All language subtitles for 08.担任外しの謎が遂に…暴走する少女に鬼塚も降参!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:03,970 Original sub by Eric Paroissien -www.paroissien.com- 2 00:00:03,999 --> 00:00:08,900 Translated By "Fathur IDFL" http://moviessub.com 3 00:00:08,999 --> 00:00:12,100 Member of IDFL.us Sub Crew " http://idfl.us 4 00:00:12,130 --> 00:00:15,700 Kau sangat menikmati menyingkirkan guru-gurumu? 5 00:00:15,700 --> 00:00:17,930 Aku tidak lakukan itu demi kesenanganku. 6 00:00:17,930 --> 00:00:21,170 Kuharap kalian semua tidak lupa apa yang pernah terjadi. 7 00:00:21,170 --> 00:00:22,860 Apa aku akan mati? 8 00:00:22,860 --> 00:00:24,890 Aku dalam masalah./ Kuharap kau tidak 9 00:00:24,890 --> 00:00:26,660 menggunakan otakmu untuk hal-hal yang tidak bermanfaat. 10 00:00:26,660 --> 00:00:28,500 Kau tahu alasan kau dilahirkan. 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,430 Jadi kita ... teman? 12 00:00:30,430 --> 00:00:32,730 Kita adalah teman dekat. 13 00:00:32,730 --> 00:00:35,570 Bisakah aku mempercayaimu? 14 00:00:37,240 --> 00:00:38,910 Tolong aku./ Baiklah. 15 00:00:40,560 --> 00:00:43,380 Pak Guru. 16 00:00:43,380 --> 00:00:45,960 Onizuka. 17 00:00:45,960 --> 00:00:49,400 Guru Onizuka tidak seperti yang lainnya. 18 00:00:49,400 --> 00:00:51,800 Dia berbeda dengan orang dewasa kebanyakan. 19 00:00:51,800 --> 00:00:54,270 Kau juga perhatikan hal itu, kan? 20 00:00:54,270 --> 00:00:56,190 Ada apa dengannya? 21 00:00:56,190 --> 00:00:58,430 Si anak ajaib buatan itu. 22 00:00:58,430 --> 00:01:00,430 Aku akan membuat masalah dengannya. 23 00:01:15,560 --> 00:01:18,160 Tn. Onizuka, kau sedang apa? 24 00:01:18,160 --> 00:01:20,830 Tidak .. lukaku ... masih infeksi. 25 00:01:20,830 --> 00:01:22,570 Sudah mulai sembuh sekarang. 26 00:01:22,570 --> 00:01:24,670 Mohon tunggulah./ dr. Ogasawara 27 00:01:24,670 --> 00:01:27,270 Anda salah. 28 00:01:27,270 --> 00:01:29,270 Pasien dokter yang selanjutnya sedang menunggu. 29 00:01:31,120 --> 00:01:34,020 Kurasa aku mesti dirawat lebih lama. 30 00:01:38,430 --> 00:01:40,030 Mimisan. 31 00:01:44,200 --> 00:01:47,660 Apa yang dia maksudkan dengan "Kau tidak perlu datang lagi" 32 00:01:47,660 --> 00:01:49,560 Aku butuh oase di tengah kekeringan hatiku. 33 00:01:52,860 --> 00:01:55,670 Halo. 34 00:01:55,670 --> 00:01:57,830 Noboru? Ada apa? 35 00:01:57,830 --> 00:02:01,300 Nona Kanzaki dalam masalah. Cepatlah. 36 00:02:05,060 --> 00:02:07,260 Minggir.... minggir. 37 00:02:07,260 --> 00:02:11,240 [Urumi Kanzaki di kelas 2-4] [dibeli dengan harga tinggi] [Dari sebuah Bank sperma] [Dia adalah bayi jenius yang dirancang] [di dalam kaca dengan sperma berkualitas tinggi] 38 00:02:11,241 --> 00:02:12,760 Siapa yang memasang semua itu? 39 00:02:12,840 --> 00:02:15,920 Tidak heran dia jadi begitu pintar. 40 00:02:15,970 --> 00:02:17,540 Orang macam ini sungguh ada. 41 00:02:17,540 --> 00:02:20,540 Orang kaya membeli gen yang sempurna. 42 00:02:36,420 --> 00:02:38,090 Apa? 43 00:02:38,090 --> 00:02:39,830 Semuanya ... masuk ke kelas. 44 00:02:48,670 --> 00:02:51,100 Kegaduhan apa itu? 45 00:02:51,100 --> 00:02:53,200 Koridornya kebanjiran. 46 00:02:55,390 --> 00:02:59,030 Apa ... Urumi ... kenapa wajahmu sedih begitu? 47 00:02:59,030 --> 00:03:01,800 Ada apa? Sesuatu terjadi? 48 00:03:01,800 --> 00:03:06,240 Kalau kau ada masalah. Kau tahu kalau bisa mempercayakannya padaku. 49 00:03:06,240 --> 00:03:11,190 Tapi, benar, aku bukan temanmu. Guru adalah temanmu. 50 00:03:11,190 --> 00:03:14,760 Pada Gurumu kau bisa meminta apapun, kan? 51 00:03:14,760 --> 00:03:18,920 Guru Onizuka favoritmu. 52 00:03:18,920 --> 00:03:22,340 Tapi katamu ibumu tidak mengurusmu. 53 00:03:22,340 --> 00:03:24,920 Tapi apa kau pikir Guru bisa melakukan hal itu? 54 00:03:24,920 --> 00:03:27,960 Bagaimanapun, dia cuma orang luar. 55 00:03:27,960 --> 00:03:30,970 Dia bukanlah orang tuamu. 56 00:03:31,290 --> 00:03:34,330 Tapi benar ... Urumi. Kau tidak pernah merasakan kasih sayang orang tua. 57 00:03:34,330 --> 00:03:39,400 Kau tidak tahu siapa orang tuamu yang sesungguhnya. Malang sekali. 58 00:03:39,400 --> 00:03:41,800 Kau bukan anak normal. 59 00:03:44,340 --> 00:03:47,730 Apa? Kau ingin mengatakan sesuatu? 60 00:03:54,670 --> 00:03:57,870 Aku akan pastikan kau tidak punya tempat untuk tinggal di negeri ini. 61 00:03:59,590 --> 00:04:03,330 "Kau akan memastikan aku tidak punya tempat di negeri ini"? 62 00:04:03,330 --> 00:04:07,060 Perkataan bodoh. Itu di luar kemampuanmu. 63 00:04:07,060 --> 00:04:10,970 Apa ada hal yang berada di luar kemampuanku? 64 00:04:34,720 --> 00:04:36,520 Kanzaki. 65 00:04:38,700 --> 00:04:42,070 Maafkan aku, pak Guru. 66 00:04:42,070 --> 00:04:46,800 dengan apa yang terjadi hari ini, kita harus berpisah. 67 00:04:49,260 --> 00:04:55,620 Kau bilang tak apa kalau kita spesial, tapi sekarang aku sadar, 68 00:04:57,800 --> 00:05:03,450 saat ada satu yang tidak normal. Tak ada yang berfungsi. 69 00:05:03,740 --> 00:05:05,870 Tak ada yang berfungsi? 70 00:05:07,520 --> 00:05:09,920 Kanzaki, kau salah soal itu. 71 00:05:14,900 --> 00:05:21,000 Waktunya memang singkat, tapi aku berterima kasih atas kenangan indahnya. 