Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,930
English Subtitles by Eric Paroissien
eric.paroissien@gmail.com
2
00:00:06,930 --> 00:00:11,930
Translated by Fathur IDFL
www.moviessub.com
3
00:00:12,950 --> 00:00:18,930
A member of IDFL™ Subscrew
www.idfl.us
4
00:00:24,070 --> 00:00:27,630
Terima kasih.
[100 dolar]
5
00:00:33,420 --> 00:00:35,590
Terima kasih atas penawarannya.
6
00:00:35,590 --> 00:00:39,090
Silahkan, 50 dolar untuk minum teh dan $100 untuk karaoke.
7
00:00:43,060 --> 00:00:44,730
Ayolah kalau begitu.
8
00:00:55,350 --> 00:00:58,540
Bar pertemuan./ Buka dari jam 10 pm hingga tengah malam. Juga menerima perayaan ulang tahun.
9
00:00:59,210 --> 00:01:02,740
Sekolah Meishu.
10
00:01:03,170 --> 00:01:06,270
Selamat pagi.
11
00:01:12,360 --> 00:01:16,060
Berhati-hatilah .. sudah dimulai.
12
00:01:16,060 --> 00:01:17,730
Apa itu?
13
00:01:17,730 --> 00:01:20,980
Kelas 2-4, guru mengintimidasi mereka./
Guru mengintimidasi mereka?
14
00:01:21,060 --> 00:01:24,160
Wali kelas sebelumnya tidak bertahan lebih dari 2 minggu.
15
00:01:24,270 --> 00:01:27,300
Guru mengintimidasi ..
Kenapa mereka melakukan hal semacam itu?
16
00:01:27,300 --> 00:01:30,100
Aku juga tidak tahu.
17
00:01:31,690 --> 00:01:36,530
Anak-anak jaman sekarang sangat kompleks ..
Guru Onizuka.
18
00:01:40,230 --> 00:01:45,290
Sebelum Onizuka merasa sangat nyaman di sini kita harus melakukan sesuatu.
19
00:01:45,430 --> 00:01:48,630
Murai, kami berharap pada "trikmu"
20
00:01:48,630 --> 00:01:51,160
Ada apa Murai?
21
00:01:51,230 --> 00:01:56,180
Serahkan padaku, bajingan itu sudah menjadi incaranku.
22
00:01:56,180 --> 00:01:58,050
Kami berharap banyak padamu.
23
00:01:58,050 --> 00:02:00,150
Haruka, tasmu keren.
24
00:02:00,150 --> 00:02:04,020
Jadi kau membeli tas baru lagi?
25
00:02:04,020 --> 00:02:06,260
Setelah aku membeli yang baru akan kuberi kau yang ini.
26
00:02:06,260 --> 00:02:08,540
Benarkah!?/
Tunggu.. masa kau lagi.
27
00:02:08,570 --> 00:02:10,330
Aku lagi berikutnya.
28
00:02:10,400 --> 00:02:13,800
Kau kaya sekali, aku iri.
29
00:02:15,530 --> 00:02:19,390
Wow! Ini tas bagus atau apa, ya?
30
00:02:19,390 --> 00:02:22,330
Baunya masih baru.
31
00:02:22,330 --> 00:02:24,900
Cukup, itu menyeramkan.
32
00:02:24,900 --> 00:02:27,260
Kau posesif sekali.
33
00:02:27,260 --> 00:02:30,080
Semakin banyak yang kau pakai, semakin banyak pula yang mereka dapat.
34
00:02:30,080 --> 00:02:32,090
Lain kali lebih baik kau membeli yang lain.
35
00:02:32,090 --> 00:02:35,370
Aku tak paham maksudmu./
Sama halnya dengan tas.
36
00:02:36,020 --> 00:02:37,620
Lihat.
37
00:02:38,830 --> 00:02:42,260
Bukankah ini baunya wangi?
38
00:02:42,260 --> 00:02:46,820
Wow! Yang satu ini sudah membusuk.
39
00:02:46,820 --> 00:02:48,790
Yang benar saja.
40
00:02:48,790 --> 00:02:52,540
Itu milikmu Murai.
41
00:02:54,120 --> 00:02:57,690
Ayo, jangan berisik.
42
00:02:57,690 --> 00:03:01,480
Maaf atas pemberitahuan mendadak ini.
43
00:03:01,480 --> 00:03:04,050
Mulai sekarang aku akan sering berkunjung ke rumah kalian.
44
00:03:04,050 --> 00:03:06,220
Aku ingin mengenal kalian lebih baik.
45
00:03:06,220 --> 00:03:10,120
Terima kasih semuanya.
46
00:03:10,120 --> 00:03:13,390
Benarkah? Guru Onizuka akan mengunjungi rumah kita, menyeramkan.
47
00:03:13,390 --> 00:03:16,030
Kita harus hati-hati, jangan sampai dia merampok kita.
48
00:03:16,030 --> 00:03:17,660
Kau benar.
49
00:03:27,490 --> 00:03:29,090
Hey.
50
00:03:32,330 --> 00:03:35,080
Apa?/
Kemarin.
51
00:03:35,080 --> 00:03:37,780
Aku melihatmu keluar dari bar.
52
00:03:40,720 --> 00:03:44,990
Lalu kenapa?/
Ada urusan apa di sana?
53
00:03:44,990 --> 00:03:48,690
Urus urusanmu sendiri .. jangan ganggu aku.
54
00:03:51,580 --> 00:03:53,880
Mengunjungi mereka di rumah?
55
00:03:53,880 --> 00:03:57,020
Aku selalu punya ide-ide unik dalam mengajar.
56
00:03:57,020 --> 00:04:00,560
Jaman sekarang anak-anak semakin kompleks ..
57
00:04:00,560 --> 00:04:02,830
Kurasa itu tidak benar.
58
00:04:02,830 --> 00:04:04,660
Kau cuma harus berbicara langsung pada mereka.
59
00:04:04,800 --> 00:04:07,100
Kau akan terkejut karena ternyata hal itu sangat sederhana.
60
00:04:07,100 --> 00:04:10,040
Aku belum pernah dengar ada Guru SMU yang mengunjungi muridnya.
61
00:04:10,090 --> 00:04:11,080
Benarkah?
