Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:03,970
Original sub by Eric Paroissien -www.paroissien.com-
2
00:00:03,999 --> 00:00:08,900
Translated By "Fathur IDFL"
http://moviessub.com
3
00:00:08,999 --> 00:00:12,100
Member of IDFL.us Sub Crew "
http://idfl.us
4
00:00:12,130 --> 00:00:15,700
Kau sangat menikmati menyingkirkan guru-gurumu?
5
00:00:15,700 --> 00:00:17,930
Aku tidak lakukan itu demi kesenanganku.
6
00:00:17,930 --> 00:00:21,170
Kuharap kalian semua tidak lupa apa yang pernah terjadi.
7
00:00:21,170 --> 00:00:22,860
Apa aku akan mati?
8
00:00:22,860 --> 00:00:24,890
Aku dalam masalah./
Kuharap kau tidak
9
00:00:24,890 --> 00:00:26,660
menggunakan otakmu untuk hal-hal yang tidak bermanfaat.
10
00:00:26,660 --> 00:00:28,500
Kau tahu alasan kau dilahirkan.
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,430
Jadi kita ... teman?
12
00:00:30,430 --> 00:00:32,730
Kita adalah teman dekat.
13
00:00:32,730 --> 00:00:35,570
Bisakah aku mempercayaimu?
14
00:00:37,240 --> 00:00:38,910
Tolong aku./
Baiklah.
15
00:00:40,560 --> 00:00:43,380
Pak Guru.
16
00:00:43,380 --> 00:00:45,960
Onizuka.
17
00:00:45,960 --> 00:00:49,400
Guru Onizuka tidak seperti yang lainnya.
18
00:00:49,400 --> 00:00:51,800
Dia berbeda dengan orang dewasa kebanyakan.
19
00:00:51,800 --> 00:00:54,270
Kau juga perhatikan hal itu, kan?
20
00:00:54,270 --> 00:00:56,190
Ada apa dengannya?
21
00:00:56,190 --> 00:00:58,430
Si anak ajaib buatan itu.
22
00:00:58,430 --> 00:01:00,430
Aku akan membuat masalah dengannya.
23
00:01:15,560 --> 00:01:18,160
Tn. Onizuka, kau sedang apa?
24
00:01:18,160 --> 00:01:20,830
Tidak .. lukaku ... masih infeksi.
25
00:01:20,830 --> 00:01:22,570
Sudah mulai sembuh sekarang.
26
00:01:22,570 --> 00:01:24,670
Mohon tunggulah./
dr. Ogasawara
27
00:01:24,670 --> 00:01:27,270
Anda salah.
28
00:01:27,270 --> 00:01:29,270
Pasien dokter yang selanjutnya sedang menunggu.
29
00:01:31,120 --> 00:01:34,020
Kurasa aku mesti dirawat lebih lama.
30
00:01:38,430 --> 00:01:40,030
Mimisan.
31
00:01:44,200 --> 00:01:47,660
Apa yang dia maksudkan dengan
"Kau tidak perlu datang lagi"
32
00:01:47,660 --> 00:01:49,560
Aku butuh oase di tengah kekeringan hatiku.
33
00:01:52,860 --> 00:01:55,670
Halo.
34
00:01:55,670 --> 00:01:57,830
Noboru? Ada apa?
35
00:01:57,830 --> 00:02:01,300
Nona Kanzaki dalam masalah. Cepatlah.
36
00:02:05,060 --> 00:02:07,260
Minggir.... minggir.
37
00:02:07,260 --> 00:02:11,240
[Urumi Kanzaki di kelas 2-4]
[dibeli dengan harga tinggi]
[Dari sebuah Bank sperma]
[Dia adalah bayi jenius yang dirancang]
[di dalam kaca dengan sperma berkualitas tinggi]
38
00:02:11,241 --> 00:02:12,760
Siapa yang memasang semua itu?
39
00:02:12,840 --> 00:02:15,920
Tidak heran dia jadi begitu pintar.
40
00:02:15,970 --> 00:02:17,540
Orang macam ini sungguh ada.
41
00:02:17,540 --> 00:02:20,540
Orang kaya membeli gen yang sempurna.
42
00:02:36,420 --> 00:02:38,090
Apa?
43
00:02:38,090 --> 00:02:39,830
Semuanya ... masuk ke kelas.
44
00:02:48,670 --> 00:02:51,100
Kegaduhan apa itu?
45
00:02:51,100 --> 00:02:53,200
Koridornya kebanjiran.
46
00:02:55,390 --> 00:02:59,030
Apa ... Urumi ... kenapa wajahmu sedih begitu?
47
00:02:59,030 --> 00:03:01,800
Ada apa? Sesuatu terjadi?
48
00:03:01,800 --> 00:03:06,240
Kalau kau ada masalah.
Kau tahu kalau bisa mempercayakannya padaku.
49
00:03:06,240 --> 00:03:11,190
Tapi, benar, aku bukan temanmu.
Guru adalah temanmu.
50
00:03:11,190 --> 00:03:14,760
Pada Gurumu kau bisa meminta apapun, kan?
51
00:03:14,760 --> 00:03:18,920
Guru Onizuka favoritmu.
52
00:03:18,920 --> 00:03:22,340
Tapi katamu ibumu tidak mengurusmu.
53
00:03:22,340 --> 00:03:24,920
Tapi apa kau pikir Guru bisa melakukan hal itu?
54
00:03:24,920 --> 00:03:27,960
Bagaimanapun, dia cuma orang luar.
55
00:03:27,960 --> 00:03:30,970
Dia bukanlah orang tuamu.
56
00:03:31,290 --> 00:03:34,330
Tapi benar ... Urumi.
Kau tidak pernah merasakan kasih sayang orang tua.
57
00:03:34,330 --> 00:03:39,400
Kau tidak tahu siapa orang tuamu yang sesungguhnya. Malang sekali.
58
00:03:39,400 --> 00:03:41,800
Kau bukan anak normal.
59
00:03:44,340 --> 00:03:47,730
Apa?
Kau ingin mengatakan sesuatu?
60
00:03:54,670 --> 00:03:57,870
Aku akan pastikan kau tidak punya tempat untuk tinggal di negeri ini.
61
00:03:59,590 --> 00:04:03,330
"Kau akan memastikan aku tidak punya tempat di negeri ini"?
62
00:04:03,330 --> 00:04:07,060
Perkataan bodoh.
Itu di luar kemampuanmu.
63
00:04:07,060 --> 00:04:10,970
Apa ada hal yang berada di luar kemampuanku?
64
00:04:34,720 --> 00:04:36,520
Kanzaki.
65
00:04:38,700 --> 00:04:42,070
Maafkan aku, pak Guru.
66
00:04:42,070 --> 00:04:46,800
dengan apa yang terjadi hari ini, kita harus berpisah.
67
00:04:49,260 --> 00:04:55,620
Kau bilang tak apa kalau kita spesial, tapi sekarang aku sadar,
68
00:04:57,800 --> 00:05:03,450
saat ada satu yang tidak normal.
Tak ada yang berfungsi.
69
00:05:03,740 --> 00:05:05,870
Tak ada yang berfungsi?
70
00:05:07,520 --> 00:05:09,920
Kanzaki, kau salah soal itu.
71
00:05:14,900 --> 00:05:21,000
Waktunya memang singkat, tapi aku berterima kasih atas kenangan indahnya.
72
00:05:23,620 --> 00:05:25,320
Terima kasih.
