All language subtitles for 11.さらば鬼塚…生徒全員が涙!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,810 English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com. Translated by Fathur iDFL. 2 00:00:05,640 --> 00:00:11,810 IDFL™.us Subs Crew http://IDFL.us 3 00:00:13,770 --> 00:00:16,370 Kami menemukan pembengkakan di otak. 4 00:00:16,670 --> 00:00:21,180 Jika kita biarkan saja seperti ini Aku tak bisa jamin kau bisa hidup lama. 5 00:00:21,590 --> 00:00:24,940 Aku menyarankan kau segera dirawat. 6 00:00:26,260 --> 00:00:28,310 Sakit kepala kronisnya yang parah. 7 00:00:28,600 --> 00:00:31,330 Akan membuat dia tidak bisa hidup normal. 8 00:00:31,690 --> 00:00:34,240 Tubuh Tn. Onizuka. 9 00:00:34,440 --> 00:00:37,380 Telah dipaksa bekerja. 10 00:00:37,580 --> 00:00:40,000 Eikichi. 11 00:00:42,050 --> 00:00:45,150 Aduh. 12 00:00:47,120 --> 00:00:51,620 Aku menyimpan bom waktu di kepalaku ini. 13 00:00:55,310 --> 00:00:58,510 Bagaimana perkembangan pembenahan sekolah ini? 14 00:00:58,710 --> 00:01:00,420 Harapannya jika hal ini berhasil.. 15 00:01:00,620 --> 00:01:03,350 Aku bisa terus mengendalikan sekolah ini sepenuhnya. 16 00:01:03,550 --> 00:01:06,390 Aku akan bisa membebas tugaskan Direktur Sakurai. 17 00:01:06,590 --> 00:01:08,240 Seperti yang kau harapkan. 18 00:01:11,330 --> 00:01:14,450 Kalian berdua akan membantuku. 19 00:01:14,650 --> 00:01:16,270 Tentu saja, ibu. 20 00:01:16,470 --> 00:01:19,750 Aku bisa menanganinya. 21 00:01:28,840 --> 00:01:31,210 EPISODE TERAKHIR. 22 00:01:32,840 --> 00:01:35,200 7 HARI MENJELANG FESTIVAL KEBUDAYAAN. 23 00:01:35,840 --> 00:01:37,210 "Pameran Seni Mozaik" 24 00:01:44,840 --> 00:01:47,210 Mulai hari ini bukan cuma bagi para guru tapi bagi murid juga.. 25 00:01:47,410 --> 00:01:49,680 akan diberlakukan sistem poin. 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,350 [Tim Pengintai Sekolah Meishu] 27 00:01:51,550 --> 00:01:54,200 Perilaku kalian akan dinilai sesuai dengan standar kami. 28 00:01:54,400 --> 00:01:56,790 Apapun yang menghalangi prestasi akademik. 29 00:01:56,990 --> 00:02:04,450 Akan menurunkan nilai kalian. [Murai: - Bermain HP di sekolah - Tidak mau membantu - Memperburuk keadaan - Berpakaian tidak rapih - Tidak bertutur kata dengan sopan] 30 00:02:04,650 --> 00:02:06,600 Murid yang berhasil meningkatkan nilainya. 31 00:02:06,800 --> 00:02:10,970 Akan mendapatkan prioritas untuk memasuki Universitas terbaik. 32 00:02:11,170 --> 00:02:15,110 Panduan pendidikan juga akan berubah. [Panduan Manual] 33 00:02:15,310 --> 00:02:17,110 Panduan Manual? 34 00:02:17,310 --> 00:02:21,910 Dalam rangka mengikuti metode ini. Tolong bekerja keraslah untuk meningkatkan prestasi murid. 35 00:02:22,110 --> 00:02:24,650 Guru yang tidak berhasil meningkatkan prestasi murid.. 36 00:02:24,850 --> 00:02:27,450 tidak lagi dibutuhkan di sekolah ini. 37 00:02:29,890 --> 00:02:33,090 Bagaimana menurutmu Guru Onizuka? 38 00:02:36,350 --> 00:02:38,550 Guru Onizuka? 39 00:02:41,280 --> 00:02:43,550 Sekarang aku khawatir.. 40 00:02:43,750 --> 00:02:46,960 kau tidak mendengarkan ucapan dari Kepala Sekolah. 41 00:02:56,410 --> 00:02:58,580 Guru Daimon. 42 00:02:58,780 --> 00:03:00,550 Sekarang bukan hanya kamera pengintai.. 43 00:03:00,750 --> 00:03:03,410 Tapi juga ada tim pengintai. Seberapa jauh kau akan melangkah? 44 00:03:03,610 --> 00:03:05,240 Ini adalah bagian dari kebijakan pendidikan. 45 00:03:05,440 --> 00:03:08,460 Ini bukan pendidikan lagi, ini adalah sebuah kediktatoran. 46 00:03:08,660 --> 00:03:11,980 Dalam pertemuan Dewan Sekolah yang terakhir. Aku telah dipercayakan untuk membenahi sekolah ini. 47 00:03:12,180 --> 00:03:14,280 Kita tidak akan menghentikan proses itu. 48 00:03:16,420 --> 00:03:19,490 Aku memiliki tanggung jawab untuk membenahi sekolah ini. 49 00:03:19,690 --> 00:03:22,070 Kau tidak perlu khawatir. 50 00:03:22,270 --> 00:03:26,670 Kau mungkin tidak masuk ke dalam rencana restrukturisasiku. 51 00:03:36,990 --> 00:03:41,980 Selamat pagi. 52 00:03:42,180 --> 00:03:45,780 Bagaimana persiapan kita mengikuti Festival Kebudayaan? 53 00:03:53,790 --> 00:03:55,880 Hati-hati jangan sampai jatuh. 54 00:03:56,080 --> 00:03:57,780 Hati-hati, hati-hati. Oke, oke. 55 00:03:57,980 --> 00:04:00,810 Sedikit lagi. Oke berhenti. 56 00:04:01,010 --> 00:04:04,380 Selamat pagi. Apa ini? 57 00:04:04,580 --> 00:04:06,690 Rancangan Pameran Seni Mozaik. 58 00:04:06,890 --> 00:04:09,290 Ini impian Nanako untuk membuat ini dalam Festival Kebudayaan. 59 00:04:09,490 --> 00:04:11,870 Aku mengerti. 60 00:04:12,070 --> 00:04:15,680 Kalian semua tampak ceria. 61 00:04:15,880 --> 00:04:17,760 Benar sekali. 62 00:04:17,960 --> 00:04:19,560 Membosankan sekali. 63 00:04:31,240 --> 00:04:34,750 Hari ini aku akan memperkenalkan seorang murid baru di kelas ini. 64 00:04:34,950 --> 00:04:37,980 Namaku Sho Shibuya. 65 00:04:38,180 --> 00:04:40,970 Tak seorangpun yang memberitahuku. 66 00:04:41,170 --> 00:04:44,060 Apa? 67 00:04:44,260 --> 00:04:46,260 Komite Pengintai? 68 00:04:46,460 --> 00:04:48,330 Mulai sekarang putraku Shoo.. 69 00:04:48,530 --> 00:04:50,630 akan mengawasi kelas ini. 70 00:04:52,950 --> 00:04:56,050 Putra Kepala Sekolah Daimon? 71 00:05:05,210 --> 00:05:10,020 Ini membuatku merasa lebih baik melihat mereka gembira seperti ini. 72 00:05:10,220 --> 00:05:12,820 Memang. 73 00:05:13,020 --> 00:05:18,210 Akhir-akhir ini di sekolah semakin aneh. 74 00:05:18,410 --> 00:05:20,710 Kita lupa untuk bersuka cita. 75 00:05:22,610 --> 00:05:24,880 Jadi mari kita ingatkan mereka.. 76 00:05:25,080 --> 00:05:28,680 dengan Festival Kebudayaan ini. 77 00:05:30,620 --> 00:05:35,170 Tahun ini kita akan membuat Festival Kebudayaan ini heboh seperti kembang api. 78 00:05:37,440 --> 00:05:39,710 Oke aku mengerti. Aku akan mengerjakannya. 79 00:05:39,910 --> 00:05:41,610 Terima kasih./ Apa itu? 80 00:05:41,810 --> 00:05:43,410 Aku tak bisa. 81 00:05:45,380 --> 00:05:47,990 Fujiyoshi. 