Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,810
English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com.
Translated by Fathur iDFL.
2
00:00:05,640 --> 00:00:11,810
IDFL™.us Subs Crew
http://IDFL.us
3
00:00:13,770 --> 00:00:16,370
Kami menemukan pembengkakan di otak.
4
00:00:16,670 --> 00:00:21,180
Jika kita biarkan saja seperti ini
Aku tak bisa jamin kau bisa hidup lama.
5
00:00:21,590 --> 00:00:24,940
Aku menyarankan kau segera dirawat.
6
00:00:26,260 --> 00:00:28,310
Sakit kepala kronisnya yang parah.
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,330
Akan membuat dia tidak bisa hidup normal.
8
00:00:31,690 --> 00:00:34,240
Tubuh Tn. Onizuka.
9
00:00:34,440 --> 00:00:37,380
Telah dipaksa bekerja.
10
00:00:37,580 --> 00:00:40,000
Eikichi.
11
00:00:42,050 --> 00:00:45,150
Aduh.
12
00:00:47,120 --> 00:00:51,620
Aku menyimpan bom waktu di kepalaku ini.
13
00:00:55,310 --> 00:00:58,510
Bagaimana perkembangan pembenahan sekolah ini?
14
00:00:58,710 --> 00:01:00,420
Harapannya jika hal ini berhasil..
15
00:01:00,620 --> 00:01:03,350
Aku bisa terus mengendalikan sekolah ini sepenuhnya.
16
00:01:03,550 --> 00:01:06,390
Aku akan bisa membebas tugaskan Direktur Sakurai.
17
00:01:06,590 --> 00:01:08,240
Seperti yang kau harapkan.
18
00:01:11,330 --> 00:01:14,450
Kalian berdua akan membantuku.
19
00:01:14,650 --> 00:01:16,270
Tentu saja, ibu.
20
00:01:16,470 --> 00:01:19,750
Aku bisa menanganinya.
21
00:01:28,840 --> 00:01:31,210
EPISODE TERAKHIR.
22
00:01:32,840 --> 00:01:35,200
7 HARI MENJELANG FESTIVAL KEBUDAYAAN.
23
00:01:35,840 --> 00:01:37,210
"Pameran Seni Mozaik"
24
00:01:44,840 --> 00:01:47,210
Mulai hari ini bukan cuma bagi para guru tapi bagi murid juga..
25
00:01:47,410 --> 00:01:49,680
akan diberlakukan sistem poin.
26
00:01:49,880 --> 00:01:51,350
[Tim Pengintai Sekolah Meishu]
27
00:01:51,550 --> 00:01:54,200
Perilaku kalian akan dinilai sesuai dengan standar kami.
28
00:01:54,400 --> 00:01:56,790
Apapun yang menghalangi prestasi akademik.
29
00:01:56,990 --> 00:02:04,450
Akan menurunkan nilai kalian.
[Murai:
- Bermain HP di sekolah
- Tidak mau membantu
- Memperburuk keadaan
- Berpakaian tidak rapih
- Tidak bertutur kata dengan sopan]
30
00:02:04,650 --> 00:02:06,600
Murid yang berhasil meningkatkan nilainya.
31
00:02:06,800 --> 00:02:10,970
Akan mendapatkan prioritas untuk memasuki Universitas terbaik.
32
00:02:11,170 --> 00:02:15,110
Panduan pendidikan juga akan berubah.
[Panduan Manual]
33
00:02:15,310 --> 00:02:17,110
Panduan Manual?
34
00:02:17,310 --> 00:02:21,910
Dalam rangka mengikuti metode ini. Tolong bekerja keraslah untuk meningkatkan prestasi murid.
35
00:02:22,110 --> 00:02:24,650
Guru yang tidak berhasil meningkatkan prestasi murid..
36
00:02:24,850 --> 00:02:27,450
tidak lagi dibutuhkan di sekolah ini.
37
00:02:29,890 --> 00:02:33,090
Bagaimana menurutmu Guru Onizuka?
38
00:02:36,350 --> 00:02:38,550
Guru Onizuka?
39
00:02:41,280 --> 00:02:43,550
Sekarang aku khawatir..
40
00:02:43,750 --> 00:02:46,960
kau tidak mendengarkan ucapan dari Kepala Sekolah.
41
00:02:56,410 --> 00:02:58,580
Guru Daimon.
42
00:02:58,780 --> 00:03:00,550
Sekarang bukan hanya kamera pengintai..
43
00:03:00,750 --> 00:03:03,410
Tapi juga ada tim pengintai. Seberapa jauh kau akan melangkah?
44
00:03:03,610 --> 00:03:05,240
Ini adalah bagian dari kebijakan pendidikan.
45
00:03:05,440 --> 00:03:08,460
Ini bukan pendidikan lagi, ini adalah sebuah kediktatoran.
46
00:03:08,660 --> 00:03:11,980
Dalam pertemuan Dewan Sekolah yang terakhir. Aku telah dipercayakan untuk membenahi sekolah ini.
47
00:03:12,180 --> 00:03:14,280
Kita tidak akan menghentikan proses itu.
48
00:03:16,420 --> 00:03:19,490
Aku memiliki tanggung jawab untuk membenahi sekolah ini.
49
00:03:19,690 --> 00:03:22,070
Kau tidak perlu khawatir.
50
00:03:22,270 --> 00:03:26,670
Kau mungkin tidak masuk ke dalam rencana restrukturisasiku.
51
00:03:36,990 --> 00:03:41,980
Selamat pagi.
52
00:03:42,180 --> 00:03:45,780
Bagaimana persiapan kita mengikuti Festival Kebudayaan?
53
00:03:53,790 --> 00:03:55,880
Hati-hati jangan sampai jatuh.
54
00:03:56,080 --> 00:03:57,780
Hati-hati, hati-hati.
Oke, oke.
55
00:03:57,980 --> 00:04:00,810
Sedikit lagi.
Oke berhenti.
56
00:04:01,010 --> 00:04:04,380
Selamat pagi.
Apa ini?
57
00:04:04,580 --> 00:04:06,690
Rancangan Pameran Seni Mozaik.
58
00:04:06,890 --> 00:04:09,290
Ini impian Nanako untuk membuat ini dalam Festival Kebudayaan.
59
00:04:09,490 --> 00:04:11,870
Aku mengerti.
60
00:04:12,070 --> 00:04:15,680
Kalian semua tampak ceria.
61
00:04:15,880 --> 00:04:17,760
Benar sekali.
62
00:04:17,960 --> 00:04:19,560
Membosankan sekali.
63
00:04:31,240 --> 00:04:34,750
Hari ini aku akan memperkenalkan seorang murid baru di kelas ini.
64
00:04:34,950 --> 00:04:37,980
Namaku Sho Shibuya.
65
00:04:38,180 --> 00:04:40,970
Tak seorangpun yang memberitahuku.
66
00:04:41,170 --> 00:04:44,060
Apa?
67
00:04:44,260 --> 00:04:46,260
Komite Pengintai?
68
00:04:46,460 --> 00:04:48,330
Mulai sekarang putraku Shoo..
69
00:04:48,530 --> 00:04:50,630
akan mengawasi kelas ini.
70
00:04:52,950 --> 00:04:56,050
Putra Kepala Sekolah Daimon?
71
00:05:05,210 --> 00:05:10,020
Ini membuatku merasa lebih baik melihat mereka gembira seperti ini.
72
00:05:10,220 --> 00:05:12,820
Memang.
73
00:05:13,020 --> 00:05:18,210
Akhir-akhir ini di sekolah semakin aneh.
74
00:05:18,410 --> 00:05:20,710
Kita lupa untuk bersuka cita.
75
00:05:22,610 --> 00:05:24,880
Jadi mari kita ingatkan mereka..
76
00:05:25,080 --> 00:05:28,680
dengan Festival Kebudayaan ini.
77
00:05:30,620 --> 00:05:35,170
Tahun ini kita akan membuat Festival Kebudayaan ini heboh seperti kembang api.
78
00:05:37,440 --> 00:05:39,710
Oke aku mengerti.
Aku akan mengerjakannya.
79
00:05:39,910 --> 00:05:41,610
Terima kasih./
Apa itu?
80
00:05:41,810 --> 00:05:43,410
Aku tak bisa.
81
00:05:45,380 --> 00:05:47,990
Fujiyoshi.
82
00:05:48,190 --> 00:05:49,720
Hidungku berwarna biru sekarang.
Sialan kau.
