All language subtitles for 1950 - Captain Carey, U.S.A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,680 --> 00:01:36,720 Serafina, il arrive, ce minestrone ? 2 00:01:36,800 --> 00:01:38,400 Oui, tout de suite. 3 00:01:41,160 --> 00:01:42,560 Apr�s moi ! 4 00:01:54,240 --> 00:01:55,360 La chanson d'alerte ! 5 00:02:43,000 --> 00:02:45,840 Capitaine, patrouille allemande ! Vous devez partir. 6 00:02:45,920 --> 00:02:48,240 Merci, Mario. Frank, allons-nous-en. 7 00:02:49,240 --> 00:02:51,240 Dites aux partisans demain, m�me heure. 8 00:02:51,400 --> 00:02:52,440 Merci, Serafina. 9 00:02:52,520 --> 00:02:55,320 Capitaine, mieux vaut ne pas se retrouver ici. 10 00:02:55,400 --> 00:02:58,000 Mario, notre gar�on est malade. Il ne dort pas. 11 00:02:58,080 --> 00:02:59,080 Il entendra tout. 12 00:02:59,160 --> 00:03:00,320 Vous avez raison. 13 00:03:00,400 --> 00:03:02,680 - Rendez-vous chez le Dr Lunati. - Entendu. 14 00:03:02,960 --> 00:03:04,040 Attendez. 15 00:03:06,640 --> 00:03:07,760 Allons-y. 16 00:03:12,280 --> 00:03:14,200 Papa et moi pr�venons les autres. 17 00:03:20,840 --> 00:03:24,760 - Maman, maman ! - Oui, Pietro, j'arrive. 18 00:04:16,800 --> 00:04:18,640 Dieu merci, tu es sain et sauf ! 19 00:04:18,720 --> 00:04:19,520 Salut, Julie. 20 00:04:19,600 --> 00:04:23,000 Pardon de frapper � votre porte. Nous sommes deux OSS affam�s. 21 00:04:23,080 --> 00:04:25,840 Parle pour toi ! Moi, je suis un �tudiant chevronn�. 22 00:04:29,400 --> 00:04:31,680 O� �tiez-vous ? Il est minuit pass�. 23 00:04:31,760 --> 00:04:34,280 On a mis trois heures � intercepter ce message. 24 00:04:35,560 --> 00:04:37,520 On commence par travailler ou manger ? 25 00:04:37,600 --> 00:04:40,240 Par la radio. La patrouille m'a coup� l'app�tit. 26 00:04:46,280 --> 00:04:48,480 - C'est important ? - J'esp�re, ch�rie. 27 00:04:48,560 --> 00:04:51,520 S�rement, vu comme ce messager a r�sist� ! 28 00:04:53,560 --> 00:04:54,640 Frank, un couteau. 29 00:04:54,960 --> 00:04:58,280 Notre derni�re prise �tait banale. Celle-ci a l'air s�rieuse. 30 00:05:01,200 --> 00:05:02,040 Attrape ! 31 00:05:35,360 --> 00:05:36,880 Position des troupes, 32 00:05:37,040 --> 00:05:38,200 horaires des trains, 33 00:05:39,600 --> 00:05:40,920 d�p�ts d'approvisionnement. 34 00:05:41,240 --> 00:05:42,200 Quelle chance ! 35 00:05:42,280 --> 00:05:45,040 Pas trop t�t. On courait apr�s depuis un mois. 36 00:05:46,320 --> 00:05:48,280 Frank, il faut encoder �a. 37 00:05:54,240 --> 00:05:55,440 Il faut charger. 38 00:05:57,160 --> 00:05:58,200 Pourquoi ris-tu ? 39 00:05:58,600 --> 00:06:01,360 J'imaginais la t�te de grand-m�re ! 40 00:06:01,440 --> 00:06:05,680 Vous avez trouv� la pi�ce tant convoit�e depuis 200 ans. 41 00:06:05,760 --> 00:06:07,880 On a surtout trouv� des vieilleries. 42 00:06:08,400 --> 00:06:09,400 Pauvre grand-m�re. 43 00:06:09,480 --> 00:06:11,880 La l�gende familiale parlait d'un tr�sor. 44 00:06:11,960 --> 00:06:13,880 Allez, ch�rie, �a commence � peser. 45 00:06:17,800 --> 00:06:19,320 Prends la carte derri�re les tableaux. 46 00:06:23,240 --> 00:06:24,040 Web ! 47 00:06:25,440 --> 00:06:27,600 Apr�s notre mariage, on pourrait l'accrocher. 48 00:06:27,720 --> 00:06:28,520 C'est quoi ? 49 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 Un tableau de notre �le. 50 00:06:31,680 --> 00:06:32,480 Sans fa�on. 51 00:06:33,080 --> 00:06:35,880 Quand ce sera fini, je ne tiendrai pas � la revoir. 52 00:06:36,240 --> 00:06:38,280 Six mois � dormir par terre dans une cave... 53 00:06:38,920 --> 00:06:40,280 Ca m'a us� ! 54 00:06:40,360 --> 00:06:43,640 Je peux voler une autre couverture. Angelina ne remarquera rien. 55 00:06:43,720 --> 00:06:46,200 Non, ch�rie. Tu as d�j� pris trop de risques. 56 00:06:50,880 --> 00:06:52,560 - Tu t'en sors ? - Ca va. 57 00:06:55,680 --> 00:06:57,960 H�, tu devrais aller dormir. 58 00:06:58,200 --> 00:07:00,520 Non, �a va. Je vais aider Frank � traduire. 59 00:07:00,600 --> 00:07:01,480 S�rement pas. 60 00:07:01,800 --> 00:07:05,560 Suis son conseil, Julie. Jouer les espions, c'est difficile. 61 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 Tu es courageuse. 62 00:07:06,720 --> 00:07:09,800 Tu t'occupes de ta grand-m�re le jour et tu es ici la nuit. 63 00:07:10,280 --> 00:07:11,920 Je t'escorte l�-haut. 64 00:07:12,360 --> 00:07:14,920 - J'en ai pour une minute. - Prends-en une pour moi. 65 00:07:29,680 --> 00:07:31,680 Ta grand-m�re ne se doute de rien ? 66 00:07:31,920 --> 00:07:34,000 Elle ne quitte plus sa chambre 67 00:07:34,320 --> 00:07:36,920 depuis la disparition de Carlo � Rome. 68 00:07:37,400 --> 00:07:38,960 Ca a failli la tuer. 69 00:07:39,240 --> 00:07:42,000 Beaucoup de gens disparaissent. Il reviendra. 70 00:07:42,400 --> 00:07:45,640 Tu ignores ce que mon fr�re repr�sentait pour elle. 71 00:07:45,880 --> 00:07:48,440 Carlo �tait le dernier de Cresci. 72 00:07:48,800 --> 00:07:50,080 Je ne suis qu'une fille. 73 00:07:51,600 --> 00:07:52,480 La mienne. 74 00:07:54,040 --> 00:07:55,480 Comment dit-on en italien... 75 00:07:56,240 --> 00:07:57,960 Je t'aime. 76 00:08:05,600 --> 00:08:07,520 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 77 00:10:09,040 --> 00:10:09,840 Web. 78 00:10:12,280 --> 00:10:13,520 Des soldats allemands. 79 00:10:28,320 --> 00:10:29,640 Quelqu'un les a pr�venus ! 80 00:10:30,160 --> 00:10:31,840 Envoie un message cod� en langage simple. 81 00:10:32,400 --> 00:10:33,200 Tu y es ? 82 00:10:33,600 --> 00:10:37,080 "A toutes les stations alli�es, ici 6-X-3-Y Cobra 9. 83 00:10:37,240 --> 00:10:39,440 "Mission avort�e. Nous avons �t� trahis. 84 00:10:39,600 --> 00:10:40,680 "Trahis." 85 00:10:40,760 --> 00:10:42,440 - C'est tout ? - Oui. 86 00:11:16,320 --> 00:11:18,800 Julie, rejoins ta grand-m�re. 87 00:11:18,960 --> 00:11:21,320 S'ils te questionnent, tu ne sais rien. 88 00:11:22,000 --> 00:11:22,840 Je reste. 89 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Non, ch�rie. 90 00:11:28,640 --> 00:11:29,600 Allez. 91 00:11:43,400 --> 00:11:45,240 Croise les doigts pour qu'ils ne voient rien. 92 00:11:45,320 --> 00:11:47,200 C'est rest� scell� pendant 200 ans. 93 00:11:47,520 --> 00:11:49,960 - On est trois � le savoir. - Plus le tra�tre. 94 00:12:06,880 --> 00:12:07,680 Web ! 95 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 Emm�ne-la l�-haut ! 96 00:12:12,320 --> 00:12:13,360 Web ! 97 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 Web ! 98 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 Julie ! 99 00:12:25,840 --> 00:12:27,040 Julie... 100 00:12:55,800 --> 00:12:58,480 J'ai longuement parl� � mon p�re, hier soir. 101 00:12:59,200 --> 00:13:02,120 Je lui ai dit que je t'aimais, mais pas toi. 102 00:13:02,200 --> 00:13:05,440 Il a connu cela avec ma m�re en revenant de la guerre. 103 00:13:05,520 --> 00:13:07,120 Tu as besoin d'un travail. 104 00:13:13,920 --> 00:13:15,360 Pour ton anniversaire, 105 00:13:15,440 --> 00:13:18,360 je vais t'offrir un livre sur la langue des signes. 106 00:13:18,560 --> 00:13:19,360 Je suis d�sol�. 107 00:13:19,440 --> 00:13:22,400 Vous l'aurez dans la matin�e. Vous serez combl�es. 108 00:13:22,480 --> 00:13:24,080 Je n'en doute pas. 109 00:13:28,200 --> 00:13:29,000 Monsieur ? 110 00:13:29,080 --> 00:13:31,480 Le tableau en vitrine, le palais de Cresci... 111 00:13:31,560 --> 00:13:33,440 Vous connaissez l'histoire italienne. 112 00:13:33,520 --> 00:13:35,600 L'histoire plus r�cente. D'o� vient-il ? 113 00:13:35,680 --> 00:13:38,680 Il fait partie d'un lot de tableaux italiens r�cemment d�couverts. 114 00:13:40,480 --> 00:13:42,320 Nous nous estimons tr�s chanceux. 115 00:13:44,120 --> 00:13:46,360 Le gouvernement italien n'est pas du genre 116 00:13:46,440 --> 00:13:48,640 � laisser de tels tr�sors quitter le pays. 117 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 Une oeuvre remarquable de Bellini. 118 00:13:56,640 --> 00:13:59,800 Jadis, la famille de Cresci gouvernait le nord de l'Italie. 119 00:14:00,240 --> 00:14:03,560 Nous avons d�clin� une offre � 30 000 dollars d'un mus�e. 120 00:14:03,960 --> 00:14:06,240 30 000 dollars pour cette miniature ? 