82 00:05:48,190 --> 00:05:49,720 Hidungku berwarna biru sekarang. Sialan kau. 83 00:05:49,920 --> 00:05:52,510 Bagaimana kalau ditambah sedikit warna hijau?/ Jangan. 84 00:05:52,710 --> 00:05:55,210 Kalian pasti bercanda. 85 00:05:59,110 --> 00:06:01,680 Kau lihat, kan aku melakukannya. 86 00:06:01,880 --> 00:06:04,920 Pantatmu besar juga Bu Guru Fuyutsuki. 87 00:06:05,120 --> 00:06:08,070 Pantatku besar? 88 00:06:08,270 --> 00:06:09,940 Jangan bilang hal seperti itu. 89 00:06:09,950 --> 00:06:11,800 Onizuka ... apa ini?/ Sialan kau. 90 00:06:11,810 --> 00:06:13,410 Tunggu sebentar. 91 00:06:15,810 --> 00:06:15,910 Dari: Misato Daimon, kepada: Sho Shibuya 92 00:06:44,410 --> 00:06:46,110 Anko-chan. 93 00:06:52,700 --> 00:06:54,420 Kita akan memulihkan reputasi sekolah ini di dunia pendidikan. 94 00:06:54,620 --> 00:06:56,760 Hal yang diperlukan dalam pembenahan sekolah ini.. 95 00:06:56,960 --> 00:06:59,040 adalah meningkatkan hasil ujian murid di sekolah ini. 96 00:06:59,240 --> 00:07:01,040 Kita tidak boleh membuang-buang waktu lagi. 97 00:07:01,240 --> 00:07:03,810 Festival Kebudayaan membuang-buang waktu? 98 00:07:04,010 --> 00:07:07,520 Para murid cuma bersenang-senang sedikit saja. 99 00:07:07,720 --> 00:07:10,890 Anda tidak perlu menghubungkan segala sesuatu dengan mendapatkan hasil baik dalam ujian. 100 00:07:11,090 --> 00:07:14,320 Dalam hal ini, kau bisa mencari pekerjaan lain. 101 00:07:14,520 --> 00:07:16,690 Di sekolahku sama sekali tidak diperlukan yang namanya.. 102 00:07:16,890 --> 00:07:21,200 Festival Kebudayaan atau event olahraga. Event semacam itu cuma membuang-buang waktu.. 103 00:07:21,400 --> 00:07:24,720 para Guru dan murid. 104 00:07:24,920 --> 00:07:27,220 Yang kita butuhkan adalah murid yang unggul. 105 00:07:27,420 --> 00:07:31,710 Dan untuk mewujudkan hal itu kita butuh Guru yang unggul juga. 106 00:07:31,910 --> 00:07:34,180 Kedua faktor inilah yang akan mengubah sebuah sekolah. 107 00:07:34,380 --> 00:07:37,280 Dan dengan cara inilah kita akan menarik minat calon-calon murid yang lainnya untuk melamar ke sekolah ini. 108 00:07:37,480 --> 00:07:40,080 Aku berharap banyak dari kalian semua. 109 00:07:40,280 --> 00:07:44,390 Bersama-sama kita akan membangun sebuah tim.. 110 00:07:44,590 --> 00:07:48,310 Guru terbaik untuk Sekolah Meishu yang baru. 111 00:07:48,510 --> 00:07:52,040 Apa itu? Aku tidak punya niat.. 112 00:07:52,240 --> 00:07:55,950 untuk mengikuti metodemu. 113 00:07:56,150 --> 00:07:59,120 Mendapatkan nilai baik, perilaku yang baik untuk masuk ke Universitas yang baik. 114 00:07:59,320 --> 00:08:02,120 Begitu kah pendidikan yang baik itu?/ Benar sekali. 115 00:08:04,120 --> 00:08:06,760 Aku dididik seperti itu.. 116 00:08:06,960 --> 00:08:08,840 oleh Direktur Sakurai. 117 00:08:14,920 --> 00:08:21,020 Kita sudah berusaha sangat keras untuk ini./ Siapa yang melakukan ini? 118 00:08:29,850 --> 00:08:34,020 Sialan kau ... kaulah yang bertanggung jawab./ Ibuku sudah memberitahumu. 119 00:08:34,220 --> 00:08:38,710 Tak akan ada lagi Festival Kebudayaan. Itu hal yang baik untuk kalian. 120 00:08:38,910 --> 00:08:41,980 Biarkan saja seperti itu. 121 00:08:42,180 --> 00:08:45,350 Tak akan ada lagi Festival Kebudayaan. 122 00:08:45,550 --> 00:08:47,450 Sialan kau. 123 00:08:50,320 --> 00:08:53,260 Jangan tahan aku. Apa kau melindungi orang itu? 124 00:08:53,460 --> 00:08:54,910 Jika kau memukulnya kau akan dikeluarkan. 125 00:08:55,110 --> 00:08:57,810 Apa ini? Kau mengancamku. 126 00:08:58,010 --> 00:09:01,830 Festival Kebudayaan telah dibatalkan oleh Kepala Sekolah. Tak ada kompromi lagi. 127 00:09:02,030 --> 00:09:04,780 Apa kau bekerja sama dengan Kepala Sekolah? 128 00:09:04,980 --> 00:09:07,520 Wajar kalau seorang anak mendengarkan kata ibunya. 129 00:09:07,720 --> 00:09:10,320 Kikuchi? 130 00:09:10,520 --> 00:09:13,440 Dia ibuku. 131 00:09:13,640 --> 00:09:16,140 Tak ada anak yang mau melawan ibunya. 132 00:09:28,170 --> 00:09:31,010 Kenapa kau menghentikan dia? 133 00:09:31,210 --> 00:09:35,210 Aku akan minta ibu agar mengeluarkan dia secepatnya. 134 00:09:37,120 --> 00:09:39,700 Tidak perlu sejauh itu. 135 00:09:39,900 --> 00:09:42,490 Apa belum cukup dengan menskors dia? 136 00:09:42,690 --> 00:09:46,780 Kau ini bicara apa? 137 00:09:46,980 --> 00:09:49,980 Aku cuma melakukan apa yang ibu minta. 138 00:09:51,960 --> 00:09:53,420 Dia menyuruhmu melakukan hal sejauh itu? 139 00:09:53,620 --> 00:09:55,450 Aku tahu meskipun dia tidak menyuruhku. 140 00:09:55,650 --> 00:09:58,120 Karena aku adalah putranya. 141 00:09:58,320 --> 00:10:01,660 Dia telah menyingkirkanmu. Kau tidak mengenal dia. 142 00:10:01,860 --> 00:10:06,710 Ibu telah memilihku. 143 00:10:14,950 --> 00:10:20,240 Shoo kecil, mulai hari ini aku akan menjadi ibu barumu. 144 00:10:20,440 --> 00:10:22,780 Tak apa; jangan takut. 145 00:10:22,980 --> 00:10:27,480 Aku akan selalu berada di sisimu..selalu. 146 00:10:29,580 --> 00:10:32,090 Tidak perlu takut lagi. 147 00:10:32,290 --> 00:10:35,440 Dia adalah ibuku. 148 00:10:35,640 --> 00:10:39,580 Aku tidak peduli dengan ikatan darah yang kau miliki dengannya. 149 00:10:39,780 --> 00:10:42,780 Dia datang dan menyelamatkan aku dari penderitaan. 150 00:10:44,680 --> 00:10:48,900 Apapun yang dia minta akan kulakukan. 151 00:10:49,100 --> 00:10:52,070 Kau ..../ Jangan menghalangi jalanku. 152 00:10:52,270 --> 00:10:54,810 Jika kau lakukan maka aku akan membunuhmu. 153 00:11:02,120 --> 00:11:04,520 Pria tangguh.. 154 00:11:08,220 --> 00:11:10,210 Buatmu, Guru Onizuka. 155 00:11:10,410 --> 00:11:12,830 Oh Terima kasih. 156 00:11:13,030 --> 00:11:17,620 Guru Daimon mengadopsi filosofi lamaku.. 157 00:11:17,820 --> 00:11:20,720 tapi dia melewatkan sesuatu yang penting. 158 00:11:20,920 --> 00:11:26,510 Aku tidak bilang dia salah dengan semua pandangannya itu. 159 00:11:26,710 --> 00:11:33,580 Masyarakat Jepang menjadi sangat kompetitif. 160 00:11:33,780 --> 00:11:36,200 Jadi tampaknya.. 