04:39,728
Director: Nakano Ryohei
50
00:04:43,011 --> 00:04:46,448
So this is the new school building.
51
00:04:47,215 --> 00:04:53,014
The carpenters were surprised
with Western construction style.
52
00:04:55,824 --> 00:04:59,631
And this is a sketch
of our residence.
53
00:04:59,861 --> 00:05:02,531
It's Western style too?
54
00:05:02,631 --> 00:05:07,102
Yes, and in our bedroom,
we'll place a bed in it.
55
00:05:07,102 --> 00:05:11,839
And around the house,
we'll have a vegetable garden.
56
00:05:11,840 --> 00:05:17,412
For the bathroom,
we sit on a seat like this.
57
00:05:17,512 --> 00:05:19,247
Jo...
58
00:05:21,049 --> 00:05:26,421
Westerners relieve themselves by sitting up?
59
00:05:26,454 --> 00:05:30,824
Yes, it's easier on the legs.
Once you get use to it...
60
00:05:30,825 --> 00:05:34,395
Stop that. Don't discuss that
in front of others.
61
00:05:34,396 --> 00:05:36,831
Don't get so upset.
62
00:05:39,367 --> 00:05:44,406
I'm sorry. You're such an interesting couple.
63
00:05:47,676 --> 00:05:49,577
You call each other by first name.
64
00:05:49,578 --> 00:05:51,780
I asked her to.
65
00:05:52,280 --> 00:05:57,953
I want people to see the good side
of Westernization.
66
00:05:58,453 --> 00:06:00,222
I see.
67
00:06:00,322 --> 00:06:04,159
You're trying to do something big.
68
00:06:09,397 --> 00:06:11,967
This is a bed?
69
00:06:12,434 --> 00:06:15,103
It looks uncomfortable.
70
00:06:15,237 --> 00:06:17,539
This is the best.
71
00:06:23,712 --> 00:06:25,914
What are you doing?
72
00:06:26,014 --> 00:06:30,034
This way if you fall,
I won't get hurt.
73
00:06:30,585 --> 00:06:32,721
Don't worry.
74
00:06:34,089 --> 00:06:37,559
You'll see when you lie on it.
75
00:06:55,176 --> 00:06:57,779
You're right, it's soft!
76
00:07:04,119 --> 00:07:06,654
Let's sleep together tonight.
77
00:07:06,655 --> 00:07:08,557
What?
78
00:07:24,072 --> 00:07:25,774
Yae.
79
00:07:25,974 --> 00:07:27,609
Yes.
80
00:07:31,980 --> 00:07:34,249
I am...
81
00:07:38,920 --> 00:07:41,684
...glad you're a scary wife.
82
00:07:44,226 --> 00:07:45,727
What?
83
00:07:46,027 --> 00:07:49,455
You scold me without any hesitation.
84
00:07:50,131 --> 00:07:55,277
I never thought I'd find a woman
like you in Japan.
85
00:07:56,304 --> 00:08:05,046
I wanted a wife who walks
beside me, not behind me.
86
00:08:07,749 --> 00:08:13,061
At times, who would guide me
and walk in front of me.
87
00:08:15,223 --> 00:08:18,059
A wife that walks in front?
88
00:08:19,928 --> 00:08:25,500
Even husbands have troubles
and make mistakes.
89
00:08:26,768 --> 00:08:31,973
So when I'm wrong,
I want you to scold me.
90
00:08:34,809 --> 00:08:36,645
I will.
91
00:08:53,995 --> 00:08:56,565
Jo, what's wrong?
92
00:08:57,465 --> 00:08:59,534
I fell.
93
00:09:02,504 --> 00:09:06,473
A bed is not for someone
with bad sleeping habits.
94
00:09:06,474 --> 00:09:09,444
No, you...
95
00:09:09,945 --> 00:09:11,813
What?
96
00:09:16,084 --> 00:09:18,186
You must have slept well.
97
00:09:18,186 --> 00:09:20,655
Yes, I did.
98
00:09:21,056 --> 00:09:24,593
The height scares me a bit.
99
00:09:25,560 --> 00:09:27,862
It's good to experience.
100
00:09:27,863 --> 00:09:30,098
What's good is good.
