Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,660 --> 00:00:10,540
2020: GLADIADORES DO TEXAS
8
00:05:48,060 --> 00:05:50,720
Vamos nos certificar
que ningu�m saiu vivo.
9
00:07:15,150 --> 00:07:16,900
Me solte!
10
00:07:19,540 --> 00:07:20,920
N�o!
11
00:07:28,780 --> 00:07:30,320
N�o!
12
00:07:43,180 --> 00:07:46,180
Certo, Catch Dog!
O que acha que est� fazendo?
13
00:07:48,100 --> 00:07:49,380
Venha.
14
00:07:59,620 --> 00:08:02,260
Filho da puta!
Venha, venha!
15
00:08:20,500 --> 00:08:21,780
O que est� havendo?
16
00:08:23,660 --> 00:08:25,780
- O que houve?
- Veja.
17
00:08:32,220 --> 00:08:35,580
Por qu�?
Por que fez isso, Catch Dog?
18
00:08:36,500 --> 00:08:40,180
Voc� n�o � de confian�a!
Como p�de violent�-la?
19
00:08:41,380 --> 00:08:43,620
Voc� quebrou seu juramento.
20
00:08:47,260 --> 00:08:49,860
Voc� n�o � mais um de n�s.
Foi banido.
21
00:08:50,220 --> 00:08:52,020
E � melhor sumir daqui!
22
00:08:58,380 --> 00:08:59,740
Vamos!
23
00:09:13,020 --> 00:09:15,860
Acabou, n�o h� mais perigo.
Eu a protegerei.
24
00:09:16,540 --> 00:09:18,260
N�o precisa ter medo de mim.
25
00:09:22,580 --> 00:09:25,380
Voc� � um homem com sangue
nas m�os, v� embora!
26
00:09:27,740 --> 00:09:30,780
Hoje em dia todo homem
tem sangue nas m�os.
27
00:09:32,100 --> 00:09:35,660
� preciso ser forte para viver
num mundo sem regras e hostil.
28
00:09:37,020 --> 00:09:38,780
� preciso lutar, lutar duro...
29
00:09:38,780 --> 00:09:40,300
para fazer deste planeta
um lugar seguro para se viver.
30
00:09:40,380 --> 00:09:42,720
S� os fortes podem trazer a paz.
31
00:09:44,140 --> 00:09:47,180
N�o, se n�o h� mais lei, matar
n�o � uma forma de traz�-la de volta.
32
00:09:47,380 --> 00:09:50,620
Para voc�s � s�: "Olho por olho,
dente por dente."
33
00:09:50,620 --> 00:09:52,260
Como nas escrituras.
34
00:09:52,540 --> 00:09:54,820
Isso n�o ajuda a construir
uma nova civiliza��o.
35
00:09:55,060 --> 00:09:56,500
Para voc�s,
a resposta � a destrui��o...
36
00:09:56,740 --> 00:09:59,220
mas h� aqueles que constroem.
37
00:10:00,380 --> 00:10:03,260
N�o estaria viva agora se n�o
tiv�ssemos matado seus inimigos...
38
00:10:03,260 --> 00:10:04,740
e salvo sua vida.
39
00:10:04,980 --> 00:10:08,660
Eu agrade�o e serei sempre
grata � voc� por isso.
40
00:10:08,860 --> 00:10:10,300
Sempre.
41
00:10:11,260 --> 00:10:14,740
Eu s� n�o entendo porque
voc�s justificam o assassinato.
42
00:10:14,980 --> 00:10:17,140
Um homem que mata tem que morrer.
43
00:10:17,340 --> 00:10:19,700
Mas quem mata um assassino
� um assassino.
44
00:10:21,820 --> 00:10:24,020
Voc� n�o se parece
com algu�m que mata.
45
00:10:26,700 --> 00:10:30,980
N�o como seus amigos fazem.
Os olhos deles s�o frios.
47
00:10:33,460 --> 00:10:36,860
N�o s�o como os seus.
Voc� tem sentimentos.
48
00:10:38,860 --> 00:10:42,100
E o seu jeito inspira confian�a.
50
00:10:44,100 --> 00:10:47,780
- Me diga seu nome.
- Maida.
51
00:10:47,960 --> 00:10:51,370
- E o seu?
- Nixus.
54
00:10:53,100 --> 00:10:55,880
Onde eu encontro este povo
que voc� disse que constr�i?
55
00:10:56,980 --> 00:10:59,740
Eu te levo l�.
S�o s� tr�s dias de viagem.
56
00:11:00,220 --> 00:11:03,180
- Ser� uma nova experi�ncia.
- � mesmo?
57
00:11:04,260 --> 00:11:06,540
Eu lhe mostrarei
o mundo do futuro.
58
00:11:58,540 --> 00:11:59,940
Agora sim.
59
00:12:43,180 --> 00:12:44,980
� o mais apertado que eu consigo.
60
00:12:45,700 --> 00:12:48,220
- Como est� a�?