62
00:04:11,080 --> 00:04:13,280
Yah..mereka sudah dewasa sekarang.
63
00:04:13,360 --> 00:04:16,920
Begitu mereka meninggalkan sekolah
mereka berada di luar yurisdiksi kita.
64
00:04:17,030 --> 00:04:18,770
Mungkin kau benar.
65
00:04:18,770 --> 00:04:21,930
Berurusan secara ketat dengan mereka memerlukan dasar yang kuat.
66
00:04:21,930 --> 00:04:25,680
Hal itu menunjukkan tanggung jawab kita atas mereka.
67
00:04:25,790 --> 00:04:28,690
Orang ini serius mau mengunjungi rumah murid?
68
00:04:28,690 --> 00:04:32,480
Dia ingin "berbicara langsung" pada kita
menurutnya itu cara terbaik.
69
00:04:32,570 --> 00:04:34,290
Karena hal itu berhasil pada Miki Katsuragi.
70
00:04:34,290 --> 00:04:37,860
Dia memasuki privasi kita dengan sepatu koboinya.
71
00:04:37,860 --> 00:04:41,850
Lakukanlah Murai, seperti biasa.
72
00:04:43,520 --> 00:04:49,890
Menurutmu dia akan bertahan selama sebulan?/
Maksimal 2 minggu.
73
00:04:49,890 --> 00:04:53,260
Mau taruhan?/
Aku, 5 dolar dia takkan bertahan.
74
00:04:53,260 --> 00:04:55,160
Aku bertaruh 50./
Pergi dari sini.
75
00:04:55,160 --> 00:04:57,260
Banyak juga./
Bagaimana denganmu Toroko?
76
00:04:57,260 --> 00:04:59,860
Yah..
77
00:05:02,650 --> 00:05:05,250
Tentu saja dia takkan bertahan sebulan.
78
00:05:09,890 --> 00:05:12,200
Miyabi, kelihatannya dia serius.
79
00:05:32,970 --> 00:05:34,990
Lezat.
[apartemen 1041 - Murai]
80
00:05:35,020 --> 00:05:38,220
Bu .. aku masih punya sedikit ..
81
00:05:38,220 --> 00:05:41,090
Kunio selamat datang./
Selamat datang Murai.
82
00:05:41,090 --> 00:05:42,760
Apa yang kau lakukan di sini?
83
00:05:42,760 --> 00:05:45,760
Sudah kubilang aku akan mengunjungi rumah murid.
84
00:05:45,760 --> 00:05:49,450
Kunio, pak Guru telah menunggumu.
85
00:05:49,450 --> 00:05:53,980
Tapi melihat ibumu semuda dan secantik ini membuatku lengah.
86
00:06:03,360 --> 00:06:06,100
Kunio! Dia gurumu.
87
00:06:06,100 --> 00:06:08,850
Orang ini berpikiran mesum terhadapmu.
88
00:06:08,850 --> 00:06:14,200
Guru Onizuka ingin mendiskusikan
jika kau ada masalah di sekolah.
89
00:06:14,250 --> 00:06:17,300
Jika memang ada kenapa aku harus bilang padamu?
90
00:06:17,350 --> 00:06:20,360
Jadi kau memang ada masalah?
91
00:06:20,700 --> 00:06:23,200
Tidak.
92
00:06:26,720 --> 00:06:28,090
Maaf.
93
00:06:28,090 --> 00:06:30,470
Tidak apa-apa.
94
00:06:30,620 --> 00:06:33,240
Aku juga seperti dia saat berusia 16 tahun.
95
00:06:33,340 --> 00:06:38,000
Aku telah coba membesarkannya dalam kondisi yang paling memungkinkan.
96
00:06:38,000 --> 00:06:42,610
Aku khawatir telah membuatnya tidak cukup bahagia.
97
00:06:44,120 --> 00:06:49,140
Berjualan di siang hari, jadi pelayan bar saat malam.
.. wanita yang sibuk.
98
00:06:49,140 --> 00:06:51,260
Sulit juga.
99
00:06:51,260 --> 00:06:54,330
Tidak juga, semua ini demi dia.
100
00:06:54,410 --> 00:06:59,100
Meski pelangganku berkata "Menjadi orang tua tunggal pastilah sulit".
101
00:06:59,250 --> 00:07:00,980
Tidak juga.
102
00:07:02,150 --> 00:07:04,760
Saat di bangku SMP.
103
00:07:04,760 --> 00:07:07,580
Dia meminta agar dimasukkan ke sekolah Meishu.
104
00:07:09,000 --> 00:07:12,520
Dia belum pernah meminta hal seperti itu sebelumnya.
105
00:07:12,600 --> 00:07:16,920
Hal itu membuatku sangat senang.
106
00:07:16,920 --> 00:07:22,240
Lalu aku berpikir ... apapun yang dia butuhkan akan kusediakan.
107
00:07:27,930 --> 00:07:31,520
Luar biasa .. kau sungguh hebat.
108
00:07:33,590 --> 00:07:38,210
Dia beruntung sekali memiliki ibu sepertimu.
109
00:07:38,410 --> 00:07:46,030
Yang baru saja kau katakan itu ...
membuat hatiku lebih tenang.
110
00:07:51,530 --> 00:07:54,150
Kau berpikiran mesum lagi.
111
00:07:54,150 --> 00:07:56,130
Berapa lama kau akan tinggal...?
112
00:07:56,130 --> 00:07:57,550
Oh Kunio! Kau ...
113
00:07:57,630 --> 00:08:00,930
Kau takkan bertahan lama di sini.
114
00:08:00,930 --> 00:08:03,950
Terima kasih, sampai jumpa lagi.
115
00:08:03,950 --> 00:08:08,650
Besok adalah hari terakhirmu ... Onizuka.
116
00:08:08,850 --> 00:08:14,590
Pak Guru.
117
00:08:14,590 --> 00:08:17,230
Ini parah./
Apa?
118
00:08:17,230 --> 00:08:19,450
Pak Guru, cepat.
119
00:08:19,450 --> 00:08:21,740
Ini parah.
120
00:08:36,860 --> 00:08:39,620
Apa-apaan ini...?!
121
00:08:46,030 --> 00:08:49,200
Apa itu Guru Onizuka?
122
00:08:49,200 --> 00:08:53,450
Aku tak punya tahi lalat di pantat.
