All language subtitles for 03.過激な恋の罠! 鬼塚が真実愛を絶叫!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,930 English Subtitles by Eric Paroissien eric.paroissien@gmail.com 2 00:00:06,930 --> 00:00:11,930 Translated by Fathur IDFL www.moviessub.com 3 00:00:12,950 --> 00:00:18,930 A member of IDFL™ Subscrew www.idfl.us 4 00:00:24,070 --> 00:00:27,630 Terima kasih. [100 dolar] 5 00:00:33,420 --> 00:00:35,590 Terima kasih atas penawarannya. 6 00:00:35,590 --> 00:00:39,090 Silahkan, 50 dolar untuk minum teh dan $100 untuk karaoke. 7 00:00:43,060 --> 00:00:44,730 Ayolah kalau begitu. 8 00:00:55,350 --> 00:00:58,540 Bar pertemuan./ Buka dari jam 10 pm hingga tengah malam. Juga menerima perayaan ulang tahun. 9 00:00:59,210 --> 00:01:02,740 Sekolah Meishu. 10 00:01:03,170 --> 00:01:06,270 Selamat pagi. 11 00:01:12,360 --> 00:01:16,060 Berhati-hatilah .. sudah dimulai. 12 00:01:16,060 --> 00:01:17,730 Apa itu? 13 00:01:17,730 --> 00:01:20,980 Kelas 2-4, guru mengintimidasi mereka./ Guru mengintimidasi mereka? 14 00:01:21,060 --> 00:01:24,160 Wali kelas sebelumnya tidak bertahan lebih dari 2 minggu. 15 00:01:24,270 --> 00:01:27,300 Guru mengintimidasi .. Kenapa mereka melakukan hal semacam itu? 16 00:01:27,300 --> 00:01:30,100 Aku juga tidak tahu. 17 00:01:31,690 --> 00:01:36,530 Anak-anak jaman sekarang sangat kompleks .. Guru Onizuka. 18 00:01:40,230 --> 00:01:45,290 Sebelum Onizuka merasa sangat nyaman di sini kita harus melakukan sesuatu. 19 00:01:45,430 --> 00:01:48,630 Murai, kami berharap pada "trikmu" 20 00:01:48,630 --> 00:01:51,160 Ada apa Murai? 21 00:01:51,230 --> 00:01:56,180 Serahkan padaku, bajingan itu sudah menjadi incaranku. 22 00:01:56,180 --> 00:01:58,050 Kami berharap banyak padamu. 23 00:01:58,050 --> 00:02:00,150 Haruka, tasmu keren. 24 00:02:00,150 --> 00:02:04,020 Jadi kau membeli tas baru lagi? 25 00:02:04,020 --> 00:02:06,260 Setelah aku membeli yang baru akan kuberi kau yang ini. 26 00:02:06,260 --> 00:02:08,540 Benarkah!?/ Tunggu.. masa kau lagi. 27 00:02:08,570 --> 00:02:10,330 Aku lagi berikutnya. 28 00:02:10,400 --> 00:02:13,800 Kau kaya sekali, aku iri. 29 00:02:15,530 --> 00:02:19,390 Wow! Ini tas bagus atau apa, ya? 30 00:02:19,390 --> 00:02:22,330 Baunya masih baru. 31 00:02:22,330 --> 00:02:24,900 Cukup, itu menyeramkan. 32 00:02:24,900 --> 00:02:27,260 Kau posesif sekali. 33 00:02:27,260 --> 00:02:30,080 Semakin banyak yang kau pakai, semakin banyak pula yang mereka dapat. 34 00:02:30,080 --> 00:02:32,090 Lain kali lebih baik kau membeli yang lain. 35 00:02:32,090 --> 00:02:35,370 Aku tak paham maksudmu./ Sama halnya dengan tas. 36 00:02:36,020 --> 00:02:37,620 Lihat. 37 00:02:38,830 --> 00:02:42,260 Bukankah ini baunya wangi? 38 00:02:42,260 --> 00:02:46,820 Wow! Yang satu ini sudah membusuk. 39 00:02:46,820 --> 00:02:48,790 Yang benar saja. 40 00:02:48,790 --> 00:02:52,540 Itu milikmu Murai. 41 00:02:54,120 --> 00:02:57,690 Ayo, jangan berisik. 42 00:02:57,690 --> 00:03:01,480 Maaf atas pemberitahuan mendadak ini. 43 00:03:01,480 --> 00:03:04,050 Mulai sekarang aku akan sering berkunjung ke rumah kalian. 44 00:03:04,050 --> 00:03:06,220 Aku ingin mengenal kalian lebih baik. 45 00:03:06,220 --> 00:03:10,120 Terima kasih semuanya. 46 00:03:10,120 --> 00:03:13,390 Benarkah? Guru Onizuka akan mengunjungi rumah kita, menyeramkan. 47 00:03:13,390 --> 00:03:16,030 Kita harus hati-hati, jangan sampai dia merampok kita. 48 00:03:16,030 --> 00:03:17,660 Kau benar. 49 00:03:27,490 --> 00:03:29,090 Hey. 50 00:03:32,330 --> 00:03:35,080 Apa?/ Kemarin. 51 00:03:35,080 --> 00:03:37,780 Aku melihatmu keluar dari bar. 52 00:03:40,720 --> 00:03:44,990 Lalu kenapa?/ Ada urusan apa di sana? 53 00:03:44,990 --> 00:03:48,690 Urus urusanmu sendiri .. jangan ganggu aku. 54 00:03:51,580 --> 00:03:53,880 Mengunjungi mereka di rumah? 55 00:03:53,880 --> 00:03:57,020 Aku selalu punya ide-ide unik dalam mengajar. 56 00:03:57,020 --> 00:04:00,560 Jaman sekarang anak-anak semakin kompleks .. 57 00:04:00,560 --> 00:04:02,830 Kurasa itu tidak benar. 58 00:04:02,830 --> 00:04:04,660 Kau cuma harus berbicara langsung pada mereka. 59 00:04:04,800 --> 00:04:07,100 Kau akan terkejut karena ternyata hal itu sangat sederhana. 60 00:04:07,100 --> 00:04:10,040 Aku belum pernah dengar ada Guru SMU yang mengunjungi muridnya. 61 00:04:10,090 --> 00:04:11,080 Benarkah? 62 00:04:11,080 --> 00:04:13,280 Yah..mereka sudah dewasa sekarang. 63 00:04:13,360 --> 00:04:16,920 Begitu mereka meninggalkan sekolah mereka berada di luar yurisdiksi kita. 64 00:04:17,030 --> 00:04:18,770 Mungkin kau benar. 65 00:04:18,770 --> 00:04:21,930 Berurusan secara ketat dengan mereka memerlukan dasar yang kuat. 66 00:04:21,930 --> 00:04:25,680 Hal itu menunjukkan tanggung jawab kita atas mereka. 67 00:04:25,790 --> 00:04:28,690 Orang ini serius mau mengunjungi rumah murid? 68 00:04:28,690 --> 00:04:32,480 Dia ingin "berbicara langsung" pada kita menurutnya itu cara terbaik. 