- Os parafusos est�o muito gastos.
61
00:12:48,220 --> 00:12:50,180
E n�o sei at� quando
aguentar�o a press�o.
62
00:12:50,420 --> 00:12:52,380
Entendi, vou ver
o que posso fazer.
63
00:12:52,540 --> 00:12:54,540
Papai, papai!
64
00:12:55,260 --> 00:12:57,000
Nixus, o professor quer v�-lo.
65
00:12:58,140 --> 00:13:00,300
Que tal um beijinho
pelo trabalho?
66
00:13:01,740 --> 00:13:03,100
- At� mais.
- At�.
67
00:13:32,420 --> 00:13:36,100
N�o h� outra solu��o. Devemos
aumentar a energia de combust�o.
68
00:13:36,780 --> 00:13:41,980
Para conter os potenciais n�veis
que teremos � disposi��o em breve.
69
00:13:42,260 --> 00:13:46,740
- Mas quanto?
- Eu diria que entre 40 e 50%.
71
00:13:47,660 --> 00:13:50,180
Com a energia que acumulamos
at� agora...
72
00:13:50,180 --> 00:13:52,660
alcan�aremos este n�vel facilmente.
73
00:13:57,100 --> 00:13:59,020
Por aqui!
Um homem se acidentou!
74
00:13:59,580 --> 00:14:02,340
Vamos dar o fora daqui!
Vamos, depressa!
75
00:14:04,180 --> 00:14:05,740
Creio que se aumentarmos
a capacidade daquelas v�lvulas...
76
00:14:05,740 --> 00:14:06,860
- Das tr�s?
- Sim, o que acha?
77
00:14:06,860 --> 00:14:09,320
- Sim, com certeza.
- Nixus, venha depressa!
79
00:14:09,460 --> 00:14:12,140
A v�lvula de seguran�a explodiu
e o g�s venenoso est� vazando!
80
00:14:12,220 --> 00:14:13,580
Vamos!
81
00:14:20,180 --> 00:14:21,500
Nixus, precisamos nos apressar!
81
00:14:21,500 --> 00:14:25,140
A tubula��o superaqueceu
e n�o suportar� por muito tempo!
82
00:14:25,340 --> 00:14:28,500
Esse lugar todo pode ir
pelos ares e todos corremos perigo!
83
00:14:30,970 --> 00:14:32,660
Voc�s, continuem aqui.
84
00:14:32,860 --> 00:14:35,540
Mantenha-o frio!
J� est� muito quente!
84
00:14:35,560 --> 00:14:39,740
Tenha cuidado!
Fa�a isso o mais r�pido poss�vel!
84
00:14:40,060 --> 00:14:42,580
PERIGO. EXPLOSIVO.
N�O ENTRE.
84
00:15:00,160 --> 00:15:02,580
PERIGO. EXPLOSIVO.
85
00:15:19,940 --> 00:15:21,980
� uma quest�o de vida ou morte!
86
00:16:01,380 --> 00:16:02,620
N�o!
87
00:16:31,460 --> 00:16:33,980
Voc� est� bem!
Estou t�o feliz!
88
00:16:37,060 --> 00:16:38,980
Sabia que conseguiria!
89
00:16:42,260 --> 00:16:45,350
Fico feliz em dizer
que tudo foi normalizado!
90
00:16:45,350 --> 00:16:47,350
Voltem ao trabalho,
o perigo j� passou!
90
00:16:47,350 --> 00:16:48,700
Voltem ao trabalho, todos voc�s!
91
00:16:49,060 --> 00:16:50,980
Correu um grando risco, sabia?
92
00:16:51,780 --> 00:16:53,260
Tive que faz�-lo por todos n�s.
93
00:16:53,420 --> 00:16:55,500
Porque nossas vidas dependem
do que fazemos.
93
00:16:55,500 --> 00:16:57,180
A sua, a minha, a de Cathy.
94
00:16:57,420 --> 00:17:00,180
Por todos esses anos, esta
f�brica representou nosso passado...
95
00:17:00,220 --> 00:17:02,860
assim como nosso futuro.
Significa seguran�a.
97
00:17:45,660 --> 00:17:47,980
Depressa! Depressa!
Escondam-se!
98
00:17:48,180 --> 00:17:49,860
- Nixus, o que est� acontecendo?
- Escondam-se!
99
00:17:50,060 --> 00:17:52,090
R�pido, por aqui!
Depressa!
100
00:18:31,340 --> 00:18:32,940
De que lado eles est�o vindo?
101
00:18:33,260 --> 00:18:34,980
Ainda n�o os vi!
102
00:18:53,520 --> 00:18:56,160
Depressa!
Para as barricadas!
103
00:20:17,960 --> 00:20:19,400
Matem-os! Vamos!
104
00:20:50,240 --> 00:20:52,120
Ei, olhem ali!
105
00:20:54,480 --> 00:20:55,760
Cuidado!