123
00:08:53,550 --> 00:08:55,350
'Mau lihat?
124
00:08:55,350 --> 00:08:56,580
Hentikan.
125
00:08:56,630 --> 00:08:59,370
Lihatlah dan kau akan tahu.
126
00:08:59,370 --> 00:09:01,790
Aku tak mau mendengar alasan.
127
00:09:01,790 --> 00:09:06,900
Terserah apa katamu, kami punya fotomu di klub SM.
128
00:09:06,970 --> 00:09:11,190
Guru Uchiyamada ..
Anda bahkan tahu nama klub malamnya.
129
00:09:11,600 --> 00:09:15,920
Bagaimanapun, aku akan memperlihatkannya pada Direktur.
130
00:09:15,970 --> 00:09:19,520
Tunggu .. tahi lalat itu ....
131
00:09:30,600 --> 00:09:33,420
... orang-orang ini.
132
00:09:34,980 --> 00:09:37,660
Guru Onizuka?
133
00:09:39,010 --> 00:09:44,050
Bagaimana anda akan menjelaskan hal ini pada orang tua murid?
134
00:09:44,050 --> 00:09:49,160
Setiap orang memiliki hobi yang bervariasi.
135
00:09:49,160 --> 00:09:52,330
Direktur, anda tak boleh berkata seperti itu.
136
00:09:52,330 --> 00:09:54,950
Hal ini akan merusak nama baik sekolah di mata orang tua murid.
137
00:09:55,160 --> 00:09:58,300
Aku tak mengatakan hal ini karena aku benci Onizuka.
138
00:09:58,300 --> 00:10:01,530
tapi melainkan karena aku mencintai sekolah ini.
139
00:10:01,530 --> 00:10:04,990
Direktur, anda harus segera membuat keputusan.
140
00:10:04,990 --> 00:10:07,590
Aku akan memeriksanya.
141
00:10:17,980 --> 00:10:20,180
Siapa yang melakukannya?
142
00:10:23,690 --> 00:10:25,930
Kau menuduh muridmu?
143
00:10:25,930 --> 00:10:28,430
Guru yang menyesatkan.
144
00:10:35,940 --> 00:10:38,490
Jadi itu kerjaanmu .. Murai?
145
00:10:38,490 --> 00:10:41,080
Memangnya kenapa kalau iya?
146
00:10:41,330 --> 00:10:44,660
Guru Onizuka, jangan ada kekerasan.
147
00:10:46,400 --> 00:10:48,870
Bagus.
148
00:10:48,870 --> 00:10:51,730
Hasil editan photoshop.., bukan?
149
00:10:51,730 --> 00:10:53,950
Katakan bagaimana kau melakukannya?
150
00:10:53,950 --> 00:10:57,950
Aku ingin pesan 1 dengan foto dan gambar telanjang.
151
00:10:58,020 --> 00:11:02,020
Guru Onizuka, lelucon macam apa itu?/
Ini bukan lelucon.
152
00:11:02,020 --> 00:11:04,000
Ayo beritahu aku Murai.
153
00:11:04,000 --> 00:11:06,990
Tenang saja, aku akan bayar.
154
00:11:07,040 --> 00:11:08,480
Yang benar saja.
155
00:11:09,990 --> 00:11:13,490
Tak ada yang mau berurusan dengan orang sepertimu.
156
00:11:13,490 --> 00:11:15,160
Murai.
157
00:11:15,160 --> 00:11:18,090
Oke, 10 dolar, 20 ..
158
00:11:18,090 --> 00:11:20,800
Kita berpikir hal itu akan membuat Onizuka terguncang.
159
00:11:20,800 --> 00:11:22,830
Aku belum pernah bertemu orang seperti dia.
160
00:11:22,830 --> 00:11:24,920
Sial.
161
00:11:24,920 --> 00:11:26,750
Itu Kuwae.
162
00:11:26,750 --> 00:11:28,420
Terima kasih.
163
00:11:28,420 --> 00:11:30,290
Hadiah buatmu.
164
00:11:30,290 --> 00:11:32,660
Terima kasih.
165
00:11:41,990 --> 00:11:45,360
Dia orang kaya.
166
00:11:47,860 --> 00:11:50,530
Apa dia pacar Kuwae?
167
00:11:50,530 --> 00:11:54,250
... Benar-benar, toko yang mahal.
Bagaimana bisa dia sanggup berbelanja di situ?
168
00:11:56,720 --> 00:12:00,790
Kenapa wajahmu muram, Murai?
169
00:12:00,790 --> 00:12:02,170
Tidak juga.
170
00:12:02,220 --> 00:12:04,660
Ayo pergi.
171
00:12:06,690 --> 00:12:10,940
Murai dan Kuwae telah bersama-sama sejak TK dan sekolah dasar.
172
00:12:11,060 --> 00:12:13,420
Mereka juga selalu bertetangga.
173
00:12:13,420 --> 00:12:19,480
Di SMP kudengar rumor kalau dia naksir pada Kuwae.
174
00:12:19,790 --> 00:12:22,090
Kuwae menyangkalnya.
175
00:12:22,090 --> 00:12:25,330
Kami tak pernah tahu hal yang sebenarnya.
176
00:12:25,330 --> 00:12:27,630
AKu mengerti.
177
00:12:50,920 --> 00:12:54,290
Wanita itu Haruka Kuwae, aku tidak kenal tapi..
178
00:12:54,290 --> 00:12:57,460
Dia tidak begitu baik.
179
00:12:57,460 --> 00:13:00,930
Dia membayar orang untuk jadi temannya.
180
00:13:00,930 --> 00:13:02,950
Dia boros.
181
00:13:02,950 --> 00:13:06,250
Tipikal wanita yang menganggap kalau uang bisa membeli segalanya.
182
00:13:12,560 --> 00:13:15,130
Apa yang kau lakukan?
183
00:13:15,130 --> 00:13:19,350
Aku tahu kau punya pacar.
184
00:13:19,350 --> 00:13:21,180
Sudah kubilang jangan ganggu aku.
185
00:13:21,180 --> 00:13:24,020
Membeli barang bagus memakai uang yang kau dapat dengan cara seperti itu.
186
00:13:24,020 --> 00:13:26,910
Menurutmu apa yang sedang kau lakukan?