121 00:14:06,320 --> 00:14:09,600 Le gouvernement italien ne se s�pare pas de ces tr�sors. 122 00:14:09,680 --> 00:14:12,640 - Comment l'avez-vous eu ? - Par nos agents en Suisse. 123 00:14:13,120 --> 00:14:14,280 O� l'ont-ils trouv� ? 124 00:14:15,040 --> 00:14:18,000 Pardonnez-moi, mais �tes-vous marchand d'art ? 125 00:14:19,960 --> 00:14:22,920 Alors je ne puis vous renseigner davantage. 126 00:14:23,200 --> 00:14:24,200 Excusez-moi. 127 00:14:24,280 --> 00:14:27,080 Pourquoi ce tableau t'int�resse-t-il � ce point ? 128 00:14:27,560 --> 00:14:30,440 Deux personnes sont mortes et j'ai pass� 3 ans � l'h�pital. 129 00:14:31,080 --> 00:14:33,640 Inutile de me chercher du travail, j'en ai un. 130 00:14:34,720 --> 00:14:36,360 Quel genre de travail ? 131 00:14:36,800 --> 00:14:38,720 Trouver le vendeur de ce tableau. 132 00:14:38,880 --> 00:14:40,120 Mais pourquoi ? 133 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 Pour l'assassiner. 134 00:15:40,320 --> 00:15:42,120 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 135 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Souhaitez-vous vous enregistrer ? 136 00:15:44,520 --> 00:15:45,600 Non, je... 137 00:15:46,080 --> 00:15:47,960 Je le ferai plus tard, merci. 138 00:15:49,840 --> 00:15:51,960 - Prenez-moi une chambre. - Bien, monsieur. 139 00:16:05,560 --> 00:16:06,640 Cette musique... 140 00:16:07,640 --> 00:16:09,800 L'Am�ricain ! 141 00:16:58,440 --> 00:17:00,840 Bonjour, Luigi. Vous vous souvenez de moi ? 142 00:17:01,720 --> 00:17:02,760 L'Am�ricain. 143 00:17:07,000 --> 00:17:07,920 C'est la v�tre ? 144 00:17:09,720 --> 00:17:11,440 Combien pour m'emmener sur l'�le ? 145 00:17:13,920 --> 00:17:14,920 50 dollars ? 146 00:17:18,520 --> 00:17:19,520 Bon, 100 dollars ? 147 00:17:30,440 --> 00:17:32,120 Vous n'avez pas l'air content de me voir. 148 00:17:37,160 --> 00:17:38,320 Les temps changent. 149 00:18:09,560 --> 00:18:11,200 Vous d�sirez, monsieur ? 150 00:18:11,560 --> 00:18:14,600 - Voir le propri�taire. - On ne re�oit pas les touristes. 151 00:18:15,880 --> 00:18:17,120 Je ne suis pas un touriste. 152 00:18:22,520 --> 00:18:23,720 J'aimerais parler d'un tableau. 153 00:18:34,240 --> 00:18:36,200 Veuillez attendre ici. 154 00:18:57,800 --> 00:19:00,040 Excusez-moi. Je m'appelle Webster Carey. 155 00:19:00,920 --> 00:19:02,440 Je suis Carlo de Cresci. 156 00:19:04,800 --> 00:19:07,400 - Vous ne lui ressemblez pas. - A qui ? 157 00:19:08,000 --> 00:19:08,920 A votre soeur. 158 00:19:09,080 --> 00:19:10,000 Julie... 159 00:19:10,360 --> 00:19:13,000 La comtesse va vous recevoir, M. Carey. 160 00:19:18,800 --> 00:19:22,200 - Bonjour, M. Carey. - Comtesse. 161 00:19:22,520 --> 00:19:25,520 - C'est au sujet d'un tableau ? - Oui, d'un Bellini. 162 00:19:26,360 --> 00:19:27,760 En voici une photographie. 163 00:19:29,320 --> 00:19:30,520 Remarquable. 164 00:19:32,240 --> 00:19:33,760 C'est notre �le. 165 00:19:34,320 --> 00:19:36,360 C'�tait il y a des ann�es. 166 00:19:36,440 --> 00:19:37,560 L'avez-vous d�j� vu ? 167 00:19:38,920 --> 00:19:41,880 Non, M. Carey. Pourquoi le devrais-je ? 168 00:19:42,240 --> 00:19:46,240 Il fait partie d'un lot que Frank, votre petite-fille et moi 169 00:19:46,320 --> 00:19:48,240 avons d�couvert en voulant dissimuler 170 00:19:48,400 --> 00:19:49,360 notre mat�riel. 171 00:19:49,840 --> 00:19:52,720 Vous �tes l'un des Am�ricains qui s'est cach� ici ? 172 00:19:53,400 --> 00:19:56,960 Quel choc d'apprendre que ce palais �tait votre quartier g�n�ral ! 173 00:19:57,640 --> 00:19:59,280 Quand avez-vous appris notre pr�sence ? 174 00:20:00,040 --> 00:20:01,680 Apr�s l'assaut, �videmment. 175 00:20:01,840 --> 00:20:03,480 Quel rapport avec ce tableau ? 176 00:20:03,760 --> 00:20:06,880 Nous �tions trois � conna�tre l'existence de cette cachette, 177 00:20:06,960 --> 00:20:07,880 plus le tra�tre. 178 00:20:08,880 --> 00:20:10,040 Tout ce que je sais, 179 00:20:10,120 --> 00:20:12,880 c'est qu'il a d� faire sortir ce tableau du pays. 180 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Je vais le retrouver. 181 00:20:16,880 --> 00:20:18,320 Pourquoi, M. Carey ? 182 00:20:18,960 --> 00:20:21,400 Car il est responsable de la mort de... 183 00:20:28,800 --> 00:20:30,000 Julie ? 184 00:20:37,320 --> 00:20:38,120 Web... 185 00:20:44,560 --> 00:20:45,960 Je n'arrive pas � y croire. 186 00:20:48,560 --> 00:20:49,840 Je te croyais morte. 187 00:20:53,040 --> 00:20:54,040 Qu'y a-t-il ? 188 00:20:54,960 --> 00:20:56,360 N'es-tu pas heureuse ? 189 00:20:57,080 --> 00:21:00,920 Web, voici mon mari, le baron Rocco de Greffi. 190 00:21:01,000 --> 00:21:02,400 Oui, M. Carey. 191 00:21:02,480 --> 00:21:03,960 Giulia, laisse-nous. 192 00:21:04,600 --> 00:21:05,560 Non, je crois que... 193 00:21:05,680 --> 00:21:09,040 Je vais tout expliquer � M. Carey. Fais ce que je te dis. 194 00:21:15,280 --> 00:21:16,280 Julie... 195 00:21:20,000 --> 00:21:22,040 Vous ne voulez pas embarrasser ma femme. 196 00:21:22,360 --> 00:21:25,640 Elle m'a souvent parl� de ses sentiments pour vous. 197 00:21:25,720 --> 00:21:29,040 Elle �tait une enfant romantique et influen�able, 198 00:21:29,120 --> 00:21:32,360 emport�e par ce h�ros am�ricain tomb� du ciel. 199 00:21:32,680 --> 00:21:36,000 Les cachettes, les r�unions clandestines... 200 00:21:36,160 --> 00:21:38,320 - Il en rit maintenant... - Ca suffit. 201 00:21:38,640 --> 00:21:40,560 - N'en voulez pas... - Assez ! 202 00:21:40,640 --> 00:21:42,680 Au sujet du tableau, M. Carey, 203 00:21:42,760 --> 00:21:45,680 vous dites qu'il a de la valeur. Que devons-nous faire ? 204 00:21:48,120 --> 00:21:50,200 Quand vous perdez un bien pr�cieux... 205 00:21:52,200 --> 00:21:53,560 Je l'ignore, comtesse. 206 00:21:54,440 --> 00:21:56,520 Se lamenter puis oublier, j'imagine. 207 00:21:56,840 --> 00:21:58,040 M. Carey... 208 00:22:05,160 --> 00:22:06,880 Je crains de l'avoir offens�. 209 00:22:16,080 --> 00:22:17,680 Capitaine, attendez ! 210 00:22:19,360 --> 00:22:20,720 C'est bien vous ! 211 00:22:21,760 --> 00:22:22,600 Docteur Lunati... 212 00:22:22,680 --> 00:22:26,080 Mon capitaine ressuscit� des morts ! 213 00:22:26,160 --> 00:22:29,000 Suis-je le premier � vous saluer au nom des partisans ? 214 00:22:29,080 --> 00:22:31,240 Vous avez l'air en pleine forme. 215 00:22:31,320 --> 00:22:33,120 Accompagnez-moi 216 00:22:33,280 --> 00:22:34,960 et parlons du bon vieux temps. 217 00:22:35,400 --> 00:22:37,920 Je soigne l'un des domestiques des de Cresci. 218 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 Un cas fascinant, laryngite dipht�rique. 219 00:22:41,800 --> 00:22:43,360 - Cigarette ? - Non, merci. 220 00:22:43,840 --> 00:22:45,560 Comment vous �tes-vous enfui ? 221 00:22:46,480 --> 00:22:49,120 Un r�giment parachutiste a repris l'h�pital. 222 00:22:49,720 --> 00:22:51,440 Je m'en suis mieux sorti. 223 00:22:51,520 --> 00:22:54,400 J'�tais � Milan pendant l'assaut et j'y suis rest�. 224 00:22:55,000 --> 00:22:56,840 Et vous, vous n'�tes plus soldat ? 225 00:22:56,920 --> 00:22:58,520 Vous �tes mari� ? Que faites-vous ici ? 226 00:22:58,600 --> 00:23:01,320 Ing�nieur civil au ch�mage. Je ne suis pas mari�. 227 00:23:03,960 --> 00:23:05,960 J'ignore ce qui m'a ramen� ici. 228 00:23:06,280 --> 00:23:09,600 - Vous cherchez le tra�tre ? - C'�tait l'id�e. 229 00:23:10,280 --> 00:23:13,760 Parole de m�decin, la vengeance n'est pas un rem�de. 230 00:23:14,880 --> 00:23:17,600 Ce n'�tait ni pour moi ni pour Frank. 231 00:23:18,720 --> 00:23:21,560 La trahison faisait partie du jeu pour un agent secret. 232 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 C'�tait pour Julie. 233 00:23:23,840 --> 00:23:25,280 Mais elle n'est pas morte. 234 00:23:27,040 --> 00:23:28,520 Ca d�pend du point de vue. 235 00:23:29,920 --> 00:23:31,040 Allons-y, Luigi. 236 00:23:54,040 --> 00:23:56,400 Une Am�ricaine pansera votre coeur. 237 00:23:56,680 --> 00:23:59,080 Vous vous marierez et aurez vingt enfants. 238 00:24:00,800 --> 00:24:04,040 On devrait porter un toast, mais des coups de fil m'attendent. 