161 00:11:36,400 --> 00:11:39,920 Aku masih berpikir kalau Guru Daimon.. 162 00:11:40,120 --> 00:11:43,520 melewatkan sesuatu yang sangat penting.. 163 00:11:45,440 --> 00:11:47,750 Senyuman.. 164 00:11:47,950 --> 00:11:49,410 Betapapun bagusnya nilai seseorang. 165 00:11:49,610 --> 00:11:51,580 Akan percuma jika mereka tidak bisa tersenyum. 166 00:11:51,780 --> 00:11:55,190 Ini adalah bagian penting dari pendidikan yang sesungguhnya. 167 00:11:55,390 --> 00:11:59,990 Belajar saja tidak cukup. Menjiwai dan merasakan juga dibutuhkan dalam sebuah pendidikan. 168 00:12:02,590 --> 00:12:05,690 Itu juga yang kupikirkan. 169 00:12:08,920 --> 00:12:12,320 Caramu menghadapi muridmu. 170 00:12:12,520 --> 00:12:15,620 Aku akan menentang Guru Daimon. 171 00:12:18,410 --> 00:12:25,280 Nyonya direktur maukah anda serahkan hal ini kepadaku? 172 00:12:25,480 --> 00:12:28,890 Aku punya ide bagus. 173 00:12:29,090 --> 00:12:32,110 Aku punya metode untuk mengembalikan senyuman mereka semua. 174 00:12:42,320 --> 00:12:44,020 Jangan hentikan kami.. 175 00:12:44,220 --> 00:12:48,020 Kami akan melakukan protes pada Kepala Sekolah. 176 00:12:48,220 --> 00:12:51,880 Bagus anak-anak. 177 00:12:52,080 --> 00:12:55,150 Tapi aku punya strategi. 178 00:12:55,350 --> 00:12:56,950 Apa kalian mau bergabung? 179 00:13:00,190 --> 00:13:06,680 English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com. Translated by Fathur iDFL. IDFL™.us Subs Crew http://IDFL.us 180 00:13:15,190 --> 00:13:16,680 Maaf. 181 00:13:16,880 --> 00:13:18,960 Kau tidak apa-apa?/ Aku kehilangan keseimbanganku. 182 00:13:19,160 --> 00:13:21,850 Permisi./ Maaf. 183 00:13:28,850 --> 00:13:31,460 Aku akan membersihkannya. 184 00:13:31,660 --> 00:13:34,710 Baiklah. 185 00:13:34,910 --> 00:13:37,080 Misi 2. Oke deh. 186 00:13:42,280 --> 00:13:44,450 Terima kasih. 187 00:13:49,170 --> 00:13:51,010 Kalian jangan menyentuh kamera pengintai. 188 00:13:51,210 --> 00:13:52,680 Maaf, kami cuma sedang membersihkannya. 189 00:13:52,880 --> 00:13:54,480 Itu sudah bersih. 190 00:13:56,720 --> 00:14:00,220 Silahkan mampir ke kedai kopi manga. 191 00:14:02,140 --> 00:14:06,980 Heigh-ho, Heigh-ho. Kalian bisa membaca manga sepuasnya. 192 00:14:07,180 --> 00:14:09,950 Kikuchi. 193 00:14:10,150 --> 00:14:13,250 Aku yang traktir. 194 00:14:16,020 --> 00:14:18,050 Gara-gara sistem poin gajiku jadi turun. Aku butuh pekerjaan tambahan. 195 00:14:18,250 --> 00:14:21,250 Kerja paruh waktu sungguh membosankan. 196 00:14:23,260 --> 00:14:25,640 Aku harus mengikuti sekolah malam, aku akan pergi. 197 00:14:25,840 --> 00:14:28,740 Tunggu, ini. 198 00:14:31,050 --> 00:14:36,590 Kau bisa rehat kapanpun kau mau. 199 00:14:36,790 --> 00:14:38,790 Aku tidak butuh rehat. 200 00:14:42,410 --> 00:14:47,280 Apa cita-citamu? 201 00:14:47,480 --> 00:14:51,650 Kau tidak peduli./ Aku peduli. 202 00:14:51,850 --> 00:14:55,160 Aku Wali kelasmu. 203 00:14:55,360 --> 00:14:59,710 Koreksi kalau aku salah...Universitas terbaik... Perusahaan top Jepang. 204 00:14:59,910 --> 00:15:01,580 Atau mungkin jadi Birokrat adalah cita-citamu? 205 00:15:01,780 --> 00:15:05,480 Kau hidup mengikuti panduan dari ibumu? 206 00:15:05,680 --> 00:15:09,180 Hidup berdasarkan panduan sangatlah membosankan. 207 00:15:11,740 --> 00:15:16,560 Bukannya lebih menyenangkan jika kita hidup dengan rencana yang tak bisa diprediksi? 208 00:15:16,760 --> 00:15:22,480 Aku, aku tak pernah bermimpi akan jadi guru. 209 00:15:22,680 --> 00:15:25,390 Kau dan aku tidak pernah menyangka akan berteman.. 210 00:15:25,590 --> 00:15:27,590 dengan anak-anak di kelasmu. 211 00:15:32,210 --> 00:15:36,610 Aku harus kembali bekerja. 212 00:15:40,250 --> 00:15:44,550 Oya, Kikuchi. Jangan lupa hadir di kelas besok. 213 00:15:46,440 --> 00:15:51,040 Aku akan ajarkan seperti apa hidup yang menyenangkan itu. 214 00:16:00,020 --> 00:16:01,720 Sampai jumpa. 215 00:16:03,980 --> 00:16:08,050 Heigh-ho, Heigh-ho. 216 00:16:11,630 --> 00:16:14,230 Aku telat. 217 00:16:16,520 --> 00:16:19,210 Terima kasih untuk makanannya./ Eikichi. 218 00:16:21,440 --> 00:16:23,180 Apa ini? 219 00:16:23,380 --> 00:16:25,070 Mau kemana jam segini? 220 00:16:25,370 --> 00:16:26,570 Sebuah urusan. 221 00:16:26,880 --> 00:16:30,960 Menjemput seorang wanita ... sayang sekali aku makan bawang putih terlalu banyak. 222 00:16:31,290 --> 00:16:32,970 Omong kosong. 223 00:16:34,420 --> 00:16:38,020 Kalau aku akan menjemput wanita akan kubawa kau. 224 00:16:40,080 --> 00:16:41,810 Kali ini kau harus beristirahat. 225 00:16:42,010 --> 00:16:45,980 Omong kosong. Ini masih pagi. 226 00:16:46,180 --> 00:16:48,820 Apa kau paham seberapa serius kondisimu? 227 00:16:49,020 --> 00:16:49,660 Ryuji? 228 00:16:49,860 --> 00:16:53,660 Tubuhmu tidak boleh dipaksa bekerja secara berlebihan. 229 00:16:57,580 --> 00:17:02,180 Pemilik tubuh itu pasti lebih tahu tentang tubuhnya sendiri dibanding orang lain. 230 00:17:05,390 --> 00:17:07,720 Sebenarnya.. 231 00:17:07,920 --> 00:17:11,940 Ada sesuatu yang harus kulakukan sekarang. 232 00:17:12,140 --> 00:17:17,150 Jika aku tidak melakukannya maka percuma saja aku menjadi seorang guru. 233 00:17:17,350 --> 00:17:19,950 Eikichi. 234 00:17:22,320 --> 00:17:24,360 Jangan khawatir begitu.. 235 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Menurutmu aku ini siapa? 236 00:17:26,840 --> 00:17:31,540 Ryuji, kau dan aku sudah melewati berbagai macam ujian. 237 00:17:34,380 --> 00:17:37,880 Aku "Jangan berlemah lembut di malam yang tenang". 238 00:17:40,050 --> 00:17:41,920 Tepat sekali. 239 00:17:42,120 --> 00:17:45,910 Meski kau terbunuh. Kau adalah orang yang tak pernah mati. 240 00:17:49,030 --> 00:17:52,120 Aku pergi jalan-jalan. 241 00:17:53,990 --> 00:17:55,690 Aku segera kembali. 242 00:18:31,050 --> 00:18:33,450 Mari kita lakukan ini. 243 00:18:37,320 --> 00:18:39,350 Selamat datang semuanya.. 244 00:18:59,690 --> 00:19:02,180 Kekacauan apa ini. 245 00:19:02,380 --> 00:19:03,780 Ini pasti ulah Onizuka. 