187
00:13:26,910 --> 00:13:30,330
Kau takkan mengerti.
188
00:13:30,330 --> 00:13:32,600
Kulakukan semua itu agar bisa bersama Ryoji.
189
00:13:32,600 --> 00:13:36,250
Apa maksudnya?
190
00:13:42,860 --> 00:13:46,860
Jadi nama pacarnya Ryoji.
191
00:13:46,860 --> 00:13:49,830
Kau tak boleh menguping seperti itu.
192
00:13:52,420 --> 00:13:55,020
Apa Kuwae tahu?
193
00:13:57,120 --> 00:14:02,560
Bagaimana .. perasaanmu .. padanya .. ?
194
00:14:02,690 --> 00:14:06,230
Kau ini bicara apa?
195
00:14:06,230 --> 00:14:08,330
Aku tak peduli padanya.
196
00:14:10,030 --> 00:14:14,130
Berlagak seolah-olah dia wanita kaya.
197
00:14:16,920 --> 00:14:19,990
Berlagak seolah-olah dia wanita kaya?
198
00:14:24,530 --> 00:14:26,950
Murai.
199
00:14:41,930 --> 00:14:45,180
Murai itu tetanggamu?
200
00:14:45,180 --> 00:14:48,960
Ibu dan ayahku sedang di tempat kerja sekarang.
201
00:14:48,960 --> 00:14:50,990
Aku mengerti.
202
00:14:57,660 --> 00:15:01,020
Wow! Semua ini apa?
203
00:15:01,020 --> 00:15:03,890
Kau tak boleh masuk tanpa ijin.
204
00:15:03,890 --> 00:15:06,660
Semua dibeli dengan uangmu sendiri?
205
00:15:06,660 --> 00:15:10,760
Semua dari hasil kerja paruh waktumu.
206
00:15:15,300 --> 00:15:20,250
Ibu dan ayahmu selalu telat pulang kerja?
207
00:15:20,250 --> 00:15:23,190
Mereka berdua bekerja keras.
208
00:15:23,190 --> 00:15:28,170
Mereka berangkat pagi-pagi sekali dan pulang larut malam.
209
00:15:29,400 --> 00:15:33,550
Aku tidak bangga tinggal di tempat seperti ini.
210
00:15:33,550 --> 00:15:38,090
Aku bahkan tak boleh mengajak pacarku ke sini.
211
00:15:38,420 --> 00:15:41,820
Orang yang kau temani hari itu.
212
00:15:41,820 --> 00:15:44,990
Jangan sebut dia "orang itu".
213
00:15:44,990 --> 00:15:50,150
Ryoji adalah orang kaya dan kuliah di Universitas Tokyo.
214
00:15:50,150 --> 00:15:52,390
Katanya dia akan menjadi pejabat pemerintah.
215
00:15:53,950 --> 00:15:55,390
Bagus, kan?
216
00:15:55,620 --> 00:15:58,560
Ryoji sungguh menakjubkan.
217
00:15:59,030 --> 00:16:04,230
Jadi, aku ingin agar pantas bersamanya.
218
00:16:05,260 --> 00:16:07,420
Kulakukan semampuku.
219
00:16:07,420 --> 00:16:11,620
Ryoji akan membawaku pergi dari sini.
220
00:16:13,290 --> 00:16:17,090
Aku benar-benar menantikan saat itu.
221
00:16:18,790 --> 00:16:22,220
Tolong jangan beritahu siapa-siapa.
222
00:16:22,420 --> 00:16:25,950
Kalau aku tinggal di tempat seperti ini.
223
00:16:25,950 --> 00:16:30,820
... jika kau lakukan aku akan berhenti sekolah.
224
00:16:30,820 --> 00:16:33,940
Aku harus pergi sekarang, silahkan pulang.
225
00:16:33,990 --> 00:16:36,130
Kencan lagi?
226
00:16:36,130 --> 00:16:39,230
Terserah ... pulanglah.
227
00:16:58,620 --> 00:17:02,690
Ini bukan foto Tn. Onizuka.
228
00:17:02,690 --> 00:17:04,420
... Kurasa memang bukan.
229
00:17:04,420 --> 00:17:06,730
Sudah kubilang.
230
00:17:06,730 --> 00:17:11,300
Jadi ini hasil editan photoshop, siapa yang melakukannya?
231
00:17:11,300 --> 00:17:12,530
Bukan kami ...
232
00:17:12,580 --> 00:17:17,220
Tampak sangat alami, sampai-sampai aku tidak sadar kalau itu editan photoshop.
233
00:17:18,420 --> 00:17:21,220
Kau benar sekali.
234
00:17:21,220 --> 00:17:25,500
Dalam suatu kasus, mengingat masa lalumu, maka kau bertanggung jawab.
235
00:17:25,570 --> 00:17:28,160
Pastikan hal semacam ini tidak pernah terjadi lagi.
236
00:17:28,160 --> 00:17:31,020
Bu Guru Fuyutsuki sebagai wakil wali kelas.
237
00:17:31,020 --> 00:17:36,890
Kau akan mengawasi murid-murid bersama guru Onizuka.
238
00:17:44,460 --> 00:17:47,230
Bu guru Fuyutsuki ...
Grup kencan malam ini?
239
00:17:47,230 --> 00:17:49,460
Bu guru Fuyutsuki .. hari ini pastinya.
240
00:17:51,640 --> 00:17:56,490
Malam ini khusus untuk orang kalangan atas dari perusahaan iklan.
241
00:17:56,490 --> 00:17:58,880
Biasanya kita para guru tidak bisa mendekati orang-orang ini.
242
00:17:58,880 --> 00:18:00,600
Mereka orang kalangan atas.
243
00:18:00,600 --> 00:18:02,880
Sudah kubilang aku tidak pandai berkencan.
244
00:18:02,880 --> 00:18:05,430
Apa kau punya rencana menikah suatu hari nanti?
245
00:18:05,430 --> 00:18:10,320
Carilah calon selagi kau masih muda.
246
00:18:10,320 --> 00:18:15,700
Apa yang membuat rumah tangga jadi bahagia ... uang.
247
00:18:15,700 --> 00:18:17,630
Inilah alasan kenapa kita mencari orang-orang kalangan atas.
248
00:18:17,630 --> 00:18:20,280
Tentu kau tidak mau masa depanmu suram.