83
00:05:49,920 --> 00:05:52,510
Bagaimana kalau ditambah sedikit warna hijau?/
Jangan.
84
00:05:52,710 --> 00:05:55,210
Kalian pasti bercanda.
85
00:05:59,110 --> 00:06:01,680
Kau lihat, kan aku melakukannya.
86
00:06:01,880 --> 00:06:04,920
Pantatmu besar juga Bu Guru Fuyutsuki.
87
00:06:05,120 --> 00:06:08,070
Pantatku besar?
88
00:06:08,270 --> 00:06:09,940
Jangan bilang hal seperti itu.
89
00:06:09,950 --> 00:06:11,800
Onizuka ... apa ini?/
Sialan kau.
90
00:06:11,810 --> 00:06:13,410
Tunggu sebentar.
91
00:06:15,810 --> 00:06:15,910
Dari: Misato Daimon, kepada: Sho Shibuya
92
00:06:44,410 --> 00:06:46,110
Anko-chan.
93
00:06:52,700 --> 00:06:54,420
Kita akan memulihkan reputasi sekolah ini di dunia pendidikan.
94
00:06:54,620 --> 00:06:56,760
Hal yang diperlukan dalam pembenahan sekolah ini..
95
00:06:56,960 --> 00:06:59,040
adalah meningkatkan hasil ujian murid di sekolah ini.
96
00:06:59,240 --> 00:07:01,040
Kita tidak boleh membuang-buang waktu lagi.
97
00:07:01,240 --> 00:07:03,810
Festival Kebudayaan membuang-buang waktu?
98
00:07:04,010 --> 00:07:07,520
Para murid cuma bersenang-senang sedikit saja.
99
00:07:07,720 --> 00:07:10,890
Anda tidak perlu menghubungkan segala sesuatu dengan mendapatkan hasil baik dalam ujian.
100
00:07:11,090 --> 00:07:14,320
Dalam hal ini, kau bisa mencari pekerjaan lain.
101
00:07:14,520 --> 00:07:16,690
Di sekolahku sama sekali tidak diperlukan yang namanya..
102
00:07:16,890 --> 00:07:21,200
Festival Kebudayaan atau event olahraga. Event semacam itu cuma membuang-buang waktu..
103
00:07:21,400 --> 00:07:24,720
para Guru dan murid.
104
00:07:24,920 --> 00:07:27,220
Yang kita butuhkan adalah murid yang unggul.
105
00:07:27,420 --> 00:07:31,710
Dan untuk mewujudkan hal itu kita butuh Guru yang unggul juga.
106
00:07:31,910 --> 00:07:34,180
Kedua faktor inilah yang akan mengubah sebuah sekolah.
107
00:07:34,380 --> 00:07:37,280
Dan dengan cara inilah kita akan menarik minat calon-calon murid yang lainnya untuk melamar ke sekolah ini.
108
00:07:37,480 --> 00:07:40,080
Aku berharap banyak dari kalian semua.
109
00:07:40,280 --> 00:07:44,390
Bersama-sama kita akan membangun sebuah tim..
110
00:07:44,590 --> 00:07:48,310
Guru terbaik untuk Sekolah Meishu yang baru.
111
00:07:48,510 --> 00:07:52,040
Apa itu?
Aku tidak punya niat..
112
00:07:52,240 --> 00:07:55,950
untuk mengikuti metodemu.
113
00:07:56,150 --> 00:07:59,120
Mendapatkan nilai baik, perilaku yang baik untuk masuk ke Universitas yang baik.
114
00:07:59,320 --> 00:08:02,120
Begitu kah pendidikan yang baik itu?/
Benar sekali.
115
00:08:04,120 --> 00:08:06,760
Aku dididik seperti itu..
116
00:08:06,960 --> 00:08:08,840
oleh Direktur Sakurai.
117
00:08:14,920 --> 00:08:21,020
Kita sudah berusaha sangat keras untuk ini./
Siapa yang melakukan ini?
118
00:08:29,850 --> 00:08:34,020
Sialan kau ... kaulah yang bertanggung jawab./
Ibuku sudah memberitahumu.
119
00:08:34,220 --> 00:08:38,710
Tak akan ada lagi Festival Kebudayaan.
Itu hal yang baik untuk kalian.
120
00:08:38,910 --> 00:08:41,980
Biarkan saja seperti itu.
121
00:08:42,180 --> 00:08:45,350
Tak akan ada lagi Festival Kebudayaan.
122
00:08:45,550 --> 00:08:47,450
Sialan kau.
123
00:08:50,320 --> 00:08:53,260
Jangan tahan aku.
Apa kau melindungi orang itu?
124
00:08:53,460 --> 00:08:54,910
Jika kau memukulnya kau akan dikeluarkan.
125
00:08:55,110 --> 00:08:57,810
Apa ini? Kau mengancamku.
126
00:08:58,010 --> 00:09:01,830
Festival Kebudayaan telah dibatalkan oleh Kepala Sekolah. Tak ada kompromi lagi.
127
00:09:02,030 --> 00:09:04,780
Apa kau bekerja sama dengan Kepala Sekolah?
128
00:09:04,980 --> 00:09:07,520
Wajar kalau seorang anak mendengarkan kata ibunya.
129
00:09:07,720 --> 00:09:10,320
Kikuchi?
130
00:09:10,520 --> 00:09:13,440
Dia ibuku.
131
00:09:13,640 --> 00:09:16,140
Tak ada anak yang mau melawan ibunya.
132
00:09:28,170 --> 00:09:31,010
Kenapa kau menghentikan dia?
133
00:09:31,210 --> 00:09:35,210
Aku akan minta ibu agar mengeluarkan dia secepatnya.
134
00:09:37,120 --> 00:09:39,700
Tidak perlu sejauh itu.
135
00:09:39,900 --> 00:09:42,490
Apa belum cukup dengan menskors dia?
136
00:09:42,690 --> 00:09:46,780
Kau ini bicara apa?
137
00:09:46,980 --> 00:09:49,980
Aku cuma melakukan apa yang ibu minta.
138
00:09:51,960 --> 00:09:53,420
Dia menyuruhmu melakukan hal sejauh itu?
139
00:09:53,620 --> 00:09:55,450
Aku tahu meskipun dia tidak menyuruhku.
140
00:09:55,650 --> 00:09:58,120
Karena aku adalah putranya.
141
00:09:58,320 --> 00:10:01,660
Dia telah menyingkirkanmu.
Kau tidak mengenal dia.
142
00:10:01,860 --> 00:10:06,710
Ibu telah memilihku.
143
00:10:14,950 --> 00:10:20,240
Shoo kecil, mulai hari ini aku akan menjadi ibu barumu.
144
00:10:20,440 --> 00:10:22,780
Tak apa; jangan takut.
145
00:10:22,980 --> 00:10:27,480
Aku akan selalu berada di sisimu..selalu.
146
00:10:29,580 --> 00:10:32,090
Tidak perlu takut lagi.
147
00:10:32,290 --> 00:10:35,440
Dia adalah ibuku.
148
00:10:35,640 --> 00:10:39,580
Aku tidak peduli dengan ikatan darah yang kau miliki dengannya.
149
00:10:39,780 --> 00:10:42,780
Dia datang dan menyelamatkan aku dari penderitaan.
150
00:10:44,680 --> 00:10:48,900
Apapun yang dia minta akan kulakukan.
151
00:10:49,100 --> 00:10:52,070
Kau ..../
Jangan menghalangi jalanku.
152
00:10:52,270 --> 00:10:54,810
Jika kau lakukan maka aku akan membunuhmu.
153
00:11:02,120 --> 00:11:04,520
Pria tangguh..
154
00:11:08,220 --> 00:11:10,210
Buatmu, Guru Onizuka.
155
00:11:10,410 --> 00:11:12,830
Oh Terima kasih.
156
00:11:13,030 --> 00:11:17,620
Guru Daimon mengadopsi filosofi lamaku..
157
00:11:17,820 --> 00:11:20,720
tapi dia melewatkan sesuatu yang penting.
158
00:11:20,920 --> 00:11:26,510
Aku tidak bilang dia salah dengan semua pandangannya itu.
159
00:11:26,710 --> 00:11:33,580
Masyarakat Jepang menjadi sangat kompetitif.
160
00:11:33,780 --> 00:11:36,200
Jadi tampaknya..
161
00:11:36,400 --> 00:11:39,920
Aku masih berpikir kalau Guru Daimon..
162
00:11:40,120 --> 00:11:43,520
melewatkan sesuatu yang sangat penting..