246 00:19:05,880 --> 00:19:07,680 Dia yang merencanakan semua ini. 247 00:19:10,120 --> 00:19:11,820 Dia membagi-bagikan kertas ini kemarin. 248 00:19:13,720 --> 00:19:15,840 Besok, mari kita selenggarakan Festival Meishu. 249 00:19:16,040 --> 00:19:16,780 Apa ini? 250 00:19:16,980 --> 00:19:23,780 Sekarang di gedung olahraga Super Idol Tomoko Nomura akan tampil live. 251 00:19:23,980 --> 00:19:28,720 Cinta kita berkilauan.. 252 00:19:28,920 --> 00:19:32,060 tercermin dari matamu.. 253 00:19:32,260 --> 00:19:37,480 keajaiban yang terjadi. 254 00:19:37,680 --> 00:19:42,350 kau memantraiku. 255 00:19:42,550 --> 00:19:45,940 Surat cinta yang ditulis di atas pasir. 256 00:19:46,140 --> 00:19:50,380 akan tetap abadi. 257 00:19:50,580 --> 00:19:57,420 bersinar biru seperti air lautan. 258 00:19:59,350 --> 00:20:01,820 Tomoko. 259 00:20:08,740 --> 00:20:11,440 Hentikan ini. 260 00:20:15,320 --> 00:20:16,970 Kalian semua hentikan omong kosong ini. 261 00:20:17,170 --> 00:20:20,090 Menurutmu kalian pantas berperilaku seperti ini? 262 00:20:20,290 --> 00:20:22,490 Festival Kebudayaan telah dibatalkan. 263 00:20:22,690 --> 00:20:26,090 Jika kalian tidak patuh. Akan kukeluarkan kalian semua. 264 00:20:28,310 --> 00:20:30,310 Jika kalian tidak suka, kalian bisa tinggalkan sekolah ini. 265 00:20:32,220 --> 00:20:35,390 Baguslah kalau kau mengeluarkan kami. 266 00:20:38,090 --> 00:20:42,790 Festival Kebudayaan ini sangat penting bagi kami. 267 00:20:45,610 --> 00:20:48,400 Event semacam ini membuat kami merasa.. 268 00:20:48,600 --> 00:20:53,190 lebih dekat dengan teman-teman. Ini yang diajarkan oleh Guru Onizuka. 269 00:20:53,390 --> 00:20:57,480 Di sinilah tempat dimana orang-orang datang dan saling berbagi kasih sayang. 270 00:20:57,680 --> 00:21:00,280 Ini omong kosong. Yang benar saja. 271 00:21:00,480 --> 00:21:02,510 Anda harus memberi kami sedikit ruang. 272 00:21:02,710 --> 00:21:06,020 Anda mengharapkan kami agar terus-terusan belajar saja? 273 00:21:12,860 --> 00:21:20,280 Pergilah. 274 00:21:27,220 --> 00:21:30,580 Kenapa kalian diam saja? 275 00:21:30,780 --> 00:21:33,950 Redakan kekacauan ini atau akan kupecat kalian. 276 00:21:34,150 --> 00:21:38,530 Diamlah kalian! 277 00:21:42,920 --> 00:21:46,740 Sudah kubilang untuk diam. Dasar kalian sampah. 278 00:21:46,940 --> 00:21:51,010 Aku mengerti ... jika itu yang kalian inginkan maka akan kukeluarkan kalian semua. 279 00:21:51,210 --> 00:21:54,050 Menurutmu kau ini siapa? Dasar sampah. 280 00:21:54,250 --> 00:21:56,450 Maaf. 281 00:21:56,650 --> 00:21:59,290 Kau menyebut mereka "sampah". Apa itu tidak keterlaluan? 282 00:21:59,490 --> 00:22:01,690 Apa kau ingin melawanku? 283 00:22:01,890 --> 00:22:04,140 Anak-anak tidak bermaksud melakukan sesuatu yang salah. 284 00:22:04,340 --> 00:22:08,110 Diam ... kau adalah guru yang bertanggung jawab atas semua ini. 285 00:22:08,310 --> 00:22:10,520 Menurutmu kau bisa bicara seperti itu? 286 00:22:10,720 --> 00:22:13,720 Kau juga, kalian semua adalah sampah. 287 00:22:13,920 --> 00:22:15,790 Sampah seperti kalian sebaiknya menurut padaku. 288 00:22:15,990 --> 00:22:19,060 Guru dan murid sama saja. 289 00:22:19,260 --> 00:22:20,710 Kalian semua sampah. 290 00:22:22,810 --> 00:22:24,450 Cukup sampai di sini. 291 00:22:28,380 --> 00:22:30,720 Kau bisa memanggilku apapun yang kau mau. 292 00:22:30,920 --> 00:22:33,500 Tapi murid-muridku .. 293 00:22:33,700 --> 00:22:36,900 murid-muridku bukanlah sampah. 294 00:22:41,150 --> 00:22:46,320 Kau mau melawanku ... kau kupecat. 295 00:22:46,520 --> 00:22:48,550 Kenapa kalian semua berdiri seperti patung? 296 00:22:48,750 --> 00:22:50,250 Cepat, redakan kekacauan ini. 297 00:22:53,880 --> 00:23:00,620 Kau benar-benar lupa esensi seorang guru. 298 00:23:00,820 --> 00:23:05,220 Kami para guru beranggapan jika murid itu memiliki jiwa. 299 00:23:07,090 --> 00:23:09,720 Apa kalian semua paham dengan yang kalian katakan? 300 00:23:11,590 --> 00:23:16,410 Pada titik yang sama kami cuma memikirkan diri sendiri dan lupa melindungi para murid. 301 00:23:16,610 --> 00:23:19,680 Kita harus tahu peranan kita sebagai seorang guru. 302 00:23:19,880 --> 00:23:25,260 Aku sudah cukup patuh. Aku ingin hidup yang adil. 303 00:23:25,460 --> 00:23:30,410 Aku ingin menjadi guru yang membantu para murid mewujudkan cita-citanya. 304 00:23:33,050 --> 00:23:36,780 Aku tidak pernah melihat orang yang sesat sepertimu. 305 00:23:36,980 --> 00:23:39,580 Kau terus-terusan mengingatkanku tentang bagaimana guru itu seharusnya. 306 00:23:42,860 --> 00:23:48,080 Semua ini ... mereka membuatnya sepanjang malam. 307 00:23:48,280 --> 00:23:51,150 Mungkin bagimu ini tidak berarti apa-apa. 308 00:23:51,350 --> 00:23:54,770 Tapi bagi mereka ini sangat berarti. 309 00:24:05,810 --> 00:24:11,300 Yang harus kita dengarkan bukanlah penilaian dunia terhadap kita.. 310 00:24:11,500 --> 00:24:14,960 yang harus kita dengarkan adalah suara murid-murid kita. 311 00:24:18,280 --> 00:24:19,740 Semuanya, ayo menari bersama-sama. 312 00:24:21,650 --> 00:24:23,410 Baiklah. 313 00:24:32,620 --> 00:24:35,420 Kau kalah. 314 00:24:37,830 --> 00:24:42,080 Para murid berada di sini bukan demi para guru dan sekolah ini.. 315 00:24:42,280 --> 00:24:46,990 tapi sebaliknya para guru berada di sini demi para murid. 316 00:24:47,190 --> 00:24:50,140 Seperti yang dia katakan.. 317 00:24:50,340 --> 00:24:55,010 Ini adalah sebuah persekongkolan. 318 00:24:55,210 --> 00:24:57,720 Mungkin memang begitu.. 319 00:24:57,920 --> 00:25:03,020 tapi tidak ada salahnya kalau kau lebih dekat dengan mereka. 320 00:25:06,060 --> 00:25:08,730 Aku tidak keliru. 321 00:25:08,930 --> 00:25:13,330 Aku telah mengorbankan segalanya untuk mengikuti apa yang kuyakini. 322 00:25:15,370 --> 00:25:19,220 Tak ada yang boleh menyalahkan tujuan hidupku. 323 00:25:28,050 --> 00:25:32,150 Bagaimana bisa aku bicara seperti itu. 324 00:25:32,350 --> 00:25:34,620 Guru Uchiyamada. 