249
00:18:20,280 --> 00:18:23,290
Kalangan atas .. oh, yeah.
250
00:18:23,290 --> 00:18:25,190
Terima kasih.
251
00:18:26,890 --> 00:18:30,460
Dalam masyarakat, orang kalangan atas adalah yang terbaik.
252
00:18:30,460 --> 00:18:32,990
Kenapa kau tiba-tiba bilang begitu?
253
00:18:33,930 --> 00:18:36,900
Begitu juga di SMU, status..
254
00:18:36,900 --> 00:18:39,850
Mereka sangat memperhatikan hal itu.
255
00:18:39,850 --> 00:18:43,720
Tentu.
256
00:18:43,720 --> 00:18:48,940
Jika kau mengenakan pakaian yang bagus.
257
00:18:48,940 --> 00:18:52,350
"Wow! Dia keren" itu kata mereka.
258
00:18:52,350 --> 00:18:55,720
Itulah yang dipikirkan oleh kebanyakan orang.
259
00:18:55,720 --> 00:18:59,690
Tapi orang macam apa yang memakai pakaian itu?
260
00:19:01,490 --> 00:19:07,050
Beberapa orang tertipu oleh pakaian yang bagus.
261
00:19:07,230 --> 00:19:11,550
Setiap orang ingin memiliki status dalam kehidupannya.
262
00:19:11,550 --> 00:19:18,920
Kadangkala dari stan ini aku memperhatikan para murid.
263
00:19:19,020 --> 00:19:21,890
Tak ada yang menyadari penyamaran anda?
264
00:19:21,970 --> 00:19:29,450
Berpakaian seperti pelayan kafe membuat tak seorangpun mengenali kalau aku Direktur.
265
00:19:29,450 --> 00:19:31,700
Mereka menilai penampilan.
266
00:19:31,700 --> 00:19:34,320
Tak peduli siapa yang memakainya.
267
00:19:35,490 --> 00:19:38,940
Maaf tadi ada urusan pekerjaan.
268
00:19:40,060 --> 00:19:44,130
Bagaimana dengan orang itu?
269
00:19:45,530 --> 00:19:49,080
Dia terus-terusan melirikmu.
270
00:19:49,960 --> 00:19:55,230
Kelihatannya dia orang kaya ...
Aku punya firasat baik tentang dia.
271
00:20:02,650 --> 00:20:05,490
Aku telah menantikan ini.
272
00:20:05,490 --> 00:20:08,890
Kau sudah menonton semuanya, kan?
Mana yang paling bagus?
273
00:20:08,890 --> 00:20:10,830
Tidak mungkin.
274
00:20:10,830 --> 00:20:12,730
Aku tak bisa.
275
00:20:12,730 --> 00:20:14,400
Aku tak tahan lagi.
276
00:20:14,400 --> 00:20:17,720
Setiap malam, kita bertiga menonton DVD erotis.
277
00:20:17,720 --> 00:20:20,320
Aku tidak sering nonton.
278
00:20:20,320 --> 00:20:23,190
Eikichi, Ryuji ... ayolah.
279
00:20:23,190 --> 00:20:27,010
Aku ingin bertemu dengan wanita, jatuh cinta.
280
00:20:27,010 --> 00:20:30,710
Aku sudah punya Nagisa.
281
00:20:30,710 --> 00:20:33,610
Nagisa sedang belajar di luar negeri ..
282
00:20:33,760 --> 00:20:36,350
Aku bercanda.
283
00:20:36,350 --> 00:20:38,790
Ngomong-ngomong ..
284
00:20:38,790 --> 00:20:43,530
Eikichi .. Ryuji
Kenapa kita tidak ke sana?
285
00:20:43,530 --> 00:20:45,760
Kemana?/
Tempat dimana kita bisa bertemu wanita.
286
00:20:45,760 --> 00:20:47,430
"Tempat pertemuan".
287
00:20:47,430 --> 00:20:49,380
Sistemnya adalah kau menawar seorang wanita.
288
00:20:49,380 --> 00:20:51,700
Kau berpeluang mendapatkan wanita yang sesuai selera.
289
00:20:51,800 --> 00:20:54,830
Aku tidak ikut .. aku tak bisa lakukan hal itu pada Nagisa.
290
00:20:54,930 --> 00:20:55,960
Eikichi, ayolah.
291
00:20:56,350 --> 00:20:58,300
Hari ini, aku juga tidak ikut.
292
00:20:58,470 --> 00:21:02,260
Karena kau mau nonton DVD, kan?
293
00:21:02,260 --> 00:21:05,060
Baiklah .. kalau begitu aku pergi sendiri saja.
294
00:21:05,060 --> 00:21:06,720
Sekarang cukup.
295
00:21:06,720 --> 00:21:08,380
Luna Nishida.
296
00:21:08,380 --> 00:21:11,400
Eikichi! ayo bangun.
297
00:21:11,400 --> 00:21:13,390
Luar biasa.
298
00:21:13,390 --> 00:21:16,940
Kau membangunkanku di minggu subuh.
299
00:21:16,940 --> 00:21:19,130
Harusnya semalam kau ikut.
300
00:21:19,130 --> 00:21:21,560
Aku kencan bersama seorang gadis cantik.
301
00:21:21,560 --> 00:21:23,950
Lihatlah wajahnya.
302
00:21:23,950 --> 00:21:27,320
Siswa wanita SMU "sungguhan", kau lihat itu?
303
00:21:27,320 --> 00:21:29,820
Faktanya, hukum melarang anak-anak di bawah umur.
304
00:21:29,820 --> 00:21:33,630
Para wanita tahu kalau mereka akan mudah mendapatkan uang, makanya mereka semua datang.
305
00:21:33,660 --> 00:21:36,660
Dengar .. yah, wanita-wanita itu tidak menjual diri.
306
00:22:06,850 --> 00:22:11,520
Saat besar nanti, aku akan menikah denganmu.
307
00:22:11,520 --> 00:22:15,780
Aku akan tinggal denganmu dan kita akan hidup bersama.
308
00:22:15,780 --> 00:22:19,190
Tapi orang tuaku miskin.
309
00:22:19,340 --> 00:22:23,990
Tak apa asalkan kau tetap denganku, ayo kita nikah.