101
00:09:30,398 --> 00:09:32,834
What's good is good?
102
00:09:40,442 --> 00:09:42,811
Good morning.
103
00:09:43,011 --> 00:09:45,146
Good morning.
104
00:09:47,249 --> 00:09:49,432
I'll give you a hand.
105
00:09:50,051 --> 00:09:52,854
Jo, thank you.
106
00:09:55,257 --> 00:09:56,725
Jo?
107
00:09:56,725 --> 00:09:59,982
She call the Teacher by his first name.
108
00:09:59,983 --> 00:10:01,913
What's with that?
109
00:10:07,636 --> 00:10:14,276
Western schools were being
established everywhere.
110
00:10:14,442 --> 00:10:19,547
The Meiji people who were
freed from the class system
111
00:10:19,548 --> 00:10:24,831
displayed their desire to earn
a living with education.
112
00:10:25,520 --> 00:10:31,526
Doshida English School
gradually grew as well.
113
00:10:32,961 --> 00:10:38,366
So what is dessert?
114
00:10:40,202 --> 00:10:44,071
The Westerners eat
desert after their meal.
115
00:10:44,072 --> 00:10:46,208
You mean dessert.
116
00:10:48,043 --> 00:10:51,746
This is desert.
117
00:10:51,913 --> 00:10:54,216
Isn't that right Sir?
118
00:11:01,156 --> 00:11:03,391
Dear me...
119
00:11:03,391 --> 00:11:06,127
Class isn't progressing.
120
00:11:07,195 --> 00:11:13,434
Having more students is good, but
their fund of knowledge differs.
121
00:11:13,435 --> 00:11:17,038
They're all conscientious.
122
00:11:17,172 --> 00:11:19,507
Let's take it slowly.
123
00:11:21,042 --> 00:11:25,495
Jo, I have another matter to discuss with you.
124
00:11:30,151 --> 00:11:35,857
It's from a teacher at the
Western School in Kumamoto.
125
00:11:37,893 --> 00:11:42,697
The Christian students there
are being persecuted.
126
00:11:43,298 --> 00:11:47,751
He wants you to accept them
into your school.
127
00:11:47,936 --> 00:11:51,572
The Christians are being
used as an excuse...
128
00:11:51,573 --> 00:11:55,398
to close the Western School in Kumamoto.
129
00:11:56,244 --> 00:12:04,219
In Kumamoto, anti-alienist
sentiment still exist.
130
00:12:04,386 --> 00:12:09,624
We only have two teachers,
so it's impossible.
131
00:12:10,892 --> 00:12:13,656
I would like to accept them.
132
00:12:13,795 --> 00:12:17,264
They are elites and strong believers.
133
00:12:17,265 --> 00:12:21,135
They would be good
for our school, too.
134
00:12:21,136 --> 00:12:24,481
Their strong belief is the problem.
135
00:12:25,140 --> 00:12:29,911
The townsfolk are still
against your school.
136
00:12:30,712 --> 00:12:33,747
If you accept those
devoted Christians,
137
00:12:33,748 --> 00:12:36,484
you'll have more opposition.
138
00:12:37,018 --> 00:12:40,254
We can't ignore their cry
for help though.
139
00:12:40,255 --> 00:12:42,690
I understand your feelings, but...
140
00:12:42,691 --> 00:12:47,095
there are discontent samurai throughout Japan.
141
00:12:47,863 --> 00:12:50,365
March of that year...
142
00:12:50,365 --> 00:12:54,269
the government banned the wearing of swords.
143
00:12:54,269 --> 00:13:00,040
Having lost their pride as samurai class,
they were near explosion.
144
00:13:00,041 --> 00:13:04,494
The reason why I called you here is because...
145
00:13:07,482 --> 00:13:11,686
I want you to stop this.
146
00:13:11,720 --> 00:13:14,555
We haven't written anything false.
147
00:13:14,556 --> 00:13:18,526
We can't allow our swords to be taken away!
148
00:13:18,527 --> 00:13:23,597
Publishing this newsletter
will get yourselves killed!
149
00:13:26,034 --> 00:13:28,335
You're not an Aizu samurai!
150
00:13:28,336 --> 00:13:30,037
Mr. Takemura, calm down!