163
00:11:45,440 --> 00:11:47,750
Senyuman..
164
00:11:47,950 --> 00:11:49,410
Betapapun bagusnya nilai seseorang.
165
00:11:49,610 --> 00:11:51,580
Akan percuma jika mereka tidak bisa tersenyum.
166
00:11:51,780 --> 00:11:55,190
Ini adalah bagian penting dari pendidikan yang sesungguhnya.
167
00:11:55,390 --> 00:11:59,990
Belajar saja tidak cukup. Menjiwai dan merasakan juga dibutuhkan dalam sebuah pendidikan.
168
00:12:02,590 --> 00:12:05,690
Itu juga yang kupikirkan.
169
00:12:08,920 --> 00:12:12,320
Caramu menghadapi muridmu.
170
00:12:12,520 --> 00:12:15,620
Aku akan menentang Guru Daimon.
171
00:12:18,410 --> 00:12:25,280
Nyonya direktur maukah anda serahkan hal ini kepadaku?
172
00:12:25,480 --> 00:12:28,890
Aku punya ide bagus.
173
00:12:29,090 --> 00:12:32,110
Aku punya metode untuk mengembalikan senyuman mereka semua.
174
00:12:42,320 --> 00:12:44,020
Jangan hentikan kami..
175
00:12:44,220 --> 00:12:48,020
Kami akan melakukan protes pada Kepala Sekolah.
176
00:12:48,220 --> 00:12:51,880
Bagus anak-anak.
177
00:12:52,080 --> 00:12:55,150
Tapi aku punya strategi.
178
00:12:55,350 --> 00:12:56,950
Apa kalian mau bergabung?
179
00:13:00,190 --> 00:13:06,680
English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com.
Translated by Fathur iDFL.
IDFL™.us Subs Crew
http://IDFL.us
180
00:13:15,190 --> 00:13:16,680
Maaf.
181
00:13:16,880 --> 00:13:18,960
Kau tidak apa-apa?/
Aku kehilangan keseimbanganku.
182
00:13:19,160 --> 00:13:21,850
Permisi./
Maaf.
183
00:13:28,850 --> 00:13:31,460
Aku akan membersihkannya.
184
00:13:31,660 --> 00:13:34,710
Baiklah.
185
00:13:34,910 --> 00:13:37,080
Misi 2.
Oke deh.
186
00:13:42,280 --> 00:13:44,450
Terima kasih.
187
00:13:49,170 --> 00:13:51,010
Kalian jangan menyentuh kamera pengintai.
188
00:13:51,210 --> 00:13:52,680
Maaf, kami cuma sedang membersihkannya.
189
00:13:52,880 --> 00:13:54,480
Itu sudah bersih.
190
00:13:56,720 --> 00:14:00,220
Silahkan mampir ke kedai kopi manga.
191
00:14:02,140 --> 00:14:06,980
Heigh-ho, Heigh-ho.
Kalian bisa membaca manga sepuasnya.
192
00:14:07,180 --> 00:14:09,950
Kikuchi.
193
00:14:10,150 --> 00:14:13,250
Aku yang traktir.
194
00:14:16,020 --> 00:14:18,050
Gara-gara sistem poin gajiku jadi turun.
Aku butuh pekerjaan tambahan.
195
00:14:18,250 --> 00:14:21,250
Kerja paruh waktu sungguh membosankan.
196
00:14:23,260 --> 00:14:25,640
Aku harus mengikuti sekolah malam, aku akan pergi.
197
00:14:25,840 --> 00:14:28,740
Tunggu, ini.
198
00:14:31,050 --> 00:14:36,590
Kau bisa rehat kapanpun kau mau.
199
00:14:36,790 --> 00:14:38,790
Aku tidak butuh rehat.
200
00:14:42,410 --> 00:14:47,280
Apa cita-citamu?
201
00:14:47,480 --> 00:14:51,650
Kau tidak peduli./
Aku peduli.
202
00:14:51,850 --> 00:14:55,160
Aku Wali kelasmu.
203
00:14:55,360 --> 00:14:59,710
Koreksi kalau aku salah...Universitas terbaik... Perusahaan top Jepang.
204
00:14:59,910 --> 00:15:01,580
Atau mungkin jadi Birokrat adalah cita-citamu?
205
00:15:01,780 --> 00:15:05,480
Kau hidup mengikuti panduan dari ibumu?
206
00:15:05,680 --> 00:15:09,180
Hidup berdasarkan panduan sangatlah membosankan.
207
00:15:11,740 --> 00:15:16,560
Bukannya lebih menyenangkan jika kita hidup dengan rencana yang tak bisa diprediksi?
208
00:15:16,760 --> 00:15:22,480
Aku, aku tak pernah bermimpi akan jadi guru.
209
00:15:22,680 --> 00:15:25,390
Kau dan aku tidak pernah menyangka akan berteman..
210
00:15:25,590 --> 00:15:27,590
dengan anak-anak di kelasmu.
211
00:15:32,210 --> 00:15:36,610
Aku harus kembali bekerja.
212
00:15:40,250 --> 00:15:44,550
Oya, Kikuchi. Jangan lupa hadir di kelas besok.
213
00:15:46,440 --> 00:15:51,040
Aku akan ajarkan seperti apa hidup yang menyenangkan itu.
214
00:16:00,020 --> 00:16:01,720
Sampai jumpa.
215
00:16:03,980 --> 00:16:08,050
Heigh-ho, Heigh-ho.
216
00:16:11,630 --> 00:16:14,230
Aku telat.
217
00:16:16,520 --> 00:16:19,210
Terima kasih untuk makanannya./
Eikichi.
218
00:16:21,440 --> 00:16:23,180
Apa ini?
219
00:16:23,380 --> 00:16:25,070
Mau kemana jam segini?
220
00:16:25,370 --> 00:16:26,570
Sebuah urusan.
221
00:16:26,880 --> 00:16:30,960
Menjemput seorang wanita ... sayang sekali aku makan bawang putih terlalu banyak.
222
00:16:31,290 --> 00:16:32,970
Omong kosong.
223
00:16:34,420 --> 00:16:38,020
Kalau aku akan menjemput wanita akan kubawa kau.
224
00:16:40,080 --> 00:16:41,810
Kali ini kau harus beristirahat.
225
00:16:42,010 --> 00:16:45,980
Omong kosong.
Ini masih pagi.
226
00:16:46,180 --> 00:16:48,820
Apa kau paham seberapa serius kondisimu?
227
00:16:49,020 --> 00:16:49,660
Ryuji?
228
00:16:49,860 --> 00:16:53,660
Tubuhmu tidak boleh dipaksa bekerja secara berlebihan.
229
00:16:57,580 --> 00:17:02,180
Pemilik tubuh itu pasti lebih tahu tentang tubuhnya sendiri dibanding orang lain.
230
00:17:05,390 --> 00:17:07,720
Sebenarnya..
231
00:17:07,920 --> 00:17:11,940
Ada sesuatu yang harus kulakukan sekarang.
232
00:17:12,140 --> 00:17:17,150
Jika aku tidak melakukannya maka percuma saja aku menjadi seorang guru.
233
00:17:17,350 --> 00:17:19,950
Eikichi.
234
00:17:22,320 --> 00:17:24,360
Jangan khawatir begitu..
235
00:17:24,560 --> 00:17:26,640
Menurutmu aku ini siapa?
236
00:17:26,840 --> 00:17:31,540
Ryuji, kau dan aku sudah melewati berbagai macam ujian.
237
00:17:34,380 --> 00:17:37,880
Aku "Jangan berlemah lembut di malam yang tenang".
238
00:17:40,050 --> 00:17:41,920
Tepat sekali.
239
00:17:42,120 --> 00:17:45,910
Meski kau terbunuh. Kau adalah orang yang tak pernah mati.
240
00:17:49,030 --> 00:17:52,120
Aku pergi jalan-jalan.
241
00:17:53,990 --> 00:17:55,690
Aku segera kembali.
242
00:18:31,050 --> 00:18:33,450
Mari kita lakukan ini.
243
00:18:37,320 --> 00:18:39,350
Selamat datang semuanya..
244
00:18:59,690 --> 00:19:02,180
Kekacauan apa ini.
245
00:19:02,380 --> 00:19:03,780
Ini pasti ulah Onizuka.
246
00:19:05,880 --> 00:19:07,680
Dia yang merencanakan semua ini.
247
00:19:10,120 --> 00:19:11,820
Dia membagi-bagikan kertas ini kemarin.