325 00:25:34,820 --> 00:25:37,260 Bagus sekali. 326 00:25:37,460 --> 00:25:39,870 Ny. Direktur. 327 00:25:40,070 --> 00:25:41,540 Teruslah berdansa. 328 00:25:53,200 --> 00:25:55,200 Mereka akan lihat nanti. 329 00:25:59,080 --> 00:26:01,100 Ya, kami menjualnya di sini. 330 00:26:01,300 --> 00:26:03,090 super idol dari kelas 2-4. 331 00:26:03,290 --> 00:26:07,240 Foto yang telah ditanda tangani oleh Tomoko Nomura. 332 00:26:07,440 --> 00:26:09,740 Guru Onizuka. 333 00:26:09,940 --> 00:26:11,750 Ini tidak seperti yang kau pikirkan. 334 00:26:11,950 --> 00:26:14,220 Ini penjualan resmi. 335 00:26:14,420 --> 00:26:15,950 Aku sudah meminta ijin padanya. 336 00:26:16,150 --> 00:26:20,150 Luar biasa ... ide menyelenggarakan Festival itu bagus sekali. 337 00:26:22,890 --> 00:26:25,840 Aku kehabisan kata-kata. 338 00:26:26,040 --> 00:26:28,480 Guru Onizuka kau luar biasa. 339 00:26:28,680 --> 00:26:30,480 Kenapa kau tiba-tiba seperti itu? 340 00:26:30,680 --> 00:26:33,680 Tak bisa kukatakan sekarang tapi ... 341 00:26:33,880 --> 00:26:38,710 saat pertama bertemu aku benar-benar membencimu. 342 00:26:38,910 --> 00:26:41,880 Sungguh mengejutkan. 343 00:26:42,080 --> 00:26:45,010 Lalu bagaimana sekarang? 344 00:26:45,210 --> 00:26:49,080 Apa? Maksudmu sekarang? 345 00:26:49,280 --> 00:26:51,680 Nah ... Sekarang. 346 00:26:53,890 --> 00:26:57,190 ... Sekarang, apa? 347 00:27:01,710 --> 00:27:03,280 Kikuchi. 348 00:27:03,480 --> 00:27:06,420 Kau juga menikmati Festival Kebudayaan ini? 349 00:27:09,050 --> 00:27:13,690 Tak ada yang bisa menghentikanmu. 350 00:27:13,890 --> 00:27:15,910 Apa tujuanmu? 351 00:27:16,110 --> 00:27:19,280 Gara-gara kau guru yang lain juga bisa dipecat. 352 00:27:19,480 --> 00:27:22,700 Murid-murid juga./ Mereka akan baik-baik saja. 353 00:27:22,900 --> 00:27:26,550 Kau tidak tahu apa yang sedang kau bicarakan. 354 00:27:26,750 --> 00:27:29,140 Kau sudah tahu semua? 355 00:27:29,340 --> 00:27:33,310 Kau tidak hanya mengacaukan hidupmu tapi juga mengacaukan kehidupan orang lain. 356 00:27:33,510 --> 00:27:35,050 Begitukah cara berpikirmu? 357 00:27:35,250 --> 00:27:37,380 begitu juga ibuku. 358 00:27:37,580 --> 00:27:41,820 Gara-gara Direktur itu ibuku mengorbankan keluarganya. 359 00:27:42,020 --> 00:27:44,860 Dan sekarang kau berusaha menyebarkan kekacauan. 360 00:27:45,060 --> 00:27:47,910 Nilai-nilai yang aku dan ibuku yakini. 361 00:27:48,110 --> 00:27:49,640 Bagimu ... Kikuchi. 362 00:27:49,840 --> 00:27:53,430 Apa makna nilai-nilai itu? 363 00:27:53,630 --> 00:27:58,530 Apa mereka pantas kehilangan kebahagiaan? 364 00:28:01,120 --> 00:28:05,360 Kau sudah lihat mereka semua, lihat betapa bahagianya mereka. 365 00:28:05,560 --> 00:28:08,110 Apa senyum di wajah mereka memberikan sebuah kesan bagimu.. 366 00:28:08,310 --> 00:28:12,520 kalau aku telah mengacaukan hidup mereka? 367 00:28:12,720 --> 00:28:18,660 Itu cuma pendapatmu, Shibuya dan ibumu saja.. 368 00:28:18,860 --> 00:28:20,410 dasar tiga serangkai bertopeng. 369 00:28:20,610 --> 00:28:22,710 Cobalah menikmati hidup. 370 00:28:22,910 --> 00:28:24,400 Kau menyebalkan. 371 00:28:24,600 --> 00:28:27,150 Jangan ikut campur urusan kami. 372 00:28:27,350 --> 00:28:29,420 Aku tak mau hidupku jadi berantakan lagi. 373 00:28:29,620 --> 00:28:33,490 Kau selalu saja menyalahkan orang lain, Kikuchi. 374 00:28:33,690 --> 00:28:36,120 Hidupmu berada di tanganmu sendiri. 375 00:28:36,320 --> 00:28:40,180 Jika bukan kau yang menjadikannya menyenangkan lalu siapa yang akan melakukannya untukmu? 376 00:28:40,380 --> 00:28:45,550 Pasti ada momen-momen dalam hidupmu saat hati dan wajahmu tersenyum. 377 00:28:45,750 --> 00:28:47,620 Bagaimana kau bisa seperti itu? 378 00:28:47,820 --> 00:28:49,890 Jujurlah pada dirimu sendiri. 379 00:28:50,090 --> 00:28:55,880 Ini hidupmu. Nikmatilah semampumu. 380 00:28:56,080 --> 00:28:59,180 Kau hidup cuma sekali ... cuma sekali. 381 00:29:08,090 --> 00:29:12,010 Aku tak bisa memaafkan orang yang menentang ibuku. 382 00:29:21,390 --> 00:29:22,790 Awas. 383 00:29:43,410 --> 00:29:44,810 Awas. 384 00:29:54,440 --> 00:29:57,610 Guru Onizuka. Kikuchi. 385 00:30:05,450 --> 00:30:09,120 Mereka takkan semudah itu membunuhmu. 386 00:30:10,970 --> 00:30:14,370 Karena masih ada sesuatu yang harus kau capai. 387 00:30:18,180 --> 00:30:23,850 Hidup dengan senyuman adalah cara terbaik untuk menikmatinya. 388 00:30:24,050 --> 00:30:28,280 bagi ibumu dan juga Shibuya. 389 00:30:28,480 --> 00:30:32,450 Kau harus mengajarkan pada mereka. 390 00:30:32,650 --> 00:30:35,150 Kaulah yang harus melakukannya. 391 00:30:37,320 --> 00:30:38,720 Onizuka. 392 00:30:44,940 --> 00:30:46,340 Kikuchi. 393 00:30:52,920 --> 00:30:54,320 Guru Onizuka. 394 00:30:58,860 --> 00:31:01,640 Sial. 395 00:31:01,840 --> 00:31:04,950 Sekarang tanganku mati rasa. 396 00:31:05,150 --> 00:31:08,750 Mereka mengatakan sesuatu? 397 00:31:08,950 --> 00:31:11,220 Kau yakin tidak perlu ke rumah sakit? 398 00:31:11,420 --> 00:31:16,770 Aku akan baik-baik saja. Aku cuma kurang tidur. 399 00:31:16,970 --> 00:31:19,320 Guru Onizuka. 400 00:31:19,610 --> 00:31:22,980 Aku bercanda .../ Bercanda? 401 00:31:23,180 --> 00:31:25,900 Aku tidak apa-apa. 402 00:31:57,450 --> 00:32:02,890 Sistem manajemen untuk mengatasi kekacauan. 403 00:32:03,520 --> 00:32:05,520 Ibu, kau tidak apa-apa?/ Jangan bicara. 404 00:32:07,650 --> 00:32:09,630 Ny. Daimon kita dalam masalah. 405 00:32:11,680 --> 00:32:14,080 Seluruh sistem manajemen kita telah terekspos ke publik. 406 00:32:16,070 --> 00:32:17,770 Siapa yang membocorkannya? 407 00:32:26,380 --> 00:32:29,010 Sekarang kumpulkan anak-anak. 408 00:32:36,150 --> 00:32:39,350 Kau yang membocorkan informasi? 409 00:32:43,010 --> 00:32:47,200 Aku ingin agar ibu dibebas tugaskan dari sekolah ini. 410 00:32:47,400 --> 00:32:48,850 Kenapa kau ikut campur? 411 00:32:49,050 --> 00:32:51,650 Aku ingin menyelamatkan ibu./ Yang benar saja. 412 00:32:51,850 --> 00:32:54,250 Metode ibu... 413 00:32:54,450 --> 00:32:57,520 Salah.. 