69 00:04:32,570 --> 00:04:34,290 Karena hal itu berhasil pada Miki Katsuragi. 70 00:04:34,290 --> 00:04:37,860 Dia memasuki privasi kita dengan sepatu koboinya. 71 00:04:37,860 --> 00:04:41,850 Lakukanlah Murai, seperti biasa. 72 00:04:43,520 --> 00:04:49,890 Menurutmu dia akan bertahan selama sebulan?/ Maksimal 2 minggu. 73 00:04:49,890 --> 00:04:53,260 Mau taruhan?/ Aku, 5 dolar dia takkan bertahan. 74 00:04:53,260 --> 00:04:55,160 Aku bertaruh 50./ Pergi dari sini. 75 00:04:55,160 --> 00:04:57,260 Banyak juga./ Bagaimana denganmu Toroko? 76 00:04:57,260 --> 00:04:59,860 Yah.. 77 00:05:02,650 --> 00:05:05,250 Tentu saja dia takkan bertahan sebulan. 78 00:05:09,890 --> 00:05:12,200 Miyabi, kelihatannya dia serius. 79 00:05:32,970 --> 00:05:34,990 Lezat. [apartemen 1041 - Murai] 80 00:05:35,020 --> 00:05:38,220 Bu .. aku masih punya sedikit .. 81 00:05:38,220 --> 00:05:41,090 Kunio selamat datang./ Selamat datang Murai. 82 00:05:41,090 --> 00:05:42,760 Apa yang kau lakukan di sini? 83 00:05:42,760 --> 00:05:45,760 Sudah kubilang aku akan mengunjungi rumah murid. 84 00:05:45,760 --> 00:05:49,450 Kunio, pak Guru telah menunggumu. 85 00:05:49,450 --> 00:05:53,980 Tapi melihat ibumu semuda dan secantik ini membuatku lengah. 86 00:06:03,360 --> 00:06:06,100 Kunio! Dia gurumu. 87 00:06:06,100 --> 00:06:08,850 Orang ini berpikiran mesum terhadapmu. 88 00:06:08,850 --> 00:06:14,200 Guru Onizuka ingin mendiskusikan jika kau ada masalah di sekolah. 89 00:06:14,250 --> 00:06:17,300 Jika memang ada kenapa aku harus bilang padamu? 90 00:06:17,350 --> 00:06:20,360 Jadi kau memang ada masalah? 91 00:06:20,700 --> 00:06:23,200 Tidak. 92 00:06:26,720 --> 00:06:28,090 Maaf. 93 00:06:28,090 --> 00:06:30,470 Tidak apa-apa. 94 00:06:30,620 --> 00:06:33,240 Aku juga seperti dia saat berusia 16 tahun. 95 00:06:33,340 --> 00:06:38,000 Aku telah coba membesarkannya dalam kondisi yang paling memungkinkan. 96 00:06:38,000 --> 00:06:42,610 Aku khawatir telah membuatnya tidak cukup bahagia. 97 00:06:44,120 --> 00:06:49,140 Berjualan di siang hari, jadi pelayan bar saat malam. .. wanita yang sibuk. 98 00:06:49,140 --> 00:06:51,260 Sulit juga. 99 00:06:51,260 --> 00:06:54,330 Tidak juga, semua ini demi dia. 100 00:06:54,410 --> 00:06:59,100 Meski pelangganku berkata "Menjadi orang tua tunggal pastilah sulit". 101 00:06:59,250 --> 00:07:00,980 Tidak juga. 102 00:07:02,150 --> 00:07:04,760 Saat di bangku SMP. 103 00:07:04,760 --> 00:07:07,580 Dia meminta agar dimasukkan ke sekolah Meishu. 104 00:07:09,000 --> 00:07:12,520 Dia belum pernah meminta hal seperti itu sebelumnya. 105 00:07:12,600 --> 00:07:16,920 Hal itu membuatku sangat senang. 106 00:07:16,920 --> 00:07:22,240 Lalu aku berpikir ... apapun yang dia butuhkan akan kusediakan. 107 00:07:27,930 --> 00:07:31,520 Luar biasa .. kau sungguh hebat. 108 00:07:33,590 --> 00:07:38,210 Dia beruntung sekali memiliki ibu sepertimu. 109 00:07:38,410 --> 00:07:46,030 Yang baru saja kau katakan itu ... membuat hatiku lebih tenang. 110 00:07:51,530 --> 00:07:54,150 Kau berpikiran mesum lagi. 111 00:07:54,150 --> 00:07:56,130 Berapa lama kau akan tinggal...? 112 00:07:56,130 --> 00:07:57,550 Oh Kunio! Kau ... 113 00:07:57,630 --> 00:08:00,930 Kau takkan bertahan lama di sini. 114 00:08:00,930 --> 00:08:03,950 Terima kasih, sampai jumpa lagi. 115 00:08:03,950 --> 00:08:08,650 Besok adalah hari terakhirmu ... Onizuka. 116 00:08:08,850 --> 00:08:14,590 Pak Guru. 117 00:08:14,590 --> 00:08:17,230 Ini parah./ Apa? 118 00:08:17,230 --> 00:08:19,450 Pak Guru, cepat. 119 00:08:19,450 --> 00:08:21,740 Ini parah. 120 00:08:36,860 --> 00:08:39,620 Apa-apaan ini...?! 121 00:08:46,030 --> 00:08:49,200 Apa itu Guru Onizuka? 122 00:08:49,200 --> 00:08:53,450 Aku tak punya tahi lalat di pantat. 123 00:08:53,550 --> 00:08:55,350 'Mau lihat? 124 00:08:55,350 --> 00:08:56,580 Hentikan. 125 00:08:56,630 --> 00:08:59,370 Lihatlah dan kau akan tahu. 126 00:08:59,370 --> 00:09:01,790 Aku tak mau mendengar alasan. 127 00:09:01,790 --> 00:09:06,900 Terserah apa katamu, kami punya fotomu di klub SM. 128 00:09:06,970 --> 00:09:11,190 Guru Uchiyamada .. Anda bahkan tahu nama klub malamnya. 129 00:09:11,600 --> 00:09:15,920 Bagaimanapun, aku akan memperlihatkannya pada Direktur. 130 00:09:15,970 --> 00:09:19,520 Tunggu .. tahi lalat itu .... 131 00:09:30,600 --> 00:09:33,420 ... orang-orang ini. 132 00:09:34,980 --> 00:09:37,660 Guru Onizuka? 133 00:09:39,010 --> 00:09:44,050 Bagaimana anda akan menjelaskan hal ini pada orang tua murid? 134 00:09:44,050 --> 00:09:49,160 Setiap orang memiliki hobi yang bervariasi. 135 00:09:49,160 --> 00:09:52,330 Direktur, anda tak boleh berkata seperti itu. 136 00:09:52,330 --> 00:09:54,950 Hal ini akan merusak nama baik sekolah di mata orang tua murid. 137 00:09:55,160 --> 00:09:58,300 Aku tak mengatakan hal ini karena aku benci Onizuka. 138 00:09:58,300 --> 00:10:01,530 tapi melainkan karena aku mencintai sekolah ini. 139 00:10:01,530 --> 00:10:04,990 Direktur, anda harus segera membuat keputusan. 