248
00:19:13,720 --> 00:19:15,840
Besok, mari kita selenggarakan Festival Meishu.
249
00:19:16,040 --> 00:19:16,780
Apa ini?
250
00:19:16,980 --> 00:19:23,780
Sekarang di gedung olahraga Super Idol Tomoko Nomura akan tampil live.
251
00:19:23,980 --> 00:19:28,720
Cinta kita berkilauan..
252
00:19:28,920 --> 00:19:32,060
tercermin dari matamu..
253
00:19:32,260 --> 00:19:37,480
keajaiban yang terjadi.
254
00:19:37,680 --> 00:19:42,350
kau memantraiku.
255
00:19:42,550 --> 00:19:45,940
Surat cinta yang ditulis di atas pasir.
256
00:19:46,140 --> 00:19:50,380
akan tetap abadi.
257
00:19:50,580 --> 00:19:57,420
bersinar biru seperti air lautan.
258
00:19:59,350 --> 00:20:01,820
Tomoko.
259
00:20:08,740 --> 00:20:11,440
Hentikan ini.
260
00:20:15,320 --> 00:20:16,970
Kalian semua hentikan omong kosong ini.
261
00:20:17,170 --> 00:20:20,090
Menurutmu kalian pantas berperilaku seperti ini?
262
00:20:20,290 --> 00:20:22,490
Festival Kebudayaan telah dibatalkan.
263
00:20:22,690 --> 00:20:26,090
Jika kalian tidak patuh. Akan kukeluarkan kalian semua.
264
00:20:28,310 --> 00:20:30,310
Jika kalian tidak suka, kalian bisa tinggalkan sekolah ini.
265
00:20:32,220 --> 00:20:35,390
Baguslah kalau kau mengeluarkan kami.
266
00:20:38,090 --> 00:20:42,790
Festival Kebudayaan ini sangat penting bagi kami.
267
00:20:45,610 --> 00:20:48,400
Event semacam ini membuat kami merasa..
268
00:20:48,600 --> 00:20:53,190
lebih dekat dengan teman-teman. Ini yang diajarkan oleh Guru Onizuka.
269
00:20:53,390 --> 00:20:57,480
Di sinilah tempat dimana orang-orang datang dan saling berbagi kasih sayang.
270
00:20:57,680 --> 00:21:00,280
Ini omong kosong.
Yang benar saja.
271
00:21:00,480 --> 00:21:02,510
Anda harus memberi kami sedikit ruang.
272
00:21:02,710 --> 00:21:06,020
Anda mengharapkan kami agar terus-terusan belajar saja?
273
00:21:12,860 --> 00:21:20,280
Pergilah.
274
00:21:27,220 --> 00:21:30,580
Kenapa kalian diam saja?
275
00:21:30,780 --> 00:21:33,950
Redakan kekacauan ini atau akan kupecat kalian.
276
00:21:34,150 --> 00:21:38,530
Diamlah kalian!
277
00:21:42,920 --> 00:21:46,740
Sudah kubilang untuk diam.
Dasar kalian sampah.
278
00:21:46,940 --> 00:21:51,010
Aku mengerti ... jika itu yang kalian inginkan maka akan kukeluarkan kalian semua.
279
00:21:51,210 --> 00:21:54,050
Menurutmu kau ini siapa?
Dasar sampah.
280
00:21:54,250 --> 00:21:56,450
Maaf.
281
00:21:56,650 --> 00:21:59,290
Kau menyebut mereka "sampah". Apa itu tidak keterlaluan?
282
00:21:59,490 --> 00:22:01,690
Apa kau ingin melawanku?
283
00:22:01,890 --> 00:22:04,140
Anak-anak tidak bermaksud melakukan sesuatu yang salah.
284
00:22:04,340 --> 00:22:08,110
Diam ... kau adalah guru yang bertanggung jawab atas semua ini.
285
00:22:08,310 --> 00:22:10,520
Menurutmu kau bisa bicara seperti itu?
286
00:22:10,720 --> 00:22:13,720
Kau juga, kalian semua adalah sampah.
287
00:22:13,920 --> 00:22:15,790
Sampah seperti kalian sebaiknya menurut padaku.
288
00:22:15,990 --> 00:22:19,060
Guru dan murid sama saja.
289
00:22:19,260 --> 00:22:20,710
Kalian semua sampah.
290
00:22:22,810 --> 00:22:24,450
Cukup sampai di sini.
291
00:22:28,380 --> 00:22:30,720
Kau bisa memanggilku apapun yang kau mau.
292
00:22:30,920 --> 00:22:33,500
Tapi murid-muridku ..
293
00:22:33,700 --> 00:22:36,900
murid-muridku bukanlah sampah.
294
00:22:41,150 --> 00:22:46,320
Kau mau melawanku ... kau kupecat.
295
00:22:46,520 --> 00:22:48,550
Kenapa kalian semua berdiri seperti patung?
296
00:22:48,750 --> 00:22:50,250
Cepat, redakan kekacauan ini.
297
00:22:53,880 --> 00:23:00,620
Kau benar-benar lupa esensi seorang guru.
298
00:23:00,820 --> 00:23:05,220
Kami para guru beranggapan jika murid itu memiliki jiwa.
299
00:23:07,090 --> 00:23:09,720
Apa kalian semua paham dengan yang kalian katakan?
300
00:23:11,590 --> 00:23:16,410
Pada titik yang sama kami cuma memikirkan diri sendiri dan lupa melindungi para murid.
301
00:23:16,610 --> 00:23:19,680
Kita harus tahu peranan kita sebagai seorang guru.
302
00:23:19,880 --> 00:23:25,260
Aku sudah cukup patuh. Aku ingin hidup yang adil.
303
00:23:25,460 --> 00:23:30,410
Aku ingin menjadi guru yang membantu para murid mewujudkan cita-citanya.
304
00:23:33,050 --> 00:23:36,780
Aku tidak pernah melihat orang yang sesat sepertimu.
305
00:23:36,980 --> 00:23:39,580
Kau terus-terusan mengingatkanku tentang bagaimana guru itu seharusnya.
306
00:23:42,860 --> 00:23:48,080
Semua ini ... mereka membuatnya sepanjang malam.
307
00:23:48,280 --> 00:23:51,150
Mungkin bagimu ini tidak berarti apa-apa.
308
00:23:51,350 --> 00:23:54,770
Tapi bagi mereka ini sangat berarti.
309
00:24:05,810 --> 00:24:11,300
Yang harus kita dengarkan bukanlah penilaian dunia terhadap kita..
310
00:24:11,500 --> 00:24:14,960
yang harus kita dengarkan adalah suara murid-murid kita.
311
00:24:18,280 --> 00:24:19,740
Semuanya, ayo menari bersama-sama.
312
00:24:21,650 --> 00:24:23,410
Baiklah.
313
00:24:32,620 --> 00:24:35,420
Kau kalah.
314
00:24:37,830 --> 00:24:42,080
Para murid berada di sini bukan demi para guru dan sekolah ini..
315
00:24:42,280 --> 00:24:46,990
tapi sebaliknya para guru berada di sini demi para murid.
316
00:24:47,190 --> 00:24:50,140
Seperti yang dia katakan..
317
00:24:50,340 --> 00:24:55,010
Ini adalah sebuah persekongkolan.
318
00:24:55,210 --> 00:24:57,720
Mungkin memang begitu..
319
00:24:57,920 --> 00:25:03,020
tapi tidak ada salahnya kalau kau lebih dekat dengan mereka.
320
00:25:06,060 --> 00:25:08,730
Aku tidak keliru.
321
00:25:08,930 --> 00:25:13,330
Aku telah mengorbankan segalanya untuk mengikuti apa yang kuyakini.
322
00:25:15,370 --> 00:25:19,220
Tak ada yang boleh menyalahkan tujuan hidupku.
323
00:25:28,050 --> 00:25:32,150
Bagaimana bisa aku bicara seperti itu.
324
00:25:32,350 --> 00:25:34,620
Guru Uchiyamada.
325
00:25:34,820 --> 00:25:37,260
Bagus sekali.
326
00:25:37,460 --> 00:25:39,870
Ny. Direktur.
327
00:25:40,070 --> 00:25:41,540
Teruslah berdansa.
328
00:25:53,200 --> 00:25:55,200
Mereka akan lihat nanti.
329
00:25:59,080 --> 00:26:01,100
Ya, kami menjualnya di sini.
330
00:26:01,300 --> 00:26:03,090
super idol dari kelas 2-4.