73
00:05:27,360 --> 00:05:30,110
Aku takkan melibatkanmu dalam masalah lagi.
74
00:05:30,110 --> 00:05:33,370
Tolong kirimkan pemberitahuan pengusiranku.
75
00:05:33,370 --> 00:05:37,360
Apa yang sedang kau bicarakan ...
76
00:05:37,800 --> 00:05:39,860
Onizuka.
77
00:05:39,860 --> 00:05:42,460
Onizuka.
Keributan apa ini?
78
00:05:42,460 --> 00:05:44,390
Apa lagi yang kau lakukan?
79
00:05:44,390 --> 00:05:46,950
Tak ada.
Aku tak melakukan apapun.
80
00:05:46,950 --> 00:05:50,630
Aku tak melihat adanya orang lain di sini.
Onizuka.
81
00:05:50,630 --> 00:05:52,400
Aku tidak melakukan apapun.
Sudah kubilang.
82
00:05:52,400 --> 00:05:54,490
Kau menyakitiku.
83
00:05:54,490 --> 00:05:56,490
Kembali ke ruang guru./
Kanzaki.
84
00:05:56,490 --> 00:05:59,560
Kembali ke ruang guru./
Sudah kubilang, aku tak melakukan apapun.
85
00:05:59,560 --> 00:06:03,000
Aku menelepon ibu Kanzaki.
86
00:06:03,000 --> 00:06:05,370
Ibunya belum pulang ke rumah.
87
00:06:05,370 --> 00:06:08,470
Apa kau menelepon polisi? Ibunya bilang apa?
88
00:06:08,470 --> 00:06:11,640
Dia bilang akan mencarinya dulu.
89
00:06:11,780 --> 00:06:14,720
Dia meminta agar kita tak usah terlibat.
90
00:06:15,010 --> 00:06:18,930
Apa itu?
91
00:06:18,930 --> 00:06:21,060
Jadi saat orang tua berkata begitu. Kita langsung menyerahkannya begitu saja pada mereka.
92
00:06:21,061 --> 00:06:23,550
Jadi kesalahan bukan pada kita./
Itu benar.
93
00:06:23,770 --> 00:06:25,940
Kita tidak perlu membuat masalah menjadi lebih besar.
94
00:06:25,940 --> 00:06:28,790
Sumber masalah ada dalam keluarganya./
Mereka akan menanganinya sendiri.
95
00:06:28,790 --> 00:06:31,220
Bagaimanapun.
96
00:06:31,220 --> 00:06:34,200
Cerita yang telah tersebar itu sudah keterlaluan.
97
00:06:34,460 --> 00:06:37,360
Anak ajaib buatan dengan IQ 200.
98
00:06:37,360 --> 00:06:40,470
Tidak heran dia menjadi Dewi pasar saham.
99
00:06:40,470 --> 00:06:42,540
Berhenti bicara seperti itu.
100
00:06:42,540 --> 00:06:44,700
Nona Kanzaki tidak melakukan kesalahan apapun.
101
00:06:44,700 --> 00:06:47,790
Setidak-tidaknya kita tidak perlu memperburuk situasi ini.
102
00:06:47,790 --> 00:06:51,430
Aku minta agar kita semua menyimpannya untuk diri kita saja.
103
00:06:51,430 --> 00:06:54,630
ini adalah masalah pribadi Kanzaki.
104
00:06:54,630 --> 00:06:56,570
Sekolah tidak seharusnya ikut campur.
105
00:06:58,900 --> 00:07:01,550
Satu-satunya masalah yang kulihat di sini adalah kau.
106
00:07:01,550 --> 00:07:05,260
Apa?/ Kau tidak mengkhawatirkan apapun selain reputasi sekolah ini.
107
00:07:05,260 --> 00:07:07,290
Tak seorangpun yang khawatir terhadap Kanzaki.
108
00:07:07,290 --> 00:07:10,700
Diamlah!
Sekolah adalah tempat untuk kehidupan umum.
109
00:07:10,700 --> 00:07:15,800
Jika perilaku seorang murid mempengaruhi yang lainnya.
110
00:07:15,800 --> 00:07:18,270
Kita tak bisa memilih murid yang seorang itu.
111
00:07:18,270 --> 00:07:21,060
Lalu mengorbankan kebaikan semua orang.
112
00:07:21,060 --> 00:07:25,230
Kalau kau tidak bisa menyelamatkan murid yang satu itu lalu apa gunanya kau menjadi guru?
113
00:07:33,340 --> 00:07:35,740
Kau menganggap dirimu sendiri sebagai guru.
114
00:07:38,860 --> 00:07:41,160
Guru Onizuka.
115
00:07:41,160 --> 00:07:43,360
Guru Fuyutsuki.
Biarkan dia.
116
00:07:43,360 --> 00:07:45,460
Bahkan kau sudah ikut-ikutan juga?
117
00:07:47,400 --> 00:07:49,540
Guru Onizuka tidak salah.
118
00:08:11,390 --> 00:08:13,530
Tolong pergilah!
119
00:08:13,530 --> 00:08:16,850
Apa yang akan kau lakukan jika sesuatu terjadi pada putrimu?
120
00:08:16,850 --> 00:08:19,670
Tolong pergilah!
121
00:08:19,670 --> 00:08:21,450
Sudah kukatakan pada sekolah kalau aku
122
00:08:21,450 --> 00:08:23,100
tak mau kau terlibat.
123
00:08:23,100 --> 00:08:25,140
Kita tidak tahu apa yang mampu dia lakukan.
124
00:08:25,140 --> 00:08:27,020
Aku sudah meminta bantuan Detektif yang handal.
125
00:08:27,020 --> 00:08:28,980
Dia akan menemukannya.
126
00:08:28,980 --> 00:08:31,890
Inilah yang bisa kulakukan, aku sibuk sekali sekarang.
127
00:08:31,890 --> 00:08:34,200
Kita masih punya waktu 2 menit menjelang tren pembalikan.
128
00:08:34,200 --> 00:08:35,880
Tolong susunkan.
129
00:08:35,880 --> 00:08:38,130
Bisa-bisanya kau .../
Maaf aku sibuk.
130
00:08:38,130 --> 00:08:40,800
Kau lebih khawatir pada pekerjaanmu dibanding putrimu.
131
00:08:40,800 --> 00:08:43,160
Segitu buruk, kah?/
Hentikan omong kosong ini.
132
00:08:44,820 --> 00:08:47,220
Sial.
133
00:08:51,500 --> 00:08:56,340
Saat putrinya hilang beginikah yang seharusnya seorang ibu lakukan?
134
00:08:56,340 --> 00:08:59,490
Ini adalah hubungan orang tua-anak.
135
00:08:59,490 --> 00:09:03,390
Tapi ini sudah keterlaluan,/
Kanzaki benar-benar terasing.
136
00:09:03,390 --> 00:09:07,280
Dia tampak seperti orang dewasa
Tapi dia membutuhkan kelembutan seorang ibu.
137
00:09:07,280 --> 00:09:10,380
Dia tak bisa menerima kasih sayang darinya.
Dia sedih sekali.
138
00:09:11,660 --> 00:09:15,660
[Belajar-Sendiri]
139
00:09:17,660 --> 00:09:21,660
Miyabi ... haruskah tindakanmu sejauh itu?
140
00:09:23,400 --> 00:09:25,630
Ini kesalahan Urumi.
141
00:09:25,630 --> 00:09:28,130
Karena menjalin pertemanan dengan Onizuka.