239 00:24:04,400 --> 00:24:05,680 - Une autre fois ? - Bien s�r. 240 00:24:06,040 --> 00:24:07,200 A plus tard. 241 00:24:36,560 --> 00:24:37,760 O� sont-ils pass�s ? 242 00:24:38,520 --> 00:24:40,280 Ils ne veulent pas vous voir. 243 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 Pourquoi ? 244 00:24:42,400 --> 00:24:45,240 - Vous avez d�j� apport� la mort. - Comment �a ? 245 00:24:47,600 --> 00:24:48,880 27 hommes. 246 00:24:50,000 --> 00:24:53,880 27 hommes ont �t� fusill�s la nuit o� vous avez �t� captur�. 247 00:24:57,960 --> 00:25:00,080 Pour leurs familles, vous �tes un tra�tre. 248 00:25:00,160 --> 00:25:02,240 Vous �tes vivant. Ces hommes sont morts. 249 00:25:02,720 --> 00:25:04,360 Les Allemands ont dit que c'�taient... 250 00:25:04,440 --> 00:25:05,560 Des repr�sailles. 251 00:25:06,040 --> 00:25:07,400 Je vous ai aid�s. 252 00:25:07,960 --> 00:25:09,160 On nous a trahis. 253 00:25:09,840 --> 00:25:11,840 Tout le village connaissait son nom. 254 00:25:11,920 --> 00:25:12,720 Regardez. 255 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 - Qui �tait-ce ? - Mon fils. 256 00:25:18,080 --> 00:25:19,080 Mario. 257 00:25:19,840 --> 00:25:21,360 Mario ignorait o� on se cachait. 258 00:25:21,520 --> 00:25:23,040 Personne ne l'a cru. 259 00:25:23,120 --> 00:25:26,240 Ils l'ont tra�n� dans la rue et l'ont battu � mort. 260 00:25:26,320 --> 00:25:28,520 Ils l'ont laiss� pendu l� pendant sept jours. 261 00:25:28,600 --> 00:25:30,000 Pourquoi le croyaient-ils coupable ? 262 00:25:30,960 --> 00:25:32,200 La nuit avant l'assaut, 263 00:25:32,280 --> 00:25:34,200 il a port� un message � un officier fasciste. 264 00:25:34,360 --> 00:25:35,240 De qui ? 265 00:25:35,320 --> 00:25:37,680 - Du tra�tre, monsieur ! - Qui �tait-ce ? 266 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 Ils n'ont pas laiss� parler mon Mario. 267 00:25:42,040 --> 00:25:45,080 Aidez-moi. Trouvez qui a envoy� ce message. 268 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 Je vous en prie, monsieur, aidez-moi ! 269 00:25:48,560 --> 00:25:49,800 Seul Mario le savait. 270 00:25:50,960 --> 00:25:52,000 Il est mort. 271 00:25:53,480 --> 00:25:54,960 Je ne peux rien faire, Luigi. 272 00:25:56,000 --> 00:25:56,800 Capitaine ? 273 00:25:59,880 --> 00:26:01,800 Vous ne parliez pas beaucoup. 274 00:26:06,640 --> 00:26:09,080 Vous souvenez-vous de l'air des partisans ? 275 00:26:09,160 --> 00:26:12,240 C'�tait notre combat et celui de Mario. 276 00:26:12,320 --> 00:26:13,600 Que voulez-vous que j'y fasse ? 277 00:26:14,600 --> 00:26:17,000 Mario est mort. Il ne nous reste que la pri�re. 278 00:26:17,080 --> 00:26:18,640 Et sa femme et son enfant ? 279 00:26:18,720 --> 00:26:20,520 Serafina et le petit Pietro qui a grandi. 280 00:26:20,600 --> 00:26:22,120 Le fils du tra�tre ? 281 00:26:24,520 --> 00:26:26,720 Vous avez parl� du tableau au Dr Lunati. 282 00:26:26,800 --> 00:26:29,920 Je peux vous en dire plus sur les tableaux et autre chose. 283 00:26:30,280 --> 00:26:31,600 Ca n'a plus d'importance. 284 00:26:32,760 --> 00:26:33,920 Plus pour moi. 285 00:26:34,960 --> 00:26:38,600 Alors c'�tait vrai ! Je n'y croyais pas. 286 00:26:38,680 --> 00:26:40,880 Vous �tes � nouveau le bienvenu, M. Web. 287 00:26:40,960 --> 00:26:44,760 Je vous ai pr�par� une chambre. H�las, il n'y a plus d'eau chaude. 288 00:26:44,920 --> 00:26:47,560 Le r�servoir est cass� et depuis la guerre... 289 00:26:47,640 --> 00:26:49,400 Ca ira, Sandro. J'ai pris un bain avant de partir. 290 00:26:50,040 --> 00:26:51,400 Donnez-moi juste la cl�. 291 00:26:52,120 --> 00:26:53,320 Bien, monsieur. 292 00:26:56,200 --> 00:26:58,480 La num�ro 7, notre meilleure chambre. 293 00:26:58,840 --> 00:27:00,200 Dites-lui d'arr�ter �a. 294 00:27:00,280 --> 00:27:03,200 Mais il la joue pour vous. Notre signal d'alerte. 295 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 Qu'il joue autre chose. Il n'y a plus de danger. 296 00:27:06,720 --> 00:27:08,200 Qui sait, capitaine ? 297 00:27:09,680 --> 00:27:10,880 M. Carey. 298 00:27:11,440 --> 00:27:13,400 Puis-je vous parler ? 299 00:27:21,240 --> 00:27:23,560 Ce doit �tre palpitant de revenir. 300 00:27:23,880 --> 00:27:24,880 En effet. 301 00:27:24,960 --> 00:27:27,400 Retrouver vos vieux amis... 302 00:27:28,600 --> 00:27:29,680 La plupart sont morts. 303 00:27:30,520 --> 00:27:33,320 - Un vermouth. - La m�me chose. 304 00:27:35,200 --> 00:27:37,960 J'ai pass� la majeure partie de la guerre en Suisse. 305 00:27:38,040 --> 00:27:38,840 Non, merci. 306 00:27:38,920 --> 00:27:40,640 Corps diplomatique. 307 00:27:40,720 --> 00:27:42,920 Je ne pouvais prendre part au combat. 308 00:27:43,000 --> 00:27:45,520 - Vous �tiez privil�gi�. - J'ai �t� mobilis�. 309 00:27:47,440 --> 00:27:49,840 Votre histoire �tait fort int�ressante. 310 00:27:50,920 --> 00:27:52,040 Vous m'en voyez ravi. 311 00:27:52,120 --> 00:27:55,240 Les de Cresci n'ont rien � voir avec la vente des tableaux. 312 00:27:55,400 --> 00:27:57,920 Giulia nous a parl� des tableaux, 313 00:27:58,000 --> 00:28:01,720 mais la pi�ce �tait vide � notre retour apr�s la guerre. 314 00:28:01,800 --> 00:28:03,400 Nous ignorions leur valeur. 315 00:28:04,080 --> 00:28:06,560 Nous aimerions les r�cup�rer... 316 00:28:06,640 --> 00:28:08,040 Rien ne vous en emp�che. 317 00:28:08,560 --> 00:28:11,320 A vrai dire, ces tableaux ne m'int�ressent plus. 318 00:28:17,360 --> 00:28:18,160 Et ? 319 00:28:20,120 --> 00:28:24,360 Cette ville, ce palais et ses occupants m'importent peu. 320 00:28:25,480 --> 00:28:26,920 Cela vaut pour votre �pouse. 321 00:28:27,680 --> 00:28:28,520 Vous �tes satisfait ? 322 00:28:30,400 --> 00:28:31,960 Oui, M. Carey. 323 00:28:32,040 --> 00:28:33,880 La guerre a tout boulevers�. 324 00:28:34,040 --> 00:28:35,400 Elle vous a bless�... 325 00:28:36,080 --> 00:28:38,160 Elle m'a donn� une chance d'�tre heureux. 326 00:28:38,320 --> 00:28:40,800 Les choses auraient pu �tre invers�es. 327 00:28:42,160 --> 00:28:43,680 Il faut bl�mer les Allemands. 328 00:28:45,920 --> 00:28:46,720 Bonne chance. 329 00:29:11,680 --> 00:29:12,480 Web... 330 00:29:18,160 --> 00:29:20,040 Je ne veux plus te revoir. 331 00:29:21,240 --> 00:29:23,640 - Je prends le car pour Milan. - Quand ? 332 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 Cette nuit. 333 00:29:26,480 --> 00:29:28,160 Tu ne veux pas me retenir ? 334 00:29:28,240 --> 00:29:30,640 Je veux que tu partes, mais en tant qu'ami. 335 00:29:30,720 --> 00:29:32,160 Je suis venue pour �a. 336 00:29:32,240 --> 00:29:35,240 Soyons honn�tes, nous avons des milliers de questions. 337 00:29:35,520 --> 00:29:36,360 Des questions ? 338 00:29:36,960 --> 00:29:39,640 Il y a une question � laquelle je ne peux r�pondre. 339 00:29:39,720 --> 00:29:40,680 Es-tu heureuse ? 340 00:29:41,640 --> 00:29:43,960 - J'essaie. - Bonne r�ponse. 341 00:29:44,600 --> 00:29:47,280 Je te promets de faire de mon mieux aussi. 342 00:29:47,360 --> 00:29:49,040 Pourquoi es-tu revenu ? 343 00:29:50,240 --> 00:29:51,760 Je suis pris sur le fait. 344 00:29:53,120 --> 00:29:55,440 Je suis venu pour te venger, j'imagine. 345 00:29:56,400 --> 00:29:59,280 Un homme en col�re revient pour r�gler des comptes. 346 00:30:00,600 --> 00:30:04,520 Peut-�tre le tableau de l'�le a-t-il raviv� de vieux souvenirs. 347 00:30:05,960 --> 00:30:07,920 Ou peut-�tre que j'aime les spaghettis. 348 00:30:08,000 --> 00:30:08,800 Tu choisis. 349 00:30:08,960 --> 00:30:10,360 Ne peut-on pas s'entendre ? 350 00:30:10,440 --> 00:30:11,760 Tu attends un cadeau de mariage ? 351 00:30:11,840 --> 00:30:14,840 Je veux que tu comprennes. C'est trop demander ? 352 00:30:15,920 --> 00:30:19,240 La nuit de l'assaut, je te revois gisant sur le sol. 353 00:30:19,320 --> 00:30:21,960 A mon r�veil, j'�tais en camp de concentration avec grand-m�re. 354 00:30:22,040 --> 00:30:25,000 On y est rest�es des mois. Je te r�clamais jour et nuit ! 355 00:30:25,160 --> 00:30:27,440 Elle me disait que tu �tais mort. Je refusais de la croire. 356 00:30:28,160 --> 00:30:31,920 Un jour, ils nous ont lib�r�es. On est all�es en Suisse. 357 00:30:34,640 --> 00:30:35,920 Rocco �tait l�-bas. 358 00:30:36,480 --> 00:30:38,680 Je le connais depuis toute petite. 