140 00:10:04,990 --> 00:10:07,590 Aku akan memeriksanya. 141 00:10:17,980 --> 00:10:20,180 Siapa yang melakukannya? 142 00:10:23,690 --> 00:10:25,930 Kau menuduh muridmu? 143 00:10:25,930 --> 00:10:28,430 Guru yang menyesatkan. 144 00:10:35,940 --> 00:10:38,490 Jadi itu kerjaanmu .. Murai? 145 00:10:38,490 --> 00:10:41,080 Memangnya kenapa kalau iya? 146 00:10:41,330 --> 00:10:44,660 Guru Onizuka, jangan ada kekerasan. 147 00:10:46,400 --> 00:10:48,870 Bagus. 148 00:10:48,870 --> 00:10:51,730 Hasil editan photoshop.., bukan? 149 00:10:51,730 --> 00:10:53,950 Katakan bagaimana kau melakukannya? 150 00:10:53,950 --> 00:10:57,950 Aku ingin pesan 1 dengan foto dan gambar telanjang. 151 00:10:58,020 --> 00:11:02,020 Guru Onizuka, lelucon macam apa itu?/ Ini bukan lelucon. 152 00:11:02,020 --> 00:11:04,000 Ayo beritahu aku Murai. 153 00:11:04,000 --> 00:11:06,990 Tenang saja, aku akan bayar. 154 00:11:07,040 --> 00:11:08,480 Yang benar saja. 155 00:11:09,990 --> 00:11:13,490 Tak ada yang mau berurusan dengan orang sepertimu. 156 00:11:13,490 --> 00:11:15,160 Murai. 157 00:11:15,160 --> 00:11:18,090 Oke, 10 dolar, 20 .. 158 00:11:18,090 --> 00:11:20,800 Kita berpikir hal itu akan membuat Onizuka terguncang. 159 00:11:20,800 --> 00:11:22,830 Aku belum pernah bertemu orang seperti dia. 160 00:11:22,830 --> 00:11:24,920 Sial. 161 00:11:24,920 --> 00:11:26,750 Itu Kuwae. 162 00:11:26,750 --> 00:11:28,420 Terima kasih. 163 00:11:28,420 --> 00:11:30,290 Hadiah buatmu. 164 00:11:30,290 --> 00:11:32,660 Terima kasih. 165 00:11:41,990 --> 00:11:45,360 Dia orang kaya. 166 00:11:47,860 --> 00:11:50,530 Apa dia pacar Kuwae? 167 00:11:50,530 --> 00:11:54,250 ... Benar-benar, toko yang mahal. Bagaimana bisa dia sanggup berbelanja di situ? 168 00:11:56,720 --> 00:12:00,790 Kenapa wajahmu muram, Murai? 169 00:12:00,790 --> 00:12:02,170 Tidak juga. 170 00:12:02,220 --> 00:12:04,660 Ayo pergi. 171 00:12:06,690 --> 00:12:10,940 Murai dan Kuwae telah bersama-sama sejak TK dan sekolah dasar. 172 00:12:11,060 --> 00:12:13,420 Mereka juga selalu bertetangga. 173 00:12:13,420 --> 00:12:19,480 Di SMP kudengar rumor kalau dia naksir pada Kuwae. 174 00:12:19,790 --> 00:12:22,090 Kuwae menyangkalnya. 175 00:12:22,090 --> 00:12:25,330 Kami tak pernah tahu hal yang sebenarnya. 176 00:12:25,330 --> 00:12:27,630 AKu mengerti. 177 00:12:50,920 --> 00:12:54,290 Wanita itu Haruka Kuwae, aku tidak kenal tapi.. 178 00:12:54,290 --> 00:12:57,460 Dia tidak begitu baik. 179 00:12:57,460 --> 00:13:00,930 Dia membayar orang untuk jadi temannya. 180 00:13:00,930 --> 00:13:02,950 Dia boros. 181 00:13:02,950 --> 00:13:06,250 Tipikal wanita yang menganggap kalau uang bisa membeli segalanya. 182 00:13:12,560 --> 00:13:15,130 Apa yang kau lakukan? 183 00:13:15,130 --> 00:13:19,350 Aku tahu kau punya pacar. 184 00:13:19,350 --> 00:13:21,180 Sudah kubilang jangan ganggu aku. 185 00:13:21,180 --> 00:13:24,020 Membeli barang bagus memakai uang yang kau dapat dengan cara seperti itu. 186 00:13:24,020 --> 00:13:26,910 Menurutmu apa yang sedang kau lakukan? 187 00:13:26,910 --> 00:13:30,330 Kau takkan mengerti. 188 00:13:30,330 --> 00:13:32,600 Kulakukan semua itu agar bisa bersama Ryoji. 189 00:13:32,600 --> 00:13:36,250 Apa maksudnya? 190 00:13:42,860 --> 00:13:46,860 Jadi nama pacarnya Ryoji. 191 00:13:46,860 --> 00:13:49,830 Kau tak boleh menguping seperti itu. 192 00:13:52,420 --> 00:13:55,020 Apa Kuwae tahu? 193 00:13:57,120 --> 00:14:02,560 Bagaimana .. perasaanmu .. padanya .. ? 194 00:14:02,690 --> 00:14:06,230 Kau ini bicara apa? 195 00:14:06,230 --> 00:14:08,330 Aku tak peduli padanya. 196 00:14:10,030 --> 00:14:14,130 Berlagak seolah-olah dia wanita kaya. 197 00:14:16,920 --> 00:14:19,990 Berlagak seolah-olah dia wanita kaya? 198 00:14:24,530 --> 00:14:26,950 Murai. 199 00:14:41,930 --> 00:14:45,180 Murai itu tetanggamu? 200 00:14:45,180 --> 00:14:48,960 Ibu dan ayahku sedang di tempat kerja sekarang. 201 00:14:48,960 --> 00:14:50,990 Aku mengerti. 202 00:14:57,660 --> 00:15:01,020 Wow! Semua ini apa? 203 00:15:01,020 --> 00:15:03,890 Kau tak boleh masuk tanpa ijin. 204 00:15:03,890 --> 00:15:06,660 Semua dibeli dengan uangmu sendiri? 205 00:15:06,660 --> 00:15:10,760 Semua dari hasil kerja paruh waktumu. 206 00:15:15,300 --> 00:15:20,250 Ibu dan ayahmu selalu telat pulang kerja? 207 00:15:20,250 --> 00:15:23,190 Mereka berdua bekerja keras. 208 00:15:23,190 --> 00:15:28,170 Mereka berangkat pagi-pagi sekali dan pulang larut malam. 209 00:15:29,400 --> 00:15:33,550 Aku tidak bangga tinggal di tempat seperti ini. 210 00:15:33,550 --> 00:15:38,090 Aku bahkan tak boleh mengajak pacarku ke sini. 211 00:15:38,420 --> 00:15:41,820 Orang yang kau temani hari itu. 212 00:15:41,820 --> 00:15:44,990 Jangan sebut dia "orang itu". 213 00:15:44,990 --> 00:15:50,150 Ryoji adalah orang kaya dan kuliah di Universitas Tokyo. 