414 00:32:57,720 --> 00:33:01,150 Itu yang kuyakini dan begitu juga kau. 415 00:33:01,350 --> 00:33:05,850 Tentu tidak. Tidak mungkin ibu salah .../ Buka matamu lebar-lebar. 416 00:33:06,050 --> 00:33:08,650 Apa yang kita telah kita lakukan untuk menolong ibu? 417 00:33:17,340 --> 00:33:19,950 Shibuya./ Aku tak bisa biarkan siapapun.. 418 00:33:20,150 --> 00:33:21,980 menghambat ibu.. 419 00:33:22,180 --> 00:33:24,880 Akan kusingkirkan mereka satu demi satu. 420 00:33:29,320 --> 00:33:31,110 Mari kita mulai. 421 00:33:31,310 --> 00:33:34,450 Aku harus menghukum mereka yang telah mengganggu moral publik. 422 00:33:46,190 --> 00:33:48,580 Kikuchi./ Apa yang terjadi padamu? 423 00:33:48,780 --> 00:33:51,650 Ini perbuatan Shibuya. 424 00:33:51,850 --> 00:33:56,720 Dia mulai melakukan tindak kekerasan./ Dengar, kau harus menekannya kuat-kuat. 425 00:33:56,920 --> 00:34:00,090 Aku akan baik-baik saja. 426 00:34:00,290 --> 00:34:05,110 Kau harus hentikan dia. 427 00:34:05,310 --> 00:34:10,910 Dia sama sepertiku. 428 00:34:11,110 --> 00:34:15,620 Dia sama sepertiku..Dia tidak bahagia. 429 00:34:15,820 --> 00:34:19,720 Aku ingin kau membantunya. 430 00:34:19,920 --> 00:34:24,920 Membuat dia bersuka cita seperti anak-anak yang lain. 431 00:34:40,240 --> 00:34:43,780 Apa kau baik-baik saja Kikuchi? 432 00:34:43,980 --> 00:34:46,780 Ada banyak orang-orang asing di gedung olahraga. 433 00:34:51,090 --> 00:34:52,910 Keajaibanmu ... 434 00:35:07,090 --> 00:35:09,440 Apa yang kalian inginkan? 435 00:35:09,640 --> 00:35:12,180 Miki. 436 00:35:12,380 --> 00:35:13,850 Apa yang kau lakukan? 437 00:35:14,050 --> 00:35:15,820 Anko. 438 00:35:17,680 --> 00:35:20,220 Brengsek kau, mau apa kau datang kemari? 439 00:35:20,420 --> 00:35:22,840 Aku datang untuk menghajar kalian semua. 440 00:35:26,290 --> 00:35:28,880 Siapapun yang membantu akan ikut merasakan akibatnya. 441 00:35:36,190 --> 00:35:38,160 Lepaskan aku. 442 00:35:38,360 --> 00:35:40,870 Bedebah kau. 443 00:35:41,070 --> 00:35:44,170 Cukup. Lepaskan aku. 444 00:35:46,580 --> 00:35:48,380 Lepaskan aku. 445 00:35:54,290 --> 00:35:55,890 Dasar anak bandel.. 446 00:35:56,090 --> 00:35:57,770 Lepaskan aku. Tomoko awas. 447 00:35:59,710 --> 00:36:01,980 Jangan sentuh aku. 448 00:36:02,180 --> 00:36:04,080 Sialan kau. 449 00:36:08,250 --> 00:36:11,390 Aduh. 450 00:36:11,590 --> 00:36:14,740 Hentikan. 451 00:36:14,940 --> 00:36:17,110 Lepaskan aku. 452 00:36:17,310 --> 00:36:19,450 Lepaskan aku./ Akan kuhajar kau. 453 00:36:19,650 --> 00:36:22,180 Tidak, kau tidak bisa./ Bedebah kau! 454 00:36:22,380 --> 00:36:24,790 Murai./ Hentikan. 455 00:36:24,990 --> 00:36:27,120 Cukup. 456 00:36:27,320 --> 00:36:30,210 Lepaskan aku. 457 00:36:38,750 --> 00:36:40,150 Sialan. 458 00:36:46,590 --> 00:36:48,810 Hentikan. 459 00:36:49,010 --> 00:36:52,180 Hentikan. 460 00:36:52,380 --> 00:36:55,780 Hentikan. 461 00:36:57,850 --> 00:37:02,050 Jika benda ini penting aku akan merusaknya. 462 00:37:05,780 --> 00:37:08,380 Hentikan. 463 00:37:11,530 --> 00:37:16,340 Inikah yang kalian yakini? 464 00:37:16,540 --> 00:37:18,340 Hentikan sekarang. 465 00:37:22,810 --> 00:37:24,340 Hentikan. 466 00:37:26,680 --> 00:37:28,480 Sudah cukup sekarang. 467 00:37:28,680 --> 00:37:30,600 Orang-orang itu. 468 00:37:30,800 --> 00:37:33,390 Hentikan. Jangan sentuh itu. 469 00:37:35,260 --> 00:37:38,040 Hentikan. 470 00:37:38,240 --> 00:37:42,400 Shibuya. 471 00:37:46,150 --> 00:37:48,390 Shibuya. 472 00:37:48,590 --> 00:37:50,250 Kau bajingan. 473 00:37:50,450 --> 00:37:52,690 Jangan sentuh itu. 474 00:37:58,280 --> 00:37:59,810 Bedebah kau. 475 00:38:05,750 --> 00:38:09,620 Ini kenangan kita. 476 00:38:24,090 --> 00:38:25,920 Shibuya. 477 00:38:26,120 --> 00:38:28,120 Sekarang bos mereka sudah datang. 478 00:38:30,080 --> 00:38:33,280 Kau menghancurkan sesuatu yang berharga bagiku. 479 00:38:36,220 --> 00:38:38,090 Kau takkan bisa lari. 480 00:38:38,290 --> 00:38:42,860 Aku akan membunuhmu. 481 00:39:00,210 --> 00:39:03,530 Guru Onizuka. 482 00:39:12,520 --> 00:39:14,520 Kalian tidak apa-apa? 483 00:39:14,720 --> 00:39:18,680 Brengsek kau. 484 00:39:18,880 --> 00:39:21,110 Guru Onizuka. 485 00:39:21,310 --> 00:39:23,680 Cukup Ishida. 486 00:39:29,490 --> 00:39:30,950 Aizawa. 487 00:39:33,020 --> 00:39:34,770 Pak Guru. 488 00:39:34,970 --> 00:39:37,670 Pak Guru./ Kau berhasil. 489 00:39:39,710 --> 00:39:42,220 Sekarang saatnya sentuhan terakhir. 490 00:39:45,150 --> 00:39:48,590 Cukup. 491 00:39:48,790 --> 00:39:50,590 Pak Guru. 492 00:40:04,490 --> 00:40:05,960 Kalian.. 493 00:40:06,160 --> 00:40:08,810 kenapa kalian mau membela orang dewasa seperti dia? 494 00:40:09,010 --> 00:40:11,140 Onizuka tidak seperti orang dewasa lainnya. 495 00:40:11,340 --> 00:40:13,250 Dia teman kami. 496 00:40:13,450 --> 00:40:15,120 Jangan ganggu teman kami. 497 00:40:15,320 --> 00:40:17,920 Kami melindungi teman kami. 498 00:40:18,120 --> 00:40:20,050 Anak-anak. 499 00:40:26,380 --> 00:40:29,150 Terima kasih. 500 00:40:29,350 --> 00:40:32,680 Kenapa kau menangis Guru Onizuka? 501 00:40:32,880 --> 00:40:36,350 Melindungi seorang teman adalah hal yang wajar. 502 00:40:36,550 --> 00:40:40,340 Ayo kita lihat apa kalian bisa melindunginya dari pisau ini. 503 00:40:55,460 --> 00:41:01,780 Anak-anak, kalian hebat. 504 00:41:17,680 --> 00:41:19,160 Kau masih berani di sini? 505 00:41:24,720 --> 00:41:26,190 Sial. 506 00:41:42,950 --> 00:41:47,750 Bajingan yang beruntung. 507 00:41:49,680 --> 00:41:53,880 Kupikir aku masih punya sedikit waktu. 508 00:42:03,620 --> 00:42:06,740 Pak Guru./ Onizuka 509 00:42:06,940 --> 00:42:08,510 Guru Onizuka. 510 00:42:17,220 --> 00:42:19,320 Guru Onizuka. 511 00:42:19,520 --> 00:42:21,490 Guru Onizuka apa yang terjadi? 512 00:42:21,690 --> 00:42:25,110 Shibuya. 513 00:42:25,310 --> 00:42:27,980 Tolong jaga dia baik-baik. 514 00:42:28,180 --> 00:42:29,580 Rendahkan tandunya. 