359 00:30:38,760 --> 00:30:40,880 Il nous rendait visite pendant la guerre. 360 00:30:41,160 --> 00:30:43,040 Grand-m�re voulait que je l'�pouse. 361 00:30:43,800 --> 00:30:44,720 Et tu l'as fait. 362 00:30:45,240 --> 00:30:46,760 Pas tout de suite. 363 00:30:46,840 --> 00:30:49,080 J'esp�rais tant avoir de tes nouvelles. 364 00:30:50,360 --> 00:30:52,720 Quand on est revenus apr�s la guerre, 365 00:30:52,800 --> 00:30:53,920 j'ai trouv� �a � la cave. 366 00:30:54,440 --> 00:30:56,640 Le Saint-Christophe que je t'avais offert. 367 00:30:57,320 --> 00:30:59,240 J'ai su que tu �tais mort. 368 00:30:59,320 --> 00:31:00,600 Je peux le r�cup�rer ? 369 00:31:05,640 --> 00:31:08,360 Tu as toujours ma petite croix ? 370 00:31:18,760 --> 00:31:21,200 Si on me demande o� je l'ai eu, je dirai... 371 00:31:22,240 --> 00:31:23,280 par une amie... 372 00:31:24,920 --> 00:31:26,040 morte pendant la guerre. 373 00:31:27,960 --> 00:31:29,360 Tu peux dire la m�me chose. 374 00:31:32,840 --> 00:31:33,640 D'accord ? 375 00:31:36,720 --> 00:31:37,960 D'accord. 376 00:31:58,800 --> 00:32:00,400 C'est si beau, la paix. 377 00:32:29,960 --> 00:32:30,840 Cinq... 378 00:32:32,160 --> 00:32:33,640 Quelle mis�re ! 379 00:33:21,640 --> 00:33:22,440 Capitaine... 380 00:33:27,840 --> 00:33:28,640 Luigi ! 381 00:33:32,480 --> 00:33:33,360 Sandro ! 382 00:33:34,400 --> 00:33:35,240 Oui, monsieur ? 383 00:33:35,400 --> 00:33:37,720 Allez chercher le Dr Lunati, vite ! 384 00:33:37,800 --> 00:33:38,720 Oui, capitaine ! 385 00:33:38,880 --> 00:33:41,000 Lucia, va chercher le Dr Lunati ! 386 00:33:46,600 --> 00:33:48,560 Docteur, venez vite ! 387 00:33:48,920 --> 00:33:50,400 C'est Luigi ! 388 00:33:51,120 --> 00:33:52,720 Giovanni ! 389 00:33:55,120 --> 00:33:58,000 Le pauvre �tait d�j� mort. 390 00:33:58,080 --> 00:34:01,240 Le docteur dit que la mort a �t� quasiment imm�diate. 391 00:34:01,320 --> 00:34:03,960 L'arme est un couteau de l'OSS, n'est-ce pas ? 392 00:34:04,040 --> 00:34:04,840 Oui, nous... 393 00:34:07,480 --> 00:34:08,760 J'en avais un pendant la guerre. 394 00:34:08,840 --> 00:34:11,160 J'utilisais le mien pour le fromage et je l'ai perdu. 395 00:34:11,240 --> 00:34:12,920 - Il n'y a rien � faire. - Merci, docteur. 396 00:34:13,760 --> 00:34:15,200 - Sandro ! - Oui, monsieur. 397 00:34:32,880 --> 00:34:34,600 Avez-vous vu Luigi entrer ? 398 00:34:34,680 --> 00:34:37,040 Oui, commissaire. Il est pass� � la r�ception. 399 00:34:37,120 --> 00:34:39,600 - Il a demand� l'Am�ricain. - Qui d'autre l'a vu ? 400 00:34:39,680 --> 00:34:41,480 Eh bien, monsieur... 401 00:34:41,720 --> 00:34:43,360 Laissez-moi r�fl�chir... 402 00:34:43,440 --> 00:34:46,760 Il y avait moi, Giovanni, 403 00:34:47,400 --> 00:34:48,880 Lucia... 404 00:34:49,200 --> 00:34:51,080 - Il y avait... - Un instant. 405 00:34:53,760 --> 00:34:55,040 Venez, monsieur le Baron. 406 00:35:04,600 --> 00:35:05,760 Qui d'autre ? 407 00:35:05,840 --> 00:35:07,280 Le baron de Greffi 408 00:35:07,720 --> 00:35:08,920 et puis... 409 00:35:10,920 --> 00:35:12,200 Qui d'autre ? 410 00:35:13,760 --> 00:35:15,960 La baronne de Greffi est pass�e par la cour. 411 00:35:16,320 --> 00:35:18,520 Elle voulait parler � M. Web. 412 00:35:19,120 --> 00:35:20,920 Elle est partie avant le hurlement. 413 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Pourquoi Luigi voulait-il vous voir, M. Carey ? 414 00:35:24,440 --> 00:35:25,240 Je l'ignore. 415 00:35:26,080 --> 00:35:29,360 Le temps de l'enqu�te, veuillez ne pas quitter le village. 416 00:35:29,440 --> 00:35:30,320 Pas d'inqui�tude. 417 00:35:31,880 --> 00:35:33,720 Plus rien ne me fera partir. 418 00:35:51,000 --> 00:35:53,880 Je vous attendais. Du nouveau ? 419 00:35:54,440 --> 00:35:56,880 - Je dois rester ici. - Je m'en doutais. 420 00:35:57,360 --> 00:35:58,400 Ecoutez... 421 00:35:59,960 --> 00:36:03,280 Je vais � Milan, aujourd'hui. Je connais un avocat. 422 00:36:04,080 --> 00:36:06,360 Merci mais je vais rester dans les parages. 423 00:36:07,160 --> 00:36:10,560 Ce couteau appartenait � Frank. J'ai reconnu ses initiales. 424 00:36:11,200 --> 00:36:13,320 Il y a s�rement une explication. 425 00:36:14,520 --> 00:36:18,080 Je parie que celui qui a trouv� le tableau a trouv� le couteau. 426 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 Le tra�tre et l'assassin de Luigi ne font qu'un. 427 00:36:21,800 --> 00:36:24,200 M�me si vous avez raison, comment le retrouver ? 428 00:36:25,520 --> 00:36:28,520 - Luigi soup�onnait quelqu'un. - Luigi est mort. 429 00:36:30,160 --> 00:36:32,680 Pas sa belle-fille. Elle doit savoir quelque chose. 430 00:36:32,760 --> 00:36:33,880 Serafina ? 431 00:36:34,360 --> 00:36:36,080 Ne soyez pas ridicule ! 432 00:36:36,560 --> 00:36:40,080 Si elle le savait, elle l'aurait clam� depuis bien longtemps. 433 00:36:40,480 --> 00:36:43,600 Suivez mon conseil. Laissez le pass� o� il est. 434 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 Partez et laissez ces gens avec leur peine. 435 00:36:46,640 --> 00:36:50,200 Luigi a parl� de 27 hommes morts qui ont demand� justice. 436 00:36:51,360 --> 00:36:52,560 Les voil� 28. 437 00:36:52,720 --> 00:36:55,560 Attention, l'ami. Ne soyez pas le vingt-neuvi�me. 438 00:36:55,640 --> 00:36:56,440 Ciao ! 439 00:37:48,240 --> 00:37:49,600 Assassin ! 440 00:37:59,200 --> 00:38:00,480 Sortez ! 441 00:38:00,920 --> 00:38:02,040 Montrez-vous ! 442 00:38:03,000 --> 00:38:06,040 Tout de suite ! Sortez de l� ! 443 00:38:07,680 --> 00:38:09,400 Vous me faites honte ! 444 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 Bande de voyous ! 445 00:38:12,640 --> 00:38:15,800 M. Carey est mon ami. 446 00:38:16,600 --> 00:38:19,720 Toutes nos excuses, ils ne savent pas ce qu'ils font. 447 00:38:20,400 --> 00:38:22,400 Rentrez chez vous ! 448 00:38:22,760 --> 00:38:24,080 Ne faites pas les idiots ! 449 00:38:26,760 --> 00:38:28,360 Je prends un peu d'eau. 450 00:38:29,400 --> 00:38:30,560 Bonjour, comtesse. 451 00:38:31,720 --> 00:38:34,440 Merci beaucoup. Je ne suis pas tr�s populaire. 452 00:38:35,320 --> 00:38:37,040 Ils pensent que vous apportez la mort. 453 00:38:37,120 --> 00:38:38,320 Ce sont des enfants. 454 00:38:38,880 --> 00:38:40,400 Veuillez leur pardonner. 455 00:38:43,480 --> 00:38:46,800 Vous ne serez plus agress�. J'ai une certaine influence. 456 00:38:46,880 --> 00:38:48,040 Merci mais �a ira. 457 00:38:49,080 --> 00:38:50,480 J'ai des comptes � r�gler. 458 00:38:51,880 --> 00:38:53,320 Je suis du genre t�tu. 459 00:38:54,000 --> 00:38:56,960 - N'est-ce pas peine perdue ? - Comment �a ? 460 00:38:58,040 --> 00:39:01,160 Giulia �tait tr�s jeune quand vous vous cachiez au palais. 461 00:39:01,920 --> 00:39:05,160 Les jeunes filles s'entichent tr�s rapidement. 462 00:39:05,760 --> 00:39:08,720 Elle a grandi et elle est heureuse en mariage. 463 00:39:09,400 --> 00:39:10,440 Je n'en doute pas. 464 00:39:10,960 --> 00:39:15,240 Le baron de Greffi a connu une brillante carri�re politique. 465 00:39:15,320 --> 00:39:18,720 Leur mariage a r�uni deux noms de grande tradition. 466 00:39:19,240 --> 00:39:24,080 Ce doit �tre ainsi. Une sorte d'�quation math�matique. 467 00:39:24,160 --> 00:39:26,840 Les choses sont diff�rentes en Am�rique. 468 00:39:27,560 --> 00:39:29,600 L'�quation est plut�t chimique. 469 00:39:30,520 --> 00:39:32,400 Une femme choisit son mari. 470 00:39:32,480 --> 00:39:34,560 Par exp�rience, M. Carey... 471 00:39:35,840 --> 00:39:39,200 Je vous souhaite bonne chance et un bon retour chez vous. 472 00:39:54,160 --> 00:39:55,120 Monsieur... 473 00:39:56,880 --> 00:39:59,560 Parlez � Serafina de l'homme pieds nus. 474 00:40:27,800 --> 00:40:28,640 Bonjour. 475 00:40:30,800 --> 00:40:31,680 Pietro ! 476 00:40:49,920 --> 00:40:50,800 Rappelez-le ! 477 00:40:51,680 --> 00:40:53,200 Sinon, je le tue ! 478 00:40:53,920 --> 00:40:57,160 C'est ce que vous faites. D'abord mon mari, puis Luigi. 479 00:40:57,240 --> 00:40:58,560 Vous �tes un meurtrier. 480 00:40:59,240 --> 00:41:00,040 Au pied ! 481 00:41:00,840 --> 00:41:02,000 Viens ici ! 