310
00:22:28,330 --> 00:22:34,430
Ini .. buatmu./
Yang satunya buatku.
311
00:22:42,450 --> 00:22:46,610
Aku akan menyimpannya sepanjang hidupku.
312
00:22:52,310 --> 00:22:54,180
Minggu depan ulang tahunmu, Ryoji.
313
00:22:54,180 --> 00:22:56,750
Kau mau hadiah apa?/
Tak usah.
314
00:22:56,750 --> 00:22:58,870
Kau sudah memberiku hadiah.
315
00:22:58,870 --> 00:23:01,920
Ayolah, ini hari istimewamu.
316
00:23:01,920 --> 00:23:03,140
Sungguh?
317
00:23:03,370 --> 00:23:05,810
... Kalau begitu.
318
00:23:07,720 --> 00:23:10,310
Yang ini.
319
00:23:14,050 --> 00:23:15,950
Dengan senang hati.
320
00:23:15,950 --> 00:23:19,830
Kau mau membelinya untukku?/
Jika hal itu membuatmu senang.
321
00:23:19,830 --> 00:23:23,030
Aku senang .. terima kasih.
322
00:23:26,320 --> 00:23:31,090
Kurasa kau akan cocok memakainya.
323
00:23:42,970 --> 00:23:44,570
Tunggu sebentar.
324
00:23:46,800 --> 00:23:50,400
Kau lagi? Dasar keras hati.
325
00:23:52,860 --> 00:23:57,300
Ayo buka matamu, mudah untuk melihatnya.
326
00:23:57,300 --> 00:24:01,490
Apa yang kau lakukan demi seorang pria, sedikit demi sedikit kau jadi semakin murahan.
327
00:24:01,520 --> 00:24:03,850
Kau tidak punya hak mengatakan hal itu.
328
00:24:03,850 --> 00:24:07,840
Apa tujuanmu? Aku? Jadi murahan?
329
00:24:07,840 --> 00:24:11,230
Aku bisa beli barang bagus, memberi hadiah untuk teman-temanku.
330
00:24:11,230 --> 00:24:13,700
Jalan dengan orang baik seperti Ryoji.
331
00:24:13,700 --> 00:24:17,920
Semua siswa perempuan iri padaku, sekarang aku benar-benar senang.
332
00:24:17,920 --> 00:24:20,690
Aku benar-benar tidak ingin hidup melarat.
333
00:24:20,690 --> 00:24:23,090
Aku tak ingin kehilangan kebahagiaan ini.
334
00:24:24,790 --> 00:24:27,390
Jika kau melakukan sesuatu takkan kumaafkan.
335
00:24:31,300 --> 00:24:35,480
Jadi ini tempat dimana orang-orang mengencani siswi SMU.
336
00:24:35,650 --> 00:24:38,250
Kudengar mereka punya sederetan gadis cantik.
337
00:24:38,250 --> 00:24:40,490
Onizuka .. tunggu .. apa yang kau lakukan?
338
00:24:40,490 --> 00:24:43,230
Aku mau mengencani siswi SMU.
339
00:24:43,230 --> 00:24:44,500
Apa-apaan ini.
340
00:24:44,570 --> 00:24:47,100
Menurutmu seorang guru pantas melakukan itu?
341
00:24:47,100 --> 00:24:49,270
Ada yang salah?
342
00:24:49,370 --> 00:24:52,140
Tunggu! Onizuka.
343
00:24:52,190 --> 00:24:55,220
Kau tidak berhak menghentikanku.
344
00:24:56,390 --> 00:25:00,890
Seorang pria yang tidak bisa menghentikan wanita yang disukainya.
345
00:25:02,110 --> 00:25:06,210
Kuwae? Kau tak keberatan dia berada di tempat seperti ini?
346
00:25:06,840 --> 00:25:12,360
Kalau kau tak mau pria hidung belang mengencaninya, maka hentikan dia.
347
00:25:12,580 --> 00:25:17,060
Jika tidak, maka kau tidak punya hak untuk menghentikanku juga.
348
00:25:18,110 --> 00:25:20,730
Ada apa?
349
00:25:23,050 --> 00:25:25,350
Aku tak peduli.
350
00:25:27,000 --> 00:25:28,750
Aku tak peduli dengan wanita itu.
351
00:25:28,880 --> 00:25:31,520
Benarkah?
352
00:25:38,250 --> 00:25:41,250
Naomi, halo?
353
00:25:41,250 --> 00:25:43,590
Aku perlu sedikit bantuan.
354
00:25:52,190 --> 00:25:58,790
Penawaran - Nomor # 3 - 600 dolar.
355
00:26:14,020 --> 00:26:19,350
Apa yang bisa kulakukan terhadapmu dengan membayar $600.
356
00:26:19,350 --> 00:26:21,370
Aku tak mau mendengar ceramahmu.
357
00:26:21,370 --> 00:26:24,570
Aku tak mau menceramahimu.
358
00:26:26,500 --> 00:26:30,530
Kau sangat membutuhkan uang?
359
00:26:34,290 --> 00:26:37,760
Kalau begitu begini saja.
360
00:26:37,760 --> 00:26:40,290
Akan kutambah $400 dan kita ngamar di hotel.
361
00:26:40,290 --> 00:26:43,760
Totalnya kau dapat $1000.
362
00:26:43,760 --> 00:26:45,360
Kau perlu uang, kan?
363
00:26:47,080 --> 00:26:51,490
Ayo pergi./
Tunggu sebentar.
364
00:27:22,720 --> 00:27:25,600
Sial .. moodku tidak muncul.
365
00:27:30,280 --> 00:27:34,180
Aku tahu, seks hanya bisa dilakukan dengan orang yang kau cintai.
366
00:27:36,250 --> 00:27:42,030
Di tempat ini kau bisa bertemu dengan pria agresif.
367
00:27:42,030 --> 00:27:45,560
Dia akan menidurimu dan memberimu uang.
368
00:27:46,610 --> 00:27:51,040
Kalau kau seperti itu lama-lama hasrat seksmu akan hilang.
369
00:27:51,520 --> 00:27:53,760
Bukan urusanmu.
370
00:27:56,190 --> 00:28:00,040
Ryoji tidak pantas jalan dengan wanita miskin.
371
00:28:00,430 --> 00:28:02,530
Apapun itu ..