331
00:26:03,290 --> 00:26:07,240
Foto yang telah ditanda tangani oleh Tomoko Nomura.
332
00:26:07,440 --> 00:26:09,740
Guru Onizuka.
333
00:26:09,940 --> 00:26:11,750
Ini tidak seperti yang kau pikirkan.
334
00:26:11,950 --> 00:26:14,220
Ini penjualan resmi.
335
00:26:14,420 --> 00:26:15,950
Aku sudah meminta ijin padanya.
336
00:26:16,150 --> 00:26:20,150
Luar biasa ... ide menyelenggarakan Festival itu bagus sekali.
337
00:26:22,890 --> 00:26:25,840
Aku kehabisan kata-kata.
338
00:26:26,040 --> 00:26:28,480
Guru Onizuka kau luar biasa.
339
00:26:28,680 --> 00:26:30,480
Kenapa kau tiba-tiba seperti itu?
340
00:26:30,680 --> 00:26:33,680
Tak bisa kukatakan sekarang tapi ...
341
00:26:33,880 --> 00:26:38,710
saat pertama bertemu aku benar-benar membencimu.
342
00:26:38,910 --> 00:26:41,880
Sungguh mengejutkan.
343
00:26:42,080 --> 00:26:45,010
Lalu bagaimana sekarang?
344
00:26:45,210 --> 00:26:49,080
Apa? Maksudmu sekarang?
345
00:26:49,280 --> 00:26:51,680
Nah ... Sekarang.
346
00:26:53,890 --> 00:26:57,190
... Sekarang, apa?
347
00:27:01,710 --> 00:27:03,280
Kikuchi.
348
00:27:03,480 --> 00:27:06,420
Kau juga menikmati Festival Kebudayaan ini?
349
00:27:09,050 --> 00:27:13,690
Tak ada yang bisa menghentikanmu.
350
00:27:13,890 --> 00:27:15,910
Apa tujuanmu?
351
00:27:16,110 --> 00:27:19,280
Gara-gara kau guru yang lain juga bisa dipecat.
352
00:27:19,480 --> 00:27:22,700
Murid-murid juga./
Mereka akan baik-baik saja.
353
00:27:22,900 --> 00:27:26,550
Kau tidak tahu apa yang sedang kau bicarakan.
354
00:27:26,750 --> 00:27:29,140
Kau sudah tahu semua?
355
00:27:29,340 --> 00:27:33,310
Kau tidak hanya mengacaukan hidupmu tapi juga mengacaukan kehidupan orang lain.
356
00:27:33,510 --> 00:27:35,050
Begitukah cara berpikirmu?
357
00:27:35,250 --> 00:27:37,380
begitu juga ibuku.
358
00:27:37,580 --> 00:27:41,820
Gara-gara Direktur itu ibuku mengorbankan keluarganya.
359
00:27:42,020 --> 00:27:44,860
Dan sekarang kau berusaha menyebarkan kekacauan.
360
00:27:45,060 --> 00:27:47,910
Nilai-nilai yang aku dan ibuku yakini.
361
00:27:48,110 --> 00:27:49,640
Bagimu ... Kikuchi.
362
00:27:49,840 --> 00:27:53,430
Apa makna nilai-nilai itu?
363
00:27:53,630 --> 00:27:58,530
Apa mereka pantas kehilangan kebahagiaan?
364
00:28:01,120 --> 00:28:05,360
Kau sudah lihat mereka semua, lihat betapa bahagianya mereka.
365
00:28:05,560 --> 00:28:08,110
Apa senyum di wajah mereka memberikan sebuah kesan bagimu..
366
00:28:08,310 --> 00:28:12,520
kalau aku telah mengacaukan hidup mereka?
367
00:28:12,720 --> 00:28:18,660
Itu cuma pendapatmu, Shibuya dan ibumu saja..
368
00:28:18,860 --> 00:28:20,410
dasar tiga serangkai bertopeng.
369
00:28:20,610 --> 00:28:22,710
Cobalah menikmati hidup.
370
00:28:22,910 --> 00:28:24,400
Kau menyebalkan.
371
00:28:24,600 --> 00:28:27,150
Jangan ikut campur urusan kami.
372
00:28:27,350 --> 00:28:29,420
Aku tak mau hidupku jadi berantakan lagi.
373
00:28:29,620 --> 00:28:33,490
Kau selalu saja menyalahkan orang lain, Kikuchi.
374
00:28:33,690 --> 00:28:36,120
Hidupmu berada di tanganmu sendiri.
375
00:28:36,320 --> 00:28:40,180
Jika bukan kau yang menjadikannya menyenangkan lalu siapa yang akan melakukannya untukmu?
376
00:28:40,380 --> 00:28:45,550
Pasti ada momen-momen dalam hidupmu saat hati dan wajahmu tersenyum.
377
00:28:45,750 --> 00:28:47,620
Bagaimana kau bisa seperti itu?
378
00:28:47,820 --> 00:28:49,890
Jujurlah pada dirimu sendiri.
379
00:28:50,090 --> 00:28:55,880
Ini hidupmu.
Nikmatilah semampumu.
380
00:28:56,080 --> 00:28:59,180
Kau hidup cuma sekali ... cuma sekali.
381
00:29:08,090 --> 00:29:12,010
Aku tak bisa memaafkan orang yang menentang ibuku.
382
00:29:21,390 --> 00:29:22,790
Awas.
383
00:29:43,410 --> 00:29:44,810
Awas.
384
00:29:54,440 --> 00:29:57,610
Guru Onizuka.
Kikuchi.
385
00:30:05,450 --> 00:30:09,120
Mereka takkan semudah itu membunuhmu.
386
00:30:10,970 --> 00:30:14,370
Karena masih ada sesuatu yang harus kau capai.
387
00:30:18,180 --> 00:30:23,850
Hidup dengan senyuman adalah cara terbaik untuk menikmatinya.
388
00:30:24,050 --> 00:30:28,280
bagi ibumu dan juga Shibuya.
389
00:30:28,480 --> 00:30:32,450
Kau harus mengajarkan pada mereka.
390
00:30:32,650 --> 00:30:35,150
Kaulah yang harus melakukannya.
391
00:30:37,320 --> 00:30:38,720
Onizuka.
392
00:30:44,940 --> 00:30:46,340
Kikuchi.
393
00:30:52,920 --> 00:30:54,320
Guru Onizuka.
394
00:30:58,860 --> 00:31:01,640
Sial.
395
00:31:01,840 --> 00:31:04,950
Sekarang tanganku mati rasa.
396
00:31:05,150 --> 00:31:08,750
Mereka mengatakan sesuatu?
397
00:31:08,950 --> 00:31:11,220
Kau yakin tidak perlu ke rumah sakit?
398
00:31:11,420 --> 00:31:16,770
Aku akan baik-baik saja.
Aku cuma kurang tidur.
399
00:31:16,970 --> 00:31:19,320
Guru Onizuka.
400
00:31:19,610 --> 00:31:22,980
Aku bercanda .../
Bercanda?
401
00:31:23,180 --> 00:31:25,900
Aku tidak apa-apa.
402
00:31:57,450 --> 00:32:02,890
Sistem manajemen untuk mengatasi kekacauan.
403
00:32:03,520 --> 00:32:05,520
Ibu, kau tidak apa-apa?/
Jangan bicara.
404
00:32:07,650 --> 00:32:09,630
Ny. Daimon kita dalam masalah.
405
00:32:11,680 --> 00:32:14,080
Seluruh sistem manajemen kita telah terekspos ke publik.
406
00:32:16,070 --> 00:32:17,770
Siapa yang membocorkannya?
407
00:32:26,380 --> 00:32:29,010
Sekarang kumpulkan anak-anak.
408
00:32:36,150 --> 00:32:39,350
Kau yang membocorkan informasi?
409
00:32:43,010 --> 00:32:47,200
Aku ingin agar ibu dibebas tugaskan dari sekolah ini.
410
00:32:47,400 --> 00:32:48,850
Kenapa kau ikut campur?
411
00:32:49,050 --> 00:32:51,650
Aku ingin menyelamatkan ibu./
Yang benar saja.
412
00:32:51,850 --> 00:32:54,250
Metode ibu...
413
00:32:54,450 --> 00:32:57,520
Salah..
414
00:32:57,720 --> 00:33:01,150
Itu yang kuyakini dan begitu juga kau.
415
00:33:01,350 --> 00:33:05,850
Tentu tidak. Tidak mungkin ibu salah .../
Buka matamu lebar-lebar.