106
00:21:47,420 --> 00:21:49,560
Voc�s dois, v�o por ali!
107
00:22:31,200 --> 00:22:32,560
Eles s�o dur�es.
108
00:22:37,480 --> 00:22:38,960
Desgra�ados!
Vamos embora!
109
00:23:28,080 --> 00:23:30,240
- O que � aquilo?
- Logo descobriremos.
110
00:23:30,320 --> 00:23:33,280
V� ver se Cathy est� bem
e procure um esconderijo!
111
00:23:56,140 --> 00:23:57,720
Saiam!
112
00:24:47,920 --> 00:24:49,520
V�o!
113
00:25:15,160 --> 00:25:16,960
Os escudos s�o � prova de balas!
114
00:25:19,240 --> 00:25:21,280
Retirada!
115
00:25:23,760 --> 00:25:25,520
Vamos dar o fora daqui!
116
00:25:54,020 --> 00:25:55,720
Est�o esperando o qu�?
Fujam!
117
00:26:19,880 --> 00:26:21,520
Vamos, corram!
118
00:26:22,260 --> 00:26:24,000
Depressa! Depressa!
119
00:27:37,080 --> 00:27:38,580
Nos deixe em paz!
120
00:27:38,700 --> 00:27:40,150
N�o h� nada para roubar
ou levar aqui.
121
00:27:40,150 --> 00:27:42,000
� o que voc� pensa!
122
00:27:45,120 --> 00:27:46,600
Venha c�, seu pestinha!
123
00:27:47,120 --> 00:27:49,680
N�o! Por favor, n�o o mate!
124
00:27:57,040 --> 00:27:58,340
Voc� � legal...
125
00:27:58,340 --> 00:28:00,640
- N�o o machuque, � s� um garoto!
- Saia daqui, velha!
126
00:28:11,120 --> 00:28:12,840
Assim.
127
00:28:27,180 --> 00:28:29,120
O que voc� tem a�?
128
00:28:32,240 --> 00:28:34,120
Fique com ele.
129
00:29:19,840 --> 00:29:21,200
N�o...
130
00:30:20,180 --> 00:30:22,360
Gra�as � Deus que est�o bem!
131
00:30:22,580 --> 00:30:24,440
Por aqui!
132
00:30:54,960 --> 00:30:56,280
Fujam!
133
00:30:57,760 --> 00:30:59,000
Corra, Maida!
134
00:30:59,120 --> 00:31:01,240
Leve a crian�a! Fuja!
135
00:31:37,080 --> 00:31:39,760
- O que � isso? Qual o problema?
- Ela n�o est� cooperando.
137
00:31:40,600 --> 00:31:41,880
V�o pro inferno!
138
00:31:42,240 --> 00:31:44,980
O inferno � no meio
das suas pernas, mo�a!
139
00:31:54,020 --> 00:31:55,880
Agora voc� vai ver!
140
00:32:15,080 --> 00:32:17,480
Ent�o n�o quer brincar, n�o �?
141
00:32:18,060 --> 00:32:19,680
Acorde-o!
142
00:32:29,080 --> 00:32:31,200
N�o! Deixe-a em paz!
143
00:32:32,360 --> 00:32:35,320
- N�o toquem nela!
- Cuidado com a l�ngua, rapaz.
144
00:32:36,280 --> 00:32:38,840
Desgra�ado!
Eu te mato!
145
00:33:25,080 --> 00:33:27,080
Somos a Nova Ordem!
146
00:33:27,280 --> 00:33:31,220
A �nica, real, verdadeira,
forte e confi�vel for�a...
147
00:33:31,240 --> 00:33:33,840
erguida das cinzas
da guerra at�mica!
148
00:33:34,480 --> 00:33:36,960
E aqueles que se oporem, cair�o!
149
00:33:41,480 --> 00:33:46,760
Porque somos os herdeiros
predestinados ao poder neste mundo!
150
00:33:47,360 --> 00:33:51,720
Antes do Holocausto
havia muitas fac��es rivais.
151
00:33:52,360 --> 00:33:57,520
Eles seguiam v�rios
ideais pol�ticos e religiosos.
152
00:33:58,080 --> 00:34:03,400
Isto causou um conflito constante
que dividiu o mundo at� os extremos.
153
00:34:03,520 --> 00:34:07,480
Mas sab�amos que a guerra nuclear
n�o os pouparia!
153
00:34:07,520 --> 00:34:09,880
S� os mais poderosos
sobreviveriam!
154
00:34:09,960 --> 00:34:12,920
E este poder pertence � n�s!
155
00:34:13,520 --> 00:34:18,200
Nenhum grupo ou na��o
foi forte o suficiente...
156
00:34:18,280 --> 00:34:22,120
para garantir o direito
de assumir essa enorme responsabilidade.
157
00:34:23,140 --> 00:34:27,160
Todas as outras for�as
devem se submeter � nossa!