151
00:13:30,038 --> 00:13:33,775
Why are you employed?
152
00:13:33,775 --> 00:13:37,679
You're one of them now!
153
00:13:39,214 --> 00:13:41,082
What was that?
154
00:13:42,851 --> 00:13:46,054
How dare you!
155
00:13:47,889 --> 00:13:49,157
Takemura!
156
00:13:49,191 --> 00:13:51,525
This isn't the end yet.
157
00:13:51,526 --> 00:13:55,096
The Aizu men are coming together.
158
00:14:00,068 --> 00:14:01,869
What do you plan to do?
159
00:14:01,870 --> 00:14:03,572
Yoshichiro...
160
00:14:05,607 --> 00:14:12,814
I thought we'd be fighting
together to the end.
161
00:14:23,391 --> 00:14:25,260
Hisae, is it good?
162
00:14:25,427 --> 00:14:27,162
Yes.
163
00:14:41,710 --> 00:14:44,079
I'll make some tea.
164
00:14:50,151 --> 00:14:51,586
What's wrong?
165
00:14:51,686 --> 00:14:53,054
Who are you?
166
00:14:53,088 --> 00:14:54,556
Yae!
167
00:14:55,790 --> 00:14:58,803
Is this where Sir Niijima live?
168
00:15:00,662 --> 00:15:02,030
Yes.
169
00:15:03,231 --> 00:15:07,268
I came from Kumamoto.
I'm Kanamori Michitomo.
170
00:15:07,269 --> 00:15:11,224
I have a request to make of Sir Niijima.
171
00:15:18,566 --> 00:15:22,370
KANAMORI MICHITOMO
172
00:15:28,943 --> 00:15:31,112
Thank you very much.
173
00:15:39,754 --> 00:15:44,826
What happened to the
Western School's students?
174
00:15:49,664 --> 00:15:54,135
Sir Niijima, please help us.
175
00:16:01,142 --> 00:16:06,146
Even now, at this very moment,
my comrades in Kumamoto...
176
00:16:06,147 --> 00:16:09,282
are being pressured to
abandon their religion.
177
00:16:09,283 --> 00:16:12,954
Please accept us into your school.
178
00:16:13,421 --> 00:16:15,059
I'm begging you!
179
00:16:15,289 --> 00:16:16,390
Please!
180
00:16:30,872 --> 00:16:34,342
I'll welcome all of you.
181
00:16:36,277 --> 00:16:38,579
Thank you very much.
182
00:16:42,016 --> 00:16:48,923
The Western School in Kumamoto
was one of the first in Japan.
183
00:16:48,923 --> 00:16:53,728
The students were influenced
by an American teacher
184
00:16:53,728 --> 00:17:00,401
and had become Christians.
That became a major problem.
185
00:17:02,870 --> 00:17:10,811
I Autumn, the Kumamoto students
transferred to Doshisha.
186
00:17:11,579 --> 00:17:18,452
Their strong bond gave them
the name Kumamoto Band.
187
00:17:20,588 --> 00:17:23,157
They all look shabby.
188
00:17:23,457 --> 00:17:26,160
They went through an ordeal.
189
00:17:26,260 --> 00:17:28,629
I sympathize with them.
190
00:17:43,978 --> 00:17:46,908
I'm Niijima Jo, the principal.
191
00:17:47,348 --> 00:17:53,254
Please consider this your
second home and study hard.
192
00:17:59,627 --> 00:18:04,412
Good morning...and welcome.
My name is Mr. Davis.
193
00:18:08,836 --> 00:18:11,973
Yae, please say a few words.
194
00:18:12,306 --> 00:18:15,109
Jo, I have nothing to say.
195
00:18:15,243 --> 00:18:17,278
Jo?
196
00:18:22,016 --> 00:18:25,853
I'm the principal's wife,
Niijima Yae.
197
00:18:26,621 --> 00:18:31,324
I'm not a teacher, but
I help out with the school.
198
00:18:31,325 --> 00:18:37,283
Think of me as your mother and
come to me with any problems.
199
00:18:42,703 --> 00:18:46,240
Any questions?
200
00:18:51,379 --> 00:18:53,181
You.
201
00:18:54,448 --> 00:18:57,717
Arithmetic, science,
astronomy, civilization...