515 00:42:33,740 --> 00:42:37,540 Guru Onizuka. 516 00:42:37,740 --> 00:42:41,310 Guru Onizuka pingsan dan dibawa ke rumah sakit dalam kondisi kritis. 517 00:42:41,510 --> 00:42:47,580 Dia diserang oleh Sho Shibuya. 518 00:42:47,780 --> 00:42:49,580 Oleh Sho? 519 00:42:51,550 --> 00:42:53,690 Kenapa dia lakukan hal itu? 520 00:42:53,890 --> 00:42:55,340 Guru Onizuka. 521 00:42:55,540 --> 00:42:57,010 Tn. Onizuka. 522 00:42:57,210 --> 00:42:58,680 Kita berada di rumah sakit. Kau akan baik-baik saja. 523 00:42:58,880 --> 00:43:00,710 Kita segera tiba. 524 00:43:00,910 --> 00:43:02,380 Kau akan baik-baik saja. 525 00:43:02,580 --> 00:43:04,070 Kau tak boleh masuk. 526 00:43:06,270 --> 00:43:08,070 Ruang operasi. 527 00:43:14,910 --> 00:43:16,700 Kami sudah melakukan anestesi. Baiklah. 528 00:43:16,900 --> 00:43:18,350 Tolong periksa organ-organ vitalnya. 529 00:43:18,550 --> 00:43:20,020 Bagaimana kondisinya? Berapa banyak yang kita butuhkan? 530 00:43:20,220 --> 00:43:23,240 Segera kuperiksa. Cepat bersiap. 531 00:43:25,920 --> 00:43:28,530 Bagaimana keadaan Guru Onizuka?/ Dia tidak apa-apa, kan? 532 00:43:28,730 --> 00:43:30,730 Goresan itu tidak dalam, kan? 533 00:43:34,780 --> 00:43:39,620 Apa yang bisa kita lakukan? Bagaimana kalau Guru Onizuka meninggal. 534 00:43:46,410 --> 00:43:48,610 Jangan bicara sembarangan. 535 00:43:51,410 --> 00:43:54,950 Kalian menganggap diri kalian ini sebagai murid Eikichi? 536 00:43:55,150 --> 00:43:58,820 Apa yang kalian lihat dari dia hingga sekarang? 537 00:43:59,020 --> 00:44:00,420 Kuberitahu kalian.. 538 00:44:02,740 --> 00:44:07,380 Orang ini takkan pernah mengecewakan kalian. 539 00:44:07,580 --> 00:44:12,020 Jika kalian tidak percaya padanya lalu apa lagi yang tersisa? 540 00:44:45,450 --> 00:44:47,050 Tidak. 541 00:44:48,990 --> 00:44:50,690 Aku tidak mau itu. 542 00:44:52,910 --> 00:44:55,310 Guru Onizuka. 543 00:44:58,750 --> 00:45:01,850 Kau tak boleh mati Guru Onizuka. 544 00:45:02,050 --> 00:45:05,620 Kau tak boleh meninggalkan kami seperti ini. 545 00:45:05,820 --> 00:45:08,780 Tolong jangan tinggalkan aku sendiri. 546 00:45:08,980 --> 00:45:14,310 Tolong sadarlah Guru Onizuka. 547 00:45:29,510 --> 00:45:31,610 Aku mengerti. 548 00:45:34,080 --> 00:45:38,120 Guru Onizuka mengalami koma. 549 00:45:38,320 --> 00:45:39,790 Aku tak mau mendengar hal itu. 550 00:45:39,990 --> 00:45:43,340 Aku tak punya urusan dengan hal itu./ Hadapilah kenyataan. 551 00:45:43,540 --> 00:45:46,080 Kau harus menghubungi Shibuya sekarang juga./ Sudah kubilang aku tak mau tahu. 552 00:45:46,280 --> 00:45:47,880 Ini gara-gara putramu itu. 553 00:45:48,080 --> 00:45:50,320 Anak ini bukan anakku. 554 00:45:50,520 --> 00:45:54,020 Kau bilang apa?/ Anak tak berguna seperti itu. 555 00:45:54,220 --> 00:45:55,860 Ibu. 556 00:45:56,060 --> 00:45:59,540 Sejak awal aku tahu kalau dia tidak begitu cemerlang. 557 00:45:59,740 --> 00:46:03,260 Tapi jika dia berhasil membuktikan kemampuannya. 558 00:46:03,460 --> 00:46:07,920 Dia menurut jadi kupikir bisa memanfaatkan dia./ Itu kesalahan besarku. 559 00:46:08,120 --> 00:46:10,850 Kau ini ngomong apa? 560 00:46:11,050 --> 00:46:16,740 Gara-gara perbuatannya segala usahaku menjadi sia-sia. 561 00:46:16,940 --> 00:46:21,310 Dan di samping itu dia membuatku menjadi ibu seorang pelaku kriminal. 562 00:46:21,510 --> 00:46:26,990 Bahkan ... dia bukan darah dagingku. 563 00:46:27,190 --> 00:46:30,060 Dia adalah putra dari suami keduaku. 564 00:46:30,260 --> 00:46:33,720 Dia bukan putraku. Aku tak punya ikatan apapun dengannya. 565 00:46:36,950 --> 00:46:39,730 Kau ini ngomong apa? 566 00:46:40,970 --> 00:46:47,060 Dia tak punya orang lagi yang bisa dipanggilnya ibu. 567 00:46:47,260 --> 00:46:50,460 Bisa-bisanya kau mengabaikan luka batin anak ini? 568 00:46:54,210 --> 00:46:57,780 Sudah cukup. 569 00:46:57,980 --> 00:47:00,680 Aku tak bisa mempercayai siapapun. 570 00:47:03,490 --> 00:47:06,790 Semua akan mati sekarang. 571 00:47:12,870 --> 00:47:16,970 Apa? Shibuya mengurung dirinya di dalam ruangan Direktur? 572 00:47:19,020 --> 00:47:20,970 Ada apa?/ Ayo lari. 573 00:47:21,170 --> 00:47:23,180 Kami sudah menghubungi polisi. 574 00:47:23,380 --> 00:47:25,580 Dia punya bom. 575 00:47:36,160 --> 00:47:38,440 Guru Onizuka. 576 00:47:44,250 --> 00:47:47,150 Jangan melakukan hal bodoh./ Diam kau! 577 00:47:47,350 --> 00:47:49,050 Semua sudah berakhir sekarang. 578 00:47:49,250 --> 00:47:53,460 Akan kubawa kau mati bersamaku. 579 00:47:55,540 --> 00:47:57,910 Lepaskan aku. 580 00:47:58,110 --> 00:47:59,580 Aku juga punya tanggung jawab.. 581 00:47:59,780 --> 00:48:02,750 jika itu membuatmu seperti ini. 582 00:48:02,950 --> 00:48:07,220 Jangan memperburuk keadaan. 583 00:48:07,420 --> 00:48:10,910 Kita dan Guru Daimon akan bersama-sama memperbaiki ini. 584 00:48:11,110 --> 00:48:14,590 Aku sama sepertimu. Aku sedang dalam proses penyembuhan. 585 00:48:14,790 --> 00:48:17,480 Jika kau membuat kesalahan sekarang. 586 00:48:17,680 --> 00:48:21,180 Sejak saat itu orang-orang harus menerima konsekuensinya. 587 00:48:21,380 --> 00:48:25,990 Shibuya ... kau tak boleh mati. 588 00:48:26,190 --> 00:48:29,340 Kau harus tetap hidup. Kita akan kembali ke jalur yang benar. 589 00:48:29,540 --> 00:48:32,810 Diam kau! 590 00:49:01,610 --> 00:49:06,410 Meskipun kau mati hal itu takkan memecahkan persoalan apapun, Shibuya. 591 00:49:08,710 --> 00:49:11,220 Guru Onizuka.. 592 00:49:11,420 --> 00:49:13,620 Jadi Bu Kepala Sekolah. 593 00:49:18,570 --> 00:49:22,350 Inikah pendidikan idealmu? 594 00:49:22,550 --> 00:49:28,920 Jika kau bahkan tidak bisa memahami putramu sendiri. Ini bukanlah pendidikan. 595 00:49:29,120 --> 00:49:31,020 Peranan orang tua.. 596 00:49:31,220 --> 00:49:34,820 adalah menjadi ayah dan ibu bagi anaknya. 597 00:49:38,010 --> 00:49:44,380 Orang tua adalah tempat anak-anak belajar tentang cinta. 