72 00:05:23,620 --> 00:05:25,320 Terima kasih. 73 00:05:27,360 --> 00:05:30,110 Aku takkan melibatkanmu dalam masalah lagi. 74 00:05:30,110 --> 00:05:33,370 Tolong kirimkan pemberitahuan pengusiranku. 75 00:05:33,370 --> 00:05:37,360 Apa yang sedang kau bicarakan ... 76 00:05:37,800 --> 00:05:39,860 Onizuka. 77 00:05:39,860 --> 00:05:42,460 Onizuka. Keributan apa ini? 78 00:05:42,460 --> 00:05:44,390 Apa lagi yang kau lakukan? 79 00:05:44,390 --> 00:05:46,950 Tak ada. Aku tak melakukan apapun. 80 00:05:46,950 --> 00:05:50,630 Aku tak melihat adanya orang lain di sini. Onizuka. 81 00:05:50,630 --> 00:05:52,400 Aku tidak melakukan apapun. Sudah kubilang. 82 00:05:52,400 --> 00:05:54,490 Kau menyakitiku. 83 00:05:54,490 --> 00:05:56,490 Kembali ke ruang guru./ Kanzaki. 84 00:05:56,490 --> 00:05:59,560 Kembali ke ruang guru./ Sudah kubilang, aku tak melakukan apapun. 85 00:05:59,560 --> 00:06:03,000 Aku menelepon ibu Kanzaki. 86 00:06:03,000 --> 00:06:05,370 Ibunya belum pulang ke rumah. 87 00:06:05,370 --> 00:06:08,470 Apa kau menelepon polisi? Ibunya bilang apa? 88 00:06:08,470 --> 00:06:11,640 Dia bilang akan mencarinya dulu. 89 00:06:11,780 --> 00:06:14,720 Dia meminta agar kita tak usah terlibat. 90 00:06:15,010 --> 00:06:18,930 Apa itu? 91 00:06:18,930 --> 00:06:21,060 Jadi saat orang tua berkata begitu. Kita langsung menyerahkannya begitu saja pada mereka. 92 00:06:21,061 --> 00:06:23,550 Jadi kesalahan bukan pada kita./ Itu benar. 93 00:06:23,770 --> 00:06:25,940 Kita tidak perlu membuat masalah menjadi lebih besar. 94 00:06:25,940 --> 00:06:28,790 Sumber masalah ada dalam keluarganya./ Mereka akan menanganinya sendiri. 95 00:06:28,790 --> 00:06:31,220 Bagaimanapun. 96 00:06:31,220 --> 00:06:34,200 Cerita yang telah tersebar itu sudah keterlaluan. 97 00:06:34,460 --> 00:06:37,360 Anak ajaib buatan dengan IQ 200. 98 00:06:37,360 --> 00:06:40,470 Tidak heran dia menjadi Dewi pasar saham. 99 00:06:40,470 --> 00:06:42,540 Berhenti bicara seperti itu. 100 00:06:42,540 --> 00:06:44,700 Nona Kanzaki tidak melakukan kesalahan apapun. 101 00:06:44,700 --> 00:06:47,790 Setidak-tidaknya kita tidak perlu memperburuk situasi ini. 102 00:06:47,790 --> 00:06:51,430 Aku minta agar kita semua menyimpannya untuk diri kita saja. 103 00:06:51,430 --> 00:06:54,630 ini adalah masalah pribadi Kanzaki. 104 00:06:54,630 --> 00:06:56,570 Sekolah tidak seharusnya ikut campur. 105 00:06:58,900 --> 00:07:01,550 Satu-satunya masalah yang kulihat di sini adalah kau. 106 00:07:01,550 --> 00:07:05,260 Apa?/ Kau tidak mengkhawatirkan apapun selain reputasi sekolah ini. 107 00:07:05,260 --> 00:07:07,290 Tak seorangpun yang khawatir terhadap Kanzaki. 108 00:07:07,290 --> 00:07:10,700 Diamlah! Sekolah adalah tempat untuk kehidupan umum. 109 00:07:10,700 --> 00:07:15,800 Jika perilaku seorang murid mempengaruhi yang lainnya. 110 00:07:15,800 --> 00:07:18,270 Kita tak bisa memilih murid yang seorang itu. 111 00:07:18,270 --> 00:07:21,060 Lalu mengorbankan kebaikan semua orang. 112 00:07:21,060 --> 00:07:25,230 Kalau kau tidak bisa menyelamatkan murid yang satu itu lalu apa gunanya kau menjadi guru? 113 00:07:33,340 --> 00:07:35,740 Kau menganggap dirimu sendiri sebagai guru. 114 00:07:38,860 --> 00:07:41,160 Guru Onizuka. 115 00:07:41,160 --> 00:07:43,360 Guru Fuyutsuki. Biarkan dia. 116 00:07:43,360 --> 00:07:45,460 Bahkan kau sudah ikut-ikutan juga? 117 00:07:47,400 --> 00:07:49,540 Guru Onizuka tidak salah. 118 00:08:11,390 --> 00:08:13,530 Tolong pergilah! 119 00:08:13,530 --> 00:08:16,850 Apa yang akan kau lakukan jika sesuatu terjadi pada putrimu? 120 00:08:16,850 --> 00:08:19,670 Tolong pergilah! 121 00:08:19,670 --> 00:08:21,450 Sudah kukatakan pada sekolah kalau aku 122 00:08:21,450 --> 00:08:23,100 tak mau kau terlibat. 123 00:08:23,100 --> 00:08:25,140 Kita tidak tahu apa yang mampu dia lakukan. 124 00:08:25,140 --> 00:08:27,020 Aku sudah meminta bantuan Detektif yang handal. 125 00:08:27,020 --> 00:08:28,980 Dia akan menemukannya. 126 00:08:28,980 --> 00:08:31,890 Inilah yang bisa kulakukan, aku sibuk sekali sekarang. 127 00:08:31,890 --> 00:08:34,200 Kita masih punya waktu 2 menit menjelang tren pembalikan. 128 00:08:34,200 --> 00:08:35,880 Tolong susunkan. 129 00:08:35,880 --> 00:08:38,130 Bisa-bisanya kau .../ Maaf aku sibuk. 130 00:08:38,130 --> 00:08:40,800 Kau lebih khawatir pada pekerjaanmu dibanding putrimu. 131 00:08:40,800 --> 00:08:43,160 Segitu buruk, kah?/ Hentikan omong kosong ini. 132 00:08:44,820 --> 00:08:47,220 Sial. 133 00:08:51,500 --> 00:08:56,340 Saat putrinya hilang beginikah yang seharusnya seorang ibu lakukan? 134 00:08:56,340 --> 00:08:59,490 Ini adalah hubungan orang tua-anak. 135 00:08:59,490 --> 00:09:03,390 Tapi ini sudah keterlaluan,/ Kanzaki benar-benar terasing. 136 00:09:03,390 --> 00:09:07,280 Dia tampak seperti orang dewasa Tapi dia membutuhkan kelembutan seorang ibu. 137 00:09:07,280 --> 00:09:10,380 Dia tak bisa menerima kasih sayang darinya. Dia sedih sekali. 138 00:09:11,660 --> 00:09:15,660 [Belajar-Sendiri] 139 00:09:17,660 --> 00:09:21,660 Miyabi ... haruskah tindakanmu sejauh itu? 140 00:09:23,400 --> 00:09:25,630 Ini kesalahan Urumi. 