372
00:28:02,530 --> 00:28:06,630
agar bisa bersama dengan Ryoji .. akan kulakukan.
373
00:28:09,760 --> 00:28:12,260
Yang kau katakan cuma membuang-buang waktuku saja.
374
00:28:20,850 --> 00:28:25,890
Nona Kuwae?/
Kau di hotel ini ... dengan siapa?
375
00:28:27,660 --> 00:28:30,290
Onizuka./
Halo.
376
00:28:30,290 --> 00:28:33,940
Guru Onizuka .. bagaimana bisa?/
Faktanya, ini ..
377
00:28:33,990 --> 00:28:36,750
Guru Onizuka memaksaku datang ke sini.
378
00:28:44,220 --> 00:28:46,690
Guru Onizuka.
379
00:28:46,690 --> 00:28:50,990
Apa yang dikatakan oleh Nona Kuwae .. apa itu benar?
380
00:28:53,380 --> 00:28:57,490
Memang benar aku memaksanya ke hotel itu.
381
00:28:57,490 --> 00:28:59,650
Apa yang kau lakukan?
382
00:29:04,680 --> 00:29:09,070
Nona Kuwae, ada yang mau kau katakan?
383
00:29:10,030 --> 00:29:14,120
Apa sebenarnya yang terjadi di sana?
384
00:29:14,850 --> 00:29:19,660
Direktur, jika Nona Kuwae telah dipaksa.
385
00:29:19,660 --> 00:29:21,790
Sangat tidak baik kalau kita terus menanyainya.
386
00:29:21,790 --> 00:29:24,330
Sebaiknya kita mengantarnya pulang.
387
00:29:24,330 --> 00:29:28,120
Pertama, mari kita periksa fakta itu.
388
00:29:28,120 --> 00:29:30,180
Kita tak punya pilihan.
389
00:29:30,250 --> 00:29:37,360
Bagi Guru Onizuka ...jika hal ini benar maka aku akan meminta dia mengundurkan diri.
390
00:29:40,610 --> 00:29:45,170
Sebaiknya Bu Guru Fuyutsuki mengantarnya pulang.
391
00:29:50,620 --> 00:29:54,860
Kau melindunginya karena suatu alasan, kan?
392
00:29:56,610 --> 00:30:00,170
Aku sudah cukup lama jadi guru.
393
00:30:00,170 --> 00:30:03,160
Aku paham sudut pandangmu.
394
00:30:03,430 --> 00:30:09,410
Tapi, yang aku lihat kau takkan bisa seperti Karl Gotch (juara gulat).
395
00:30:10,030 --> 00:30:12,830
Karl Gotch ...
396
00:30:12,830 --> 00:30:15,330
Kau sudah berjanji, kan?
397
00:30:15,330 --> 00:30:19,480
Kalau kau akan membawa semangat Jerman ke sekolah kita.
398
00:30:19,480 --> 00:30:23,720
Sekarang buatlah keputusan yang tegas.
399
00:30:23,720 --> 00:30:28,660
Selama pertarungan masih berlangsung, tetaplah terapkan semangat "Jerman".
400
00:30:44,430 --> 00:30:47,330
Ternyata selama ini kau memperdayai kami.
401
00:30:47,330 --> 00:30:50,270
Dasar gadis miskin.
402
00:30:50,270 --> 00:30:52,450
Kau sungguh menyebalkan.
403
00:30:52,450 --> 00:30:55,450
Kau royal pada kami dengan uang yang kau dapatkan dengan cara seperti itu.
404
00:30:55,450 --> 00:30:57,440
Kenapa kau pura-pura jadi orang kaya?
405
00:30:57,890 --> 00:31:00,160
Apa kau ingin tampak lebih superior (unggul)?
406
00:31:00,160 --> 00:31:01,830
Bukan begitu ..
407
00:31:01,830 --> 00:31:06,110
Jangan mendekat, nanti kami dikira temanmu.
408
00:31:06,950 --> 00:31:10,450
Kita teman, kan?
409
00:31:11,240 --> 00:31:14,660
Sejak awal kami tak pernah menganggapmu sebagai teman.
410
00:31:14,720 --> 00:31:18,240
Hanya karena kau selalu memberi kami hadiah.
411
00:31:18,240 --> 00:31:20,440
Kami cuma memanfaatkanmu.
412
00:31:25,170 --> 00:31:27,570
Nih, kukembalikan.
413
00:31:29,640 --> 00:31:32,140
Nona "penipu".
414
00:31:43,420 --> 00:31:45,520
Yang ini.
415
00:31:53,860 --> 00:31:57,560
Jadi kau cuma menyaksikan saja?
416
00:32:00,900 --> 00:32:04,500
... tak ada harapan.
417
00:32:08,430 --> 00:32:11,800
Ini uangnya./
Terima kasih.
418
00:32:11,800 --> 00:32:14,920
Lagi-lagi menghabiskan uang.
419
00:32:20,010 --> 00:32:22,360
Kau memanggilnya?
420
00:32:22,360 --> 00:32:24,230
Siapa dia?
421
00:32:24,230 --> 00:32:26,290
Bukan siapa-siapa.
422
00:32:26,290 --> 00:32:30,100
Aku Wali kelas Kuwae, namaku Onizuka, senang bertemu denganmu.
423
00:32:30,100 --> 00:32:33,850
Guru? Apa yang kau lakukan di sini?
424
00:32:35,520 --> 00:32:39,760
Dia selalu membelikan barang bagus untuk menyenangkanmu.
425
00:32:39,760 --> 00:32:42,060
Walau itu di luar kemampuannya.
426
00:32:42,060 --> 00:32:44,900
Agar kau senang,
427
00:32:44,900 --> 00:32:47,450
dia memberi hadiah padamu.
428
00:32:47,450 --> 00:32:50,970
Akhirnya dia menjual dirinya pada orang tak dikenal.
429
00:32:51,010 --> 00:32:51,880
Apa-apaan ini?!
430
00:32:51,920 --> 00:32:55,790
Meskipun dia adalah wanita miskin yang berpakaian mewah,
431
00:32:55,790 --> 00:32:57,460
dia ingin kau jatuh cinta padanya.
432
00:32:57,460 --> 00:33:01,160
Cukup.. Ryoji, dia bohong.