482 00:41:07,240 --> 00:41:09,400 Qu'est devenue l'Italie chaleureuse ? 483 00:41:10,480 --> 00:41:12,040 Vous ne me reconnaissez pas ? 484 00:41:12,120 --> 00:41:14,600 Si, vous �tes l'Am�ricain. Allez-vous-en. 485 00:41:15,680 --> 00:41:18,440 - J'aimerais vous parler de Mario. - Je n'ai rien � dire. 486 00:41:19,160 --> 00:41:20,720 Je suis votre ami. 487 00:41:20,800 --> 00:41:23,320 Il n'�tait pas coupable. Faites-moi confiance. 488 00:41:23,720 --> 00:41:26,680 Je ne fais confiance � personne. Partez ou je l�che le chien. 489 00:41:29,200 --> 00:41:30,000 Tr�s bien. 490 00:41:30,960 --> 00:41:33,000 Quand Pietro demandera pourquoi il est le fils d'un tra�tre, 491 00:41:34,640 --> 00:41:36,280 dites-lui que vous n'avez pas parl� � l'Am�ricain. 492 00:41:38,880 --> 00:41:40,400 S'il vous pla�t, capitaine. 493 00:41:41,960 --> 00:41:42,800 S'il vous pla�t. 494 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 Je suis d�sol�e. 495 00:41:47,640 --> 00:41:49,160 Je comprends, Serafina. 496 00:41:50,160 --> 00:41:52,960 Pietro et moi sommes trait�s comme des criminels. 497 00:41:54,400 --> 00:41:57,480 Quand Pietro va � l'�cole, il revient couvert de sang. 498 00:41:57,560 --> 00:41:59,320 Les enfants lui jettent des pierres. 499 00:42:00,600 --> 00:42:02,520 Luigi est mort. Je n'ai plus d'amis. 500 00:42:03,840 --> 00:42:05,040 Je suis l�, Serafina. 501 00:42:06,120 --> 00:42:08,120 J'ai quelques questions. 502 00:42:09,000 --> 00:42:10,040 Lesquelles ? 503 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 Luigi est mort car il voulait me parler. 504 00:42:13,640 --> 00:42:15,560 - Que savait-il ? - Je l'ignore. 505 00:42:15,640 --> 00:42:17,320 A-t-il �voqu� un tableau ? 506 00:42:17,400 --> 00:42:19,440 - Un tableau ? - R�fl�chissez bien. 507 00:42:20,520 --> 00:42:22,520 Mario a pass� un message � un officier fasciste ? 508 00:42:22,600 --> 00:42:23,600 C'est faux ! 509 00:42:23,960 --> 00:42:26,920 Mario ha�ssait le fascisme. Ce n'�tait pas un tra�tre. 510 00:42:27,000 --> 00:42:27,840 Je le sais. 511 00:42:28,600 --> 00:42:30,480 C'est celui qui lui a remis le message. 512 00:42:31,480 --> 00:42:33,120 Avec qui �tait Mario avant son d�part ? 513 00:42:34,080 --> 00:42:35,200 Je ne sais pas. 514 00:42:35,280 --> 00:42:37,080 Sandro ? Lunati ? 515 00:42:37,920 --> 00:42:40,120 Un des partisans ? Souvenez-vous. 516 00:42:41,000 --> 00:42:42,040 Je ne sais pas. 517 00:42:42,680 --> 00:42:45,520 Serafina, vous avez eu quatre ans pour y r�fl�chir. 518 00:42:45,600 --> 00:42:47,040 Vous devez suspecter quelqu'un. 519 00:42:47,200 --> 00:42:48,440 Quelqu'un du village ? 520 00:42:49,560 --> 00:42:51,000 Personne du village. 521 00:42:51,080 --> 00:42:52,000 Au palais ? 522 00:42:54,360 --> 00:42:56,800 N'ayez pas peur. Sinon, je ne peux pas vous aider. 523 00:43:04,840 --> 00:43:07,400 - Comment m'as-tu trouv� ? - C'est le Dr Lunati. 524 00:43:07,480 --> 00:43:09,600 Je voulais entendre Serafina. 525 00:43:10,080 --> 00:43:11,840 Je n'ai rien � dire, rien du tout. 526 00:43:11,920 --> 00:43:14,480 Faites-lui confiance. Elle croit en l'innocence de Mario. 527 00:43:14,560 --> 00:43:15,920 Elle a aussi �t� trahie. 528 00:43:16,000 --> 00:43:18,440 Des fascistes. Ils le sont tous au palais ! 529 00:43:18,520 --> 00:43:19,840 Ne soyez pas injuste. 530 00:43:19,920 --> 00:43:23,120 Vous avez �norm�ment souffert, mais Julie et sa famille aussi. 531 00:43:23,200 --> 00:43:24,480 Elles �taient en camp de concentration. 532 00:43:24,560 --> 00:43:27,080 Elles s'en sont sorties. Vous savez pourquoi ? 533 00:43:27,160 --> 00:43:30,280 A cause de son fr�re. Il �tait en Allemagne. 534 00:43:30,360 --> 00:43:31,360 Demandez-lui. 535 00:43:31,440 --> 00:43:33,280 Oui, il �tait en Allemagne. 536 00:43:33,440 --> 00:43:35,960 - Il �tait condamn� � mort. - Ils ne l'ont pas tu�. 537 00:43:36,120 --> 00:43:39,360 Ils ont �pargn� votre famille. Vous �tes revenue, vous �tes riche. 538 00:43:39,520 --> 00:43:41,120 Nous n'avons pas tous �t� tu�s. 539 00:43:41,200 --> 00:43:42,640 Je suis vivant, vous aussi. 540 00:43:42,720 --> 00:43:46,160 Et les fascistes et les trafiquants qui viennent au palais la nuit ? 541 00:43:46,240 --> 00:43:47,040 C'est faux ! 542 00:43:47,200 --> 00:43:51,120 Le mois dernier, j'ai vu un homme. Luigi l'a pris sur sa barque. 543 00:43:51,280 --> 00:43:52,560 Je ne suis pas au courant. 544 00:43:53,240 --> 00:43:54,280 D'o� venait-il ? 545 00:43:54,840 --> 00:43:58,240 De Milan, d'apr�s Luigi. Il a s�journ� � l'h�tel. 546 00:43:58,320 --> 00:43:59,280 Quand �tait-ce ? 547 00:44:00,440 --> 00:44:04,360 C'�tait le lendemain de la Saint-Pietro. 548 00:44:05,160 --> 00:44:06,720 Le 30 juin. 549 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 Oui, baronne. 550 00:44:08,640 --> 00:44:10,600 Grand-m�re a eu une attaque. 551 00:44:10,680 --> 00:44:13,680 On a tous veill� jusqu'� l'aube. Je l'aurais vu. 552 00:44:14,320 --> 00:44:15,880 - Il est rest� longtemps ? - Une heure. 553 00:44:16,040 --> 00:44:17,320 Il est revenu avec un paquet. 554 00:44:17,480 --> 00:44:20,200 - A quoi ressemblait-il ? - Je l'ai vu de dos. 555 00:44:21,560 --> 00:44:23,000 Une derni�re question. 556 00:44:23,840 --> 00:44:24,800 Portait-il des chaussures ? 557 00:44:25,720 --> 00:44:28,640 Des chaussures ? Je n'ai pas regard�. 558 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 Merci beaucoup. A plus tard. 559 00:44:41,720 --> 00:44:44,280 Ton fr�re �tait en prison ? Je l'ignorais. 560 00:44:45,960 --> 00:44:47,840 Pourquoi l'ont-ils condamn� � mort ? 561 00:44:47,920 --> 00:44:48,960 Raisons politiques ? 562 00:44:50,400 --> 00:44:51,600 Je vois... 563 00:44:52,520 --> 00:44:55,080 Je ne supporterai pas que ma famille soit soup�onn�e. 564 00:44:55,160 --> 00:44:56,960 Serafina t'a menti. 565 00:44:57,120 --> 00:44:59,400 Je le saurai en allant � Milan. 566 00:44:59,840 --> 00:45:02,440 - Je t'accompagne � Milan. - Tr�s bien. 567 00:45:02,840 --> 00:45:05,720 Ca va plaire � ton mari, surtout apr�s notre entrevue. 568 00:45:05,800 --> 00:45:09,000 Ca lui plaira encore moins de savoir qu'on nous soup�onne 569 00:45:09,080 --> 00:45:12,120 de recevoir des trafiquants et des tra�tres. 570 00:45:12,720 --> 00:45:13,840 Pas question, Julie. 571 00:45:14,440 --> 00:45:15,720 Cette fois, j'y vais seul. 572 00:45:15,800 --> 00:45:18,520 Impossible. Je suis plus impliqu�e que toi. 573 00:45:18,600 --> 00:45:22,200 Si tu ne me laisses pas t'aider, je chercherai le tra�tre moi-m�me. 574 00:45:24,040 --> 00:45:25,040 Bien, pousse-toi. 575 00:45:27,160 --> 00:45:29,520 Retourne sur l'�le et trouve un pr�texte. 576 00:45:29,600 --> 00:45:32,360 Je vais chercher qui a s�journ� � l'h�tel le 30 juin. 577 00:46:00,280 --> 00:46:02,800 Prenez la route � gauche 578 00:46:02,880 --> 00:46:06,760 et vous pourrez admirer un splendide panorama. 579 00:46:06,840 --> 00:46:08,040 Merci beaucoup. 580 00:46:08,720 --> 00:46:10,120 Sandro, si on me demande... 581 00:46:19,080 --> 00:46:20,880 - Qui est-ce ? - La police. 582 00:46:24,320 --> 00:46:26,360 Donnez-moi le registre du 30 juin. 583 00:46:26,440 --> 00:46:27,680 Pourquoi, capitaine ? 584 00:46:28,000 --> 00:46:29,840 A question idiote, r�ponse idiote. 585 00:46:30,960 --> 00:46:31,840 Merci. 586 00:46:35,360 --> 00:46:36,560 Le 30 juin... 587 00:46:41,320 --> 00:46:42,600 Il y avait du monde. 588 00:46:46,160 --> 00:46:47,680 Beaucoup de touristes de Milan. 589 00:46:59,800 --> 00:47:02,600 Dites � la baronne que je suis chez Serafina. 590 00:47:02,680 --> 00:47:03,680 Bien, monsieur. 591 00:47:04,400 --> 00:47:05,920 Je d�jeunerai dans ma chambre. 592 00:47:06,960 --> 00:47:10,880 Ne me d�rangez pas cet apr�s-midi, j'aimerais faire une bonne sieste. 593 00:47:11,120 --> 00:47:11,920 Monsieur. 594 00:47:17,800 --> 00:47:19,160 Attention, il est charg�. 595 00:47:36,560 --> 00:47:38,960 Tout est pr�t, capitaine. 596 00:47:44,840 --> 00:47:48,200 Vous allez go�ter � notre cuisine, capitaine. 597 00:47:48,920 --> 00:47:52,240 Une cuisine artisanale et cr�ative. 598 00:47:54,440 --> 00:47:56,920 Des spaghettis et piccata... 599 00:47:58,520 --> 00:48:00,080 sans courgette. 