416
00:33:06,050 --> 00:33:08,650
Apa yang kita telah kita lakukan untuk menolong ibu?
417
00:33:17,340 --> 00:33:19,950
Shibuya./
Aku tak bisa biarkan siapapun..
418
00:33:20,150 --> 00:33:21,980
menghambat ibu..
419
00:33:22,180 --> 00:33:24,880
Akan kusingkirkan mereka satu demi satu.
420
00:33:29,320 --> 00:33:31,110
Mari kita mulai.
421
00:33:31,310 --> 00:33:34,450
Aku harus menghukum mereka yang telah mengganggu moral publik.
422
00:33:46,190 --> 00:33:48,580
Kikuchi./
Apa yang terjadi padamu?
423
00:33:48,780 --> 00:33:51,650
Ini perbuatan Shibuya.
424
00:33:51,850 --> 00:33:56,720
Dia mulai melakukan tindak kekerasan./
Dengar, kau harus menekannya kuat-kuat.
425
00:33:56,920 --> 00:34:00,090
Aku akan baik-baik saja.
426
00:34:00,290 --> 00:34:05,110
Kau harus hentikan dia.
427
00:34:05,310 --> 00:34:10,910
Dia sama sepertiku.
428
00:34:11,110 --> 00:34:15,620
Dia sama sepertiku..Dia tidak bahagia.
429
00:34:15,820 --> 00:34:19,720
Aku ingin kau membantunya.
430
00:34:19,920 --> 00:34:24,920
Membuat dia bersuka cita seperti anak-anak yang lain.
431
00:34:40,240 --> 00:34:43,780
Apa kau baik-baik saja Kikuchi?
432
00:34:43,980 --> 00:34:46,780
Ada banyak orang-orang asing di gedung olahraga.
433
00:34:51,090 --> 00:34:52,910
Keajaibanmu ...
434
00:35:07,090 --> 00:35:09,440
Apa yang kalian inginkan?
435
00:35:09,640 --> 00:35:12,180
Miki.
436
00:35:12,380 --> 00:35:13,850
Apa yang kau lakukan?
437
00:35:14,050 --> 00:35:15,820
Anko.
438
00:35:17,680 --> 00:35:20,220
Brengsek kau, mau apa kau datang kemari?
439
00:35:20,420 --> 00:35:22,840
Aku datang untuk menghajar kalian semua.
440
00:35:26,290 --> 00:35:28,880
Siapapun yang membantu akan ikut merasakan akibatnya.
441
00:35:36,190 --> 00:35:38,160
Lepaskan aku.
442
00:35:38,360 --> 00:35:40,870
Bedebah kau.
443
00:35:41,070 --> 00:35:44,170
Cukup.
Lepaskan aku.
444
00:35:46,580 --> 00:35:48,380
Lepaskan aku.
445
00:35:54,290 --> 00:35:55,890
Dasar anak bandel..
446
00:35:56,090 --> 00:35:57,770
Lepaskan aku.
Tomoko awas.
447
00:35:59,710 --> 00:36:01,980
Jangan sentuh aku.
448
00:36:02,180 --> 00:36:04,080
Sialan kau.
449
00:36:08,250 --> 00:36:11,390
Aduh.
450
00:36:11,590 --> 00:36:14,740
Hentikan.
451
00:36:14,940 --> 00:36:17,110
Lepaskan aku.
452
00:36:17,310 --> 00:36:19,450
Lepaskan aku./
Akan kuhajar kau.
453
00:36:19,650 --> 00:36:22,180
Tidak, kau tidak bisa./
Bedebah kau!
454
00:36:22,380 --> 00:36:24,790
Murai./
Hentikan.
455
00:36:24,990 --> 00:36:27,120
Cukup.
456
00:36:27,320 --> 00:36:30,210
Lepaskan aku.
457
00:36:38,750 --> 00:36:40,150
Sialan.
458
00:36:46,590 --> 00:36:48,810
Hentikan.
459
00:36:49,010 --> 00:36:52,180
Hentikan.
460
00:36:52,380 --> 00:36:55,780
Hentikan.
461
00:36:57,850 --> 00:37:02,050
Jika benda ini penting aku akan merusaknya.
462
00:37:05,780 --> 00:37:08,380
Hentikan.
463
00:37:11,530 --> 00:37:16,340
Inikah yang kalian yakini?
464
00:37:16,540 --> 00:37:18,340
Hentikan sekarang.
465
00:37:22,810 --> 00:37:24,340
Hentikan.
466
00:37:26,680 --> 00:37:28,480
Sudah cukup sekarang.
467
00:37:28,680 --> 00:37:30,600
Orang-orang itu.
468
00:37:30,800 --> 00:37:33,390
Hentikan.
Jangan sentuh itu.
469
00:37:35,260 --> 00:37:38,040
Hentikan.
470
00:37:38,240 --> 00:37:42,400
Shibuya.
471
00:37:46,150 --> 00:37:48,390
Shibuya.
472
00:37:48,590 --> 00:37:50,250
Kau bajingan.
473
00:37:50,450 --> 00:37:52,690
Jangan sentuh itu.
474
00:37:58,280 --> 00:37:59,810
Bedebah kau.
475
00:38:05,750 --> 00:38:09,620
Ini kenangan kita.
476
00:38:24,090 --> 00:38:25,920
Shibuya.
477
00:38:26,120 --> 00:38:28,120
Sekarang bos mereka sudah datang.
478
00:38:30,080 --> 00:38:33,280
Kau menghancurkan sesuatu yang berharga bagiku.
479
00:38:36,220 --> 00:38:38,090
Kau takkan bisa lari.
480
00:38:38,290 --> 00:38:42,860
Aku akan membunuhmu.
481
00:39:00,210 --> 00:39:03,530
Guru Onizuka.
482
00:39:12,520 --> 00:39:14,520
Kalian tidak apa-apa?
483
00:39:14,720 --> 00:39:18,680
Brengsek kau.
484
00:39:18,880 --> 00:39:21,110
Guru Onizuka.
485
00:39:21,310 --> 00:39:23,680
Cukup Ishida.
486
00:39:29,490 --> 00:39:30,950
Aizawa.
487
00:39:33,020 --> 00:39:34,770
Pak Guru.
488
00:39:34,970 --> 00:39:37,670
Pak Guru./
Kau berhasil.
489
00:39:39,710 --> 00:39:42,220
Sekarang saatnya sentuhan terakhir.
490
00:39:45,150 --> 00:39:48,590
Cukup.
491
00:39:48,790 --> 00:39:50,590
Pak Guru.
492
00:40:04,490 --> 00:40:05,960
Kalian..
493
00:40:06,160 --> 00:40:08,810
kenapa kalian mau membela orang dewasa seperti dia?
494
00:40:09,010 --> 00:40:11,140
Onizuka tidak seperti orang dewasa lainnya.
495
00:40:11,340 --> 00:40:13,250
Dia teman kami.
496
00:40:13,450 --> 00:40:15,120
Jangan ganggu teman kami.
497
00:40:15,320 --> 00:40:17,920
Kami melindungi teman kami.
498
00:40:18,120 --> 00:40:20,050
Anak-anak.
499
00:40:26,380 --> 00:40:29,150
Terima kasih.
500
00:40:29,350 --> 00:40:32,680
Kenapa kau menangis Guru Onizuka?
501
00:40:32,880 --> 00:40:36,350
Melindungi seorang teman adalah hal yang wajar.
502
00:40:36,550 --> 00:40:40,340
Ayo kita lihat apa kalian bisa melindunginya dari pisau ini.
503
00:40:55,460 --> 00:41:01,780
Anak-anak, kalian hebat.
504
00:41:17,680 --> 00:41:19,160
Kau masih berani di sini?
505
00:41:24,720 --> 00:41:26,190
Sial.
506
00:41:42,950 --> 00:41:47,750
Bajingan yang beruntung.
507
00:41:49,680 --> 00:41:53,880
Kupikir aku masih punya sedikit waktu.
508
00:42:03,620 --> 00:42:06,740
Pak Guru./
Onizuka
509
00:42:06,940 --> 00:42:08,510
Guru Onizuka.
510
00:42:17,220 --> 00:42:19,320
Guru Onizuka.
511
00:42:19,520 --> 00:42:21,490
Guru Onizuka apa yang terjadi?
512
00:42:21,690 --> 00:42:25,110
Shibuya.
513
00:42:25,310 --> 00:42:27,980
Tolong jaga dia baik-baik.