142
00:09:28,130 --> 00:09:30,670
Dan itu membenarkan perbuatanmu?
143
00:09:30,670 --> 00:09:32,270
Cukup semua ini!
144
00:09:34,160 --> 00:09:38,560
Murai, kau juga ikut di gengnya Onizuka.
145
00:09:41,100 --> 00:09:43,970
Dan kau juga ... dan kau juga.
146
00:09:43,970 --> 00:09:46,300
Dan kau ... kau.
147
00:09:46,300 --> 00:09:48,100
Apa-apaan ini?
148
00:09:48,100 --> 00:09:50,390
Kalian semua sudah lupa apa yang terjadi?
149
00:09:50,390 --> 00:09:52,060
Bagaimana perasaan Nanako.
150
00:09:52,060 --> 00:09:54,790
Kami tidak lupa.
151
00:09:55,630 --> 00:10:00,300
Kami tidak lupa.
Onizuka tidak seperti guru lainnya,
152
00:10:00,340 --> 00:10:04,030
Sebenarnya, kau juga tahu itu, kan?/
Aku tidak tahu apapun.
153
00:10:06,320 --> 00:10:10,090
Kita tak boleh mempercayai guru.
154
00:10:10,090 --> 00:10:12,360
Aku sedang melumpuhkan musuh Nanako.
155
00:10:47,030 --> 00:10:50,240
Dulu ... itu ... menyenangkan.
156
00:11:05,630 --> 00:11:08,430
Ada apa?
157
00:11:10,650 --> 00:11:14,050
Nona... mungkin kau kabur dari rumah?
158
00:11:16,860 --> 00:11:18,530
Boleh aku mengajakmu ke bar karaoke?
159
00:11:18,531 --> 00:11:24,170
Aku tahu restoran yang enak.
Ayo.
160
00:11:24,170 --> 00:11:25,840
Kau tahu,
161
00:11:25,840 --> 00:11:30,220
ketika wanita yang lagi sedih tidak tahu harus kemana.
162
00:11:30,220 --> 00:11:33,490
Aku terdorong untuk membantu.
163
00:12:03,020 --> 00:12:05,320
Kanzaki.
164
00:12:05,320 --> 00:12:09,120
Maafkan aku.
165
00:12:11,360 --> 00:12:14,570
Kanzaki ... dimana dia?
166
00:12:18,550 --> 00:12:21,090
Halo.
167
00:12:21,090 --> 00:12:23,590
Ryuji.
168
00:12:23,590 --> 00:12:26,190
Murid-muridmu ada di sini.
169
00:12:30,030 --> 00:12:32,570
Hai, Eikichi, mereka semua datang.
170
00:12:32,570 --> 00:12:34,870
Guru Onizuka, dimana Kanzaki?
171
00:12:34,870 --> 00:12:39,890
Aku tak bisa menemukannya dimanapun./
Kami juga mencarinya.
172
00:12:39,890 --> 00:12:43,000
Pak Guru.
173
00:12:43,000 --> 00:12:45,460
Apa?
174
00:12:45,460 --> 00:12:50,140
Selebaran itu ... Miyabi yang mencetaknya.
175
00:12:50,140 --> 00:12:52,920
Aizawa?
176
00:12:52,920 --> 00:12:56,120
Kenapa dia melakukan itu?
177
00:13:00,660 --> 00:13:03,470
Beritahu kami,
178
00:13:03,470 --> 00:13:09,520
Dia tak bisa memaafkannya karena berteman denganmu.
179
00:13:09,520 --> 00:13:12,960
Karena dia mengkhianati misi kita untuk melawan semua guru.
180
00:13:12,960 --> 00:13:15,560
Dia juga menuduh kami begitu.
181
00:13:15,560 --> 00:13:18,560
Kenapa sampai kalian punya obsesi
182
00:13:18,560 --> 00:13:20,460
untuk menyingkirkan Wali kelas kalian?
183
00:13:22,940 --> 00:13:25,540
Ada apa dengan kalian?
184
00:13:31,510 --> 00:13:34,110
Setahun yang lalu...
185
00:13:36,070 --> 00:13:39,300
Gara-gara Wali kelas, seorang teman kami meninggal.
186
00:13:45,420 --> 00:13:49,900
Dia melompat tepat di depan mata kepala kami.
187
00:14:01,690 --> 00:14:04,630
Jadi begitu kejadiannya?
188
00:14:07,600 --> 00:14:13,000
Dia teman baik Miyabi.
189
00:14:13,000 --> 00:14:15,800
Itulah kenapa Miyabi begitu...
190
00:14:21,060 --> 00:14:23,460
Pak Guru, teleponmu.
191
00:14:23,460 --> 00:14:25,760
Maaf.
192
00:14:27,770 --> 00:14:30,470
Halo.../
Ini Saejima.
193
00:14:30,470 --> 00:14:34,560
Salah satu siswimu telah tertangkap dan diperingatkan oleh polisi.
194
00:14:40,700 --> 00:14:43,830
Ini ... lewat sini./
Saejima.
195
00:14:43,830 --> 00:14:46,600
Aku sedang mencari DVD erotis hasil sitaan.
196
00:14:46,600 --> 00:14:49,170
Kudengar ada ribut-ribut di divisi kenakalan remaja.
197
00:14:49,170 --> 00:14:50,920
DVD erotis ini,
198
00:14:50,920 --> 00:14:53,190
bukanlah Hardcore.
199
00:14:53,190 --> 00:14:55,290
Guru Fuyutsuki, siapa tahu kau mau ...
200
00:14:55,290 --> 00:14:56,960
Aku tidak menonton begituan./
Sudah kuduga.
201
00:14:56,960 --> 00:14:58,630
Hentikan omong kosong ini.
202
00:14:58,630 --> 00:15:00,320
Sekarang beritahu aku dimana murid itu.
203
00:15:00,320 --> 00:15:03,170
Divisi kenakalan remaja.
...Sakit, lepaskan aku.
204
00:15:03,170 --> 00:15:04,970
Dia tidak mau bicara.
205
00:15:04,970 --> 00:15:06,760
Dia memasuki sebuah hotel bersama orang yang lebih tua.
206
00:15:06,760 --> 00:15:09,190
Dia ditangkap dan diberi peringatan./
Hotel?
207
00:15:09,190 --> 00:15:11,780
Dia mengenakan seragam sekolah Meishu.
208
00:15:11,780 --> 00:15:14,280
Jadi kuhubungi kau.
209
00:15:17,700 --> 00:15:21,900
Permisi, kami dari sekolah Meishu./
Dia di sana.
210
00:15:24,110 --> 00:15:26,310
Nona Aizawa?
211
00:15:29,700 --> 00:15:31,900
Ada apa?
212
00:15:33,570 --> 00:15:36,770
Menurutmu apa yang kau lakukan?
213
00:15:38,690 --> 00:15:41,690
Apa ini gara-gara kematian teman kelasmu?
214
00:15:43,530 --> 00:15:48,630
Itu alasanmu bertengkar dengan Kanzaki dan memasang selebaran itu?
215
00:15:51,170 --> 00:15:54,170
Wanita itu, sejauh yang kuperhatikan, dia boleh mati.
216
00:15:58,720 --> 00:16:03,820
Kau jangan mengatakan "dia boleh mati" dengan begitu mudah.
217
00:16:05,730 --> 00:16:07,530
Urumi yang mengatakan itu.