141 00:09:25,630 --> 00:09:28,130 Karena menjalin pertemanan dengan Onizuka. 142 00:09:28,130 --> 00:09:30,670 Dan itu membenarkan perbuatanmu? 143 00:09:30,670 --> 00:09:32,270 Cukup semua ini! 144 00:09:34,160 --> 00:09:38,560 Murai, kau juga ikut di gengnya Onizuka. 145 00:09:41,100 --> 00:09:43,970 Dan kau juga ... dan kau juga. 146 00:09:43,970 --> 00:09:46,300 Dan kau ... kau. 147 00:09:46,300 --> 00:09:48,100 Apa-apaan ini? 148 00:09:48,100 --> 00:09:50,390 Kalian semua sudah lupa apa yang terjadi? 149 00:09:50,390 --> 00:09:52,060 Bagaimana perasaan Nanako. 150 00:09:52,060 --> 00:09:54,790 Kami tidak lupa. 151 00:09:55,630 --> 00:10:00,300 Kami tidak lupa. Onizuka tidak seperti guru lainnya, 152 00:10:00,340 --> 00:10:04,030 Sebenarnya, kau juga tahu itu, kan?/ Aku tidak tahu apapun. 153 00:10:06,320 --> 00:10:10,090 Kita tak boleh mempercayai guru. 154 00:10:10,090 --> 00:10:12,360 Aku sedang melumpuhkan musuh Nanako. 155 00:10:47,030 --> 00:10:50,240 Dulu ... itu ... menyenangkan. 156 00:11:05,630 --> 00:11:08,430 Ada apa? 157 00:11:10,650 --> 00:11:14,050 Nona... mungkin kau kabur dari rumah? 158 00:11:16,860 --> 00:11:18,530 Boleh aku mengajakmu ke bar karaoke? 159 00:11:18,531 --> 00:11:24,170 Aku tahu restoran yang enak. Ayo. 160 00:11:24,170 --> 00:11:25,840 Kau tahu, 161 00:11:25,840 --> 00:11:30,220 ketika wanita yang lagi sedih tidak tahu harus kemana. 162 00:11:30,220 --> 00:11:33,490 Aku terdorong untuk membantu. 163 00:12:03,020 --> 00:12:05,320 Kanzaki. 164 00:12:05,320 --> 00:12:09,120 Maafkan aku. 165 00:12:11,360 --> 00:12:14,570 Kanzaki ... dimana dia? 166 00:12:18,550 --> 00:12:21,090 Halo. 167 00:12:21,090 --> 00:12:23,590 Ryuji. 168 00:12:23,590 --> 00:12:26,190 Murid-muridmu ada di sini. 169 00:12:30,030 --> 00:12:32,570 Hai, Eikichi, mereka semua datang. 170 00:12:32,570 --> 00:12:34,870 Guru Onizuka, dimana Kanzaki? 171 00:12:34,870 --> 00:12:39,890 Aku tak bisa menemukannya dimanapun./ Kami juga mencarinya. 172 00:12:39,890 --> 00:12:43,000 Pak Guru. 173 00:12:43,000 --> 00:12:45,460 Apa? 174 00:12:45,460 --> 00:12:50,140 Selebaran itu ... Miyabi yang mencetaknya. 175 00:12:50,140 --> 00:12:52,920 Aizawa? 176 00:12:52,920 --> 00:12:56,120 Kenapa dia melakukan itu? 177 00:13:00,660 --> 00:13:03,470 Beritahu kami, 178 00:13:03,470 --> 00:13:09,520 Dia tak bisa memaafkannya karena berteman denganmu. 179 00:13:09,520 --> 00:13:12,960 Karena dia mengkhianati misi kita untuk melawan semua guru. 180 00:13:12,960 --> 00:13:15,560 Dia juga menuduh kami begitu. 181 00:13:15,560 --> 00:13:18,560 Kenapa sampai kalian punya obsesi 182 00:13:18,560 --> 00:13:20,460 untuk menyingkirkan Wali kelas kalian? 183 00:13:22,940 --> 00:13:25,540 Ada apa dengan kalian? 184 00:13:31,510 --> 00:13:34,110 Setahun yang lalu... 185 00:13:36,070 --> 00:13:39,300 Gara-gara Wali kelas, seorang teman kami meninggal. 186 00:13:45,420 --> 00:13:49,900 Dia melompat tepat di depan mata kepala kami. 187 00:14:01,690 --> 00:14:04,630 Jadi begitu kejadiannya? 188 00:14:07,600 --> 00:14:13,000 Dia teman baik Miyabi. 189 00:14:13,000 --> 00:14:15,800 Itulah kenapa Miyabi begitu... 190 00:14:21,060 --> 00:14:23,460 Pak Guru, teleponmu. 191 00:14:23,460 --> 00:14:25,760 Maaf. 192 00:14:27,770 --> 00:14:30,470 Halo.../ Ini Saejima. 193 00:14:30,470 --> 00:14:34,560 Salah satu siswimu telah tertangkap dan diperingatkan oleh polisi. 194 00:14:40,700 --> 00:14:43,830 Ini ... lewat sini./ Saejima. 195 00:14:43,830 --> 00:14:46,600 Aku sedang mencari DVD erotis hasil sitaan. 196 00:14:46,600 --> 00:14:49,170 Kudengar ada ribut-ribut di divisi kenakalan remaja. 197 00:14:49,170 --> 00:14:50,920 DVD erotis ini, 198 00:14:50,920 --> 00:14:53,190 bukanlah Hardcore. 199 00:14:53,190 --> 00:14:55,290 Guru Fuyutsuki, siapa tahu kau mau ... 200 00:14:55,290 --> 00:14:56,960 Aku tidak menonton begituan./ Sudah kuduga. 201 00:14:56,960 --> 00:14:58,630 Hentikan omong kosong ini. 202 00:14:58,630 --> 00:15:00,320 Sekarang beritahu aku dimana murid itu. 203 00:15:00,320 --> 00:15:03,170 Divisi kenakalan remaja. ...Sakit, lepaskan aku. 204 00:15:03,170 --> 00:15:04,970 Dia tidak mau bicara. 205 00:15:04,970 --> 00:15:06,760 Dia memasuki sebuah hotel bersama orang yang lebih tua. 206 00:15:06,760 --> 00:15:09,190 Dia ditangkap dan diberi peringatan./ Hotel? 207 00:15:09,190 --> 00:15:11,780 Dia mengenakan seragam sekolah Meishu. 208 00:15:11,780 --> 00:15:14,280 Jadi kuhubungi kau. 209 00:15:17,700 --> 00:15:21,900 Permisi, kami dari sekolah Meishu./ Dia di sana. 210 00:15:24,110 --> 00:15:26,310 Nona Aizawa? 211 00:15:29,700 --> 00:15:31,900 Ada apa? 212 00:15:33,570 --> 00:15:36,770 Menurutmu apa yang kau lakukan? 213 00:15:38,690 --> 00:15:41,690 Apa ini gara-gara kematian teman kelasmu? 214 00:15:43,530 --> 00:15:48,630 Itu alasanmu bertengkar dengan Kanzaki dan memasang selebaran itu? 215 00:15:51,170 --> 00:15:54,170 Wanita itu, sejauh yang kuperhatikan, dia boleh mati. 216 00:15:58,720 --> 00:16:03,820 Kau jangan mengatakan "dia boleh mati" dengan begitu mudah. 