514
00:42:28,180 --> 00:42:29,580
Rendahkan tandunya.
515
00:42:33,740 --> 00:42:37,540
Guru Onizuka.
516
00:42:37,740 --> 00:42:41,310
Guru Onizuka pingsan dan dibawa ke rumah sakit dalam kondisi kritis.
517
00:42:41,510 --> 00:42:47,580
Dia diserang oleh Sho Shibuya.
518
00:42:47,780 --> 00:42:49,580
Oleh Sho?
519
00:42:51,550 --> 00:42:53,690
Kenapa dia lakukan hal itu?
520
00:42:53,890 --> 00:42:55,340
Guru Onizuka.
521
00:42:55,540 --> 00:42:57,010
Tn. Onizuka.
522
00:42:57,210 --> 00:42:58,680
Kita berada di rumah sakit.
Kau akan baik-baik saja.
523
00:42:58,880 --> 00:43:00,710
Kita segera tiba.
524
00:43:00,910 --> 00:43:02,380
Kau akan baik-baik saja.
525
00:43:02,580 --> 00:43:04,070
Kau tak boleh masuk.
526
00:43:06,270 --> 00:43:08,070
Ruang operasi.
527
00:43:14,910 --> 00:43:16,700
Kami sudah melakukan anestesi.
Baiklah.
528
00:43:16,900 --> 00:43:18,350
Tolong periksa organ-organ vitalnya.
529
00:43:18,550 --> 00:43:20,020
Bagaimana kondisinya?
Berapa banyak yang kita butuhkan?
530
00:43:20,220 --> 00:43:23,240
Segera kuperiksa.
Cepat bersiap.
531
00:43:25,920 --> 00:43:28,530
Bagaimana keadaan Guru Onizuka?/
Dia tidak apa-apa, kan?
532
00:43:28,730 --> 00:43:30,730
Goresan itu tidak dalam, kan?
533
00:43:34,780 --> 00:43:39,620
Apa yang bisa kita lakukan?
Bagaimana kalau Guru Onizuka meninggal.
534
00:43:46,410 --> 00:43:48,610
Jangan bicara sembarangan.
535
00:43:51,410 --> 00:43:54,950
Kalian menganggap diri kalian ini sebagai murid Eikichi?
536
00:43:55,150 --> 00:43:58,820
Apa yang kalian lihat dari dia hingga sekarang?
537
00:43:59,020 --> 00:44:00,420
Kuberitahu kalian..
538
00:44:02,740 --> 00:44:07,380
Orang ini takkan pernah mengecewakan kalian.
539
00:44:07,580 --> 00:44:12,020
Jika kalian tidak percaya padanya lalu apa lagi yang tersisa?
540
00:44:45,450 --> 00:44:47,050
Tidak.
541
00:44:48,990 --> 00:44:50,690
Aku tidak mau itu.
542
00:44:52,910 --> 00:44:55,310
Guru Onizuka.
543
00:44:58,750 --> 00:45:01,850
Kau tak boleh mati Guru Onizuka.
544
00:45:02,050 --> 00:45:05,620
Kau tak boleh meninggalkan kami seperti ini.
545
00:45:05,820 --> 00:45:08,780
Tolong jangan tinggalkan aku sendiri.
546
00:45:08,980 --> 00:45:14,310
Tolong sadarlah Guru Onizuka.
547
00:45:29,510 --> 00:45:31,610
Aku mengerti.
548
00:45:34,080 --> 00:45:38,120
Guru Onizuka mengalami koma.
549
00:45:38,320 --> 00:45:39,790
Aku tak mau mendengar hal itu.
550
00:45:39,990 --> 00:45:43,340
Aku tak punya urusan dengan hal itu./
Hadapilah kenyataan.
551
00:45:43,540 --> 00:45:46,080
Kau harus menghubungi Shibuya sekarang juga./ Sudah kubilang aku tak mau tahu.
552
00:45:46,280 --> 00:45:47,880
Ini gara-gara putramu itu.
553
00:45:48,080 --> 00:45:50,320
Anak ini bukan anakku.
554
00:45:50,520 --> 00:45:54,020
Kau bilang apa?/
Anak tak berguna seperti itu.
555
00:45:54,220 --> 00:45:55,860
Ibu.
556
00:45:56,060 --> 00:45:59,540
Sejak awal aku tahu kalau dia tidak begitu cemerlang.
557
00:45:59,740 --> 00:46:03,260
Tapi jika dia berhasil membuktikan kemampuannya.
558
00:46:03,460 --> 00:46:07,920
Dia menurut jadi kupikir bisa memanfaatkan dia./
Itu kesalahan besarku.
559
00:46:08,120 --> 00:46:10,850
Kau ini ngomong apa?
560
00:46:11,050 --> 00:46:16,740
Gara-gara perbuatannya segala usahaku menjadi sia-sia.
561
00:46:16,940 --> 00:46:21,310
Dan di samping itu dia membuatku menjadi ibu seorang pelaku kriminal.
562
00:46:21,510 --> 00:46:26,990
Bahkan ... dia bukan darah dagingku.
563
00:46:27,190 --> 00:46:30,060
Dia adalah putra dari suami keduaku.
564
00:46:30,260 --> 00:46:33,720
Dia bukan putraku. Aku tak punya ikatan apapun dengannya.
565
00:46:36,950 --> 00:46:39,730
Kau ini ngomong apa?
566
00:46:40,970 --> 00:46:47,060
Dia tak punya orang lagi yang bisa dipanggilnya ibu.
567
00:46:47,260 --> 00:46:50,460
Bisa-bisanya kau mengabaikan luka batin anak ini?
568
00:46:54,210 --> 00:46:57,780
Sudah cukup.
569
00:46:57,980 --> 00:47:00,680
Aku tak bisa mempercayai siapapun.
570
00:47:03,490 --> 00:47:06,790
Semua akan mati sekarang.
571
00:47:12,870 --> 00:47:16,970
Apa? Shibuya mengurung dirinya di dalam ruangan Direktur?
572
00:47:19,020 --> 00:47:20,970
Ada apa?/
Ayo lari.
573
00:47:21,170 --> 00:47:23,180
Kami sudah menghubungi polisi.
574
00:47:23,380 --> 00:47:25,580
Dia punya bom.
575
00:47:36,160 --> 00:47:38,440
Guru Onizuka.
576
00:47:44,250 --> 00:47:47,150
Jangan melakukan hal bodoh./
Diam kau!
577
00:47:47,350 --> 00:47:49,050
Semua sudah berakhir sekarang.
578
00:47:49,250 --> 00:47:53,460
Akan kubawa kau mati bersamaku.
579
00:47:55,540 --> 00:47:57,910
Lepaskan aku.
580
00:47:58,110 --> 00:47:59,580
Aku juga punya tanggung jawab..
581
00:47:59,780 --> 00:48:02,750
jika itu membuatmu seperti ini.
582
00:48:02,950 --> 00:48:07,220
Jangan memperburuk keadaan.
583
00:48:07,420 --> 00:48:10,910
Kita dan Guru Daimon akan bersama-sama memperbaiki ini.
584
00:48:11,110 --> 00:48:14,590
Aku sama sepertimu.
Aku sedang dalam proses penyembuhan.
585
00:48:14,790 --> 00:48:17,480
Jika kau membuat kesalahan sekarang.
586
00:48:17,680 --> 00:48:21,180
Sejak saat itu orang-orang harus menerima konsekuensinya.
587
00:48:21,380 --> 00:48:25,990
Shibuya ... kau tak boleh mati.
588
00:48:26,190 --> 00:48:29,340
Kau harus tetap hidup.
Kita akan kembali ke jalur yang benar.
589
00:48:29,540 --> 00:48:32,810
Diam kau!
590
00:49:01,610 --> 00:49:06,410
Meskipun kau mati hal itu takkan memecahkan persoalan apapun, Shibuya.
591
00:49:08,710 --> 00:49:11,220
Guru Onizuka..
592
00:49:11,420 --> 00:49:13,620
Jadi Bu Kepala Sekolah.
593
00:49:18,570 --> 00:49:22,350
Inikah pendidikan idealmu?
594
00:49:22,550 --> 00:49:28,920
Jika kau bahkan tidak bisa memahami putramu sendiri. Ini bukanlah pendidikan.
595
00:49:29,120 --> 00:49:31,020
Peranan orang tua..
596
00:49:31,220 --> 00:49:34,820
adalah menjadi ayah dan ibu bagi anaknya.