218
00:16:07,530 --> 00:16:10,730
Dia akan memastikan aku tidak punya tempat lagi di negeri ini.
219
00:16:12,420 --> 00:16:17,930
Bagaimana dia bisa bertindak sejauh itu?
Aku bukan orang jahat.
220
00:16:17,930 --> 00:16:20,800
Kau tidak berhak menilai dia.
221
00:16:20,800 --> 00:16:24,100
Kalian adalah teman.
222
00:16:28,000 --> 00:16:30,490
Aku tak punya teman.
223
00:16:35,910 --> 00:16:39,490
Original sub by Eric Paroissien -www.paroissien.com-
224
00:16:40,910 --> 00:16:48,490
Translated By "Fathur IDFL"
http://moviessub.com
225
00:16:49,910 --> 00:16:59,490
Member of IDFL.us Sub Crew "
http://idfl.us
226
00:17:08,470 --> 00:17:11,460
Pak Guru.
227
00:17:11,460 --> 00:17:13,790
Bagaimana perkembangannya?
228
00:17:13,790 --> 00:17:16,930
Polisi menangkap Aizawa.
229
00:17:16,930 --> 00:17:19,470
Sekarang, Guru Fuyutsuki mengantarnya pulang.
230
00:17:19,470 --> 00:17:21,130
Miyabi?
231
00:17:21,130 --> 00:17:25,350
Aizawa bilang dia tak punya teman lagi.
232
00:17:25,350 --> 00:17:28,950
Bisa-bisanya dia ke tempat semacam itu?
233
00:17:31,190 --> 00:17:32,860
Kita harus lakukan sesuatu.
234
00:17:32,860 --> 00:17:36,760
Atau kita takkan bisa menolong Kanzaki ataupun Aizawa lagi.
235
00:17:45,160 --> 00:17:47,460
Aku akan baik-baik saja di sini.
236
00:17:47,460 --> 00:17:51,260
Aku harus bicara dengan orang tuamu.
237
00:17:51,260 --> 00:17:54,570
Tolong jangan beritahu mereka apapun./
Tapi ...
238
00:17:54,570 --> 00:17:56,970
Tidak perlu khawatir.
239
00:18:15,690 --> 00:18:18,590
Nanako.
240
00:18:31,740 --> 00:18:33,490
Apa?
241
00:18:44,600 --> 00:18:46,570
Apa ini?
242
00:18:48,840 --> 00:18:51,310
[Satu email masuk]
243
00:18:51,310 --> 00:18:53,410
Urumi?
244
00:18:58,560 --> 00:19:01,960
Setiap rahasia erotis kecilmu akan terpublikasi.
245
00:19:07,960 --> 00:19:12,630
[Menghitung mundur]
246
00:19:41,560 --> 00:19:43,630
Tidak.
247
00:19:59,730 --> 00:20:05,130
Halo./ Urumi? Kau dimana?
248
00:20:07,270 --> 00:20:08,930
Ibu./ Cepatlah kemari.
249
00:20:08,930 --> 00:20:10,900
Bantu aku dengan ramalan pasar itu.
250
00:20:10,900 --> 00:20:14,400
Kita belum mengganti kerugian besar tempo hari.
251
00:20:17,040 --> 00:20:19,860
Ibu, kau tak membutuhkanku.
252
00:20:19,861 --> 00:20:23,200
Yang kau butuhkan cuma otakku, kan?
253
00:20:23,200 --> 00:20:26,800
Pastinya! jadi jangan diskusikan hal sepele macam itu sekarang.
254
00:20:37,000 --> 00:20:39,600
Kukatakan padamu, seorang wanita dengan rambut pendek berwarna coklat.
255
00:20:39,600 --> 00:20:41,300
Matanya belok. Mulutnya seperti ini.
256
00:20:41,300 --> 00:20:43,440
Ciri-cirinya seperti itu. Kau pernah melihatnya?
257
00:20:43,440 --> 00:20:45,470
Kau tidak jelas.
258
00:20:45,470 --> 00:20:48,490
Kenapa aku bisa tidak jelas?
259
00:20:48,490 --> 00:20:50,460
Tunggu sebentar.
260
00:20:56,330 --> 00:20:58,530
Apa sudah jelas sekarang?
Bagaimana menurutmu?
261
00:21:09,660 --> 00:21:13,600
Dimana dia berada, Kanzaki?
262
00:21:17,740 --> 00:21:19,540
Kanzaki, hai.
263
00:21:21,260 --> 00:21:23,430
Itu kau Murai.
264
00:21:23,430 --> 00:21:25,630
Ada apa?
265
00:21:29,300 --> 00:21:31,300
Apa?
266
00:21:33,470 --> 00:21:35,700
Guru Fuyutsuki./
Ini serius.
267
00:21:35,700 --> 00:21:37,900
Ada apa?/
Ini.
268
00:21:37,900 --> 00:21:41,430
[Miyabi 17 tahun - menghitung mundur]/
Apa ini?
269
00:21:41,430 --> 00:21:44,460
Itu diposting di "Kehidupan Pribadiku", kehidupan erotisnya.
270
00:21:44,460 --> 00:21:46,830
tersebar luas di internet.
271
00:21:46,830 --> 00:21:49,230
karena ini,
272
00:21:49,230 --> 00:21:52,620
acara cari jodoh hari ini ditunda.
273
00:21:52,620 --> 00:21:55,220
Sayang sekali./
Ini buruk.
274
00:21:58,390 --> 00:22:00,660
Apa kau menerima email dari Urumi?
275
00:22:00,660 --> 00:22:02,830
Aku melihatnya ... benar-benar memuakkan.
276
00:22:02,830 --> 00:22:07,220
Apa itu sungguhan ...?
Dia mengirimnya ke seisi kelas.
277
00:22:07,220 --> 00:22:09,790
Kita pikir Urumi menghilang.
278
00:22:09,790 --> 00:22:12,490
Itu yang sedang dilakukannya./
Ini benar-benar memuakkan.
279
00:22:15,830 --> 00:22:19,560
Guru./
Onizuka, lihat ini.
280
00:22:19,560 --> 00:22:22,800
Apa itu?/
Kamera pengintai.
281
00:22:22,800 --> 00:22:27,640
Urumi menyelinapkan kamera pengintai di rumah Miyabi.
282
00:22:27,640 --> 00:22:30,490
Apa yang bisa kita lakukan?
Jika ini tersebar luas.
283
00:22:30,490 --> 00:22:32,760
Apa yang akan terjadi dengan Aizawa?
284
00:22:32,760 --> 00:22:36,900
Urumi benar-benar ingin mempermalukan Miyabi.
285
00:22:36,900 --> 00:22:39,100
Sial.
286
00:22:43,170 --> 00:22:44,990
Siapa yang kau hubungi?
287
00:22:44,990 --> 00:22:47,530
Kanzaki tentunya./
Tentu dia takkan menjawab.
288
00:22:47,530 --> 00:22:50,130
Yang benar saja.
289
00:22:58,230 --> 00:23:05,660
[3 jam 40 menit tersisa]
290
00:23:09,130 --> 00:23:12,930
Ada apa? Miyabi-chan.
291
00:23:12,930 --> 00:23:14,870
Buka pintu.
292
00:23:14,870 --> 00:23:17,760
Tolong buka.
293
00:23:17,760 --> 00:23:19,460
Miyabi-chan.
294
00:23:21,500 --> 00:23:24,840
Halo./
Dia mengangkatnya.