202
00:18:57,718 --> 00:19:01,923
Are you teaching all subjects?
203
00:19:02,757 --> 00:19:04,091
Yes.
204
00:19:04,192 --> 00:19:07,436
How long have you been a teacher?
205
00:19:08,362 --> 00:19:12,033
I'm new at it.
206
00:19:13,935 --> 00:19:18,472
Yet you plan to lecture to us?
207
00:19:18,840 --> 00:19:21,209
Hey, Kosaki.
208
00:19:24,478 --> 00:19:27,247
What about your work
as a missionary?
209
00:19:27,248 --> 00:19:30,350
I've been doing it on the side of my classes.
210
00:19:30,351 --> 00:19:35,021
Why aren't you teaching
Christianity in your classes?
211
00:19:35,022 --> 00:19:37,258
I want to know, too.
212
00:19:37,291 --> 00:19:41,562
We're here to become pastors.
213
00:19:41,629 --> 00:19:42,953
That's right.
214
00:19:42,964 --> 00:19:44,799
We're determined.
215
00:19:45,466 --> 00:19:49,338
Don't you want to become a pastor, too?
216
00:19:49,403 --> 00:19:53,373
No. There's something else I want to do.
217
00:19:53,374 --> 00:19:56,210
He's not a firm believer.
218
00:19:56,310 --> 00:19:58,479
That isn't it.
219
00:19:58,679 --> 00:20:03,150
I'm going to make use of
what I learned in the Bible.
220
00:20:03,150 --> 00:20:06,654
All right. Just remain quiet.
221
00:20:07,522 --> 00:20:09,824
Tell me...
222
00:20:11,659 --> 00:20:14,428
What do you want to do?
223
00:20:15,029 --> 00:20:17,665
Just tell everyone.
224
00:20:19,634 --> 00:20:22,737
Hey...you're blushing.
225
00:20:27,942 --> 00:20:30,311
He's blushing.
226
00:20:32,013 --> 00:20:35,322
I can't tell a sphinx-like woman.
227
00:20:35,550 --> 00:20:37,251
Sphinx-like?
228
00:20:37,351 --> 00:20:40,655
You're dressed like that.
229
00:20:40,688 --> 00:20:44,525
Yes, she's a goblin.
230
00:20:44,525 --> 00:20:47,228
I agree.
231
00:20:47,295 --> 00:20:52,333
I've heard about it
but now I'm seeing it.
232
00:20:53,367 --> 00:20:55,837
She's a sphinx!
233
00:21:02,410 --> 00:21:04,779
How can they say that?
234
00:21:05,179 --> 00:21:07,547
This isn't what we heard!
235
00:21:07,548 --> 00:21:10,817
This place will only make us
fall behind in our studies!
236
00:21:10,818 --> 00:21:13,387
I agree!
237
00:21:13,621 --> 00:21:16,490
And he has a sphinx as a wife.
238
00:21:16,491 --> 00:21:21,495
She calls him by his first name
and dresses like a Westerner.
239
00:21:21,496 --> 00:21:24,965
We abandoned our families to come here!
240
00:21:24,966 --> 00:21:27,149
It's the same for me!
241
00:21:29,637 --> 00:21:34,074
Mr. Kanamori has endured
much more than all of us.
242
00:21:34,075 --> 00:21:36,177
He was imprisoned.
243
00:21:36,644 --> 00:21:41,909
His mother burned the Bible
and tried to kill herself.
244
00:21:42,049 --> 00:21:48,789
We have no place to return to.
245
00:21:49,857 --> 00:21:52,460
Mr. Niijima is a good man.
246
00:21:52,894 --> 00:21:57,131
We have to hang in here.
247
00:22:03,744 --> 00:22:08,493
Let us now go back to the creation of the world.
248
00:22:10,044 --> 00:22:17,018
This wonderful event occurred
about 6,000 years ago.
249
00:22:18,352 --> 00:22:25,226
The story of it is beautifully told
in the first chapter of genesis.
250
00:22:26,260 --> 00:22:30,865
What does "creation" mean?
251
00:22:31,532 --> 00:22:33,968
Creation?
252
00:22:36,637 --> 00:22:38,906
Mr. Kanamori.