214 00:15:50,150 --> 00:15:52,390 Katanya dia akan menjadi pejabat pemerintah. 215 00:15:53,950 --> 00:15:55,390 Bagus, kan? 216 00:15:55,620 --> 00:15:58,560 Ryoji sungguh menakjubkan. 217 00:15:59,030 --> 00:16:04,230 Jadi, aku ingin agar pantas bersamanya. 218 00:16:05,260 --> 00:16:07,420 Kulakukan semampuku. 219 00:16:07,420 --> 00:16:11,620 Ryoji akan membawaku pergi dari sini. 220 00:16:13,290 --> 00:16:17,090 Aku benar-benar menantikan saat itu. 221 00:16:18,790 --> 00:16:22,220 Tolong jangan beritahu siapa-siapa. 222 00:16:22,420 --> 00:16:25,950 Kalau aku tinggal di tempat seperti ini. 223 00:16:25,950 --> 00:16:30,820 ... jika kau lakukan aku akan berhenti sekolah. 224 00:16:30,820 --> 00:16:33,940 Aku harus pergi sekarang, silahkan pulang. 225 00:16:33,990 --> 00:16:36,130 Kencan lagi? 226 00:16:36,130 --> 00:16:39,230 Terserah ... pulanglah. 227 00:16:58,620 --> 00:17:02,690 Ini bukan foto Tn. Onizuka. 228 00:17:02,690 --> 00:17:04,420 ... Kurasa memang bukan. 229 00:17:04,420 --> 00:17:06,730 Sudah kubilang. 230 00:17:06,730 --> 00:17:11,300 Jadi ini hasil editan photoshop, siapa yang melakukannya? 231 00:17:11,300 --> 00:17:12,530 Bukan kami ... 232 00:17:12,580 --> 00:17:17,220 Tampak sangat alami, sampai-sampai aku tidak sadar kalau itu editan photoshop. 233 00:17:18,420 --> 00:17:21,220 Kau benar sekali. 234 00:17:21,220 --> 00:17:25,500 Dalam suatu kasus, mengingat masa lalumu, maka kau bertanggung jawab. 235 00:17:25,570 --> 00:17:28,160 Pastikan hal semacam ini tidak pernah terjadi lagi. 236 00:17:28,160 --> 00:17:31,020 Bu Guru Fuyutsuki sebagai wakil wali kelas. 237 00:17:31,020 --> 00:17:36,890 Kau akan mengawasi murid-murid bersama guru Onizuka. 238 00:17:44,460 --> 00:17:47,230 Bu guru Fuyutsuki ... Grup kencan malam ini? 239 00:17:47,230 --> 00:17:49,460 Bu guru Fuyutsuki .. hari ini pastinya. 240 00:17:51,640 --> 00:17:56,490 Malam ini khusus untuk orang kalangan atas dari perusahaan iklan. 241 00:17:56,490 --> 00:17:58,880 Biasanya kita para guru tidak bisa mendekati orang-orang ini. 242 00:17:58,880 --> 00:18:00,600 Mereka orang kalangan atas. 243 00:18:00,600 --> 00:18:02,880 Sudah kubilang aku tidak pandai berkencan. 244 00:18:02,880 --> 00:18:05,430 Apa kau punya rencana menikah suatu hari nanti? 245 00:18:05,430 --> 00:18:10,320 Carilah calon selagi kau masih muda. 246 00:18:10,320 --> 00:18:15,700 Apa yang membuat rumah tangga jadi bahagia ... uang. 247 00:18:15,700 --> 00:18:17,630 Inilah alasan kenapa kita mencari orang-orang kalangan atas. 248 00:18:17,630 --> 00:18:20,280 Tentu kau tidak mau masa depanmu suram. 249 00:18:20,280 --> 00:18:23,290 Kalangan atas .. oh, yeah. 250 00:18:23,290 --> 00:18:25,190 Terima kasih. 251 00:18:26,890 --> 00:18:30,460 Dalam masyarakat, orang kalangan atas adalah yang terbaik. 252 00:18:30,460 --> 00:18:32,990 Kenapa kau tiba-tiba bilang begitu? 253 00:18:33,930 --> 00:18:36,900 Begitu juga di SMU, status.. 254 00:18:36,900 --> 00:18:39,850 Mereka sangat memperhatikan hal itu. 255 00:18:39,850 --> 00:18:43,720 Tentu. 256 00:18:43,720 --> 00:18:48,940 Jika kau mengenakan pakaian yang bagus. 257 00:18:48,940 --> 00:18:52,350 "Wow! Dia keren" itu kata mereka. 258 00:18:52,350 --> 00:18:55,720 Itulah yang dipikirkan oleh kebanyakan orang. 259 00:18:55,720 --> 00:18:59,690 Tapi orang macam apa yang memakai pakaian itu? 260 00:19:01,490 --> 00:19:07,050 Beberapa orang tertipu oleh pakaian yang bagus. 261 00:19:07,230 --> 00:19:11,550 Setiap orang ingin memiliki status dalam kehidupannya. 262 00:19:11,550 --> 00:19:18,920 Kadangkala dari stan ini aku memperhatikan para murid. 263 00:19:19,020 --> 00:19:21,890 Tak ada yang menyadari penyamaran anda? 264 00:19:21,970 --> 00:19:29,450 Berpakaian seperti pelayan kafe membuat tak seorangpun mengenali kalau aku Direktur. 265 00:19:29,450 --> 00:19:31,700 Mereka menilai penampilan. 266 00:19:31,700 --> 00:19:34,320 Tak peduli siapa yang memakainya. 267 00:19:35,490 --> 00:19:38,940 Maaf tadi ada urusan pekerjaan. 268 00:19:40,060 --> 00:19:44,130 Bagaimana dengan orang itu? 269 00:19:45,530 --> 00:19:49,080 Dia terus-terusan melirikmu. 270 00:19:49,960 --> 00:19:55,230 Kelihatannya dia orang kaya ... Aku punya firasat baik tentang dia. 271 00:20:02,650 --> 00:20:05,490 Aku telah menantikan ini. 272 00:20:05,490 --> 00:20:08,890 Kau sudah menonton semuanya, kan? Mana yang paling bagus? 273 00:20:08,890 --> 00:20:10,830 Tidak mungkin. 274 00:20:10,830 --> 00:20:12,730 Aku tak bisa. 275 00:20:12,730 --> 00:20:14,400 Aku tak tahan lagi. 276 00:20:14,400 --> 00:20:17,720 Setiap malam, kita bertiga menonton DVD erotis. 277 00:20:17,720 --> 00:20:20,320 Aku tidak sering nonton. 278 00:20:20,320 --> 00:20:23,190 Eikichi, Ryuji ... ayolah. 279 00:20:23,190 --> 00:20:27,010 Aku ingin bertemu dengan wanita, jatuh cinta. 280 00:20:27,010 --> 00:20:30,710 Aku sudah punya Nagisa. 281 00:20:30,710 --> 00:20:33,610 Nagisa sedang belajar di luar negeri .. 