295
00:23:24,840 --> 00:23:27,290
Benarkah?
296
00:23:27,290 --> 00:23:29,830
Aku tahu kau akan menelepon.
297
00:23:29,830 --> 00:23:33,150
Kanzaki, apa yang kau lakukan?
298
00:23:33,150 --> 00:23:34,800
Sudah kubilang.
299
00:23:34,800 --> 00:23:39,230
Sama sepertiku, Miyabi-chan. Aku membuat dia tak punya tempat dimanapun.
300
00:23:39,230 --> 00:23:41,300
Kau dimana sekarang?
301
00:23:41,300 --> 00:23:43,320
Di tempat yang bagus.
302
00:23:43,440 --> 00:23:45,760
Tempat dimana aku bisa menghilang kapanpun.
303
00:23:45,760 --> 00:23:47,430
Dimana itu?
304
00:23:47,430 --> 00:23:50,030
Takkan kuberitahu.
305
00:23:50,030 --> 00:23:53,060
Aku bisa melihat pemandangan yang indah.
306
00:23:53,060 --> 00:23:57,840
Di tempat seperti ini aku bisa kembali ke ketiadaan.
307
00:23:57,840 --> 00:24:00,560
Hanya dengan mengedipkan mata.
308
00:24:00,560 --> 00:24:03,410
Tulang-tulangku akan remuk dan hancur.
309
00:24:03,410 --> 00:24:05,890
Hanya tinggal segumpal daging.
310
00:24:05,890 --> 00:24:07,830
Protein yang banyak sekali.
311
00:24:07,830 --> 00:24:09,830
Jangan bicara sembarangan.
312
00:24:09,830 --> 00:24:13,630
Akhirnya, hidup hanya untuk menghabiskan waktu.
313
00:24:16,070 --> 00:24:20,570
Aku sudah memutuskan untuk mengakhirinya.
314
00:24:25,430 --> 00:24:27,210
Kanzaki.
315
00:24:27,270 --> 00:24:29,750
Onizuka?
316
00:24:31,830 --> 00:24:35,250
Dia ingin mati.
317
00:24:38,430 --> 00:24:40,230
Ayo anak-anak, ayo.
318
00:24:49,870 --> 00:24:51,770
Kita harus melakukan sesuatu demi Kanzaki.
319
00:24:51,770 --> 00:24:53,990
Kalian berusahalah agar situs itu ditutup.
320
00:24:53,990 --> 00:24:56,290
Aku tak bisa melakukan itu.
321
00:24:56,290 --> 00:24:59,970
Kau ahlinya.
Kau orang yang mengedit fotoku dengan photoshop.
322
00:24:59,970 --> 00:25:02,770
Kedua keterampilan ini berbeda.
323
00:25:04,640 --> 00:25:07,690
Kau akan membiarkan teman kelas kita yang lainnya mati.
324
00:25:07,690 --> 00:25:11,930
Dan kalau ini terpublikasi, apa yang terjadi pada Aizawa?
325
00:25:11,930 --> 00:25:15,230
Sekarang waktunya beraksi.
326
00:25:15,230 --> 00:25:17,920
Bagaimanapun, aku berharap padamu. Pada kalian semua.
327
00:25:22,900 --> 00:25:26,430
Bagaimana kita bisa lakukan itu?
328
00:25:26,430 --> 00:25:28,690
Mari kembali ke masalah pokoknya.
329
00:25:28,690 --> 00:25:30,430
Baiklah.
330
00:25:30,430 --> 00:25:32,400
Benar.
331
00:25:32,400 --> 00:25:34,300
Yah.
332
00:25:37,420 --> 00:25:39,670
Guru Onizuka.
333
00:25:39,670 --> 00:25:41,440
Nyonya Direktur.
334
00:25:41,440 --> 00:25:45,090
Kanzaki sekarang coba melakukan bunuh diri.
335
00:25:45,090 --> 00:25:49,330
Karena Miyabi Aizawa menyebar luaskan rahasia Kanzaki.
336
00:25:51,030 --> 00:25:54,030
Anda mengetahuinya?
Nyonya Direktur.
337
00:25:55,750 --> 00:25:59,730
Kenapa anda tidak memberitahuku?
338
00:25:59,730 --> 00:26:02,760
Bagaimana soal insiden yang terjadi tahun kemarin di kelas 2-4?
339
00:26:02,760 --> 00:26:05,130
Dan tentang Kanzaki.
340
00:26:05,130 --> 00:26:07,600
Kau mulai menerapkan kebijakan Jerman.
341
00:26:07,600 --> 00:26:11,640
Aku tahu./
Bagaimanapun, sebagai Wali kelas ...
342
00:26:11,640 --> 00:26:14,440
Aku takkan pernah membiarkan dia mati.
343
00:26:16,460 --> 00:26:21,200
Meski itu berarti akan ada tekanan besar terhadap sekolah. Aku takkan pernah membiarkannya...
344
00:26:30,360 --> 00:26:33,020
Onizuka juga menyadari
345
00:26:33,020 --> 00:26:35,220
kesalahanmu.
346
00:26:38,360 --> 00:26:42,060
Anda tak boleh seolah-olah kejadian itu tak pernah terjadi.
347
00:26:46,050 --> 00:26:49,590
Kanzaki, aku takkan pernah membiarkanmu mati.
348
00:26:49,590 --> 00:26:55,190
Pak guru, hari itu, naik Ferris wheel sungguh menyenangkan.
349
00:26:57,500 --> 00:27:02,340
Itu hari terbaik dalam hidupku yang membosankan ini.
350
00:27:02,340 --> 00:27:04,820
Kita akan sering-sering naik Ferris wheel.
351
00:27:04,820 --> 00:27:06,660
100 kali, 200 kali.
352
00:27:06,660 --> 00:27:09,960
Kau akan berputar-putar.
Kau akan menikmatinya.
353
00:27:09,960 --> 00:27:12,500
Kau baik sekali, pak Guru.
354
00:27:12,500 --> 00:27:17,500
Kanzaki, kau dimana?
Aku ke tempatmu sekarang.
355
00:27:20,390 --> 00:27:24,930
Maafkan aku, aku takkan mengubah keputusanku.
356
00:27:24,930 --> 00:27:26,710
Kanzaki.
357
00:27:26,710 --> 00:27:29,330
Tak seorang pun yang membutuhkanku.
358
00:27:29,330 --> 00:27:31,550
Itu tidak benar.
359
00:27:31,550 --> 00:27:35,670
Aku dan, tentu saja ibumu juga. Kami membutuhkanmu.
360
00:27:35,670 --> 00:27:38,370
Dia tidak membutuhkanku.
361
00:27:38,370 --> 00:27:40,570
Dia cuma butuh otakku.
362
00:27:42,490 --> 00:27:48,190
Meski aku mati, ibuku takkan sedih.
363
00:27:51,000 --> 00:27:53,920
Aku paham.
364
00:27:53,920 --> 00:27:56,990
Aku paham, Kanzaki.
365
00:27:56,990 --> 00:28:02,560
Jadi bolehkah aku meminta satu hal terakhir padamu?
366
00:28:04,700 --> 00:28:07,700
[Akses server meminta password]
367
00:28:07,700 --> 00:28:09,840
Kita berhasil mengakses servernya.
368
00:28:09,840 --> 00:28:11,960
Tapi passwordnya.
369
00:28:11,960 --> 00:28:14,730
Coba semua deret urutan karakter yang mungkin dipakai.