600 00:48:07,160 --> 00:48:10,120 Je vais tout servir moi-m�me. 601 00:48:10,200 --> 00:48:12,720 Asseyez-vous, capitaine, asseyez-vous ! 602 00:48:12,800 --> 00:48:14,920 Je ferme la porte. Bien, monsieur. 603 00:48:17,240 --> 00:48:19,920 J'esp�re que vous allez vous r�galer, capitaine. 604 00:48:26,680 --> 00:48:29,880 Tu t'es d�cid� ? Tu me crois coupable ? 605 00:48:31,120 --> 00:48:32,680 Je n'y ai pas r�fl�chi. 606 00:48:32,760 --> 00:48:34,080 Contrairement � Serafina. 607 00:48:34,600 --> 00:48:37,040 Oui, mais Serafina m'importe peu. 608 00:48:38,840 --> 00:48:40,040 Elle ne te conna�t pas. 609 00:48:41,280 --> 00:48:42,080 Merci. 610 00:48:45,080 --> 00:48:46,280 Pourquoi souris-tu ? 611 00:48:47,280 --> 00:48:49,720 Ca me rappelle le bon vieux temps. 612 00:48:52,360 --> 00:48:55,280 Tu te souviens des voitures vol�es, l'italienne et l'anglaise ? 613 00:48:57,080 --> 00:48:59,800 Le capitaine Riley, d�guis� en pr�tre. 614 00:48:59,880 --> 00:49:01,280 On avait roul� dans la montagne. 615 00:49:03,120 --> 00:49:04,480 Qui j'�tais cens�e �tre ? 616 00:49:05,040 --> 00:49:05,880 Ah oui ! 617 00:49:06,320 --> 00:49:07,720 La fille du g�n�ral Bettelli. 618 00:49:07,880 --> 00:49:10,520 - Et j'�tais ton fianc�. - Pauvre capitaine Riley ! 619 00:49:10,680 --> 00:49:12,960 Il avait si peur de devoir nous marier ! 620 00:49:16,960 --> 00:49:18,760 Parlons plut�t de la m�t�o, baronne. 621 00:49:39,040 --> 00:49:40,760 J'ai d� acheter quelque chose pour le faire parler. 622 00:49:40,840 --> 00:49:42,200 Il est vide, j'esp�re ! 623 00:49:42,840 --> 00:49:43,640 Il a pris peur 624 00:49:43,800 --> 00:49:46,880 quand je lui ai demand� pourquoi il a s�journ� chez Sandro. 625 00:49:47,400 --> 00:49:49,320 Il a omis de pr�venir sa femme. 626 00:49:50,600 --> 00:49:53,600 Combien de gens sont venus visiter ton village ? 627 00:49:53,680 --> 00:49:55,640 Et ils portaient tous des chaussures. 628 00:49:55,840 --> 00:49:57,800 - Enl�ve �a. - Tu l'as achet� ! 629 00:50:07,680 --> 00:50:10,000 Ne devrait-on pas abandonner cette qu�te ? 630 00:50:11,320 --> 00:50:14,160 Tout le village sait que cet aveugle est un peu fou. 631 00:50:14,240 --> 00:50:17,960 Serafina a peut-�tre r�v� de cet homme de Milan. 632 00:50:18,280 --> 00:50:20,040 Elle a perdu le sommeil. 633 00:50:20,960 --> 00:50:23,160 On se rapproche. Il nous reste trois noms. 634 00:50:23,720 --> 00:50:26,800 Manfredo Acuto. 32, rue San Mario. 635 00:50:27,320 --> 00:50:30,560 - J'esp�re qu'il est brocanteur ! - Et surtout pas dentiste. 636 00:50:35,600 --> 00:50:36,960 Je me demande si c'est l�. 637 00:50:46,520 --> 00:50:47,320 Salut, toi ! 638 00:50:47,920 --> 00:50:49,000 O� est M. Acuto ? 639 00:50:50,480 --> 00:50:51,760 Qu'est-ce qu'il a dit ? 640 00:50:51,840 --> 00:50:54,320 Disons une grossi�ret�. 641 00:51:09,720 --> 00:51:10,680 Il doit d�jeuner. 642 00:51:19,520 --> 00:51:20,600 Continuez. 643 00:51:24,480 --> 00:51:25,280 Un ! 644 00:51:26,400 --> 00:51:27,200 Deux ! 645 00:51:28,200 --> 00:51:29,080 Trois ! 646 00:51:29,440 --> 00:51:30,400 Quatre ! 647 00:51:30,480 --> 00:51:31,880 Fais attention, idiot ! 648 00:51:34,480 --> 00:51:35,720 Ca n'en finit jamais... 649 00:51:41,800 --> 00:51:43,080 Vous d�sirez ? 650 00:51:43,240 --> 00:51:45,200 - M. Acuto ? - Oui, monsieur. 651 00:51:45,640 --> 00:51:47,680 Je suis William Carter. 652 00:51:48,040 --> 00:51:49,880 - Vous parlez anglais ? - Oui, monsieur. 653 00:51:49,960 --> 00:51:52,160 Les acrobates d'Acuto ont parcouru le monde. 654 00:51:52,240 --> 00:51:54,520 Suisse, France, Angleterre, Am�rique... 655 00:51:54,720 --> 00:51:55,840 Que puis-je pour vous ? 656 00:51:55,920 --> 00:51:58,320 Il aimerait engager des artistes. 657 00:51:58,520 --> 00:51:59,920 Parfait ! 658 00:52:00,000 --> 00:52:02,840 Je vous pr�sente les quatre fr�res Cellini... 659 00:52:04,080 --> 00:52:05,000 et Brutus. 660 00:52:07,320 --> 00:52:09,600 Brutus est l'homme le plus muscl� de Milan. 661 00:52:11,440 --> 00:52:12,320 Brutus ! 662 00:52:29,320 --> 00:52:30,120 Dites-lui d'arr�ter. 663 00:52:33,720 --> 00:52:34,840 Il va se faire mal. 664 00:52:34,920 --> 00:52:36,920 Mais c'est l'homme le plus muscl�... 665 00:52:37,000 --> 00:52:38,600 Peu importe sa musculature. 666 00:52:39,040 --> 00:52:39,960 Parlons en priv�. 667 00:52:40,120 --> 00:52:41,840 Qu'en est-il des auditions ? 668 00:52:42,880 --> 00:52:44,200 C'est pour mademoiselle. 669 00:52:44,280 --> 00:52:47,600 Faisons-les apr�s votre discussion. 670 00:52:47,680 --> 00:52:49,720 Comme vous voudrez, madame. 671 00:52:49,880 --> 00:52:51,160 Continuez ! 672 00:52:51,240 --> 00:52:52,440 Je vous en prie. 673 00:52:55,320 --> 00:52:57,880 - Vous pouvez m'aider, M. Acuto. - Oui, monsieur. 674 00:52:57,960 --> 00:52:59,920 Mes acrobates sont les meilleurs. 675 00:53:00,000 --> 00:53:03,040 Je ne cherche pas d'acrobates. Je veux parler peinture. 676 00:53:03,760 --> 00:53:05,840 - Peinture ? - J'ai achet� de vieux tableaux. 677 00:53:05,920 --> 00:53:09,520 Mais je n'ai pas la permission de les faire sortir du pays. 678 00:53:10,720 --> 00:53:13,840 C'est fort int�ressant, mais pourquoi vous adresser � moi ? 679 00:53:14,520 --> 00:53:16,960 Les acrobates vont de pays en pays. 680 00:53:17,400 --> 00:53:20,840 On m'a dit que vous pourriez m'aider � les faire sortir. 681 00:53:21,000 --> 00:53:22,520 En �change d'une commission. 682 00:53:24,360 --> 00:53:27,120 Mais vous vous m�prenez. Qui vous a dit cela ? 683 00:53:27,200 --> 00:53:29,400 Un ami commun a connu un probl�me similaire 684 00:53:29,480 --> 00:53:31,640 avec un Bellini � Belmonte. 685 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 Belmonte ? 686 00:53:36,080 --> 00:53:38,280 Je ne connais personne l�-bas. 687 00:53:38,440 --> 00:53:40,000 Puis-je vous rafra�chir la m�moire ? 688 00:53:40,080 --> 00:53:42,000 Vous l'avez rencontr� au palais, le 30 juin. 689 00:53:42,880 --> 00:53:45,760 Le 30 juin ? Belmonte... 690 00:53:45,840 --> 00:53:47,920 Bien s�r, je me souviens ! 691 00:53:48,000 --> 00:53:50,960 J'ai essay� de faire engager mes hommes pour le festival, 692 00:53:51,040 --> 00:53:52,720 mais je n'�tais pas au palais cette nuit-l�. 693 00:53:53,080 --> 00:53:56,640 Ne fais-tu pas perdre son temps � M. Acuto et � toi-m�me ? 694 00:53:57,080 --> 00:53:59,120 Vous n'�tiez pas au palais cette nuit-l� ? 695 00:54:00,240 --> 00:54:01,760 Je n'ai pas dit que c'�tait la nuit. 696 00:54:04,520 --> 00:54:06,960 J'ignore de quoi vous parlez. 697 00:54:07,040 --> 00:54:08,720 - Vous mentez. - Non, monsieur. 698 00:54:08,880 --> 00:54:11,040 Le batelier vous a reconnu. 699 00:54:11,200 --> 00:54:12,280 C'est faux, M. Carter. 700 00:54:12,360 --> 00:54:14,040 - Vous avez vol� le tableau. - Non ! 701 00:54:14,200 --> 00:54:15,440 Et vous avez tu� Luigi. 702 00:54:15,600 --> 00:54:17,360 Qui �a ? Luigi ? 703 00:54:17,840 --> 00:54:20,840 - J'ignore de quoi vous parlez. - Ah non ? 704 00:54:21,560 --> 00:54:22,480 Attendez. 705 00:54:22,560 --> 00:54:24,720 Monsieur, vous faites une grave erreur. 706 00:54:24,800 --> 00:54:26,880 Je n'ai tu� personne. Je ne suis pas un meurtrier. 707 00:54:26,960 --> 00:54:29,400 J'ai fait sortir ce tableau, mais je ne l'ai pas vol�. 708 00:54:29,480 --> 00:54:30,280 Prouvez-le. 709 00:54:30,360 --> 00:54:33,280 Je vais vous donner une copie du re�u que j'ai d�livr�. 710 00:54:37,520 --> 00:54:40,040 Comment est-ce possible ? Moi, un assassin ? 711 00:54:43,640 --> 00:54:45,400 Je n'aurais pas d� t'impliquer. 712 00:55:04,840 --> 00:55:05,960 Qu'est-ce qu'il a ? 713 00:55:14,680 --> 00:55:15,480 Acuto... 714 00:55:22,960 --> 00:55:23,840 Web... 715 00:55:24,240 --> 00:55:26,120 Il est... mort ? 716 00:55:26,200 --> 00:55:28,480 Il semblerait, avec un couteau de l'OSS. 717 00:55:31,440 --> 00:55:33,520 Le re�u a �t� vol�. 718 00:55:34,600 --> 00:55:36,080 Il appelle la police. 719 00:55:36,160 --> 00:55:37,200 Manfredo Acuto. 720 00:56:09,160 --> 00:56:12,200 Je retourne � l'h�tel avant d'�tre recherch�. 721 00:56:12,280 --> 00:56:15,080 Prends la voiture. Je m'en sortirai. 