282 00:20:33,760 --> 00:20:36,350 Aku bercanda. 283 00:20:36,350 --> 00:20:38,790 Ngomong-ngomong .. 284 00:20:38,790 --> 00:20:43,530 Eikichi .. Ryuji Kenapa kita tidak ke sana? 285 00:20:43,530 --> 00:20:45,760 Kemana?/ Tempat dimana kita bisa bertemu wanita. 286 00:20:45,760 --> 00:20:47,430 "Tempat pertemuan". 287 00:20:47,430 --> 00:20:49,380 Sistemnya adalah kau menawar seorang wanita. 288 00:20:49,380 --> 00:20:51,700 Kau berpeluang mendapatkan wanita yang sesuai selera. 289 00:20:51,800 --> 00:20:54,830 Aku tidak ikut .. aku tak bisa lakukan hal itu pada Nagisa. 290 00:20:54,930 --> 00:20:55,960 Eikichi, ayolah. 291 00:20:56,350 --> 00:20:58,300 Hari ini, aku juga tidak ikut. 292 00:20:58,470 --> 00:21:02,260 Karena kau mau nonton DVD, kan? 293 00:21:02,260 --> 00:21:05,060 Baiklah .. kalau begitu aku pergi sendiri saja. 294 00:21:05,060 --> 00:21:06,720 Sekarang cukup. 295 00:21:06,720 --> 00:21:08,380 Luna Nishida. 296 00:21:08,380 --> 00:21:11,400 Eikichi! ayo bangun. 297 00:21:11,400 --> 00:21:13,390 Luar biasa. 298 00:21:13,390 --> 00:21:16,940 Kau membangunkanku di minggu subuh. 299 00:21:16,940 --> 00:21:19,130 Harusnya semalam kau ikut. 300 00:21:19,130 --> 00:21:21,560 Aku kencan bersama seorang gadis cantik. 301 00:21:21,560 --> 00:21:23,950 Lihatlah wajahnya. 302 00:21:23,950 --> 00:21:27,320 Siswa wanita SMU "sungguhan", kau lihat itu? 303 00:21:27,320 --> 00:21:29,820 Faktanya, hukum melarang anak-anak di bawah umur. 304 00:21:29,820 --> 00:21:33,630 Para wanita tahu kalau mereka akan mudah mendapatkan uang, makanya mereka semua datang. 305 00:21:33,660 --> 00:21:36,660 Dengar .. yah, wanita-wanita itu tidak menjual diri. 306 00:22:06,850 --> 00:22:11,520 Saat besar nanti, aku akan menikah denganmu. 307 00:22:11,520 --> 00:22:15,780 Aku akan tinggal denganmu dan kita akan hidup bersama. 308 00:22:15,780 --> 00:22:19,190 Tapi orang tuaku miskin. 309 00:22:19,340 --> 00:22:23,990 Tak apa asalkan kau tetap denganku, ayo kita nikah. 310 00:22:28,330 --> 00:22:34,430 Ini .. buatmu./ Yang satunya buatku. 311 00:22:42,450 --> 00:22:46,610 Aku akan menyimpannya sepanjang hidupku. 312 00:22:52,310 --> 00:22:54,180 Minggu depan ulang tahunmu, Ryoji. 313 00:22:54,180 --> 00:22:56,750 Kau mau hadiah apa?/ Tak usah. 314 00:22:56,750 --> 00:22:58,870 Kau sudah memberiku hadiah. 315 00:22:58,870 --> 00:23:01,920 Ayolah, ini hari istimewamu. 316 00:23:01,920 --> 00:23:03,140 Sungguh? 317 00:23:03,370 --> 00:23:05,810 ... Kalau begitu. 318 00:23:07,720 --> 00:23:10,310 Yang ini. 319 00:23:14,050 --> 00:23:15,950 Dengan senang hati. 320 00:23:15,950 --> 00:23:19,830 Kau mau membelinya untukku?/ Jika hal itu membuatmu senang. 321 00:23:19,830 --> 00:23:23,030 Aku senang .. terima kasih. 322 00:23:26,320 --> 00:23:31,090 Kurasa kau akan cocok memakainya. 323 00:23:42,970 --> 00:23:44,570 Tunggu sebentar. 324 00:23:46,800 --> 00:23:50,400 Kau lagi? Dasar keras hati. 325 00:23:52,860 --> 00:23:57,300 Ayo buka matamu, mudah untuk melihatnya. 326 00:23:57,300 --> 00:24:01,490 Apa yang kau lakukan demi seorang pria, sedikit demi sedikit kau jadi semakin murahan. 327 00:24:01,520 --> 00:24:03,850 Kau tidak punya hak mengatakan hal itu. 328 00:24:03,850 --> 00:24:07,840 Apa tujuanmu? Aku? Jadi murahan? 329 00:24:07,840 --> 00:24:11,230 Aku bisa beli barang bagus, memberi hadiah untuk teman-temanku. 330 00:24:11,230 --> 00:24:13,700 Jalan dengan orang baik seperti Ryoji. 331 00:24:13,700 --> 00:24:17,920 Semua siswa perempuan iri padaku, sekarang aku benar-benar senang. 332 00:24:17,920 --> 00:24:20,690 Aku benar-benar tidak ingin hidup melarat. 333 00:24:20,690 --> 00:24:23,090 Aku tak ingin kehilangan kebahagiaan ini. 334 00:24:24,790 --> 00:24:27,390 Jika kau melakukan sesuatu takkan kumaafkan. 335 00:24:31,300 --> 00:24:35,480 Jadi ini tempat dimana orang-orang mengencani siswi SMU. 336 00:24:35,650 --> 00:24:38,250 Kudengar mereka punya sederetan gadis cantik. 337 00:24:38,250 --> 00:24:40,490 Onizuka .. tunggu .. apa yang kau lakukan? 338 00:24:40,490 --> 00:24:43,230 Aku mau mengencani siswi SMU. 339 00:24:43,230 --> 00:24:44,500 Apa-apaan ini. 340 00:24:44,570 --> 00:24:47,100 Menurutmu seorang guru pantas melakukan itu? 341 00:24:47,100 --> 00:24:49,270 Ada yang salah? 342 00:24:49,370 --> 00:24:52,140 Tunggu! Onizuka. 343 00:24:52,190 --> 00:24:55,220 Kau tidak berhak menghentikanku. 344 00:24:56,390 --> 00:25:00,890 Seorang pria yang tidak bisa menghentikan wanita yang disukainya. 345 00:25:02,110 --> 00:25:06,210 Kuwae? Kau tak keberatan dia berada di tempat seperti ini? 346 00:25:06,840 --> 00:25:12,360 Kalau kau tak mau pria hidung belang mengencaninya, maka hentikan dia. 347 00:25:12,580 --> 00:25:17,060 Jika tidak, maka kau tidak punya hak untuk menghentikanku juga. 348 00:25:18,110 --> 00:25:20,730 Ada apa? 349 00:25:23,050 --> 00:25:25,350 Aku tak peduli. 350 00:25:27,000 --> 00:25:28,750 Aku tak peduli dengan wanita itu. 351 00:25:28,880 --> 00:25:31,520 Benarkah? 