370
00:28:14,730 --> 00:28:16,980
Ulang tahun Kanzaki, nomor teleponnya.
371
00:28:16,980 --> 00:28:19,500
Kapan dia lahir?
372
00:28:22,970 --> 00:28:27,220
Jangan lakukan itu.
Ini perangkap.
373
00:28:27,220 --> 00:28:29,010
... Kikuchi.
374
00:28:29,010 --> 00:28:32,390
Ini Urumi yang sedang kau bicarakan.
Tak mungkin sesederhana itu.
375
00:28:32,390 --> 00:28:34,930
Jadi apa yang bisa kita lakukan?
376
00:28:34,930 --> 00:28:36,600
Ini di luar kemampuan kalian.
377
00:28:36,600 --> 00:28:38,270
Kalian harus serahkan pada ahlinya.
378
00:28:38,270 --> 00:28:39,970
Apa maksudmu?
379
00:28:46,000 --> 00:28:52,000
Hai, ini Miyabi. terima kasih atas komentarmu. Kau membuatku senang sekali.
380
00:28:52,000 --> 00:28:54,380
Lihat ini, sekarang.
381
00:29:14,990 --> 00:29:16,660
Kita segera mulai menjual secara borongan.
382
00:29:18,330 --> 00:29:20,000
Kita menunggu bisnis teknologi internet untuk bergerak,
383
00:29:20,000 --> 00:29:21,680
menunggu hingga saham naik.
384
00:29:24,170 --> 00:29:27,820
Apa itu?
Itu menyebalkan.
385
00:29:27,820 --> 00:29:29,590
Bisa kau buka pintunya?
386
00:29:38,150 --> 00:29:41,150
Tunggu ... kau tak boleh masuk.
387
00:29:42,970 --> 00:29:45,990
Kau lagi ..dasar keras kepala.
388
00:29:45,990 --> 00:29:47,660
Jika kau ikut campur lebih jauh lagi aku akan menuntutmu.
389
00:29:47,661 --> 00:29:50,100
Aku tahu dimana putrimu berada.
390
00:29:50,100 --> 00:29:53,770
Bagus, kau menemukan dia lebih cepat dari yang kuduga.
391
00:29:53,770 --> 00:29:57,170
Aku takkan membiarkan dia kabur lagi.
392
00:29:57,170 --> 00:30:00,460
Saat Urumi kembali, aku akan memindahkannya ke sekolah lain.
393
00:30:00,460 --> 00:30:03,830
Ini bukan saatnya berbicara seenteng itu.
394
00:30:03,830 --> 00:30:08,700
Putrimu sekarang berada di puncak sebuah gedung.
395
00:30:08,700 --> 00:30:11,100
Dia berniat melompat.
396
00:30:12,800 --> 00:30:15,740
Bunuh diri?
397
00:30:15,740 --> 00:30:19,660
Urumi akan bunuh diri?
398
00:30:19,660 --> 00:30:22,190
Itu bukan hal yang akan dia lakukan.
399
00:30:22,190 --> 00:30:24,930
Anak ini memiliki masa depan yang cerah.
400
00:30:24,930 --> 00:30:26,770
Itu mustahil.
401
00:30:26,770 --> 00:30:28,500
Oleh karena itu, kau pergilah dari sini.
402
00:30:28,501 --> 00:30:30,700
Di sini bukan tempat yang tepat untuk mendiskusikannya.
403
00:30:35,240 --> 00:30:37,360
Apa yang kau lakukan?
404
00:30:39,130 --> 00:30:41,730
Dia serius ingin bunuh diri.
405
00:30:41,730 --> 00:30:45,300
Kau tidak khawatir?
Kau ibunya.
406
00:30:45,300 --> 00:30:48,700
Khawatir?
Kenapa aku harus khawatir?
407
00:30:48,700 --> 00:30:51,520
Dia sudah cukup besar untuk memahami kalau bunuh diri itu tidak produktif.
408
00:30:51,520 --> 00:30:53,960
Dia sangat cerdas.
Dia tidak butuh siapapun.
409
00:30:53,960 --> 00:30:57,460
Itulah alasan tepat kenapa aku meminta dia didesain agar sejenius sekarang.
410
00:30:57,460 --> 00:31:01,370
Kau tak akan menemui putrimu?
411
00:31:01,370 --> 00:31:05,340
Fluktuasi pasar sedang sensitif,
Kami harus terus memperhatikan pergerakannya.
412
00:31:05,340 --> 00:31:09,340
Akan kusuruh orang pergi melihatnya.
Di bangunan yang mana itu?
413
00:31:11,410 --> 00:31:14,060
Kau ...
414
00:31:14,060 --> 00:31:15,660
Sekarang apa?
415
00:31:20,570 --> 00:31:25,770
Kalau begitu baiklah, aku mengerti.
416
00:31:33,770 --> 00:31:36,540
Kanzaki.
417
00:31:36,540 --> 00:31:40,290
Tampaknya selalu aku yang menghubungimu.
418
00:31:40,290 --> 00:31:43,160
Kau bisa lakukan sesuai keinginanmu sekarang.
419
00:31:43,160 --> 00:31:46,600
Karena mempertimbangkan aktifitas pasar saham Ibumu tak akan datang.
420
00:31:46,600 --> 00:31:48,900
Dia tak bisa menemuimu di sana.
421
00:31:51,100 --> 00:31:54,100
Jadi sekarang, kau bisa lakukan seperti keinginanmu.
422
00:32:00,260 --> 00:32:02,890
Kanzaki ...Hey.
423
00:32:02,890 --> 00:32:05,330
Apa?
Apa yang terjadi?
424
00:32:05,330 --> 00:32:08,300
Kanzaki ... jawab aku.
425
00:32:08,300 --> 00:32:11,100
Ada apa?
Ada apa dengan Urumi?
426
00:32:14,720 --> 00:32:20,500
Dia baru saja ... loncat.
427
00:32:29,470 --> 00:32:31,360
Dia bilang apa!?
428
00:32:31,360 --> 00:32:34,360
Anak ini takkan pernah melakukan hal tak berguna macam itu.
429
00:32:36,430 --> 00:32:39,210
Jangan berdiri malas-malasan di situ, bersihkan semua itu, cepat.
430
00:32:44,500 --> 00:32:46,170
Halo.
431
00:32:46,170 --> 00:32:48,320
Apa kau ibu Urumi Kanzaki?
432
00:32:48,320 --> 00:32:51,990
Ini dari Kantor Polisi Kichijōji.
433
00:32:51,991 --> 00:32:54,700
Putri anda telah dibawa ke rumah sakit.
434
00:32:54,701 --> 00:32:57,370
Dia loncat dari sebuah gedung.
435
00:32:57,371 --> 00:32:59,030
Dia tidak sadarkan diri, kondisinya lukanya serius.
436
00:32:59,031 --> 00:33:03,540
Dia di Ruang gawat darurat Rumah Sakit Umum Kichijōji, silahkan datang.
437
00:33:03,541 --> 00:33:06,090
Bagaimana bisa ...
438
00:33:07,600 --> 00:33:11,600
[Menurutmu kau ini siapa, berpose sebagai idola internet?]
439
00:33:11,601 --> 00:33:13,600
[Miyabi #1:kenapa kau serius sekali?]
440
00:33:14,910 --> 00:33:17,460
[Kau menjengkelkan]
441
00:33:17,530 --> 00:33:19,600
[Menurutmu kau itu cantik?]