253
00:22:40,241 --> 00:22:43,376
What is imagined of heaven and earth.
254
00:22:43,377 --> 00:22:45,847
Including all nature.
255
00:22:46,280 --> 00:22:48,665
That's right. Wonderful.
256
00:22:49,483 --> 00:22:54,019
Don't you know simple
English words like that?
257
00:22:54,121 --> 00:22:56,390
Sir, in Egypt...
258
00:22:56,491 --> 00:22:58,926
Dessert!
259
00:22:59,594 --> 00:23:08,536
In Egypt, according to another theory...
there was in fact 300 dynasties
with a history spanning 10,000 years...
260
00:23:08,536 --> 00:23:12,105
how can you explain these historical contradictions?
261
00:23:12,106 --> 00:23:14,141
Of course!
262
00:23:14,642 --> 00:23:17,612
God created the world...
263
00:23:17,612 --> 00:23:22,065
and there are theories of the time and method.
264
00:23:22,650 --> 00:23:27,755
Memorization without debates
won't help us much.
265
00:23:28,289 --> 00:23:30,858
We'll study on our own.
266
00:23:45,673 --> 00:23:48,442
How dare you smoke here!
267
00:23:48,709 --> 00:23:50,410
What are you doing?
268
00:23:50,411 --> 00:23:53,839
You're interfering with our studies.
269
00:23:54,649 --> 00:24:00,688
With their aggressiveness and tight bonds...
270
00:24:00,721 --> 00:24:04,358
they gradually took over the school.
271
00:24:39,261 --> 00:24:42,130
Thank you. I'm sorry to
impose on you too, Mother.
272
00:24:42,131 --> 00:24:47,028
It's all right. This is the least that I can do.
273
00:24:48,437 --> 00:24:51,639
Jo, rest assured and
focus on your class.
274
00:24:51,640 --> 00:24:53,442
Yes, I will.
275
00:24:54,943 --> 00:25:02,217
Father in Heaven, we thank
you for the food today.
276
00:25:02,918 --> 00:25:05,788
For everyone...Amen.
277
00:25:06,121 --> 00:25:08,424
Amen.
278
00:25:10,192 --> 00:25:16,832
God said, love thy neighbor
like you love thyself.
279
00:25:18,500 --> 00:25:23,205
Don't judge others,
then you won't be judged.
280
00:25:23,305 --> 00:25:25,473
Are you going to continue
until the end of day?
281
00:25:25,474 --> 00:25:29,110
Only God can judge
and condemn people.
282
00:25:29,111 --> 00:25:30,746
Hey, enough!
283
00:25:30,846 --> 00:25:33,882
In spite of that, we...
284
00:25:34,817 --> 00:25:37,286
The food is getting cold.
285
00:25:37,553 --> 00:25:39,920
That's enough for today.
286
00:25:39,955 --> 00:25:43,892
Don't you lack faith?
287
00:25:44,159 --> 00:25:45,794
How dare you!
288
00:25:46,028 --> 00:25:49,897
If the grains of rice are
the blessings of God...
289
00:25:49,898 --> 00:25:54,136
wouldn't God want you
to enjoy them fresh?
290
00:25:54,736 --> 00:25:58,507
Please eat while it's hot.
291
00:25:58,607 --> 00:26:01,310
Thank you for the food.
292
00:26:14,990 --> 00:26:17,292
Is it bitter?
293
00:26:19,294 --> 00:26:21,996
That cold medicine works wonders.
294
00:26:21,997 --> 00:26:26,136
You must have been cold
dressed like that.
295
00:26:31,473 --> 00:26:35,594
If you're not feeling well,
just tell me.
296
00:26:36,145 --> 00:26:42,316
If you fall ill, you won't be
able to do the things you want.
297
00:26:45,554 --> 00:26:47,890
News reporter...
298
00:26:49,992 --> 00:26:51,693
What?
299
00:26:52,828 --> 00:26:55,597
That's what I want to be.
300
00:26:57,566 --> 00:26:59,535
News reporter?
301
00:27:01,570 --> 00:27:05,874
I want to see the world for myself.
302
00:27:07,776 --> 00:27:12,063
I want to relay the bare
truth to everyone.