352 00:25:38,250 --> 00:25:41,250 Naomi, halo? 353 00:25:41,250 --> 00:25:43,590 Aku perlu sedikit bantuan. 354 00:25:52,190 --> 00:25:58,790 Penawaran - Nomor # 3 - 600 dolar. 355 00:26:14,020 --> 00:26:19,350 Apa yang bisa kulakukan terhadapmu dengan membayar $600. 356 00:26:19,350 --> 00:26:21,370 Aku tak mau mendengar ceramahmu. 357 00:26:21,370 --> 00:26:24,570 Aku tak mau menceramahimu. 358 00:26:26,500 --> 00:26:30,530 Kau sangat membutuhkan uang? 359 00:26:34,290 --> 00:26:37,760 Kalau begitu begini saja. 360 00:26:37,760 --> 00:26:40,290 Akan kutambah $400 dan kita ngamar di hotel. 361 00:26:40,290 --> 00:26:43,760 Totalnya kau dapat $1000. 362 00:26:43,760 --> 00:26:45,360 Kau perlu uang, kan? 363 00:26:47,080 --> 00:26:51,490 Ayo pergi./ Tunggu sebentar. 364 00:27:22,720 --> 00:27:25,600 Sial .. moodku tidak muncul. 365 00:27:30,280 --> 00:27:34,180 Aku tahu, seks hanya bisa dilakukan dengan orang yang kau cintai. 366 00:27:36,250 --> 00:27:42,030 Di tempat ini kau bisa bertemu dengan pria agresif. 367 00:27:42,030 --> 00:27:45,560 Dia akan menidurimu dan memberimu uang. 368 00:27:46,610 --> 00:27:51,040 Kalau kau seperti itu lama-lama hasrat seksmu akan hilang. 369 00:27:51,520 --> 00:27:53,760 Bukan urusanmu. 370 00:27:56,190 --> 00:28:00,040 Ryoji tidak pantas jalan dengan wanita miskin. 371 00:28:00,430 --> 00:28:02,530 Apapun itu .. 372 00:28:02,530 --> 00:28:06,630 agar bisa bersama dengan Ryoji .. akan kulakukan. 373 00:28:09,760 --> 00:28:12,260 Yang kau katakan cuma membuang-buang waktuku saja. 374 00:28:20,850 --> 00:28:25,890 Nona Kuwae?/ Kau di hotel ini ... dengan siapa? 375 00:28:27,660 --> 00:28:30,290 Onizuka./ Halo. 376 00:28:30,290 --> 00:28:33,940 Guru Onizuka .. bagaimana bisa?/ Faktanya, ini .. 377 00:28:33,990 --> 00:28:36,750 Guru Onizuka memaksaku datang ke sini. 378 00:28:44,220 --> 00:28:46,690 Guru Onizuka. 379 00:28:46,690 --> 00:28:50,990 Apa yang dikatakan oleh Nona Kuwae .. apa itu benar? 380 00:28:53,380 --> 00:28:57,490 Memang benar aku memaksanya ke hotel itu. 381 00:28:57,490 --> 00:28:59,650 Apa yang kau lakukan? 382 00:29:04,680 --> 00:29:09,070 Nona Kuwae, ada yang mau kau katakan? 383 00:29:10,030 --> 00:29:14,120 Apa sebenarnya yang terjadi di sana? 384 00:29:14,850 --> 00:29:19,660 Direktur, jika Nona Kuwae telah dipaksa. 385 00:29:19,660 --> 00:29:21,790 Sangat tidak baik kalau kita terus menanyainya. 386 00:29:21,790 --> 00:29:24,330 Sebaiknya kita mengantarnya pulang. 387 00:29:24,330 --> 00:29:28,120 Pertama, mari kita periksa fakta itu. 388 00:29:28,120 --> 00:29:30,180 Kita tak punya pilihan. 389 00:29:30,250 --> 00:29:37,360 Bagi Guru Onizuka ...jika hal ini benar maka aku akan meminta dia mengundurkan diri. 390 00:29:40,610 --> 00:29:45,170 Sebaiknya Bu Guru Fuyutsuki mengantarnya pulang. 391 00:29:50,620 --> 00:29:54,860 Kau melindunginya karena suatu alasan, kan? 392 00:29:56,610 --> 00:30:00,170 Aku sudah cukup lama jadi guru. 393 00:30:00,170 --> 00:30:03,160 Aku paham sudut pandangmu. 394 00:30:03,430 --> 00:30:09,410 Tapi, yang aku lihat kau takkan bisa seperti Karl Gotch (juara gulat). 395 00:30:10,030 --> 00:30:12,830 Karl Gotch ... 396 00:30:12,830 --> 00:30:15,330 Kau sudah berjanji, kan? 397 00:30:15,330 --> 00:30:19,480 Kalau kau akan membawa semangat Jerman ke sekolah kita. 398 00:30:19,480 --> 00:30:23,720 Sekarang buatlah keputusan yang tegas. 399 00:30:23,720 --> 00:30:28,660 Selama pertarungan masih berlangsung, tetaplah terapkan semangat "Jerman". 400 00:30:44,430 --> 00:30:47,330 Ternyata selama ini kau memperdayai kami. 401 00:30:47,330 --> 00:30:50,270 Dasar gadis miskin. 402 00:30:50,270 --> 00:30:52,450 Kau sungguh menyebalkan. 403 00:30:52,450 --> 00:30:55,450 Kau royal pada kami dengan uang yang kau dapatkan dengan cara seperti itu. 404 00:30:55,450 --> 00:30:57,440 Kenapa kau pura-pura jadi orang kaya? 405 00:30:57,890 --> 00:31:00,160 Apa kau ingin tampak lebih superior (unggul)? 406 00:31:00,160 --> 00:31:01,830 Bukan begitu .. 407 00:31:01,830 --> 00:31:06,110 Jangan mendekat, nanti kami dikira temanmu. 408 00:31:06,950 --> 00:31:10,450 Kita teman, kan? 409 00:31:11,240 --> 00:31:14,660 Sejak awal kami tak pernah menganggapmu sebagai teman. 410 00:31:14,720 --> 00:31:18,240 Hanya karena kau selalu memberi kami hadiah. 411 00:31:18,240 --> 00:31:20,440 Kami cuma memanfaatkanmu. 412 00:31:25,170 --> 00:31:27,570 Nih, kukembalikan. 413 00:31:29,640 --> 00:31:32,140 Nona "penipu". 414 00:31:43,420 --> 00:31:45,520 Yang ini. 415 00:31:53,860 --> 00:31:57,560 Jadi kau cuma menyaksikan saja? 416 00:32:00,900 --> 00:32:04,500 ... tak ada harapan. 417 00:32:08,430 --> 00:32:11,800 Ini uangnya./ Terima kasih. 418 00:32:11,800 --> 00:32:14,920 Lagi-lagi menghabiskan uang. 419 00:32:20,010 --> 00:32:22,360 Kau memanggilnya? 420 00:32:22,360 --> 00:32:24,230 Siapa dia? 421 00:32:24,230 --> 00:32:26,290 Bukan siapa-siapa. 