158
00:34:27,280 --> 00:34:31,150
E respeitar incondicionalmente
a paz, a ordem e disciplina...
158
00:34:31,150 --> 00:34:33,500
se quiserem sobreviver!
159
00:34:33,500 --> 00:34:35,350
Esta nova fonte de energia
que voc�s descobriram...
160
00:34:35,350 --> 00:34:40,680
reconstituindo as col�nias
nestas minas abandonadas � de extrema...
161
00:34:40,700 --> 00:34:43,860
eu diria at� que �
de vital import�ncia para n�s!
162
00:34:44,060 --> 00:34:47,320
Ent�o, de agora em diante,
voc�s trabalhar�o para n�s!
163
00:34:47,380 --> 00:34:49,860
Como pode haver ordem e repress�o?
164
00:34:50,090 --> 00:34:53,500
Ambos n�o caminham juntos.
N�o haver� paz...
164
00:34:53,500 --> 00:34:56,280
enquanto seus homens
torturarem e matarem nosso povo.
165
00:34:56,800 --> 00:34:58,840
Quando tudo que voc� quer
� fazer-nos seus escravos!
166
00:34:58,840 --> 00:35:01,000
Mas n�o vai conseguir!
167
00:35:29,120 --> 00:35:31,500
Algu�m mais tem obje��es
� Nova Ordem...
168
00:35:31,500 --> 00:35:33,940
a que ser�o submetidos?
169
00:35:34,320 --> 00:35:35,900
Nada?
170
00:35:39,060 --> 00:35:40,840
�timo.
171
00:35:40,980 --> 00:35:44,600
Vejo que entenderam perfeitamente
o que o sistema espera de voc�s.
172
00:35:44,650 --> 00:35:47,840
Trabalho duro, lealdade
e obedi�ncia de todos voc�s.
173
00:35:48,060 --> 00:35:52,860
Como n�o h� obje��es
e aceitei seu sil�ncio...
175
00:35:53,120 --> 00:35:55,400
de que est�o preparados
para fazerem o que lhe mandarem...
176
00:35:55,600 --> 00:35:57,500
eu gostaria de adicionar
mais algumas regras...
177
00:35:57,500 --> 00:35:59,740
para que sigam
sob nosso sistema de governo.
178
00:36:00,090 --> 00:36:02,720
Homens e mulheres solteiros
ser�o segregados a partir de agora.
179
00:36:03,120 --> 00:36:07,720
E uma permiss�o ser� dada
para que casais possam se encontrar.
180
00:36:09,120 --> 00:36:10,980
Ei, garota, qual o problema?
181
00:36:13,160 --> 00:36:18,920
N�o!
182
00:38:47,160 --> 00:38:48,800
Seu sandu�che, Joe.
183
00:39:50,100 --> 00:39:51,940
Podemos dar um jeito.
184
00:39:53,060 --> 00:39:54,920
Se voc� estiver interessado.
185
00:39:56,140 --> 00:40:00,040
Olhe aquele cara li,
acho que est� olhando para n�s.
186
00:40:19,020 --> 00:40:22,760
- Acho que n�o � uma boa ideia.
- Talvez n�o.
188
00:40:28,080 --> 00:40:31,020
Quero saber onde conseguiu isso.
189
00:40:31,080 --> 00:40:33,800
N�o tenho que lhe dar satisfa��o,
mas vou dizer.
190
00:40:33,920 --> 00:40:35,720
Eu ganhei.
191
00:40:41,080 --> 00:40:45,800
Ganhei ela tamb�m.
Agora ambos s�o meus.
193
00:40:47,060 --> 00:40:49,840
Eu compro os dois de voc�.
194
00:40:50,320 --> 00:40:53,960
Ent�o, qual o seu pre�o?
196
00:40:54,060 --> 00:40:56,480
N�o est�o � venda.
197
00:40:56,800 --> 00:40:58,640
Mas eu posso jogar,
se tiver algo para apostar.
198
00:40:58,720 --> 00:41:01,860
Algo al�m destes trapos que veste.
Outra coisa que tenha.
199
00:41:03,060 --> 00:41:05,400
Algo que n�o aparenta ter.
200
00:41:05,640 --> 00:41:09,400
Eu s� jogo quando
as apostas s�o altas.
201
00:41:25,060 --> 00:41:26,840
Qual � o seu jogo?
202
00:41:51,080 --> 00:41:52,980
O perdedor estoura
os pr�prios miolos.
203
00:41:53,080 --> 00:41:54,940
Chama-se roleta russa.
204
00:42:50,100 --> 00:42:51,840
O que est� fazendo?
205
00:42:52,140 --> 00:42:53,720
Sua vez.
206
00:42:54,080 --> 00:42:56,800
N�o achei gra�a da sua piada.
207
00:42:57,060 --> 00:42:59,820
N�o dou a m�nima.
� a sua vez!
208
00:43:00,160 --> 00:43:03,840
Fique onde est�, garot�o.