217 00:16:05,730 --> 00:16:07,530 Urumi yang mengatakan itu. 218 00:16:07,530 --> 00:16:10,730 Dia akan memastikan aku tidak punya tempat lagi di negeri ini. 219 00:16:12,420 --> 00:16:17,930 Bagaimana dia bisa bertindak sejauh itu? Aku bukan orang jahat. 220 00:16:17,930 --> 00:16:20,800 Kau tidak berhak menilai dia. 221 00:16:20,800 --> 00:16:24,100 Kalian adalah teman. 222 00:16:28,000 --> 00:16:30,490 Aku tak punya teman. 223 00:16:35,910 --> 00:16:39,490 Original sub by Eric Paroissien -www.paroissien.com- 224 00:16:40,910 --> 00:16:48,490 Translated By "Fathur IDFL" http://moviessub.com 225 00:16:49,910 --> 00:16:59,490 Member of IDFL.us Sub Crew " http://idfl.us 226 00:17:08,470 --> 00:17:11,460 Pak Guru. 227 00:17:11,460 --> 00:17:13,790 Bagaimana perkembangannya? 228 00:17:13,790 --> 00:17:16,930 Polisi menangkap Aizawa. 229 00:17:16,930 --> 00:17:19,470 Sekarang, Guru Fuyutsuki mengantarnya pulang. 230 00:17:19,470 --> 00:17:21,130 Miyabi? 231 00:17:21,130 --> 00:17:25,350 Aizawa bilang dia tak punya teman lagi. 232 00:17:25,350 --> 00:17:28,950 Bisa-bisanya dia ke tempat semacam itu? 233 00:17:31,190 --> 00:17:32,860 Kita harus lakukan sesuatu. 234 00:17:32,860 --> 00:17:36,760 Atau kita takkan bisa menolong Kanzaki ataupun Aizawa lagi. 235 00:17:45,160 --> 00:17:47,460 Aku akan baik-baik saja di sini. 236 00:17:47,460 --> 00:17:51,260 Aku harus bicara dengan orang tuamu. 237 00:17:51,260 --> 00:17:54,570 Tolong jangan beritahu mereka apapun./ Tapi ... 238 00:17:54,570 --> 00:17:56,970 Tidak perlu khawatir. 239 00:18:15,690 --> 00:18:18,590 Nanako. 240 00:18:31,740 --> 00:18:33,490 Apa? 241 00:18:44,600 --> 00:18:46,570 Apa ini? 242 00:18:48,840 --> 00:18:51,310 [Satu email masuk] 243 00:18:51,310 --> 00:18:53,410 Urumi? 244 00:18:58,560 --> 00:19:01,960 Setiap rahasia erotis kecilmu akan terpublikasi. 245 00:19:07,960 --> 00:19:12,630 [Menghitung mundur] 246 00:19:41,560 --> 00:19:43,630 Tidak. 247 00:19:59,730 --> 00:20:05,130 Halo./ Urumi? Kau dimana? 248 00:20:07,270 --> 00:20:08,930 Ibu./ Cepatlah kemari. 249 00:20:08,930 --> 00:20:10,900 ​​Bantu aku dengan ramalan pasar itu. 250 00:20:10,900 --> 00:20:14,400 Kita belum mengganti kerugian besar tempo hari. 251 00:20:17,040 --> 00:20:19,860 Ibu, kau tak membutuhkanku. 252 00:20:19,861 --> 00:20:23,200 Yang kau butuhkan cuma otakku, kan? 253 00:20:23,200 --> 00:20:26,800 Pastinya! jadi jangan diskusikan hal sepele macam itu sekarang. 254 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 Kukatakan padamu, seorang wanita dengan rambut pendek berwarna coklat. 255 00:20:39,600 --> 00:20:41,300 Matanya belok. Mulutnya seperti ini. 256 00:20:41,300 --> 00:20:43,440 Ciri-cirinya seperti itu. Kau pernah melihatnya? 257 00:20:43,440 --> 00:20:45,470 Kau tidak jelas. 258 00:20:45,470 --> 00:20:48,490 Kenapa aku bisa tidak jelas? 259 00:20:48,490 --> 00:20:50,460 Tunggu sebentar. 260 00:20:56,330 --> 00:20:58,530 Apa sudah jelas sekarang? Bagaimana menurutmu? 261 00:21:09,660 --> 00:21:13,600 Dimana dia berada, Kanzaki? 262 00:21:17,740 --> 00:21:19,540 Kanzaki, hai. 263 00:21:21,260 --> 00:21:23,430 Itu kau Murai. 264 00:21:23,430 --> 00:21:25,630 Ada apa? 265 00:21:29,300 --> 00:21:31,300 Apa? 266 00:21:33,470 --> 00:21:35,700 Guru Fuyutsuki./ Ini serius. 267 00:21:35,700 --> 00:21:37,900 Ada apa?/ Ini. 268 00:21:37,900 --> 00:21:41,430 [Miyabi 17 tahun - menghitung mundur]/ Apa ini? 269 00:21:41,430 --> 00:21:44,460 Itu diposting di "Kehidupan Pribadiku", kehidupan erotisnya. 270 00:21:44,460 --> 00:21:46,830 tersebar luas di internet. 271 00:21:46,830 --> 00:21:49,230 karena ini, 272 00:21:49,230 --> 00:21:52,620 acara cari jodoh hari ini ditunda. 273 00:21:52,620 --> 00:21:55,220 Sayang sekali./ Ini buruk. 274 00:21:58,390 --> 00:22:00,660 Apa kau menerima email dari Urumi? 275 00:22:00,660 --> 00:22:02,830 Aku melihatnya ... benar-benar memuakkan. 276 00:22:02,830 --> 00:22:07,220 Apa itu sungguhan ...? Dia mengirimnya ke seisi kelas. 277 00:22:07,220 --> 00:22:09,790 Kita pikir Urumi menghilang. 278 00:22:09,790 --> 00:22:12,490 Itu yang sedang dilakukannya./ Ini benar-benar memuakkan. 279 00:22:15,830 --> 00:22:19,560 Guru./ Onizuka, lihat ini. 280 00:22:19,560 --> 00:22:22,800 Apa itu?/ Kamera pengintai. 281 00:22:22,800 --> 00:22:27,640 Urumi menyelinapkan kamera pengintai di rumah Miyabi. 282 00:22:27,640 --> 00:22:30,490 Apa yang bisa kita lakukan? Jika ini tersebar luas. 283 00:22:30,490 --> 00:22:32,760 Apa yang akan terjadi dengan Aizawa? 284 00:22:32,760 --> 00:22:36,900 Urumi benar-benar ingin mempermalukan Miyabi. 285 00:22:36,900 --> 00:22:39,100 Sial. 286 00:22:43,170 --> 00:22:44,990 Siapa yang kau hubungi? 287 00:22:44,990 --> 00:22:47,530 Kanzaki tentunya./ Tentu dia takkan menjawab. 288 00:22:47,530 --> 00:22:50,130 Yang benar saja. 289 00:22:58,230 --> 00:23:05,660 [3 jam 40 menit tersisa] 290 00:23:09,130 --> 00:23:12,930 Ada apa? Miyabi-chan. 291 00:23:12,930 --> 00:23:14,870 Buka pintu. 292 00:23:14,870 --> 00:23:17,760 Tolong buka. 293 00:23:17,760 --> 00:23:19,460 Miyabi-chan. 294 00:23:21,500 --> 00:23:24,840 Halo./ Dia mengangkatnya. 295 00:23:24,840 --> 00:23:27,290 Benarkah? 296 00:23:27,290 --> 00:23:29,830 Aku tahu kau akan menelepon. 