722 00:56:45,560 --> 00:56:46,560 All� ? 723 00:56:47,520 --> 00:56:49,640 Police de Milan. Lieutenant Cristoldi. 724 00:56:55,440 --> 00:56:56,480 Belmonte ? 725 00:56:58,160 --> 00:56:59,680 J'ai eu de la chance. 726 00:57:00,160 --> 00:57:02,080 - Quelle co�ncidence ! - Comment �a ? 727 00:57:02,680 --> 00:57:05,640 Je vous ai dit que j'allais � Milan pour trouver un avocat. 728 00:57:06,160 --> 00:57:07,600 Mon cousin �tait sorti. 729 00:57:08,480 --> 00:57:09,960 Que faisiez-vous � Milan ? 730 00:57:10,920 --> 00:57:12,120 Je cherchais quelqu'un. 731 00:57:13,200 --> 00:57:15,000 - C'�tait fructueux ? - Un peu. 732 00:57:16,040 --> 00:57:18,440 Dites-moi, qu'allez-vous faire ? 733 00:57:19,800 --> 00:57:22,200 - Retourner � l'h�tel. - Et apr�s ? 734 00:57:23,600 --> 00:57:25,480 Je l'ignore. Que feriez-vous ? 735 00:57:26,040 --> 00:57:27,080 Je me saoulerais. 736 00:57:28,240 --> 00:57:31,520 Peut-�tre apr�s avoir jet� un oeil � notre ancienne cachette. 737 00:57:31,880 --> 00:57:33,240 Pourquoi ? 738 00:57:33,320 --> 00:57:35,280 J'y ai laiss� des couteaux de l'OSS. 739 00:57:35,360 --> 00:57:37,800 Ils ont disparu en m�me temps que les tableaux. 740 00:57:38,720 --> 00:57:39,840 Il para�t. 741 00:57:40,680 --> 00:57:42,280 Mais si certains tableaux y sont encore, 742 00:57:42,440 --> 00:57:44,840 quelqu'un me ment effront�ment. 743 00:57:44,920 --> 00:57:47,040 Quelqu'un vous ment ? Qui donc ? 744 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Devinez. 745 00:57:51,880 --> 00:57:53,160 Je verrai bien. 746 00:58:00,640 --> 00:58:01,760 Que se passe-t-il ? 747 00:58:01,840 --> 00:58:03,360 C'est la police de Milan. 748 00:58:03,440 --> 00:58:04,600 La police de Milan ! 749 00:58:08,400 --> 00:58:10,640 Tu restes � l'entr�e. Vous deux, suivez-nous. 750 00:58:10,720 --> 00:58:11,560 Bien, monsieur. 751 00:58:15,440 --> 00:58:17,080 Lieutenant Cristoldi, police de Milan. 752 00:58:17,160 --> 00:58:20,000 - Vous avez un client am�ricain ? - Oui, lieutenant. 753 00:58:22,080 --> 00:58:23,720 Webster Carey, New York. 754 00:58:23,800 --> 00:58:25,000 Webster Carey ? 755 00:58:25,080 --> 00:58:28,440 Je le connais. Il est venu me voir au consulat. 756 00:58:28,520 --> 00:58:31,040 Il s'est renseign� sur l'export de tableaux. 757 00:58:31,120 --> 00:58:33,120 Notre homme se fait appeler William Carter. 758 00:58:33,200 --> 00:58:35,320 - M�mes initiales. - Ca ne prouve rien. 759 00:58:35,400 --> 00:58:38,200 Votre myst�rieux appel provient s�rement du meurtrier 760 00:58:38,280 --> 00:58:39,640 pour vous mettre sur une fausse piste. 761 00:58:39,720 --> 00:58:43,000 - Possible... M. Carey est l� ? - Il n'a pas boug�. 762 00:58:43,080 --> 00:58:44,320 Eh bien, lieutenant ? 763 00:58:44,400 --> 00:58:47,480 Pour en �tre s�rs, il nous faut des preuves tangibles. 764 00:58:48,040 --> 00:58:50,080 - Quelle chambre ? - Je vous montre. 765 00:58:53,080 --> 00:58:53,880 Venez. 766 00:59:25,680 --> 00:59:27,560 Imb�cile ! Idiot ! 767 00:59:27,640 --> 00:59:30,160 Tu l'as laiss� filer sous ton nez ! 768 00:59:30,320 --> 00:59:33,000 J'en aviserai l'inspecteur g�n�ral ! 769 00:59:37,640 --> 00:59:39,280 Il arrive. Eteignez la lumi�re. 770 01:00:02,440 --> 01:00:04,520 Il s'est �chapp� par l� ! 771 01:00:04,600 --> 01:00:05,880 Vite, par l� ! 772 01:00:07,720 --> 01:00:08,520 Vite ! 773 01:00:09,440 --> 01:00:10,480 Suivez-le ! 774 01:00:28,720 --> 01:00:29,720 Rentrez chez vous ! 775 01:00:35,160 --> 01:00:35,960 Lucia ! 776 01:00:36,120 --> 01:00:37,840 - Oui, sergent ? - Vous avez vu l'Am�ricain ? 777 01:00:38,000 --> 01:00:41,320 Non, que lui voulez-vous ? Laissez-le partir. 778 01:01:37,160 --> 01:01:38,720 Aucune trace de lui. 779 01:01:38,800 --> 01:01:39,760 Par ici ! 780 01:01:40,400 --> 01:01:41,280 Allons-y. 781 01:01:45,320 --> 01:01:47,960 - Que se passe-t-il ? - Pardon, monsieur le Baron. 782 01:01:49,600 --> 01:01:50,960 - Qui est-ce ? - Le baron de Greffi. 783 01:01:51,080 --> 01:01:51,880 Imb�cile ! 784 01:01:51,960 --> 01:01:52,920 Excusez-nous. 785 01:01:53,000 --> 01:01:54,960 Lieutenant Cristoldi, police de Milan. 786 01:01:55,040 --> 01:01:57,440 M. Simmons, du consulat am�ricain de Milan. 787 01:01:57,520 --> 01:01:59,200 - Bonsoir. - M. Simmons. 788 01:01:59,280 --> 01:02:02,240 On recherche un de mes compatriotes qui a des ennuis. 789 01:02:02,320 --> 01:02:04,040 - Ce n'est pas M. Carey ? - Si. 790 01:02:05,000 --> 01:02:08,080 Je l'ai crois� en voiture, sur la route vers la Suisse. 791 01:02:08,160 --> 01:02:10,440 J'ai voulu le saluer mais il �tait press�. 792 01:02:10,520 --> 01:02:12,080 - A l'instant ? - Il y a quelques minutes. 793 01:02:12,160 --> 01:02:14,600 Une voiture l'attendait. Une Lancia, je crois. 794 01:02:14,680 --> 01:02:16,200 Merci, monsieur le Baron. 795 01:02:22,200 --> 01:02:23,720 D�p�chons-nous ! 796 01:02:23,800 --> 01:02:25,440 Il est � 60 km de la fronti�re. 797 01:02:26,000 --> 01:02:28,120 Peu importe ! Allons-y vite ! 798 01:02:43,960 --> 01:02:45,640 Vous voil� en s�curit�. 799 01:02:46,000 --> 01:02:49,400 Les routes sont pleines de Lancia et d'Italiens qui foncent. 800 01:02:50,720 --> 01:02:53,160 Vous �tes promis � une belle carri�re politique. 801 01:02:53,880 --> 01:02:56,080 Merci pour votre aide, mais pourquoi ? 802 01:02:56,960 --> 01:02:59,120 Comprenons-nous bien, M. Carey. 803 01:02:59,200 --> 01:03:01,520 Ca m'est �gal que vous alliez en prison. 804 01:03:01,680 --> 01:03:05,640 Mais je ne veux pas que ma femme soit impliqu�e dans un meurtre. 805 01:03:06,120 --> 01:03:08,080 - Qui vous en a parl� ? - Giulia. 806 01:03:08,160 --> 01:03:10,200 Nous avons discut� � son retour. 807 01:03:10,360 --> 01:03:13,840 Vous devriez quitter l'Italie le plus vite possible. 808 01:03:13,920 --> 01:03:15,720 Je viens m'en assurer. 809 01:03:15,880 --> 01:03:18,000 Aucune voix dissonante dans le clan familial ? 810 01:03:18,080 --> 01:03:18,880 Aucune. 811 01:03:18,960 --> 01:03:20,560 Ecoutez, monsieur le Baron. 812 01:03:20,640 --> 01:03:21,960 Je ne re�ois pas d'ordres 813 01:03:22,040 --> 01:03:24,960 de vous, de votre famille, des flics ni de personne. 814 01:03:25,040 --> 01:03:28,640 Et je n'aime pas ceux qui laissent des innocents porter le chapeau. 815 01:03:30,280 --> 01:03:34,040 Merci pour votre aide, mais je vais rester vous d�ranger 816 01:03:34,480 --> 01:03:37,240 jusqu'� ce que je d�couvre qui est le tra�tre. 817 01:03:37,920 --> 01:03:40,760 - Puis vous partirez ? - Je reprendrai la route. 818 01:03:42,800 --> 01:03:45,360 Vous en savez beaucoup. Dites-m'en un peu. 819 01:03:45,880 --> 01:03:50,680 J'ignore qui a tu� Luigi et Acuto. La police finira par le d�couvrir. 820 01:03:50,760 --> 01:03:53,920 Mais je sais qui a r�v�l� votre cachette aux Allemands 821 01:03:54,000 --> 01:03:56,960 et que vous ne feriez aucun mal � Giulia. 822 01:03:57,880 --> 01:03:58,680 Julie ? 823 01:03:59,400 --> 01:04:00,680 Julie nous a trahis ? 824 01:04:02,360 --> 01:04:04,360 Vous n'allez pas me faire croire �a ! 825 01:04:04,440 --> 01:04:05,560 C'est la v�rit�. 826 01:04:06,560 --> 01:04:09,520 - Elle devra me le dire elle-m�me. - Elle le fera. 827 01:04:49,920 --> 01:04:51,160 Maman, maman ! 828 01:04:55,760 --> 01:05:00,040 Greffi, l'Am�ricain ! Giulia est la tra�tresse ! 829 01:05:00,120 --> 01:05:02,920 Giulia de Greffi, la tra�tresse ? 830 01:05:03,000 --> 01:05:03,960 Oui, maman. 831 01:05:40,800 --> 01:05:43,080 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 832 01:05:44,160 --> 01:05:46,680 - O� est Julie ? - Je vais la pr�venir. 833 01:05:46,760 --> 01:05:49,080 Carlo, sers � boire � M. Carey. 834 01:05:50,280 --> 01:05:51,880 Asseyez-vous. 835 01:05:54,520 --> 01:05:55,320 Merci. 836 01:05:56,080 --> 01:05:58,520 Je vais vous chercher � boire. 837 01:06:09,240 --> 01:06:11,240 Avec de l'eau ou du soda ? 838 01:06:11,600 --> 01:06:12,560 Peu importe. 839 01:06:36,680 --> 01:06:38,680 Pietro a entendu le baron dire � l'Am�ricain 840 01:06:38,760 --> 01:06:41,000 que sa femme �tait la tra�tresse. 841 01:06:41,080 --> 01:06:42,760 Ils sont all�s au palais. 842 01:06:42,840 --> 01:06:43,960 Giulia, la tra�tresse ? 