Ou pode piorar para voc�.
209
00:43:04,090 --> 00:43:07,520
Ele j� foi.
Agora � a sua vez.
211
00:43:08,060 --> 00:43:10,960
Um tiro cada um, certo?
Essa � a regra.
213
00:43:11,200 --> 00:43:12,900
V� em frente.
214
00:43:42,060 --> 00:43:44,840
- Eu venci?
- O que acha? Ele j� era.
215
00:44:57,100 --> 00:44:58,420
Bom trabalho, rapazes.
216
00:45:01,380 --> 00:45:04,250
Ter�o dez anos de trabalho
nas minas para pagar esse preju�zo.
216
00:45:04,350 --> 00:45:05,800
Levem-os!
217
00:45:07,140 --> 00:45:08,960
Como descobriu?
218
00:45:09,020 --> 00:45:10,900
Foi f�cil.
219
00:45:11,860 --> 00:45:13,480
Tamb�m tenho meus espi�es.
220
00:45:13,580 --> 00:45:16,800
Temos que det�-los!
Aqui, tudo correr� conforme o plano.
222
00:45:16,820 --> 00:45:20,840
Se n�o os determos de imediato,
isso causar� caos e rebeli�o.
223
00:45:22,300 --> 00:45:24,340
Eles n�o podem ultrapassar
as montanhas.
224
00:45:24,960 --> 00:45:26,900
Voc� tem homens para det�-los.
225
00:45:28,020 --> 00:45:29,340
Dinheiro.
226
00:45:31,180 --> 00:45:33,780
- Desta vez � diferente.
- O mesmo da �ltima vez?
227
00:45:34,180 --> 00:45:36,980
N�o � o suficiente, quero o dobro.
� um trabalho duro.
228
00:45:37,220 --> 00:45:39,300
Qual � o problema?
Com medo de homens livres?
229
00:45:39,460 --> 00:45:41,980
N�o, mas esses caras s�o Rangers.
230
00:45:42,300 --> 00:45:43,660
E eu sou apenas um.
231
00:45:44,540 --> 00:45:46,900
S�o os melhores guerreiros
que existe.
232
00:45:47,180 --> 00:45:49,700
Ter� o resto quando
eles estiverem mortos.
233
00:46:35,980 --> 00:46:37,860
Andando!
234
00:46:54,500 --> 00:46:55,780
Vamos!
235
00:47:00,540 --> 00:47:01,860
Parem aqui!
236
00:47:02,420 --> 00:47:03,820
Segure isso.
237
00:47:13,260 --> 00:47:18,700
Eles v�m de hora em hora buscar
o que voc�s cavam das rochas.
239
00:47:21,340 --> 00:47:24,340
A cada 2 horas,
voc�s t�m um gole de �gua.
240
00:47:24,740 --> 00:47:27,020
E a cada 4 horas...
241
00:47:27,180 --> 00:47:29,980
A cada 4 horas voc�s tem
10 minutos de descanso.
242
00:47:34,460 --> 00:47:37,700
N�o parem at� o intervalo.
E n�o conversem.
243
00:47:37,820 --> 00:47:39,220
Podemos fazer xixi?
244
00:47:40,380 --> 00:47:43,540
- Isso responde sua pergunta?
- Sim...
246
00:47:45,180 --> 00:47:46,880
Ao trabalho!
247
00:48:10,340 --> 00:48:11,820
Isso � o que chamam
de sal�rio suado.
248
00:48:11,940 --> 00:48:13,980
Sim, e ainda ganha uma surra.
249
00:48:30,100 --> 00:48:31,880
Sua �gua.
250
00:48:32,220 --> 00:48:35,660
Voc�s tem um minuto para beber!
E fa�am sil�ncio!
252
00:48:51,020 --> 00:48:52,840
Nada de conversa!
253
00:49:28,140 --> 00:49:29,780
N�o o ajude!
254
00:49:31,220 --> 00:49:32,580
Deixe-o!
255
00:49:33,740 --> 00:49:35,860
Deixe que ele venha e pegue!
256
00:49:37,660 --> 00:49:39,800
Levante se quiser beber!
257
00:49:47,340 --> 00:49:48,620
Vamos!
258
00:49:50,060 --> 00:49:52,260
Espere!
Algu�m quer.
259
00:50:04,780 --> 00:50:06,060
Para tr�s!
260
00:50:07,540 --> 00:50:10,140
Vai aprender que n�o pode fazer
as coisas � sua maneira aqui.
261
00:50:21,420 --> 00:50:22,660
Traga o sal!
262
00:50:27,980 --> 00:50:29,220
Experimente isso!
263
00:50:34,860 --> 00:50:36,140
Levem-no daqui!
264
00:51:58,140 --> 00:51:59,860
Vamos!
265
00:52:04,740 --> 00:52:06,000
Est� com sede?
266
00:52:25,460 --> 00:52:26,900
Espere um pouco.