297 00:23:29,830 --> 00:23:33,150 Kanzaki, apa yang kau lakukan? 298 00:23:33,150 --> 00:23:34,800 Sudah kubilang. 299 00:23:34,800 --> 00:23:39,230 Sama sepertiku, Miyabi-chan. Aku membuat dia tak punya tempat dimanapun. 300 00:23:39,230 --> 00:23:41,300 Kau dimana sekarang? 301 00:23:41,300 --> 00:23:43,320 Di tempat yang bagus. 302 00:23:43,440 --> 00:23:45,760 Tempat dimana aku bisa menghilang kapanpun. 303 00:23:45,760 --> 00:23:47,430 Dimana itu? 304 00:23:47,430 --> 00:23:50,030 Takkan kuberitahu. 305 00:23:50,030 --> 00:23:53,060 Aku bisa melihat pemandangan yang indah. 306 00:23:53,060 --> 00:23:57,840 Di tempat seperti ini aku bisa kembali ke ketiadaan. 307 00:23:57,840 --> 00:24:00,560 Hanya dengan mengedipkan mata. 308 00:24:00,560 --> 00:24:03,410 Tulang-tulangku akan remuk dan hancur. 309 00:24:03,410 --> 00:24:05,890 Hanya tinggal segumpal daging. 310 00:24:05,890 --> 00:24:07,830 Protein yang banyak sekali. 311 00:24:07,830 --> 00:24:09,830 Jangan bicara sembarangan. 312 00:24:09,830 --> 00:24:13,630 Akhirnya, hidup hanya untuk menghabiskan waktu. 313 00:24:16,070 --> 00:24:20,570 Aku sudah memutuskan untuk mengakhirinya. 314 00:24:25,430 --> 00:24:27,210 Kanzaki. 315 00:24:27,270 --> 00:24:29,750 Onizuka? 316 00:24:31,830 --> 00:24:35,250 Dia ingin mati. 317 00:24:38,430 --> 00:24:40,230 Ayo anak-anak, ayo. 318 00:24:49,870 --> 00:24:51,770 Kita harus melakukan sesuatu demi Kanzaki. 319 00:24:51,770 --> 00:24:53,990 Kalian berusahalah agar situs itu ditutup. 320 00:24:53,990 --> 00:24:56,290 Aku tak bisa melakukan itu. 321 00:24:56,290 --> 00:24:59,970 Kau ahlinya. Kau orang yang mengedit fotoku dengan photoshop. 322 00:24:59,970 --> 00:25:02,770 Kedua keterampilan ini berbeda. 323 00:25:04,640 --> 00:25:07,690 Kau akan membiarkan teman kelas kita yang lainnya mati. 324 00:25:07,690 --> 00:25:11,930 Dan kalau ini terpublikasi, apa yang terjadi pada Aizawa? 325 00:25:11,930 --> 00:25:15,230 Sekarang waktunya beraksi. 326 00:25:15,230 --> 00:25:17,920 Bagaimanapun, aku berharap padamu. Pada kalian semua. 327 00:25:22,900 --> 00:25:26,430 Bagaimana kita bisa lakukan itu? 328 00:25:26,430 --> 00:25:28,690 Mari kembali ke masalah pokoknya. 329 00:25:28,690 --> 00:25:30,430 Baiklah. 330 00:25:30,430 --> 00:25:32,400 Benar. 331 00:25:32,400 --> 00:25:34,300 Yah. 332 00:25:37,420 --> 00:25:39,670 Guru Onizuka. 333 00:25:39,670 --> 00:25:41,440 Nyonya Direktur. 334 00:25:41,440 --> 00:25:45,090 Kanzaki sekarang coba melakukan bunuh diri. 335 00:25:45,090 --> 00:25:49,330 Karena Miyabi Aizawa menyebar luaskan rahasia Kanzaki. 336 00:25:51,030 --> 00:25:54,030 Anda mengetahuinya? Nyonya Direktur. 337 00:25:55,750 --> 00:25:59,730 Kenapa anda tidak memberitahuku? 338 00:25:59,730 --> 00:26:02,760 Bagaimana soal insiden yang terjadi tahun kemarin di kelas 2-4? 339 00:26:02,760 --> 00:26:05,130 Dan tentang Kanzaki. 340 00:26:05,130 --> 00:26:07,600 Kau mulai menerapkan kebijakan Jerman. 341 00:26:07,600 --> 00:26:11,640 Aku tahu./ Bagaimanapun, sebagai Wali kelas ... 342 00:26:11,640 --> 00:26:14,440 Aku takkan pernah membiarkan dia mati. 343 00:26:16,460 --> 00:26:21,200 Meski itu berarti akan ada tekanan besar terhadap sekolah. Aku takkan pernah membiarkannya... 344 00:26:30,360 --> 00:26:33,020 Onizuka juga menyadari 345 00:26:33,020 --> 00:26:35,220 kesalahanmu. 346 00:26:38,360 --> 00:26:42,060 Anda tak boleh seolah-olah kejadian itu tak pernah terjadi. 347 00:26:46,050 --> 00:26:49,590 Kanzaki, aku takkan pernah membiarkanmu mati. 348 00:26:49,590 --> 00:26:55,190 Pak guru, hari itu, naik Ferris wheel sungguh menyenangkan. 349 00:26:57,500 --> 00:27:02,340 Itu hari terbaik dalam hidupku yang membosankan ini. 350 00:27:02,340 --> 00:27:04,820 Kita akan sering-sering naik Ferris wheel. 351 00:27:04,820 --> 00:27:06,660 100 kali, 200 kali. 352 00:27:06,660 --> 00:27:09,960 Kau akan berputar-putar. Kau akan menikmatinya. 353 00:27:09,960 --> 00:27:12,500 Kau baik sekali, pak Guru. 354 00:27:12,500 --> 00:27:17,500 Kanzaki, kau dimana? Aku ke tempatmu sekarang. 355 00:27:20,390 --> 00:27:24,930 Maafkan aku, aku takkan mengubah keputusanku. 356 00:27:24,930 --> 00:27:26,710 Kanzaki. 357 00:27:26,710 --> 00:27:29,330 Tak seorang pun yang membutuhkanku. 358 00:27:29,330 --> 00:27:31,550 Itu tidak benar. 359 00:27:31,550 --> 00:27:35,670 Aku dan, tentu saja ibumu juga. Kami membutuhkanmu. 360 00:27:35,670 --> 00:27:38,370 Dia tidak membutuhkanku. 361 00:27:38,370 --> 00:27:40,570 Dia cuma butuh otakku. 362 00:27:42,490 --> 00:27:48,190 Meski aku mati, ibuku takkan sedih. 363 00:27:51,000 --> 00:27:53,920 Aku paham. 364 00:27:53,920 --> 00:27:56,990 Aku paham, Kanzaki. 365 00:27:56,990 --> 00:28:02,560 Jadi bolehkah aku meminta satu hal terakhir padamu? 366 00:28:04,700 --> 00:28:07,700 [Akses server meminta password] 367 00:28:07,700 --> 00:28:09,840 Kita berhasil mengakses servernya. 368 00:28:09,840 --> 00:28:11,960 Tapi passwordnya. 369 00:28:11,960 --> 00:28:14,730 Coba semua deret urutan karakter yang mungkin dipakai. 370 00:28:14,730 --> 00:28:16,980 Ulang tahun Kanzaki, nomor teleponnya. 371 00:28:16,980 --> 00:28:19,500 Kapan dia lahir? 