442
00:33:19,601 --> 00:33:21,990
[Jumlah viewer semakin meningkat]
443
00:33:21,991 --> 00:33:24,890
Menambahkan adegan panas ke obrolan.
Kita akan menghancurkan situs itu.
444
00:33:24,891 --> 00:33:25,290
Tidak lama lagi situs ini akan overload dan rusak. Tak ada yang bisa mengaksesnya lagi.
445
00:33:25,291 --> 00:33:27,600
Tidak lama lagi situs ini akan overload dan rusak. Tak ada yang bisa mengaksesnya lagi.
446
00:33:27,601 --> 00:33:29,970
Kikuchi kau hebat.
447
00:33:29,971 --> 00:33:33,640
Kikuchi, kau berhasil.
448
00:33:33,641 --> 00:33:36,830
"Menambahkan adegan panas ke obrolan.
Kita akan menghancurkan situs ini."
449
00:33:36,831 --> 00:33:40,830
[Tanpa nama: Kalau begitu sebelum situs ini rusak aku akan membajaknya]
450
00:33:40,831 --> 00:33:42,790
Ada apa?/
[Tanpa nama: Mari bersenang-senang]
451
00:33:42,791 --> 00:33:45,430
Ini buruk. Jadi semakin kacau.
452
00:33:45,431 --> 00:33:47,630
Semakin kacau?/
Apanya?
453
00:33:47,631 --> 00:33:51,640
Kalau situs milik Urumi rusak, mereka mengambil alih untuk mempublikasikannya tepat pada waktunya.
454
00:33:53,300 --> 00:33:55,390
Kita harus melawan mereka Kikuchi.
455
00:33:55,391 --> 00:33:57,060
Ini buruk.
456
00:34:09,500 --> 00:34:13,930
Aku nyonya Kanzaki. Ibu dari Urumi Kanzaki.
457
00:34:13,931 --> 00:34:17,800
Silahkan.
458
00:34:32,860 --> 00:34:34,760
Urumi.
459
00:34:34,761 --> 00:34:39,160
Teman-temannya menemaninya hingga saat-saat terakhir hidupnya.
460
00:34:43,170 --> 00:34:47,630
Dia memanggil kami,
461
00:34:47,631 --> 00:34:50,630
Kami pergi ke atap.
462
00:34:52,960 --> 00:34:58,410
Urumi ... aku tak punya kekuatan lagi untuk hidup.
463
00:34:59,200 --> 00:35:05,390
Kami tak berhasil menghentikannya tepat waktu.
Kami minta maaf.
464
00:35:05,391 --> 00:35:11,070
Urumi-chan, di depan mata kepala kami ...
465
00:35:11,071 --> 00:35:14,270
Saat kami baru saja sampai.
466
00:35:16,070 --> 00:35:21,780
... Putrimu yang sangat berharga.
467
00:35:21,781 --> 00:35:24,380
Maafkan aku.
468
00:35:26,080 --> 00:35:29,480
Kami tidak berhasil menolongnya.
469
00:35:31,750 --> 00:35:38,590
Kenapa ... Urumi.
470
00:35:38,591 --> 00:35:40,800
Kami sudah berusaha semampu kami.
471
00:35:40,801 --> 00:35:44,950
Mungkin dia masih punya waktu 2 atau 3 jam lagi.
472
00:35:44,951 --> 00:35:47,050
Sesedikit itu.
473
00:35:48,970 --> 00:35:54,530
Kenapa?
Kenapa dia melakukan hal bodoh?
474
00:35:54,531 --> 00:35:57,310
Anak ajaib sepertimu,
475
00:35:57,311 --> 00:36:02,670
Kenapa anak jenius sepertimu melakukan tindakan tidak produktif seperti bunuh diri?
476
00:36:02,671 --> 00:36:06,690
Aku harus pergi ke AS dan mengeluarkan begitu banyak uang.
477
00:36:06,691 --> 00:36:10,060
Semua itu, untuk menghasilkan anak yang pintar.
478
00:36:10,061 --> 00:36:13,860
Kenapa kau lakukan itu?
479
00:36:15,600 --> 00:36:20,600
Begitukah perasaan seorang ibu pada anaknya?
480
00:36:23,270 --> 00:36:27,760
Karena mendesain dia butuh uang yang banyak?
481
00:36:27,761 --> 00:36:31,100
Hentikan omong kosong ini.
482
00:36:31,101 --> 00:36:34,230
Seorang anak bukanlah mainanmu.
483
00:36:34,231 --> 00:36:36,630
Mereka makhluk yang sensitif.
484
00:36:42,320 --> 00:36:44,290
Benar,kan Kanzaki?
485
00:36:44,291 --> 00:36:48,600
Betapapun pintarnya kau, seorang anak tetaplah anak.
486
00:36:48,601 --> 00:36:51,930
Kau membutuhkan kasih sayang seorang ibu.
487
00:36:51,931 --> 00:36:57,340
Makan bersama. Kau ingin bercakap-cakap dengannya.
488
00:36:57,341 --> 00:37:00,330
Kau tidak meminta sesuatu yang luar biasa.
489
00:37:00,331 --> 00:37:01,990
Hanya butuh uluran tangan yang akan membantumu.
490
00:37:01,991 --> 00:37:05,950
Kau butuh kasih sayang yang biasa saja.
491
00:37:05,951 --> 00:37:10,250
Tapi boro-boro seperti itu, dia selalu saja sibuk bekerja.
492
00:37:11,970 --> 00:37:16,720
Sampai sekarang sikapnya masih sangat menyakitimu.
493
00:37:16,721 --> 00:37:18,520
Kau paham?
494
00:37:20,860 --> 00:37:25,300
Kalau kau tidak paham hal yang sesederhana itu, lalu kenapa kau ingin punya anak?
495
00:37:25,301 --> 00:37:30,990
Dengan watak seperti itu kau tidak pantas memiliki anak.
496
00:37:30,991 --> 00:37:35,430
Anak ini adalah darah dagingmu.
497
00:37:35,431 --> 00:37:38,460
Dia hadir ke dunia karena kau menginginkannya.
498
00:37:38,461 --> 00:37:40,460
Apa aku salah?
499
00:37:52,040 --> 00:37:55,900
Aku berhasil./
Kerja bagus.
500
00:37:55,901 --> 00:37:58,370
Ingin bermain-main dengan yang ini sekarang?
501
00:38:05,940 --> 00:38:10,390
Aku ibu yang menyedihkan.
502
00:38:10,970 --> 00:38:15,030
Aku gagal memberinya hal yang teramat penting.
503
00:38:20,670 --> 00:38:23,690
Dokter kumohon.
504
00:38:23,691 --> 00:38:27,160
Tolonglah selamatkan Urumi.
505
00:38:27,161 --> 00:38:29,700
Kumohon.
506
00:38:29,701 --> 00:38:34,700
Urumi adalah putriku yang sangat berharga.
507
00:38:34,701 --> 00:38:38,420
Kumohon selamatkan dia.
508
00:38:38,421 --> 00:38:42,630
Selamatkan dia.
509
00:38:49,530 --> 00:38:54,430
Jangan pernah lupakan emosi itu.
510
00:39:01,660 --> 00:39:04,000
Sekarang sudah cukup.
511
00:39:19,700 --> 00:39:21,500
Urumi.
512
00:39:23,470 --> 00:39:29,920
Maafkan aku ... semua ini bohong.