267
00:52:54,260 --> 00:52:55,840
Isto � para voc�.
268
00:53:13,860 --> 00:53:15,220
Vamos!
269
00:53:17,260 --> 00:53:18,740
Vamos dar o fora daqui!
270
00:53:25,100 --> 00:53:26,820
Segure isto.
271
00:53:35,780 --> 00:53:37,100
Tome.
272
00:53:42,820 --> 00:53:44,750
A �gua foi...
273
00:54:09,260 --> 00:54:11,840
- Ele est� bem?
- Vai ficar legal.
274
00:54:30,020 --> 00:54:31,620
� melhor que mijo!
275
00:54:33,740 --> 00:54:36,260
O gosto n�o � nada mal.
276
00:54:47,700 --> 00:54:49,000
Cuidado!
277
00:55:48,380 --> 00:55:50,680
- N�o h� sa�da!
- Aguenta firme!
278
00:55:55,660 --> 00:55:58,820
Droga, � uma armadilha!
Depressa, escondam-se!
279
00:57:01,860 --> 00:57:03,640
Cessar fogo!
280
00:57:17,180 --> 00:57:18,420
Por que pararam de atirar?
281
00:57:18,540 --> 00:57:20,560
Eles n�o est�o com pressa.
282
00:57:23,980 --> 00:57:25,300
Venha c�.
283
00:57:29,070 --> 00:57:31,020
Est�o encurralados feito ratos.
284
00:57:32,030 --> 00:57:34,660
Em algum momento,
eles v�o aparecer.
285
00:57:34,940 --> 00:57:36,880
Como faremos eles aparecerem?
286
00:57:37,620 --> 00:57:40,260
Podemos enterr�-los vivos,
causando uma avalanche.
287
00:57:40,540 --> 00:57:42,980
Fazendo a montanha inteira
cair sobre eles.
288
00:57:43,850 --> 00:57:46,820
- Dois podem fazer isso.
- Dois? Pode ir.
290
00:57:58,420 --> 00:57:59,820
Tome.
291
00:58:02,460 --> 00:58:05,060
N�o � o bastante para beber,
s� molhe os l�bios.
292
00:58:23,740 --> 00:58:26,460
N�o est� tudo muito quieto?
293
00:58:26,540 --> 00:58:28,860
Est�o espalhados por toda parte.
294
00:59:03,180 --> 00:59:05,740
Como era a vida na aldeia?
295
00:59:06,260 --> 00:59:08,760
Era um trabalho e tanto.
296
00:59:09,300 --> 00:59:13,300
Criar uma resid�ncia peramanente
das ru�nas do holocausto nuclear...
297
00:59:13,420 --> 00:59:15,700
� complicado tentar sobreviver.
298
00:59:17,120 --> 00:59:20,260
Tentamos construir algo novo,
de algo velho e quebrado.
299
00:59:20,700 --> 00:59:23,500
� desolador ver o que
voc� construiu ser destruido.
300
00:59:23,540 --> 00:59:25,840
Eu sei porque vi acontecer.
301
00:59:29,940 --> 00:59:31,860
Aqueles malditos nos atacaram!
302
00:59:32,080 --> 00:59:33,940
Com um que era do nosso bando.
303
00:59:34,960 --> 00:59:36,920
Foi o que eu soube.
304
00:59:37,130 --> 00:59:39,780
Ainda espero v�-lo no Texas.
305
01:00:00,100 --> 01:00:02,800
Me fizeram prisioneira,
tiraram minha filha de mim...
306
01:00:02,880 --> 01:00:05,300
nos separaram e fui
deixada para tr�s.
307
01:00:05,620 --> 01:00:08,780
- Foi dif�cil?
- Sim, foi terr�vel.
309
01:00:09,980 --> 01:00:12,690
Depois que me levaram,
fui vendida.
310
01:00:12,920 --> 01:00:14,460
Agora voc� � minha.
311
01:00:14,780 --> 01:00:16,870
Apostei e paguei
uma boa grana por voc�.
312
01:00:18,150 --> 01:00:21,780
Os que fizeram isso,
certamente pagar�o por isso.
314
01:00:21,920 --> 01:00:24,980
Caia na real, eles s�o dezenas!
316
01:00:26,040 --> 01:00:28,340
Al�m do mais, as armas deles
s�o modernas.
316
01:00:28,360 --> 01:00:31,740
- N�o teriam a menor chance.
- Ent�o temos que buscar ajuda.
318
01:00:32,100 --> 01:00:33,620
Espero que me ajudem
a encontrar minha filha.
319
01:00:33,880 --> 01:00:36,870
Sim, n�o se preocupe.
N�s a encontraremos tamb�m.
320
01:00:38,020 --> 01:00:39,800
Espero que sim.
321
01:02:20,100 --> 01:02:23,420
- O que est� acontecendo?
- Qurem come�ar uma avalanche.
322
01:02:23,450 --> 01:02:25,860
�timo.