372 00:28:22,970 --> 00:28:27,220 Jangan lakukan itu. Ini perangkap. 373 00:28:27,220 --> 00:28:29,010 ... Kikuchi. 374 00:28:29,010 --> 00:28:32,390 Ini Urumi yang sedang kau bicarakan. Tak mungkin sesederhana itu. 375 00:28:32,390 --> 00:28:34,930 Jadi apa yang bisa kita lakukan? 376 00:28:34,930 --> 00:28:36,600 Ini di luar kemampuan kalian. 377 00:28:36,600 --> 00:28:38,270 Kalian harus serahkan pada ahlinya. 378 00:28:38,270 --> 00:28:39,970 Apa maksudmu? 379 00:28:46,000 --> 00:28:52,000 Hai, ini Miyabi. terima kasih atas komentarmu. Kau membuatku senang sekali. 380 00:28:52,000 --> 00:28:54,380 Lihat ini, sekarang. 381 00:29:14,990 --> 00:29:16,660 Kita segera mulai menjual secara borongan. 382 00:29:18,330 --> 00:29:20,000 Kita menunggu bisnis teknologi internet untuk bergerak, 383 00:29:20,000 --> 00:29:21,680 menunggu hingga saham naik. 384 00:29:24,170 --> 00:29:27,820 Apa itu? Itu menyebalkan. 385 00:29:27,820 --> 00:29:29,590 Bisa kau buka pintunya? 386 00:29:38,150 --> 00:29:41,150 Tunggu ... kau tak boleh masuk. 387 00:29:42,970 --> 00:29:45,990 Kau lagi ..dasar keras kepala. 388 00:29:45,990 --> 00:29:47,660 Jika kau ikut campur lebih jauh lagi aku akan menuntutmu. 389 00:29:47,661 --> 00:29:50,100 Aku tahu dimana putrimu berada. 390 00:29:50,100 --> 00:29:53,770 Bagus, kau menemukan dia lebih cepat dari yang kuduga. 391 00:29:53,770 --> 00:29:57,170 Aku takkan membiarkan dia kabur lagi. 392 00:29:57,170 --> 00:30:00,460 Saat Urumi kembali, aku akan memindahkannya ke sekolah lain. 393 00:30:00,460 --> 00:30:03,830 Ini bukan saatnya berbicara seenteng itu. 394 00:30:03,830 --> 00:30:08,700 Putrimu sekarang berada di puncak sebuah gedung. 395 00:30:08,700 --> 00:30:11,100 Dia berniat melompat. 396 00:30:12,800 --> 00:30:15,740 Bunuh diri? 397 00:30:15,740 --> 00:30:19,660 Urumi akan bunuh diri? 398 00:30:19,660 --> 00:30:22,190 Itu bukan hal yang akan dia lakukan. 399 00:30:22,190 --> 00:30:24,930 Anak ini memiliki masa depan yang cerah. 400 00:30:24,930 --> 00:30:26,770 Itu mustahil. 401 00:30:26,770 --> 00:30:28,500 Oleh karena itu, kau pergilah dari sini. 402 00:30:28,501 --> 00:30:30,700 Di sini bukan tempat yang tepat untuk mendiskusikannya. 403 00:30:35,240 --> 00:30:37,360 Apa yang kau lakukan? 404 00:30:39,130 --> 00:30:41,730 Dia serius ingin bunuh diri. 405 00:30:41,730 --> 00:30:45,300 Kau tidak khawatir? Kau ibunya. 406 00:30:45,300 --> 00:30:48,700 Khawatir? Kenapa aku harus khawatir? 407 00:30:48,700 --> 00:30:51,520 Dia sudah cukup besar untuk memahami kalau bunuh diri itu tidak produktif. 408 00:30:51,520 --> 00:30:53,960 Dia sangat cerdas. Dia tidak butuh siapapun. 409 00:30:53,960 --> 00:30:57,460 Itulah alasan tepat kenapa aku meminta dia didesain agar sejenius sekarang. 410 00:30:57,460 --> 00:31:01,370 Kau tak akan menemui putrimu? 411 00:31:01,370 --> 00:31:05,340 Fluktuasi pasar sedang sensitif, Kami harus terus memperhatikan pergerakannya. 412 00:31:05,340 --> 00:31:09,340 Akan kusuruh orang pergi melihatnya. Di bangunan yang mana itu? 413 00:31:11,410 --> 00:31:14,060 Kau ... 414 00:31:14,060 --> 00:31:15,660 Sekarang apa? 415 00:31:20,570 --> 00:31:25,770 Kalau begitu baiklah, aku mengerti. 416 00:31:33,770 --> 00:31:36,540 Kanzaki. 417 00:31:36,540 --> 00:31:40,290 Tampaknya selalu aku yang menghubungimu. 418 00:31:40,290 --> 00:31:43,160 Kau bisa lakukan sesuai keinginanmu sekarang. 419 00:31:43,160 --> 00:31:46,600 Karena mempertimbangkan aktifitas pasar saham Ibumu tak akan datang. 420 00:31:46,600 --> 00:31:48,900 Dia tak bisa menemuimu di sana. 421 00:31:51,100 --> 00:31:54,100 Jadi sekarang, kau bisa lakukan seperti keinginanmu. 422 00:32:00,260 --> 00:32:02,890 Kanzaki ...Hey. 423 00:32:02,890 --> 00:32:05,330 Apa? Apa yang terjadi? 424 00:32:05,330 --> 00:32:08,300 Kanzaki ... jawab aku. 425 00:32:08,300 --> 00:32:11,100 Ada apa? Ada apa dengan Urumi? 426 00:32:14,720 --> 00:32:20,500 Dia baru saja ... loncat. 427 00:32:29,470 --> 00:32:31,360 Dia bilang apa!? 428 00:32:31,360 --> 00:32:34,360 Anak ini takkan pernah melakukan hal tak berguna macam itu. 429 00:32:36,430 --> 00:32:39,210 Jangan berdiri malas-malasan di situ, bersihkan semua itu, cepat. 430 00:32:44,500 --> 00:32:46,170 Halo. 431 00:32:46,170 --> 00:32:48,320 Apa kau ibu Urumi Kanzaki? 432 00:32:48,320 --> 00:32:51,990 Ini dari Kantor Polisi Kichijōji. 433 00:32:51,991 --> 00:32:54,700 Putri anda telah dibawa ke rumah sakit. 434 00:32:54,701 --> 00:32:57,370 Dia loncat dari sebuah gedung. 435 00:32:57,371 --> 00:32:59,030 Dia tidak sadarkan diri, kondisinya lukanya serius. 436 00:32:59,031 --> 00:33:03,540 Dia di Ruang gawat darurat Rumah Sakit Umum Kichijōji, silahkan datang. 437 00:33:03,541 --> 00:33:06,090 Bagaimana bisa ... 438 00:33:07,600 --> 00:33:11,600 [Menurutmu kau ini siapa, berpose sebagai idola internet?] 439 00:33:11,601 --> 00:33:13,600 [Miyabi #1:kenapa kau serius sekali?] 440 00:33:14,910 --> 00:33:17,460 [Kau menjengkelkan] 441 00:33:17,530 --> 00:33:19,600 [Menurutmu kau itu cantik?] 