303
00:27:12,915 --> 00:27:18,754
We tend to attack things
we do not understand.
304
00:27:22,724 --> 00:27:24,860
Even in Kumamoto...
305
00:27:25,360 --> 00:27:29,697
relatives and samurai who know
nothing about schooling...
306
00:27:29,698 --> 00:27:34,086
had preset notions that
we had evil thoughts.
307
00:27:34,369 --> 00:27:39,385
We were given the ultimatum
to obey or quit school.
308
00:27:43,112 --> 00:27:45,948
You have a wonderful dream.
309
00:27:48,317 --> 00:27:50,319
Dream?
310
00:27:51,186 --> 00:27:52,888
Yes.
311
00:28:00,829 --> 00:28:03,332
You're working hard.
312
00:28:04,099 --> 00:28:06,602
Is it for your husband?
313
00:28:08,103 --> 00:28:10,572
It's for the students.
314
00:28:15,444 --> 00:28:20,215
Let me help. It's too much
work for one person.
315
00:28:20,516 --> 00:28:22,584
Mother...
316
00:28:26,021 --> 00:28:28,357
They may quit school!
317
00:28:28,390 --> 00:28:30,192
Really?
318
00:28:35,764 --> 00:28:39,701
We can't tolerate them anymore.
319
00:28:40,035 --> 00:28:42,004
We are quitting.
320
00:28:42,604 --> 00:28:44,989
Thank you for everything.
321
00:28:55,551 --> 00:28:58,921
Those outcasts should leave.
322
00:29:14,970 --> 00:29:16,872
Jo.
323
00:29:17,306 --> 00:29:19,708
Oh...I'm sorry.
324
00:29:20,609 --> 00:29:23,912
You're having insomnia lately.
325
00:29:24,346 --> 00:29:27,483
No...l'm fine.
326
00:29:32,588 --> 00:29:35,557
Aren't married couple equal?
327
00:29:36,859 --> 00:29:42,364
So it's all right for the
husband to show weakness.
328
00:29:49,571 --> 00:29:51,340
The truth is...
329
00:29:53,208 --> 00:29:57,179
I'm upset with myself
and can't sleep.
330
00:29:58,847 --> 00:30:00,549
With yourself?
331
00:30:00,716 --> 00:30:02,317
Yes.
332
00:30:04,019 --> 00:30:07,589
Because of my incompetence...
333
00:30:09,458 --> 00:30:12,494
...my students left.
334
00:30:14,696 --> 00:30:17,766
Kumamoto Band is a problem.
335
00:30:17,866 --> 00:30:22,438
But I understand how they feel.
336
00:30:23,338 --> 00:30:27,308
I can't conduct class
the way they want...
337
00:30:27,309 --> 00:30:31,531
so it just makes me
an incompetent teacher.
338
00:30:31,980 --> 00:30:37,085
I might have been wrong
to have accepted them.
339
00:30:40,556 --> 00:30:43,225
No means no.
340
00:30:47,930 --> 00:30:50,132
No means no.
341
00:30:50,933 --> 00:30:56,204
That's what I was taught in
Aizu when I was growing up.
342
00:30:56,205 --> 00:31:01,276
But I decided to turn
that around.
343
00:31:05,848 --> 00:31:07,916
What's good is good.
344
00:31:11,453 --> 00:31:16,925
Western thoughts, the Bible
cocky students...
345
00:31:17,793 --> 00:31:21,896
I don't understand them all
so I can't accept them.
346
00:31:21,897 --> 00:31:26,135
But what I think is good...
347
00:31:27,102 --> 00:31:31,607
I will accept, no matter
what anyone says.
348
00:31:39,915 --> 00:31:43,352
Yuichiro who called me a sphinx...
349
00:31:44,586 --> 00:31:50,396
shared with me that he came here
to become a news reporter.
350
00:31:52,060 --> 00:31:58,901
If a teacher is relayed one
good thing from his student...
351
00:31:58,934 --> 00:32:01,970
...isn't that enough?
352
00:32:09,599 --> 00:32:11,255
Please excuse us.
353
00:32:14,003 --> 00:32:15,838
What is it?
354
00:32:20,877 --> 00:32:25,548
We're here to submit
a request for reforms.
355
00:32:26,015 --> 00:32:28,151
A request for reforms?