Ter�o o que merecem.
324
01:02:26,080 --> 01:02:26,780
J� volto.
325
01:03:04,060 --> 01:03:05,980
Fa�am boa viagem ao inferno!
326
01:03:15,940 --> 01:03:18,860
Vamos! D�em o fora daqui!
327
01:04:21,420 --> 01:04:23,540
N�o h� mais o que temer.
328
01:04:25,060 --> 01:04:27,880
Preferia ver os corpos deles.
329
01:04:28,140 --> 01:04:31,820
N�o esquenta, eles est�o
debaixo de um monte de pedras.
330
01:04:34,200 --> 01:04:38,820
Eu teria dilacerado eles
com minha faca, n�o seria dif�cil.
331
01:05:41,180 --> 01:05:45,860
Parece que a guerra
ainda n�o chegou a este lugar.
332
01:05:46,160 --> 01:05:48,760
- Para onde estamos indo?
- Quem sabe?
334
01:05:49,100 --> 01:05:50,860
Buscar aliados.
335
01:05:52,050 --> 01:05:53,780
Ent�o esta floresta
est� desabitada?
336
01:05:55,100 --> 01:05:57,520
Posso dizer que sim.
Estamos sendo observados agora.
337
01:05:57,620 --> 01:05:59,680
Est�o nos seguindo h� meia hora.
338
01:05:59,880 --> 01:06:03,820
Eu sei, em breve vamos
nos encontrar cara a cara.
339
01:06:36,000 --> 01:06:37,800
Ainda est�o l�?
340
01:07:25,920 --> 01:07:27,360
N�o usem as armas.
341
01:07:27,880 --> 01:07:29,760
V�o embora!
Precisam deixar a floresta!
342
01:07:30,560 --> 01:07:33,840
Entreguem suas armas.
N�o confiamos no homem branco.
344
01:07:35,240 --> 01:07:36,680
Fa�am o que ele diz.
345
01:07:37,320 --> 01:07:40,560
Voc�s tem at� o p�r do dol
para deixarem nosso territ�rio.
346
01:07:53,020 --> 01:07:55,340
Quer dizer que voc�
quer levar nossos homens?
347
01:07:55,460 --> 01:07:57,540
Ache que vai troc�-los
por algumas mi�angas?
348
01:07:57,680 --> 01:07:59,520
Trouxeram u�sque e espelhos
para nos subornar?
349
01:07:59,580 --> 01:08:01,580
N�o somos mission�rios,
se � o que imagina.
350
01:08:02,100 --> 01:08:04,560
Vamos � sua aldeia.
351
01:08:08,120 --> 01:08:11,000
H� um rifle apontado
para sua cabe�a.
352
01:08:11,000 --> 01:08:12,700
Mentiroso!
353
01:08:23,020 --> 01:08:24,740
Venham!
354
01:09:06,150 --> 01:09:07,680
Certo.
355
01:09:07,860 --> 01:09:10,420
Antes de irmos, deixe-me saber
as respostas dos seus anci�os.
356
01:09:10,450 --> 01:09:12,900
Eles sabem o significado
da escravid�o.
357
01:09:14,180 --> 01:09:16,780
Mas somos todos parte
de um s� povo!
357
01:09:16,980 --> 01:09:18,840
Uma tribo, uma ra�a!
358
01:09:19,060 --> 01:09:22,480
Meu povo � grande e corajoso.
359
01:09:22,500 --> 01:09:25,820
Mas n�o podemos dar o que n�o temos
quando nossas m�os est�o vazias.
360
01:09:26,160 --> 01:09:30,170
N�o duvido disso.
Mas esperava mais coragem.
362
01:09:30,260 --> 01:09:31,500
N�o ganhar�o nada nos insultando.
362
01:09:31,560 --> 01:09:34,350
N�o precisamos provar nossa coragem,
todos j� conhecem.
363
01:09:34,350 --> 01:09:36,500
Mas n�o significa que somos
indios est�pidos.
364
01:09:36,500 --> 01:09:41,220
S� um imbecil correria o risco
de morrer por um estranho.
366
01:09:41,540 --> 01:09:43,900
N�o estamos pedindo muito.
367
01:09:44,080 --> 01:09:46,780
Apenas alguns homens.
368
01:09:48,080 --> 01:09:51,880
A coragem dos Comanches,
dos Sioux, dos Iroquois...
369
01:09:52,020 --> 01:09:54,340
N�o podem ser esquecidos!
370
01:09:54,350 --> 01:09:56,560
Continua nos insultando.
� tudo o que t�m para nos oferecer?
371
01:09:56,570 --> 01:09:59,540
Voltamos por uma raz�o,
e o motivo � a sobreviv�ncia.
372
01:09:59,600 --> 01:10:01,820
N�o somos uma tribo guerreira.
373
01:10:02,080 --> 01:10:04,800
Nossas armas s�o velhas
e antiquadas.