513
00:39:33,960 --> 00:39:39,530
Bodoh ... Sejenak kukira kau sudah mati.
514
00:39:39,531 --> 00:39:43,090
Aku senang sekali kau masih hidup.
515
00:39:43,091 --> 00:39:47,590
Aku salah.
Aku benar-benar minta maaf.
516
00:40:02,460 --> 00:40:07,660
Kanzaki, apa kau tahu?
517
00:40:09,760 --> 00:40:11,570
Saat bayi dilahirkan.
518
00:40:11,571 --> 00:40:14,700
Tepat setelah tangisan pertamanya.
519
00:40:14,701 --> 00:40:18,660
Emosi pertamanya adalah tersenyum.
520
00:40:18,661 --> 00:40:21,390
Apapun keadaannya,
521
00:40:21,391 --> 00:40:24,380
dimana dia dilahirkan.
522
00:40:24,381 --> 00:40:27,380
Saat-saat terpenting dalam hidupmu adalah sekarang.
523
00:40:30,170 --> 00:40:32,850
Jalani hidupmu dengan kebanggaan.
524
00:40:48,500 --> 00:40:52,020
Begitulah orang-orang terbaik menjalani hidupnya.
525
00:40:54,460 --> 00:40:58,330
Kita beruntung bisa meminjam ruangan rumah sakit ini.
526
00:40:58,331 --> 00:41:01,930
Ini rumah sakit milik orang yang putranya pernah kukencani.
527
00:41:01,931 --> 00:41:04,640
Saat kujelaskan situasinya dia menyambutnya dengan senang hati.
528
00:41:04,641 --> 00:41:06,670
Kencan?
529
00:41:06,671 --> 00:41:09,290
Bagaimana dengan kau dan aku?
530
00:41:10,990 --> 00:41:15,360
Kencan denganku ...
Nona perawat.
531
00:41:15,361 --> 00:41:20,660
Kanzaki, aku yang menang taruhan.
532
00:41:24,920 --> 00:41:29,720
Jadi, kita hentikan rencana situs untuk Aizawa itu?
533
00:41:31,510 --> 00:41:35,630
Jika kau biarkan foto-fotonya tersebar di internet.
534
00:41:35,631 --> 00:41:38,030
Kau akan melihat lebih banyak orang sepertinya di negeri ini.
535
00:41:46,630 --> 00:41:48,660
Kau gagal lagi./
Kikuchi
536
00:41:48,661 --> 00:41:50,900
Ayolah, lakukan sesuatu.
537
00:41:50,901 --> 00:41:52,570
Tolonglah.
538
00:42:00,390 --> 00:42:04,190
Gambar apa yang menurutmu akan muncul?/
Pak Guru?
539
00:42:13,020 --> 00:42:16,670
Tak apa.
540
00:42:16,671 --> 00:42:21,970
Gambar itu hanya untuk mengingatkan dia akan sesuatu yang lama dia lupakan.
541
00:42:32,620 --> 00:42:34,760
Ini ...
542
00:42:34,761 --> 00:42:40,130
Kelas kita ... dahulu.
543
00:42:50,990 --> 00:42:53,360
Masa-masa indah itu.
544
00:42:53,361 --> 00:42:56,300
Tidak, bukan yang ini./
Kita punya begitu banyak kesenangan saat itu.
545
00:42:56,301 --> 00:42:58,530
Sangat muda./
Kita semua masih sangat muda.
546
00:42:58,531 --> 00:43:02,300
Hari kemenangan kita.
Itu indah sekali.
547
00:43:14,230 --> 00:43:19,140
Aku ingin tunjukkan pada Miyabi foto saat-saat itu.
548
00:43:19,141 --> 00:43:26,140
Saat kelas kami masih sangat bahagia dan penuh keceriaan.
549
00:43:28,710 --> 00:43:31,230
Aku ingin mengingatkannya.
550
00:43:31,231 --> 00:43:35,570
Miyabi selalu tersenyum di hari-hari itu.
551
00:43:44,600 --> 00:43:47,530
Bukankah itu bagus?
552
00:43:47,531 --> 00:43:49,780
Bagus, kan?
553
00:43:52,340 --> 00:43:54,990
24 karats TRIBE OF GOLD
554
00:44:10,710 --> 00:44:15,630
Gara-gara Guru Onizuka masalah baru terus bermunculan di kelas 2-4.
555
00:44:15,630 --> 00:44:18,430
Kita harus sesegera mungkin mengambil tindakan.
556
00:44:18,431 --> 00:44:21,130
Guru Onizuka adalah satu-satunya orang
557
00:44:21,131 --> 00:44:24,840
yang bisa menangani kelas 2-4.
558
00:44:24,841 --> 00:44:27,360
Guru Onizuka dengan caranya yang kadang mempertaruhkan nyawanya.
559
00:44:27,361 --> 00:44:29,360
Telah menciptakan suatu keterikatan.
560
00:44:31,260 --> 00:44:34,930
Aku tak bisa terus menghindarinya lagi.
561
00:44:34,931 --> 00:44:37,700
Tahun lalu.
562
00:44:37,701 --> 00:44:40,530
Insiden di kelas 2-4.
563
00:44:40,531 --> 00:44:42,200
Nyonya Direktur.
564
00:44:49,690 --> 00:44:53,200
Miyabi, kau lihat foto-foto di internet?
565
00:44:53,201 --> 00:44:54,930
Urumi tidak pernah memiliki niat.
566
00:44:54,931 --> 00:44:58,270
Untuk mempermalukanmu di negeri ini.
567
00:44:58,271 --> 00:45:01,030
Dia mengirimkan pesan:
"Saat-saat di masa lalu itu yang hilang darimu"
568
00:45:01,150 --> 00:45:04,990
"Mari sama-sama kita bangun lagi sekarang"
569
00:45:07,400 --> 00:45:10,970
Tidakkah kau ingin mengembalikannya?
570
00:45:10,971 --> 00:45:13,370
Mereka semua siap membantumu.
571
00:45:17,460 --> 00:45:19,120
Mustahil.
572
00:45:19,121 --> 00:45:22,510
Tentu tidak ... Halo?
573
00:45:22,511 --> 00:45:25,210
Miyabi ... kau mendengarku?
574
00:45:31,170 --> 00:45:34,610
Faktanya adalah ...
575
00:45:34,611 --> 00:45:37,910
Anak itu bunuh diri.
576
00:45:43,530 --> 00:45:45,630
Gara-gara aku ...
577
00:45:58,470 --> 00:46:00,420
Jangan mendekat atau aku akan loncat.
578
00:46:00,440 --> 00:46:02,840
Hanya kau yang bisa menyelamatkan Aizawa.
579
00:46:02,841 --> 00:46:04,140
Kau ingin mereka menang lagi?
580
00:46:04,141 --> 00:46:07,120
Aku bertanya padamu apa kau ingin kehilangan teman lagi sekarang?
581
00:46:07,141 --> 00:46:12,120
Original sub by Eric Paroissien -www.paroissien.com-
582
00:46:12,141 --> 00:46:17,120
Translated By "Fathur IDFL"
http://moviessub.com
583
00:46:17,141 --> 00:46:22,120
Member of IDFL.us Sub Crew "
http://idfl.us
584
00:46:22,990 --> 00:46:26,060
Kalian bisa menyaksikan GTO di ponsel atau komputer.
585
00:46:26,061 --> 00:46:28,960
Periksa detailnya di home page siaran ini.
48235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.