442 00:33:19,601 --> 00:33:21,990 [Jumlah viewer semakin meningkat] 443 00:33:21,991 --> 00:33:24,890 Menambahkan adegan panas ke obrolan. Kita akan menghancurkan situs itu. 444 00:33:24,891 --> 00:33:25,290 Tidak lama lagi situs ini akan overload dan rusak. Tak ada yang bisa mengaksesnya lagi. 445 00:33:25,291 --> 00:33:27,600 Tidak lama lagi situs ini akan overload dan rusak. Tak ada yang bisa mengaksesnya lagi. 446 00:33:27,601 --> 00:33:29,970 Kikuchi kau hebat. 447 00:33:29,971 --> 00:33:33,640 Kikuchi, kau berhasil. 448 00:33:33,641 --> 00:33:36,830 "Menambahkan adegan panas ke obrolan. Kita akan menghancurkan situs ini." 449 00:33:36,831 --> 00:33:40,830 [Tanpa nama: Kalau begitu sebelum situs ini rusak aku akan membajaknya] 450 00:33:40,831 --> 00:33:42,790 Ada apa?/ [Tanpa nama: Mari bersenang-senang] 451 00:33:42,791 --> 00:33:45,430 Ini buruk. Jadi semakin kacau. 452 00:33:45,431 --> 00:33:47,630 Semakin kacau?/ Apanya? 453 00:33:47,631 --> 00:33:51,640 Kalau situs milik Urumi rusak, mereka mengambil alih untuk mempublikasikannya tepat pada waktunya. 454 00:33:53,300 --> 00:33:55,390 Kita harus melawan mereka Kikuchi. 455 00:33:55,391 --> 00:33:57,060 Ini buruk. 456 00:34:09,500 --> 00:34:13,930 Aku nyonya Kanzaki. Ibu dari Urumi Kanzaki. 457 00:34:13,931 --> 00:34:17,800 Silahkan. 458 00:34:32,860 --> 00:34:34,760 Urumi. 459 00:34:34,761 --> 00:34:39,160 Teman-temannya menemaninya hingga saat-saat terakhir hidupnya. 460 00:34:43,170 --> 00:34:47,630 Dia memanggil kami, 461 00:34:47,631 --> 00:34:50,630 Kami pergi ke atap. 462 00:34:52,960 --> 00:34:58,410 Urumi ... aku tak punya kekuatan lagi untuk hidup. 463 00:34:59,200 --> 00:35:05,390 Kami tak berhasil menghentikannya tepat waktu. Kami minta maaf. 464 00:35:05,391 --> 00:35:11,070 Urumi-chan, di depan mata kepala kami ... 465 00:35:11,071 --> 00:35:14,270 Saat kami baru saja sampai. 466 00:35:16,070 --> 00:35:21,780 ... Putrimu yang sangat berharga. 467 00:35:21,781 --> 00:35:24,380 Maafkan aku. 468 00:35:26,080 --> 00:35:29,480 Kami tidak berhasil menolongnya. 469 00:35:31,750 --> 00:35:38,590 Kenapa ... Urumi. 470 00:35:38,591 --> 00:35:40,800 Kami sudah berusaha semampu kami. 471 00:35:40,801 --> 00:35:44,950 Mungkin dia masih punya waktu 2 atau 3 jam lagi. 472 00:35:44,951 --> 00:35:47,050 Sesedikit itu. 473 00:35:48,970 --> 00:35:54,530 Kenapa? Kenapa dia melakukan hal bodoh? 474 00:35:54,531 --> 00:35:57,310 Anak ajaib sepertimu, 475 00:35:57,311 --> 00:36:02,670 Kenapa anak jenius sepertimu melakukan tindakan tidak produktif seperti bunuh diri? 476 00:36:02,671 --> 00:36:06,690 Aku harus pergi ke AS dan mengeluarkan begitu banyak uang. 477 00:36:06,691 --> 00:36:10,060 Semua itu, untuk menghasilkan anak yang pintar. 478 00:36:10,061 --> 00:36:13,860 Kenapa kau lakukan itu? 479 00:36:15,600 --> 00:36:20,600 Begitukah perasaan seorang ibu pada anaknya? 480 00:36:23,270 --> 00:36:27,760 Karena mendesain dia butuh uang yang banyak? 481 00:36:27,761 --> 00:36:31,100 Hentikan omong kosong ini. 482 00:36:31,101 --> 00:36:34,230 Seorang anak bukanlah mainanmu. 483 00:36:34,231 --> 00:36:36,630 Mereka makhluk yang sensitif. 484 00:36:42,320 --> 00:36:44,290 Benar,kan Kanzaki? 485 00:36:44,291 --> 00:36:48,600 Betapapun pintarnya kau, seorang anak tetaplah anak. 486 00:36:48,601 --> 00:36:51,930 Kau membutuhkan kasih sayang seorang ibu. 487 00:36:51,931 --> 00:36:57,340 Makan bersama. Kau ingin bercakap-cakap dengannya. 488 00:36:57,341 --> 00:37:00,330 Kau tidak meminta sesuatu yang luar biasa. 489 00:37:00,331 --> 00:37:01,990 Hanya butuh uluran tangan yang akan membantumu. 490 00:37:01,991 --> 00:37:05,950 Kau butuh kasih sayang yang biasa saja. 491 00:37:05,951 --> 00:37:10,250 Tapi boro-boro seperti itu, dia selalu saja sibuk bekerja. 492 00:37:11,970 --> 00:37:16,720 Sampai sekarang sikapnya masih sangat menyakitimu. 493 00:37:16,721 --> 00:37:18,520 Kau paham? 494 00:37:20,860 --> 00:37:25,300 Kalau kau tidak paham hal yang sesederhana itu, lalu kenapa kau ingin punya anak? 495 00:37:25,301 --> 00:37:30,990 Dengan watak seperti itu kau tidak pantas memiliki anak. 496 00:37:30,991 --> 00:37:35,430 Anak ini adalah darah dagingmu. 497 00:37:35,431 --> 00:37:38,460 Dia hadir ke dunia karena kau menginginkannya. 498 00:37:38,461 --> 00:37:40,460 Apa aku salah? 499 00:37:52,040 --> 00:37:55,900 Aku berhasil./ Kerja bagus. 500 00:37:55,901 --> 00:37:58,370 Ingin bermain-main dengan yang ini sekarang? 501 00:38:05,940 --> 00:38:10,390 Aku ibu yang menyedihkan. 502 00:38:10,970 --> 00:38:15,030 Aku gagal memberinya hal yang teramat penting. 503 00:38:20,670 --> 00:38:23,690 Dokter kumohon. 504 00:38:23,691 --> 00:38:27,160 Tolonglah selamatkan Urumi. 505 00:38:27,161 --> 00:38:29,700 Kumohon. 506 00:38:29,701 --> 00:38:34,700 Urumi adalah putriku yang sangat berharga. 507 00:38:34,701 --> 00:38:38,420 Kumohon selamatkan dia. 508 00:38:38,421 --> 00:38:42,630 Selamatkan dia. 509 00:38:49,530 --> 00:38:54,430 Jangan pernah lupakan emosi itu. 510 00:39:01,660 --> 00:39:04,000 Sekarang sudah cukup. 511 00:39:19,700 --> 00:39:21,500 Urumi. 512 00:39:23,470 --> 00:39:29,920 Maafkan aku ... semua ini bohong. 513 00:39:33,960 --> 00:39:39,530 Bodoh ... Sejenak kukira kau sudah mati. 514 00:39:39,531 --> 00:39:43,090 Aku senang sekali kau masih hidup. 