356
00:32:28,751 --> 00:32:33,289
We students demand
the following reforms.
357
00:32:33,556 --> 00:32:37,693
Divide the students by their abilities.
358
00:32:37,794 --> 00:32:43,065
They should be divided into
elites and average students.
359
00:32:43,066 --> 00:32:48,003
The quality of class should
'be reviewed immediately.
360
00:32:48,004 --> 00:32:50,739
Drinking and smoking should
be prohibited in school.
361
00:32:50,740 --> 00:32:52,074
What's going on?
362
00:32:52,075 --> 00:32:56,044
Curfews should be set
and penalties incorporated.
363
00:32:56,045 --> 00:33:02,251
Those with bad grades or
no improvement should be expelled.
364
00:33:02,952 --> 00:33:08,558
Niijima Jo should be
dismissed as principal.
365
00:33:08,891 --> 00:33:13,295
A Western Missionary should
be appointed as principal.
366
00:33:13,296 --> 00:33:18,146
If the above conditions
aren't met, we will quit.
367
00:33:19,168 --> 00:33:22,805
Please look this over.
368
00:33:31,114 --> 00:33:32,815
All right.
369
00:33:33,116 --> 00:33:38,286
I know I have to review the
quality of class immediately.
370
00:33:38,287 --> 00:33:42,892
But I won't expel anyone
based on grades.
371
00:33:43,159 --> 00:33:44,894
Why not?
372
00:33:44,994 --> 00:33:49,197
The incompetent ones are
holding the elites back.
373
00:33:49,198 --> 00:33:54,703
Isn't a school a place where
you pursue further education?
374
00:33:54,704 --> 00:34:02,245
My school educates people
and develops heart.
375
00:34:03,012 --> 00:34:11,154
I founded this school to raise
patriots who'd help our country.
376
00:34:13,156 --> 00:34:17,129
By country, I don't mean
the government.
377
00:34:17,693 --> 00:34:21,097
By country, I mean the people.
378
00:34:22,632 --> 00:34:27,437
Loving one's country
is like loving oneself.
379
00:34:28,137 --> 00:34:33,309
I believe it's loving the
person in front of you.
380
00:34:34,210 --> 00:34:39,716
Love thy neighbor
like you love yourself.
381
00:34:43,853 --> 00:34:50,893
It's okay to deviate
and fall behind.
382
00:34:52,195 --> 00:34:55,937
I'll gladly welcome
those with spirit.
383
00:34:57,600 --> 00:35:00,203
What's good is good.
384
00:35:02,071 --> 00:35:07,610
But I won't discard others...
385
00:35:08,111 --> 00:35:13,049
...for your benefit.
386
00:35:19,722 --> 00:35:22,024
My school...
387
00:35:23,893 --> 00:35:27,730
...will not expel any students.
388
00:35:29,432 --> 00:35:33,369
That includes all of you.
389
00:35:36,406 --> 00:35:42,945
Under that belief,
I will not quit either.
390
00:35:46,182 --> 00:35:55,458
Let us not judge others
and study together.
391
00:36:05,501 --> 00:36:08,893
We can't back down
at this point.
392
00:36:08,971 --> 00:36:11,708
We will leave.
393
00:36:15,878 --> 00:36:18,614
Won't you work together?
394
00:36:25,054 --> 00:36:29,325
This is your school.
395
00:36:32,161 --> 00:36:35,297
Don't just leave things
to the teachers.
396
00:36:35,298 --> 00:36:38,000
Make your own reforms.
397
00:36:39,769 --> 00:36:43,940
Please give us a hand.
398
00:36:48,378 --> 00:36:52,448
How dare a woman speak her mind!
399
00:37:23,980 --> 00:37:27,183
What a pathetic principal.
400
00:37:29,619 --> 00:37:33,656
In Kumamoto, men
don't cry in public.
401
00:37:33,790 --> 00:37:36,859
He's truly pathetic!
402
00:37:45,301 --> 00:37:47,737
The sphinx brought this.
403
00:37:58,648 --> 00:38:02,618
I think he's manly...
404
00:38:03,619 --> 00:38:10,093
...to be able to cry
for his students.
405
00:38:33,516 --> 00:38:35,651
I feel warm.