843 01:06:44,120 --> 01:06:46,240 La baronne Giulia a donn� le message � Mario. 844 01:06:48,000 --> 01:06:49,320 Tous au palais ! 845 01:06:49,400 --> 01:06:50,200 Allons-y ! 846 01:06:50,360 --> 01:06:51,400 Attendez ! 847 01:06:52,160 --> 01:06:52,960 Pietro. 848 01:07:01,200 --> 01:07:02,320 Pour Giulia de Greffi ! 849 01:07:53,400 --> 01:07:55,080 Bonsoir, M. Carey. 850 01:07:55,160 --> 01:07:56,040 Comtesse. 851 01:07:57,240 --> 01:07:58,040 Julie... 852 01:07:59,360 --> 01:08:02,880 Ton mari veut me faire croire... que tu nous as trahis. 853 01:08:07,720 --> 01:08:08,520 Web... 854 01:08:08,600 --> 01:08:11,080 Giulia, le temps presse. 855 01:08:12,920 --> 01:08:13,880 C'est la v�rit�. 856 01:08:14,800 --> 01:08:17,320 - C'est impossible. - C'est la v�rit�. 857 01:08:17,600 --> 01:08:18,640 Mais pourquoi ? 858 01:08:18,800 --> 01:08:20,760 La police va arriver. Dis-lui. 859 01:08:23,600 --> 01:08:25,800 La nuit o� je suis all�e � Milan, 860 01:08:25,880 --> 01:08:28,640 je t'ai dit que j'allais chercher des m�dicaments pour grand-m�re. 861 01:08:29,280 --> 01:08:30,080 J'ai menti. 862 01:08:30,920 --> 01:08:33,800 Carlo allait �tre ex�cut�. Je voulais qu'il soit graci�. 863 01:08:34,840 --> 01:08:38,760 Ils l'ont �pargn� � condition que je r�v�le votre cachette. 864 01:08:39,440 --> 01:08:41,760 - Elle n'avait pas le choix. - Ne vous en m�lez pas. 865 01:08:42,440 --> 01:08:43,320 Continue. 866 01:08:43,800 --> 01:08:46,440 - Continue ! - Il n'y a rien d'autre � savoir. 867 01:08:46,520 --> 01:08:49,040 Tu as trouv� le tra�tre, �a ne te suffit pas ? 868 01:08:49,120 --> 01:08:51,440 Fais ce que tu penses juste et va-t'en. 869 01:08:51,520 --> 01:08:54,360 - Dis-moi le reste. - Va-t'en, je t'en supplie ! 870 01:08:54,440 --> 01:08:55,800 Je connais la suite. 871 01:08:56,320 --> 01:08:58,640 Giulia a envoy� une lettre � un fasciste influent 872 01:08:58,800 --> 01:09:00,600 pour rencontrer un commandant allemand. 873 01:09:00,680 --> 01:09:02,080 Mario a d�livr� le message. 874 01:09:03,320 --> 01:09:04,520 Va-t'en, maintenant. 875 01:09:07,400 --> 01:09:08,400 D'accord, Julie. 876 01:09:10,200 --> 01:09:11,000 Allons-y. 877 01:09:13,080 --> 01:09:14,120 Des bateaux arrivent. 878 01:09:14,880 --> 01:09:15,760 La police ? 879 01:09:16,040 --> 01:09:18,240 - Allez � la cave. - Je connais le chemin. 880 01:09:30,440 --> 01:09:32,440 Ne pleurez pas, ma petite. 881 01:09:32,720 --> 01:09:34,440 Ne pleurez pas. 882 01:10:01,480 --> 01:10:03,280 Cet endroit est rempli de souvenirs. 883 01:10:03,680 --> 01:10:04,760 De bons souvenirs... 884 01:10:05,480 --> 01:10:06,840 et d'autres moins bons. 885 01:10:08,480 --> 01:10:10,960 Frank et moi avons d� vider tous les barils ! 886 01:10:11,040 --> 01:10:13,360 J'ai un bateau de l'autre c�t� de l'�le. 887 01:10:22,640 --> 01:10:24,040 C'est l� qu'ils l'ont tu�. 888 01:10:25,160 --> 01:10:27,760 - Les tableaux �taient l�-bas. - D�p�chons-nous. 889 01:10:27,840 --> 01:10:28,960 Je vais jeter un oeil. 890 01:10:29,040 --> 01:10:31,840 - Le temps presse. - Je n'en ai pas pour longtemps. 891 01:10:42,480 --> 01:10:44,280 Votre retard peut vous �tre fatal. 892 01:10:44,960 --> 01:10:48,520 J'y ai pass� six mois de ma vie. Je regarde une derni�re fois. 893 01:10:49,880 --> 01:10:51,000 Avez-vous une allumette ? 894 01:10:53,400 --> 01:10:54,200 Merci. 895 01:11:07,160 --> 01:11:08,800 C'�tait cens� �tre vide. 896 01:11:47,040 --> 01:11:49,520 Je sais pourquoi Julie a menti l�-haut. 897 01:11:49,880 --> 01:11:51,000 Elle vous prot�geait. 898 01:11:51,080 --> 01:11:54,720 Non, elle voulait que vous partiez pour vous sauver la vie. 899 01:11:54,880 --> 01:11:57,440 Elle a compris que si vous trouviez le tra�tre, 900 01:11:57,520 --> 01:11:59,280 je devrais vous �liminer. 901 01:11:59,880 --> 01:12:01,720 Comme vous avez tu� Luigi et Acuto. 902 01:12:01,800 --> 01:12:03,400 Giovanni les a tu�s. 903 01:12:04,080 --> 01:12:05,640 Je n'ai fait que superviser. 904 01:12:07,480 --> 01:12:08,920 C'est donc vous, le tra�tre. 905 01:12:09,840 --> 01:12:11,320 Comment saviez-vous ? 906 01:12:11,480 --> 01:12:13,960 La grand-m�re de Giulia le savait. 907 01:12:14,040 --> 01:12:16,840 Quand elle a appris pour Carlo, elle m'a appel�. 908 01:12:16,920 --> 01:12:19,800 J'ai contact� les nazis. C'�tait simple. 909 01:12:19,880 --> 01:12:22,200 Une lettre d�livr�e innocemment par Mario 910 01:12:22,360 --> 01:12:25,000 r�v�lant votre cachette en �change de la vie de Carlo. 911 01:12:26,200 --> 01:12:27,440 Et vous avez fait sortir ce tableau. 912 01:12:28,120 --> 01:12:30,640 C'est un bon moyen pour financer ma carri�re. 913 01:12:30,800 --> 01:12:33,200 Mon trafic de tableaux 914 01:12:33,280 --> 01:12:35,520 et mes liens avec les nazis doivent rester secrets. 915 01:12:35,680 --> 01:12:37,520 Ce serait ma mort politique. 916 01:12:37,600 --> 01:12:40,120 Je suis s�r que vous comprenez ma position. 917 01:12:40,200 --> 01:12:41,400 Non, mais la mienne, oui ! 918 01:12:55,600 --> 01:12:56,400 Giovanni ! 919 01:13:39,800 --> 01:13:40,800 Silence ! 920 01:13:52,080 --> 01:13:54,840 Ouvrez ! Nous voulons Giulia de Greffi ! 921 01:13:55,560 --> 01:13:56,760 Ouvrez la porte. 922 01:13:58,240 --> 01:13:59,040 Plus fort ! 923 01:13:59,680 --> 01:14:00,680 Plus fort ! 924 01:14:00,920 --> 01:14:02,640 Prenez ce vase en fer ! 925 01:14:08,440 --> 01:14:09,320 Par le jardin ! 926 01:14:10,440 --> 01:14:11,800 Giulia de Greffi ! 927 01:14:19,840 --> 01:14:20,920 Fermez la porte. 928 01:14:37,480 --> 01:14:39,120 Giulia de Greffi ! 929 01:14:44,600 --> 01:14:47,200 Giovanni, le pistolet ! Prends mon pistolet ! 930 01:15:32,640 --> 01:15:33,480 Web ! 931 01:15:38,200 --> 01:15:39,000 Web ! 932 01:16:02,000 --> 01:16:02,800 Julie. 933 01:16:04,720 --> 01:16:05,560 L�chez-la ! 934 01:16:05,720 --> 01:16:06,840 Elle doit �tre pendue ! 935 01:16:07,000 --> 01:16:09,600 - L�chez-la ! - Elle nous a trahis. 936 01:16:09,680 --> 01:16:10,840 Le tra�tre est mort. 937 01:16:10,920 --> 01:16:12,920 Pietro a entendu le baron la d�noncer. 938 01:16:13,000 --> 01:16:16,800 Il a menti pour se prot�ger. Il a fait tuer Luigi et Acuto. 939 01:16:17,720 --> 01:16:19,200 Le baron est le tra�tre ? 940 01:16:19,840 --> 01:16:21,520 - O� est-il ? - Giovanni l'a tu�. 941 01:16:21,880 --> 01:16:22,840 Que dites-vous ? 942 01:16:22,920 --> 01:16:24,760 Mais enfin, expliquez-nous ! 943 01:16:25,360 --> 01:16:27,400 C'est le baron qui nous a trahis. 944 01:16:27,480 --> 01:16:28,440 Le baron ? 945 01:16:28,720 --> 01:16:29,720 Il a �t� tu�. 946 01:16:29,880 --> 01:16:31,000 Ils l'ont tu� ? 947 01:16:31,080 --> 01:16:32,040 Enfin ! 948 01:16:32,360 --> 01:16:33,360 Serafina. 949 01:16:34,240 --> 01:16:35,400 Dites-leur de rentrer. 950 01:16:36,160 --> 01:16:37,920 Les morts peuvent reposer en paix. 951 01:16:40,440 --> 01:16:42,520 La m�moire de Mario est blanchie. 952 01:16:43,560 --> 01:16:45,760 Pietro ne sera plus jamais le fils du tra�tre. 953 01:16:46,160 --> 01:16:47,000 C'est vrai. 954 01:16:48,480 --> 01:16:49,280 Merci ! 955 01:16:49,680 --> 01:16:50,480 Merci ! 956 01:16:53,040 --> 01:16:54,600 Ch�re Serafina ! 957 01:16:54,680 --> 01:16:55,880 Pardonne-nous. 958 01:16:56,960 --> 01:16:58,120 On t'accompagne. 959 01:16:59,640 --> 01:17:00,920 Laissez-nous passer. 960 01:17:09,920 --> 01:17:11,000 Web... 961 01:17:11,080 --> 01:17:13,360 On m'a tout racont� cet apr�s-midi. 962 01:17:14,800 --> 01:17:15,920 M. Carey... 963 01:17:17,720 --> 01:17:19,040 Ca n'a plus d'importance. 964 01:17:21,760 --> 01:17:23,800 Vous devez vivre avec votre conscience. 965 01:17:24,600 --> 01:17:25,960 Carlo, allons-y. 966 01:17:33,040 --> 01:17:33,880 Giulia. 967 01:17:37,480 --> 01:17:38,520 Je vais bien. 968 01:17:45,280 --> 01:17:46,080 Docteur. 969 01:18:12,240 --> 01:18:13,120 Julie. 970 01:18:14,840 --> 01:18:17,360 Apr�s ma d�claration � la police, je rentre. 971 01:18:19,400 --> 01:18:20,720 Je reviendrai quand... 972 01:18:21,840 --> 01:18:23,080 tu m'enverras ceci. 973 01:18:29,040 --> 01:18:30,600 Oh, Julie ! 70656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.