374
01:10:05,020 --> 01:10:07,780
As deles s�o mais modernas
e tem um alcance maior.
375
01:10:07,820 --> 01:10:10,360
H� um boato que eles t�m escudos
que os protegem das nossas balas.
376
01:10:10,360 --> 01:10:14,840
�, eu sei disso.
Antes voc�s tinham lan�as e flechas.
378
01:10:16,090 --> 01:10:18,540
Tem raz�o, filho.
379
01:10:19,060 --> 01:10:21,060
Voc� � um homem inteligente.
380
01:10:21,980 --> 01:10:24,140
As pontas das nossas flechas
s�o frias.
381
01:10:24,540 --> 01:10:27,380
Mas precisa entender que temos
tudo a perder e nada a ganhar...
382
01:10:27,390 --> 01:10:30,720
atacando Black One.
Um erro e estamos mortos.
384
01:10:32,260 --> 01:10:34,200
Ora, vamos dar o fora daqui!
385
01:10:34,220 --> 01:10:36,820
Estamos perdendo tempo aqui
com esses �ndios covardes.
386
01:10:39,500 --> 01:10:41,740
Eu poderia mat�-lo
pelo que disse, garoto!
387
01:10:41,900 --> 01:10:43,940
Seria muito f�cil,
estou desarmado.
388
01:10:51,900 --> 01:10:54,860
Lutaremos com um de voc�s.
Escolham qual ser�.
389
01:10:55,040 --> 01:10:57,900
N�o. � a mim que ele quer.
390
01:10:58,120 --> 01:10:59,380
Se nosso homem vencer...
391
01:11:00,540 --> 01:11:02,380
voc�s partir�o com nada.
392
01:11:02,400 --> 01:11:05,830
Mas se perder, ele e seus homens
lutar�o ao seu lado.
393
01:12:17,050 --> 01:12:19,980
Voc� provou ser forte e valente.
394
01:12:20,140 --> 01:12:22,140
Ent�o, sua causa deve ser justa.
395
01:12:22,340 --> 01:12:23,980
Lutaremos ao seu lado.
396
01:12:28,120 --> 01:12:29,940
Vamos ver o que �!
397
01:12:46,160 --> 01:12:49,860
Espere!
Deixe isso a�, n�o � seu.
398
01:12:50,140 --> 01:12:51,820
E depressa!
399
01:13:08,120 --> 01:13:10,980
Voc� me enganou!
400
01:13:11,180 --> 01:13:13,220
Devia ter escolhido outro
para este servi�o!
401
01:13:13,230 --> 01:13:15,220
Agora v� e livre-se deles
de uma vez por todas!
402
01:15:48,180 --> 01:15:51,540
Vou mostrar como se det�m
esses primitivos!
403
01:15:57,940 --> 01:15:59,220
�ndios!
404
01:16:48,220 --> 01:16:51,060
- Est�o vindo!
- Nada pode det�-los!
405
01:16:51,140 --> 01:16:52,860
Nem nossos escudos!
406
01:16:53,100 --> 01:16:54,340
N�o adianta!
408
01:17:33,020 --> 01:17:35,260
Merda!
409
01:18:05,860 --> 01:18:07,180
Me d� isso!
410
01:18:12,020 --> 01:18:13,380
Ela pagou por isso.
411
01:18:15,060 --> 01:18:16,300
Obrigada.
412
01:20:29,080 --> 01:20:32,580
- Halakron, voc� est� bem?
- Sim, e voc�?
414
01:20:37,050 --> 01:20:39,020
N�o atirem!
Sou eu!
415
01:20:43,030 --> 01:20:44,540
Vamos!
416
01:21:14,260 --> 01:21:15,700
Jab, pode me ouvir?
417
01:21:19,660 --> 01:21:20,900
Veja...
418
01:21:47,180 --> 01:21:48,820
Vamos.
419
01:22:14,460 --> 01:22:15,980
Agora est� tudo acabado.
420
01:22:16,180 --> 01:22:19,260
A partir de agora,
tudo ser� como antes.
421
01:22:20,900 --> 01:22:23,580
Nada ser� igual ao que era antes.
422
01:23:31,740 --> 01:23:33,180
Acabou.
423
01:23:45,020 --> 01:23:46,660
Kezia!
424
01:23:49,150 --> 01:23:50,860
Mam�e! Mam�e!
425
01:23:51,940 --> 01:23:53,220
Querida!
426
01:24:00,420 --> 01:24:01,700
Ela � minha de novo!
427
01:24:13,420 --> 01:24:16,620
Adeus, Halakron.
Espero voltar a v�-lo.
428
01:24:17,060 --> 01:24:18,260
At� logo!
429
01:24:29,100 --> 01:24:30,340
Voltem!
431
01:24:37,260 --> 01:24:40,220
Esperem por mim!
At� logo!
432
01:24:40,500 --> 01:24:42,100
Eu voltarei!30344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.