598 00:49:44,580 --> 00:49:47,040 Dari merekalah anak-anak belajar mengenai penderitaan orang lain. 599 00:49:47,240 --> 00:49:50,520 Dari merekalah anak-anak belajar arti kebahagiaan. 600 00:49:50,720 --> 00:49:55,580 dengan cara itulah hatinya akan terbuka dengan senyum yang ceria. 601 00:49:55,780 --> 00:49:59,580 Pandanglah wajah Shibuya.. 602 00:50:01,720 --> 00:50:05,020 Apa dia tampak bahagia? 603 00:50:05,220 --> 00:50:08,020 itu adalah wajah kesedihan, bodoh. 604 00:50:10,010 --> 00:50:12,980 Dia terbenam dalam kesedihannya. Dia menangis mencari ibunya. 605 00:50:13,180 --> 00:50:15,210 Kenapa kau tidak menanggapi tangisannya itu. 606 00:50:15,410 --> 00:50:18,310 Kenapa kau tidak menyandarkan dia di bahumu. 607 00:50:20,250 --> 00:50:22,920 Prestasi akademik, ujian masuk perguruan tinggi. 608 00:50:23,120 --> 00:50:25,740 Cuma itu yang bisa kau lihat dan perintahkan pada seseorang. 609 00:50:25,940 --> 00:50:29,310 Selamilah hati seorang anak.. 610 00:50:29,510 --> 00:50:31,510 Sebelum membuat rencana untuknya. 611 00:50:31,710 --> 00:50:34,710 Akan lebih baik kalau kau menawarkan kasih sayangmu.. 612 00:50:36,690 --> 00:50:38,990 Dari situlah anak-anakmu bisa belajar tentang cinta. 613 00:50:39,190 --> 00:50:41,790 Siapa lagi kalau bukan ibunya sendiri yang mengajari. 614 00:50:45,750 --> 00:50:48,280 Apa menurutmu kelembutan dan kasih sayang antara ibu dan anak. 615 00:50:48,480 --> 00:50:51,880 cuma membuang-buang waktu? Inilah yang sedang kubicarakan. 616 00:51:07,950 --> 00:51:09,750 Sho. 617 00:51:18,030 --> 00:51:21,750 Ibu./ Yoshito. 618 00:51:26,990 --> 00:51:30,970 Aku ingin mencobanya lagi. 619 00:51:31,170 --> 00:51:35,170 Aku ingin menemukan kembali jalanku.. 620 00:51:37,410 --> 00:51:39,010 agar bisa kembali berbahagia. 621 00:51:41,320 --> 00:51:46,920 Sehingga saat kita berjumpa lagi kita bisa tertawa bersama-sama. 622 00:51:48,840 --> 00:51:51,590 Maafkan aku jika aku meminta yang tidak-tidak lagi di masa yang akan datang. 623 00:52:00,890 --> 00:52:04,790 Tolong jaga dia baik-baik. 624 00:52:09,310 --> 00:52:12,010 Maafkan aku Yoshito. 625 00:52:14,120 --> 00:52:15,990 Maafkan aku. 626 00:52:30,580 --> 00:52:36,280 Guru Onizuka, mereka bilang kau sedang koma di rumah sakit. 627 00:52:38,540 --> 00:52:41,910 Kelas 2-4 butuh pertolonganku. 628 00:52:42,110 --> 00:52:45,930 tak seorangpun yang bisa menyingkirkanku semudah itu. 629 00:53:04,220 --> 00:53:07,520 Kau benar-benar ahli dalam membuat temanmu khawatir. 630 00:53:10,390 --> 00:53:13,080 Ini salahku.. 631 00:53:13,280 --> 00:53:17,150 tapi aku kembali ke jalur yang benar. 632 00:53:17,350 --> 00:53:22,520 Eikichi-chan, kukira kau sudah mati. 633 00:53:22,720 --> 00:53:26,540 Tangisan kalian terngiang-ngiang di kepalaku. 634 00:53:26,740 --> 00:53:29,340 Onizuka. 635 00:53:31,710 --> 00:53:33,110 Kalian.. 636 00:53:49,010 --> 00:53:51,310 Brengsek kalian semua. 637 00:53:54,150 --> 00:53:57,190 Kalian semua terlihat tampan dan cantik. 638 00:53:57,390 --> 00:53:58,850 Hey. 639 00:54:04,440 --> 00:54:06,440 Kalian semua baik-baik saja? 640 00:54:08,680 --> 00:54:12,080 Aku ingin melihat mata teman-temanku dipenuhi dengan canda tawa. 641 00:54:12,280 --> 00:54:17,620 Menangis, saling marahan, bertengkar. Aku ingin kalian merasa hidup. 642 00:54:17,820 --> 00:54:20,340 Hidup yang apa adanya tanpa ada sesuatu yang harus ditahan-tahan. 643 00:54:37,410 --> 00:54:42,010 Sudah saatnya aku kembali. Selalulah merasa bertanggung jawab. 644 00:54:44,650 --> 00:54:46,390 Sampai jumpa lagi. 645 00:54:51,410 --> 00:54:53,880 24 karats TRIBE OF GOLD 646 00:54:57,900 --> 00:55:00,120 Penampilanmu sangat mengesankan Eikichi. 647 00:55:00,320 --> 00:55:02,320 Kalau kau bicara padaku seperti itu padaku maka aku akan mati. 648 00:55:02,520 --> 00:55:04,020 Aduh. 649 00:55:04,220 --> 00:55:06,220 Maaf./ Jangan ribut. 650 00:55:08,140 --> 00:55:10,580 Anda harus bersabar bu Guru Fuyutsuki. 651 00:55:12,810 --> 00:55:15,110 Sampai Guru Onizuka kembali. 652 00:55:15,310 --> 00:55:19,590 Kalian benar. 653 00:55:19,790 --> 00:55:22,400 Aku takkan mengalah begitu saja. 654 00:55:24,300 --> 00:55:27,970 Apa? Kau ini bicara apa Nona Kanzaki? 655 00:55:28,170 --> 00:55:32,370 Kau takkan membiarkan aku, maksudmu kau juga? 656 00:55:32,570 --> 00:55:34,340 Dia "juga"? 657 00:55:34,540 --> 00:55:37,150 Apa? Apa? 658 00:55:37,350 --> 00:55:39,780 Kalian jangan mengganggu guru kalian. 659 00:55:39,980 --> 00:55:44,190 Guru Onizuka mengerahkan segenap kemampuannya untuk memberikan kita pelajaran berharga. 660 00:55:44,390 --> 00:55:48,590 Kita tak bolah membiarkan hal itu jadi sia-sia. 661 00:55:50,730 --> 00:55:52,560 Aku percayakan itu pada anda.. 662 00:55:52,760 --> 00:55:54,430 Kepala Sekolah Uchiyamada. 663 00:56:06,970 --> 00:56:10,580 Kepala Sekolah? 664 00:56:10,780 --> 00:56:13,250 Kelas Olahraga Guru Fukuroda. 665 00:56:13,450 --> 00:56:15,920 Mari kita pergi bersenang-senang. 666 00:56:16,120 --> 00:56:17,210 Tentu saja kita takkan melupakan hal itu. 667 00:56:17,230 --> 00:56:18,410 Dia sudah diam dan beristirahat sekarang. Tentu saja kita takkan melupakan hal itu. 668 00:56:18,420 --> 00:56:19,880 Dia sudah diam dan beristirahat sekarang. 669 00:56:24,350 --> 00:56:25,820 Onizuka. 670 00:56:26,020 --> 00:56:28,920 Kami akan menunggu. Ini cuma sesuatu yang tertunda. 671 00:56:29,120 --> 00:56:31,660 Sekarang kau harus patuh pada jam malam. 672 00:56:40,090 --> 00:56:42,740 GTO special berdurasi 2 jam 30 menit. 673 00:56:42,750 --> 00:56:44,590 Sebuah bus dibajak. 674 00:56:44,790 --> 00:56:46,790 Sebuah bus dibajak?/ Aku akan mengatasinya. 675 00:56:46,990 --> 00:56:51,090 English Subtitles by Eric Paroissien, paroissien.com. Translated by Fathur iDFL. 676 00:56:51,992 --> 00:56:56,790 IDFL™.us Subs Crew http://IDFL.us 677 00:56:56,990 --> 00:56:58,790 Untuk informasi lebih lanjut silahkan kunjungi website resmi program ini. 50860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.