422 00:32:26,290 --> 00:32:30,100 Aku Wali kelas Kuwae, namaku Onizuka, senang bertemu denganmu. 423 00:32:30,100 --> 00:32:33,850 Guru? Apa yang kau lakukan di sini? 424 00:32:35,520 --> 00:32:39,760 Dia selalu membelikan barang bagus untuk menyenangkanmu. 425 00:32:39,760 --> 00:32:42,060 Walau itu di luar kemampuannya. 426 00:32:42,060 --> 00:32:44,900 Agar kau senang, 427 00:32:44,900 --> 00:32:47,450 dia memberi hadiah padamu. 428 00:32:47,450 --> 00:32:50,970 Akhirnya dia menjual dirinya pada orang tak dikenal. 429 00:32:51,010 --> 00:32:51,880 Apa-apaan ini?! 430 00:32:51,920 --> 00:32:55,790 Meskipun dia adalah wanita miskin yang berpakaian mewah, 431 00:32:55,790 --> 00:32:57,460 dia ingin kau jatuh cinta padanya. 432 00:32:57,460 --> 00:33:01,160 Cukup.. Ryoji, dia bohong. 433 00:33:01,160 --> 00:33:04,250 Ini jelas-jelas bohong, jangan dengarkan dia. 434 00:33:04,250 --> 00:33:07,690 Aku benci situasi yang tidak menyenangkan ini. 435 00:33:10,620 --> 00:33:12,490 Ryoji, tunggu. 436 00:33:23,550 --> 00:33:27,860 Bukankah lebih baik seperti itu? ... Kau bisa memberitahu dia. 437 00:33:43,510 --> 00:33:47,520 Kau sering datang ke tempat seperti ini? 438 00:33:47,520 --> 00:33:50,690 Aku sering mengundang DJ ini ke rumahku, 439 00:33:50,690 --> 00:33:54,090 untuk membuat pesta. 440 00:33:54,090 --> 00:33:59,110 Lain kali kau akan kuundang, bahkan selebritis juga datang. 441 00:34:07,670 --> 00:34:11,120 Nona Kuwae?/ Ada apa? 442 00:34:11,120 --> 00:34:14,610 Permisi sebentar. 443 00:34:14,610 --> 00:34:16,260 Maaf. 444 00:34:21,880 --> 00:34:25,990 Ryoji, itu bohong, aku tidak seperti itu. 445 00:34:25,990 --> 00:34:30,400 Kumohon jangan membenciku. 446 00:34:31,160 --> 00:34:33,630 Kau segalanya bagiku. 447 00:34:33,630 --> 00:34:37,730 Jika kau pergi, aku tak punya alasan lagi untuk hidup. 448 00:34:40,390 --> 00:34:43,090 Akan kulakukan apapun agar pantas bersamamu, ijinkan aku .. 449 00:34:43,130 --> 00:34:47,780 Yah ... maaf .. apa? 450 00:34:48,480 --> 00:34:52,100 Apa itu? 451 00:34:52,100 --> 00:34:53,290 Ryoji? 452 00:34:53,460 --> 00:34:56,680 Apa kita salah paham? 453 00:34:58,790 --> 00:35:02,560 Aku tak pernah menganggapmu sebagai pacarku. 454 00:35:02,730 --> 00:35:04,080 Apa maksudmu? 455 00:35:04,120 --> 00:35:08,210 Apa? Kau pikir aku tidak tahu tentangmu? 456 00:35:08,340 --> 00:35:12,580 Aku tahu semuanya. 457 00:35:12,670 --> 00:35:17,720 Tentang hidupmu yang melarat dan kerja paruh waktumu yang menjijikkan. 458 00:35:19,550 --> 00:35:22,760 Benarkah? .. Jadi kenapa ..? 459 00:35:22,780 --> 00:35:26,200 Lucu saja semua hadiahmu itu. 460 00:35:27,550 --> 00:35:31,190 Itu saja, lucu. 461 00:35:31,190 --> 00:35:33,100 Seolah-olah kau punya uang. 462 00:35:33,230 --> 00:35:38,690 Menjual dirimu untuk memberiku hadiah, sungguh berani. 463 00:35:40,130 --> 00:35:43,260 Coba pikirkan baik-baik. 464 00:35:43,510 --> 00:35:47,350 Apa aku tipikal pria yang mau memacari wanita macam itu? 465 00:35:47,630 --> 00:35:50,060 Seriuslah. 466 00:35:50,900 --> 00:35:56,200 Kau dan aku hidup di dunia yang berbeda. 467 00:35:56,450 --> 00:36:01,860 Yah, sekarang kalau kau ingin memberiku hadiah lagi. 468 00:36:01,920 --> 00:36:04,350 Kau bisa tetap denganku. 469 00:36:04,350 --> 00:36:08,550 Kau bisa menjual dirimu sesuka hati. 470 00:36:09,920 --> 00:36:12,010 Beginikah balasanmu .. 471 00:36:17,820 --> 00:36:20,850 Jadi kau memanfaatkan dia, bajingan? 472 00:36:20,850 --> 00:36:23,620 Jadi kaulah pria itu. 473 00:36:23,620 --> 00:36:26,490 Kau memanfaatkan kemurahan hatinya? 474 00:36:26,490 --> 00:36:29,490 Begitukah caramu memperlakukan wanita yang mencintaimu? 475 00:36:30,860 --> 00:36:36,020 Kau takkan bisa lari, bajingan. 476 00:36:36,020 --> 00:36:37,960 Kau menggangguku. 477 00:36:46,430 --> 00:36:49,910 Kau pikir anak orang kaya tidak bisa berkelahi? 478 00:36:49,930 --> 00:36:52,650 Sial .. 479 00:36:52,650 --> 00:36:54,990 Hi .. ini aku. 480 00:36:54,990 --> 00:36:57,990 Aku bersama wanita yang menyusahkan di sini. 481 00:36:57,990 --> 00:37:00,950 Bisa kalian datang dan bantu aku? 482 00:37:01,730 --> 00:37:03,540 Ryoji. 483 00:37:04,760 --> 00:37:09,080 Sekarang waktu yang tepat, aku ingin menikmatinya. 484 00:37:09,160 --> 00:37:11,170 Aku benar-benar ingin melakukannya. 485 00:37:11,480 --> 00:37:14,460 Ryoji, kau benar-benar tak punya belas kasihan. 486 00:37:14,460 --> 00:37:18,740 Faktanya wanita itu memberiku hadiah. 487 00:37:18,850 --> 00:37:22,140 tapi hampir tidak membiarkanku menyentuhnya. 488 00:37:22,520 --> 00:37:27,850 Kau bisa mengambil foto juga, untuk melaporkan dia ke sekolahnya. 489 00:37:27,850 --> 00:37:32,150 Kau dalam masalah besar kalau kami lakukan hal itu, kami adalah orang kalangan atas. 490 00:37:35,090 --> 00:37:36,690 Hentikan. 491 00:37:39,850 --> 00:37:43,920 Tenanglah, anak kecil. 492 00:37:43,920 --> 00:37:48,550 Kecuali .. kau datang ke sini untuk minta jatah juga. 493 00:37:49,190 --> 00:37:50,860 Hentikan. 