597
00:49:38,010 --> 00:49:44,380
Orang tua adalah tempat anak-anak belajar tentang cinta.
598
00:49:44,580 --> 00:49:47,040
Dari merekalah anak-anak belajar mengenai penderitaan orang lain.
599
00:49:47,240 --> 00:49:50,520
Dari merekalah anak-anak belajar arti kebahagiaan.
600
00:49:50,720 --> 00:49:55,580
dengan cara itulah hatinya akan terbuka dengan senyum yang ceria.
601
00:49:55,780 --> 00:49:59,580
Pandanglah wajah Shibuya..
602
00:50:01,720 --> 00:50:05,020
Apa dia tampak bahagia?
603
00:50:05,220 --> 00:50:08,020
itu adalah wajah kesedihan, bodoh.
604
00:50:10,010 --> 00:50:12,980
Dia terbenam dalam kesedihannya.
Dia menangis mencari ibunya.
605
00:50:13,180 --> 00:50:15,210
Kenapa kau tidak menanggapi tangisannya itu.
606
00:50:15,410 --> 00:50:18,310
Kenapa kau tidak menyandarkan dia di bahumu.
607
00:50:20,250 --> 00:50:22,920
Prestasi akademik, ujian masuk perguruan tinggi.
608
00:50:23,120 --> 00:50:25,740
Cuma itu yang bisa kau lihat dan perintahkan pada seseorang.
609
00:50:25,940 --> 00:50:29,310
Selamilah hati seorang anak..
610
00:50:29,510 --> 00:50:31,510
Sebelum membuat rencana untuknya.
611
00:50:31,710 --> 00:50:34,710
Akan lebih baik kalau kau menawarkan kasih sayangmu..
612
00:50:36,690 --> 00:50:38,990
Dari situlah anak-anakmu bisa belajar tentang cinta.
613
00:50:39,190 --> 00:50:41,790
Siapa lagi kalau bukan ibunya sendiri yang mengajari.
614
00:50:45,750 --> 00:50:48,280
Apa menurutmu kelembutan dan kasih sayang antara ibu dan anak.
615
00:50:48,480 --> 00:50:51,880
cuma membuang-buang waktu?
Inilah yang sedang kubicarakan.
616
00:51:07,950 --> 00:51:09,750
Sho.
617
00:51:18,030 --> 00:51:21,750
Ibu./
Yoshito.
618
00:51:26,990 --> 00:51:30,970
Aku ingin mencobanya lagi.
619
00:51:31,170 --> 00:51:35,170
Aku ingin menemukan kembali jalanku..
620
00:51:37,410 --> 00:51:39,010
agar bisa kembali berbahagia.
621
00:51:41,320 --> 00:51:46,920
Sehingga saat kita berjumpa lagi kita bisa tertawa bersama-sama.
622
00:51:48,840 --> 00:51:51,590
Maafkan aku jika aku meminta yang tidak-tidak lagi di masa yang akan datang.
623
00:52:00,890 --> 00:52:04,790
Tolong jaga dia baik-baik.
624
00:52:09,310 --> 00:52:12,010
Maafkan aku Yoshito.
625
00:52:14,120 --> 00:52:15,990
Maafkan aku.
626
00:52:30,580 --> 00:52:36,280
Guru Onizuka, mereka bilang kau sedang koma di rumah sakit.
627
00:52:38,540 --> 00:52:41,910
Kelas 2-4 butuh pertolonganku.
628
00:52:42,110 --> 00:52:45,930
tak seorangpun yang bisa menyingkirkanku semudah itu.
629
00:53:04,220 --> 00:53:07,520
Kau benar-benar ahli dalam membuat temanmu khawatir.
630
00:53:10,390 --> 00:53:13,080
Ini salahku..
631
00:53:13,280 --> 00:53:17,150
tapi aku kembali ke jalur yang benar.
632
00:53:17,350 --> 00:53:22,520
Eikichi-chan, kukira kau sudah mati.
633
00:53:22,720 --> 00:53:26,540
Tangisan kalian terngiang-ngiang di kepalaku.
634
00:53:26,740 --> 00:53:29,340
Onizuka.
635
00:53:31,710 --> 00:53:33,110
Kalian..
636
00:53:49,010 --> 00:53:51,310
Brengsek kalian semua.
637
00:53:54,150 --> 00:53:57,190
Kalian semua terlihat tampan dan cantik.
638
00:53:57,390 --> 00:53:58,850
Hey.
639
00:54:04,440 --> 00:54:06,440
Kalian semua baik-baik saja?
640
00:54:08,680 --> 00:54:12,080
Aku ingin melihat mata teman-temanku dipenuhi dengan canda tawa.
641
00:54:12,280 --> 00:54:17,620
Menangis, saling marahan, bertengkar. Aku ingin kalian merasa hidup.
642
00:54:17,820 --> 00:54:20,340
Hidup yang apa adanya tanpa ada sesuatu yang harus ditahan-tahan.
643
00:54:37,410 --> 00:54:42,010
Sudah saatnya aku kembali. Selalulah merasa bertanggung jawab.
644
00:54:44,650 --> 00:54:46,390
Sampai jumpa lagi.
645
00:54:51,410 --> 00:54:53,880
24 karats TRIBE OF GOLD
646
00:54:57,900 --> 00:55:00,120
Penampilanmu sangat mengesankan Eikichi.
647
00:55:00,320 --> 00:55:02,320
Kalau kau bicara padaku seperti itu padaku maka aku akan mati.
648
00:55:02,520 --> 00:55:04,020
Aduh.
649
00:55:04,220 --> 00:55:06,220
Maaf./
Jangan ribut.
650
00:55:08,140 --> 00:55:10,580
Anda harus bersabar bu Guru Fuyutsuki.
651
00:55:12,810 --> 00:55:15,110
Sampai Guru Onizuka kembali.
652
00:55:15,310 --> 00:55:19,590
Kalian benar.
653
00:55:19,790 --> 00:55:22,400
Aku takkan mengalah begitu saja.
654
00:55:24,300 --> 00:55:27,970
Apa? Kau ini bicara apa Nona Kanzaki?
655
00:55:28,170 --> 00:55:32,370
Kau takkan membiarkan aku, maksudmu kau juga?
656
00:55:32,570 --> 00:55:34,340
Dia "juga"?
657
00:55:34,540 --> 00:55:37,150
Apa?
Apa?
658
00:55:37,350 --> 00:55:39,780
Kalian jangan mengganggu guru kalian.
659
00:55:39,980 --> 00:55:44,190
Guru Onizuka mengerahkan segenap kemampuannya untuk memberikan kita pelajaran berharga.
660
00:55:44,390 --> 00:55:48,590
Kita tak bolah membiarkan hal itu jadi sia-sia.
661
00:55:50,730 --> 00:55:52,560
Aku percayakan itu pada anda..
662
00:55:52,760 --> 00:55:54,430
Kepala Sekolah Uchiyamada.
663
00:56:06,970 --> 00:56:10,580
Kepala Sekolah?
664
00:56:10,780 --> 00:56:13,250
Kelas Olahraga Guru Fukuroda.
665
00:56:13,450 --> 00:56:15,920
Mari kita pergi bersenang-senang.
666
00:56:16,120 --> 00:56:17,210
Tentu saja kita takkan melupakan hal itu.
667
00:56:17,230 --> 00:56:18,410
Dia sudah diam dan beristirahat sekarang. Tentu saja kita takkan melupakan hal itu.
668
00:56:18,420 --> 00:56:19,880
Dia sudah diam dan beristirahat sekarang.
669
00:56:24,350 --> 00:56:25,820
Onizuka.
670
00:56:26,020 --> 00:56:28,920
Kami akan menunggu.
Ini cuma sesuatu yang tertunda.
671
00:56:29,120 --> 00:56:31,660
Sekarang kau harus patuh pada jam malam.
672
00:56:40,090 --> 00:56:42,740
GTO special berdurasi 2 jam 30 menit.
673
00:56:42,750 --> 00:56:44,590
Sebuah bus dibajak.
674
00:56:44,790 --> 00:56:46,790
Sebuah bus dibajak?/
Aku akan mengatasinya.
675
00:56:46,990 --> 00:56:51,090
English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com.
Translated by Fathur iDFL.
676
00:56:51,992 --> 00:56:56,790
IDFL™.us Subs Crew
http://IDFL.us
677
00:56:56,990 --> 00:56:58,790
Untuk informasi lebih lanjut silahkan kunjungi website resmi program ini.
50860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.