406
00:38:39,822 --> 00:38:42,058
October of that year...
407
00:38:42,191 --> 00:38:47,663
the samurai rioted against
the Meiji government.
408
00:38:47,797 --> 00:38:50,867
The Shinpuren Rebellion.
409
00:38:50,933 --> 00:38:54,070
The Akizuki Rebellion.
410
00:38:54,203 --> 00:38:57,006
The Hagi Rebellion.
411
00:38:57,006 --> 00:39:00,175
The samurai who lost
to the new government...
412
00:39:00,176 --> 00:39:03,612
drifted to Satsuma,
where Saigo was.
413
00:39:03,613 --> 00:39:07,290
Meanwhile in Tokyo...
OCTOBER 29-TOKYO
414
00:39:09,852 --> 00:39:11,521
Search.
415
00:39:11,654 --> 00:39:14,424
Sir Sagawa, what's wrong?
416
00:39:19,529 --> 00:39:21,363
Did something happen?
417
00:39:21,364 --> 00:39:28,905
A group of Aizu clansmen killed
officers at the Nihonbashi shipyard.
418
00:39:29,005 --> 00:39:31,007
What?
419
00:39:34,510 --> 00:39:37,880
Takemura has been arrested.
420
00:39:38,147 --> 00:39:40,597
He'll surely be executed.
421
00:39:43,352 --> 00:39:47,522
We heard he visited your often,
his childhood friend.
422
00:39:47,523 --> 00:39:49,825
You are suspected to be his accomplice.
423
00:39:49,826 --> 00:39:52,525
No! My brother wouldn't...!
424
00:39:53,863 --> 00:39:58,301
You knew nothing about it.
425
00:40:00,636 --> 00:40:02,905
Is that clear?
426
00:40:03,139 --> 00:40:08,911
You never met with Takemura.
427
00:40:15,985 --> 00:40:17,587
Let's go.
428
00:40:17,687 --> 00:40:19,722
Yes, sir.
429
00:40:21,791 --> 00:40:25,201
I couldn't even be
his accomplice.
430
00:40:26,129 --> 00:40:28,731
He didn't open up to me.
431
00:40:29,665 --> 00:40:36,606
He accused me of being one
of the Satsuma and Choshu.
432
00:40:39,409 --> 00:40:44,246
Takemura traveled to Chiba
by sea and gathered men.
433
00:40:44,247 --> 00:40:47,408
He was planning to rise in Aizu.
434
00:40:50,853 --> 00:40:52,855
In Aizu?
435
00:40:56,959 --> 00:41:01,197
The new government cornered the samurai.
436
00:41:11,974 --> 00:41:13,843
Newspaper...
437
00:41:14,277 --> 00:41:16,345
She bought us some.
438
00:41:23,986 --> 00:41:27,356
Hey! The sphinx is coming!
439
00:41:27,423 --> 00:41:29,025
She's here!
440
00:41:29,258 --> 00:41:30,760
Good morning.
441
00:41:30,793 --> 00:41:32,695
Good morning!
442
00:41:38,968 --> 00:41:40,903
Good morning!
443
00:41:42,338 --> 00:41:44,173
Good morning.
444
00:41:47,944 --> 00:41:50,480
I am Niijima Nue (sphinx).
445
00:41:59,155 --> 00:42:01,591
Class is about to start!
446
00:42:01,591 --> 00:42:04,994
Get to your seats! Hurry!
447
00:42:26,849 --> 00:42:30,053
END OF EPISODE 37
448
00:42:30,720 --> 00:42:35,858
The anger of the samurai
rose to a wild rage.
449
00:42:36,059 --> 00:42:38,393
I thought this country has changed.
450
00:42:38,394 --> 00:42:40,530
Who started this war?
451
00:42:40,563 --> 00:42:42,865
Full assault!
452
00:42:42,899 --> 00:42:47,603
I'll fight until I die.
453
00:42:47,837 --> 00:42:50,239
This is an all-out war.
454
00:42:50,406 --> 00:42:53,176
Let's wrap this up.
455
00:42:53,676 --> 00:42:55,712
Kichinosuke...
456
00:42:56,179 --> 00:42:59,348
I'll take full blame.
31820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.