494 00:37:58,220 --> 00:38:01,900 Murai ... Kuwae. 495 00:38:01,900 --> 00:38:04,310 Apa yang kalian lakukan? 496 00:38:04,310 --> 00:38:07,410 Siapa kau?/ Akan kupanggil polisi. 497 00:38:11,700 --> 00:38:15,150 Kita dapat 1 mangsa lagi. 498 00:38:15,150 --> 00:38:18,350 Lepaskan aku. 499 00:38:28,260 --> 00:38:31,720 Aku datang tepat waktu./ Guru Onizuka. 500 00:38:31,720 --> 00:38:33,320 Apa-apaan ini? 501 00:38:47,200 --> 00:38:51,400 Kau menunjukkan keberanianmu .. Murai. 502 00:39:02,900 --> 00:39:06,600 Kau memperlakukan muridku seperti ini. 503 00:39:09,190 --> 00:39:12,220 Tak ada maaf bagimu. 504 00:39:12,590 --> 00:39:14,390 Guru sialan. 505 00:39:16,130 --> 00:39:21,850 Mari kita belajar main bola. 506 00:39:21,850 --> 00:39:24,040 Aku sedang tidak mood. 507 00:39:31,290 --> 00:39:34,230 Ryoji. 508 00:39:34,230 --> 00:39:37,980 Ternyata dia belum belajar. 509 00:39:47,790 --> 00:39:49,760 Guru Onizuka, apa yang kau lakukan? 510 00:40:18,260 --> 00:40:25,300 Apa itu? Uang? Merk? Orang kaya? 511 00:40:25,300 --> 00:40:26,960 Lihatlah. 512 00:40:26,960 --> 00:40:31,250 Bagaimanapun bagusnya pakaian kalian. 513 00:40:31,250 --> 00:40:35,060 Saat kalian melepaskannya, kita semua sama. 514 00:40:44,450 --> 00:40:48,850 Harga diri kalian tidak akan bertambah dengan memakainya. 515 00:40:51,690 --> 00:40:55,990 Kalian tak bisa mengukur harga diri seseorang dengan cara yang begitu dangkal. 516 00:40:57,880 --> 00:41:05,120 Kalian berharga ... hanya jika kalian bisa merasa bahagia. 517 00:41:05,920 --> 00:41:10,270 Dan selama masih ada orang yang ingin berkorban demi kalian. 518 00:41:14,200 --> 00:41:19,460 Apa ada orang seperti itu di sekitarmu? 519 00:41:21,140 --> 00:41:25,840 Hanya orang bodoh yang rela berkorban demi kalian. 520 00:41:28,640 --> 00:41:31,930 Kau harus menghargai orang itu. 521 00:41:31,930 --> 00:41:34,530 Orang seperti itu. 522 00:41:36,380 --> 00:41:38,050 Bodoh. 523 00:42:29,590 --> 00:42:34,430 Kalian ini mau kemana? 524 00:42:34,430 --> 00:42:37,310 Pelajaran kalian masih berlangsung. 525 00:42:44,850 --> 00:42:48,190 Mari kita mulai. 526 00:42:48,190 --> 00:42:51,530 Mari kita ajarkan "Pemain terakhir yang bertahan". 527 00:43:12,970 --> 00:43:16,430 Kau bisa mandi. 528 00:43:17,340 --> 00:43:19,990 Kau sedang apa? 529 00:43:19,990 --> 00:43:22,190 Akan kubawa semua ini ke pegadaian. 530 00:43:22,190 --> 00:43:24,990 Aku takkan memakainya lagi. 531 00:44:02,330 --> 00:44:05,050 "24 karats TRIBE OF GOLD" 532 00:44:05,050 --> 00:44:06,720 Apa maksud anda? 533 00:44:06,720 --> 00:44:09,890 Seperti yang telah kukatakan. 534 00:44:09,890 --> 00:44:14,130 Nona Kuwae mengarang cerita. 535 00:44:14,130 --> 00:44:16,460 Dia tidak berkencan dengan guru Onizuka. 536 00:44:16,460 --> 00:44:17,430 Tapi ... 537 00:44:17,430 --> 00:44:21,450 Aku juga, sebagai seorang guru. 538 00:44:21,450 --> 00:44:28,860 Tak bisa menyangsikan perkataan seorang murid. 539 00:44:38,350 --> 00:44:41,850 Kau berkencan dengan orang itu? 540 00:44:41,850 --> 00:44:43,550 Bagaimana rasanya? 541 00:44:43,550 --> 00:44:45,760 Tidak begitu baik. 542 00:44:45,760 --> 00:44:48,890 Apa? Benarkah? Buang-buang waktu saja. 543 00:44:48,890 --> 00:44:50,560 Apa dia bukan tipemu? 544 00:44:50,560 --> 00:44:52,900 Kau suka orang yang lebih kaya? 545 00:44:52,900 --> 00:44:56,380 Masih terlalu dini. 546 00:44:59,270 --> 00:45:00,630 Apa? 547 00:45:00,630 --> 00:45:04,020 Apa?/ Kau tak punya teman lagi, kan? 548 00:45:04,220 --> 00:45:08,790 Mari kita pulang bareng, seperti waktu kecil dulu. 549 00:45:27,500 --> 00:45:29,300 Orang itu .. 550 00:45:29,800 --> 00:45:33,960 Mungkin dia beda dengan guru-guru sebelumnya. 551 00:45:33,990 --> 00:45:35,060 Nyonya Murai. 552 00:45:35,060 --> 00:45:38,630 Pak guru./ Kemarilah. 553 00:45:38,630 --> 00:45:40,900 Ibu? 554 00:45:43,260 --> 00:45:46,260 Bajingan, kubunuh kau. 555 00:45:48,150 --> 00:45:50,490 Bagaimana kalau kita makan di restoran steak yakiniku? 556 00:45:50,490 --> 00:45:53,290 Benarkah?/ Baiklah. 557 00:45:53,292 --> 00:45:56,070 English Subtitles by Eric Paroissien eric.paroissien@gmail.com 558 00:45:56,071 --> 00:45:57,510 Aku orang yang tidak cakap. 559 00:45:57,510 --> 00:45:58,210 Aku akan mengajarimu. 560 00:45:58,270 --> 00:46:01,520 Mimpi jadi kenyataan./ Mimpi tidak jadi kenyataan. 561 00:46:01,520 --> 00:46:04,920 Kalau kau takut diterpa angin maka kau takkan pernah maju. 562 00:46:05,920 --> 00:46:10,920 Translated by Fathur IDFL www.moviessub.com 563 00:46:11,920 --> 00:46:17,920 A member of IDFL™ Subscrew www.idfl.us 564 00:46:21,490 --> 00:46:23,160 Manga asli dari drama ini. 565 00:46:23,160 --> 00:46:25,760 "GTO SHONAN 14 DAYS" Seluruh volumenya. 566 00:46:25,790 --> 00:46:27,830 Diundi untuk 10 orang yang beruntung. (sampai tanggal 24 Juli) 567 00:46:27,830 --> 00:46:29,430 Jangan ragu untuk mengirimkan undian.42204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.