515 00:39:43,091 --> 00:39:47,590 Aku salah. Aku benar-benar minta maaf. 516 00:40:02,460 --> 00:40:07,660 Kanzaki, apa kau tahu? 517 00:40:09,760 --> 00:40:11,570 Saat bayi dilahirkan. 518 00:40:11,571 --> 00:40:14,700 Tepat setelah tangisan pertamanya. 519 00:40:14,701 --> 00:40:18,660 Emosi pertamanya adalah tersenyum. 520 00:40:18,661 --> 00:40:21,390 Apapun keadaannya, 521 00:40:21,391 --> 00:40:24,380 dimana dia dilahirkan. 522 00:40:24,381 --> 00:40:27,380 Saat-saat terpenting dalam hidupmu adalah sekarang. 523 00:40:30,170 --> 00:40:32,850 Jalani hidupmu dengan kebanggaan. 524 00:40:48,500 --> 00:40:52,020 Begitulah orang-orang terbaik menjalani hidupnya. 525 00:40:54,460 --> 00:40:58,330 Kita beruntung bisa meminjam ruangan rumah sakit ini. 526 00:40:58,331 --> 00:41:01,930 Ini rumah sakit milik orang yang putranya pernah kukencani. 527 00:41:01,931 --> 00:41:04,640 Saat kujelaskan situasinya dia menyambutnya dengan senang hati. 528 00:41:04,641 --> 00:41:06,670 Kencan? 529 00:41:06,671 --> 00:41:09,290 Bagaimana dengan kau dan aku? 530 00:41:10,990 --> 00:41:15,360 Kencan denganku ... Nona perawat. 531 00:41:15,361 --> 00:41:20,660 Kanzaki, aku yang menang taruhan. 532 00:41:24,920 --> 00:41:29,720 Jadi, kita hentikan rencana situs untuk Aizawa itu? 533 00:41:31,510 --> 00:41:35,630 Jika kau biarkan foto-fotonya tersebar di internet. 534 00:41:35,631 --> 00:41:38,030 Kau akan melihat lebih banyak orang sepertinya di negeri ini. 535 00:41:46,630 --> 00:41:48,660 Kau gagal lagi./ Kikuchi 536 00:41:48,661 --> 00:41:50,900 Ayolah, lakukan sesuatu. 537 00:41:50,901 --> 00:41:52,570 Tolonglah. 538 00:42:00,390 --> 00:42:04,190 Gambar apa yang menurutmu akan muncul?/ Pak Guru? 539 00:42:13,020 --> 00:42:16,670 Tak apa. 540 00:42:16,671 --> 00:42:21,970 Gambar itu hanya untuk mengingatkan dia akan sesuatu yang lama dia lupakan. 541 00:42:32,620 --> 00:42:34,760 Ini ... 542 00:42:34,761 --> 00:42:40,130 Kelas kita ... dahulu. 543 00:42:50,990 --> 00:42:53,360 Masa-masa indah itu. 544 00:42:53,361 --> 00:42:56,300 Tidak, bukan yang ini./ Kita punya begitu banyak kesenangan saat itu. 545 00:42:56,301 --> 00:42:58,530 Sangat muda./ Kita semua masih sangat muda. 546 00:42:58,531 --> 00:43:02,300 Hari kemenangan kita. Itu indah sekali. 547 00:43:14,230 --> 00:43:19,140 Aku ingin tunjukkan pada Miyabi foto saat-saat itu. 548 00:43:19,141 --> 00:43:26,140 Saat kelas kami masih sangat bahagia dan penuh keceriaan. 549 00:43:28,710 --> 00:43:31,230 Aku ingin mengingatkannya. 550 00:43:31,231 --> 00:43:35,570 Miyabi selalu tersenyum di hari-hari itu. 551 00:43:44,600 --> 00:43:47,530 Bukankah itu bagus? 552 00:43:47,531 --> 00:43:49,780 Bagus, kan? 553 00:43:52,340 --> 00:43:54,990 24 karats TRIBE OF GOLD 554 00:44:10,710 --> 00:44:15,630 Gara-gara Guru Onizuka masalah baru terus bermunculan di kelas 2-4. 555 00:44:15,630 --> 00:44:18,430 Kita harus sesegera mungkin mengambil tindakan. 556 00:44:18,431 --> 00:44:21,130 Guru Onizuka adalah satu-satunya orang 557 00:44:21,131 --> 00:44:24,840 yang bisa menangani kelas 2-4. 558 00:44:24,841 --> 00:44:27,360 Guru Onizuka dengan caranya yang kadang mempertaruhkan nyawanya. 559 00:44:27,361 --> 00:44:29,360 Telah menciptakan suatu keterikatan. 560 00:44:31,260 --> 00:44:34,930 Aku tak bisa terus menghindarinya lagi. 561 00:44:34,931 --> 00:44:37,700 Tahun lalu. 562 00:44:37,701 --> 00:44:40,530 Insiden di kelas 2-4. 563 00:44:40,531 --> 00:44:42,200 Nyonya Direktur. 564 00:44:49,690 --> 00:44:53,200 Miyabi, kau lihat foto-foto di internet? 565 00:44:53,201 --> 00:44:54,930 Urumi tidak pernah memiliki niat. 566 00:44:54,931 --> 00:44:58,270 Untuk mempermalukanmu di negeri ini. 567 00:44:58,271 --> 00:45:01,030 Dia mengirimkan pesan: "Saat-saat di masa lalu itu yang hilang darimu" 568 00:45:01,150 --> 00:45:04,990 "Mari sama-sama kita bangun lagi sekarang" 569 00:45:07,400 --> 00:45:10,970 Tidakkah kau ingin mengembalikannya? 570 00:45:10,971 --> 00:45:13,370 Mereka semua siap membantumu. 571 00:45:17,460 --> 00:45:19,120 Mustahil. 572 00:45:19,121 --> 00:45:22,510 Tentu tidak ... Halo? 573 00:45:22,511 --> 00:45:25,210 Miyabi ... kau mendengarku? 574 00:45:31,170 --> 00:45:34,610 Faktanya adalah ... 575 00:45:34,611 --> 00:45:37,910 Anak itu bunuh diri. 576 00:45:43,530 --> 00:45:45,630 Gara-gara aku ... 577 00:45:58,470 --> 00:46:00,420 Jangan mendekat atau aku akan loncat. 578 00:46:00,440 --> 00:46:02,840 Hanya kau yang bisa menyelamatkan Aizawa. 579 00:46:02,841 --> 00:46:04,140 Kau ingin mereka menang lagi? 580 00:46:04,141 --> 00:46:07,120 Aku bertanya padamu apa kau ingin kehilangan teman lagi sekarang? 581 00:46:07,141 --> 00:46:12,120 Original sub by Eric Paroissien -www.paroissien.com- 582 00:46:12,141 --> 00:46:17,120 Translated By "Fathur IDFL" http://moviessub.com 583 00:46:17,141 --> 00:46:22,120 Member of IDFL.us Sub Crew " http://idfl.us 584 00:46:22,990 --> 00:46:26,060 Kalian bisa menyaksikan GTO di ponsel atau komputer. 585 00:46:26,061 --> 00:46:28,960 Periksa detailnya di home page siaran ini. 48235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.