433
00:33:01,160 --> 00:33:04,250
Ini jelas-jelas bohong, jangan dengarkan dia.
434
00:33:04,250 --> 00:33:07,690
Aku benci situasi yang tidak menyenangkan ini.
435
00:33:10,620 --> 00:33:12,490
Ryoji, tunggu.
436
00:33:23,550 --> 00:33:27,860
Bukankah lebih baik seperti itu? ...
Kau bisa memberitahu dia.
437
00:33:43,510 --> 00:33:47,520
Kau sering datang ke tempat seperti ini?
438
00:33:47,520 --> 00:33:50,690
Aku sering mengundang DJ ini ke rumahku,
439
00:33:50,690 --> 00:33:54,090
untuk membuat pesta.
440
00:33:54,090 --> 00:33:59,110
Lain kali kau akan kuundang, bahkan selebritis juga datang.
441
00:34:07,670 --> 00:34:11,120
Nona Kuwae?/
Ada apa?
442
00:34:11,120 --> 00:34:14,610
Permisi sebentar.
443
00:34:14,610 --> 00:34:16,260
Maaf.
444
00:34:21,880 --> 00:34:25,990
Ryoji, itu bohong, aku tidak seperti itu.
445
00:34:25,990 --> 00:34:30,400
Kumohon jangan membenciku.
446
00:34:31,160 --> 00:34:33,630
Kau segalanya bagiku.
447
00:34:33,630 --> 00:34:37,730
Jika kau pergi, aku tak punya alasan lagi untuk hidup.
448
00:34:40,390 --> 00:34:43,090
Akan kulakukan apapun agar pantas bersamamu, ijinkan aku ..
449
00:34:43,130 --> 00:34:47,780
Yah ... maaf .. apa?
450
00:34:48,480 --> 00:34:52,100
Apa itu?
451
00:34:52,100 --> 00:34:53,290
Ryoji?
452
00:34:53,460 --> 00:34:56,680
Apa kita salah paham?
453
00:34:58,790 --> 00:35:02,560
Aku tak pernah menganggapmu sebagai pacarku.
454
00:35:02,730 --> 00:35:04,080
Apa maksudmu?
455
00:35:04,120 --> 00:35:08,210
Apa? Kau pikir aku tidak tahu tentangmu?
456
00:35:08,340 --> 00:35:12,580
Aku tahu semuanya.
457
00:35:12,670 --> 00:35:17,720
Tentang hidupmu yang melarat dan kerja paruh waktumu yang menjijikkan.
458
00:35:19,550 --> 00:35:22,760
Benarkah? .. Jadi kenapa ..?
459
00:35:22,780 --> 00:35:26,200
Lucu saja semua hadiahmu itu.
460
00:35:27,550 --> 00:35:31,190
Itu saja, lucu.
461
00:35:31,190 --> 00:35:33,100
Seolah-olah kau punya uang.
462
00:35:33,230 --> 00:35:38,690
Menjual dirimu untuk memberiku hadiah, sungguh berani.
463
00:35:40,130 --> 00:35:43,260
Coba pikirkan baik-baik.
464
00:35:43,510 --> 00:35:47,350
Apa aku tipikal pria yang mau memacari wanita macam itu?
465
00:35:47,630 --> 00:35:50,060
Seriuslah.
466
00:35:50,900 --> 00:35:56,200
Kau dan aku hidup di dunia yang berbeda.
467
00:35:56,450 --> 00:36:01,860
Yah, sekarang kalau kau ingin memberiku hadiah lagi.
468
00:36:01,920 --> 00:36:04,350
Kau bisa tetap denganku.
469
00:36:04,350 --> 00:36:08,550
Kau bisa menjual dirimu sesuka hati.
470
00:36:09,920 --> 00:36:12,010
Beginikah balasanmu ..
471
00:36:17,820 --> 00:36:20,850
Jadi kau memanfaatkan dia, bajingan?
472
00:36:20,850 --> 00:36:23,620
Jadi kaulah pria itu.
473
00:36:23,620 --> 00:36:26,490
Kau memanfaatkan kemurahan hatinya?
474
00:36:26,490 --> 00:36:29,490
Begitukah caramu memperlakukan wanita yang mencintaimu?
475
00:36:30,860 --> 00:36:36,020
Kau takkan bisa lari, bajingan.
476
00:36:36,020 --> 00:36:37,960
Kau menggangguku.
477
00:36:46,430 --> 00:36:49,910
Kau pikir anak orang kaya tidak bisa berkelahi?
478
00:36:49,930 --> 00:36:52,650
Sial ..
479
00:36:52,650 --> 00:36:54,990
Hi .. ini aku.
480
00:36:54,990 --> 00:36:57,990
Aku bersama wanita yang menyusahkan di sini.
481
00:36:57,990 --> 00:37:00,950
Bisa kalian datang dan bantu aku?
482
00:37:01,730 --> 00:37:03,540
Ryoji.
483
00:37:04,760 --> 00:37:09,080
Sekarang waktu yang tepat, aku ingin menikmatinya.
484
00:37:09,160 --> 00:37:11,170
Aku benar-benar ingin melakukannya.
485
00:37:11,480 --> 00:37:14,460
Ryoji, kau benar-benar tak punya belas kasihan.
486
00:37:14,460 --> 00:37:18,740
Faktanya wanita itu memberiku hadiah.
487
00:37:18,850 --> 00:37:22,140
tapi hampir tidak membiarkanku menyentuhnya.
488
00:37:22,520 --> 00:37:27,850
Kau bisa mengambil foto juga, untuk melaporkan dia ke sekolahnya.
489
00:37:27,850 --> 00:37:32,150
Kau dalam masalah besar kalau kami lakukan hal itu, kami adalah orang kalangan atas.
490
00:37:35,090 --> 00:37:36,690
Hentikan.
491
00:37:39,850 --> 00:37:43,920
Tenanglah, anak kecil.
492
00:37:43,920 --> 00:37:48,550
Kecuali .. kau datang ke sini untuk minta jatah juga.
493
00:37:49,190 --> 00:37:50,860
Hentikan.
494
00:37:58,220 --> 00:38:01,900
Murai ... Kuwae.
495
00:38:01,900 --> 00:38:04,310
Apa yang kalian lakukan?
496
00:38:04,310 --> 00:38:07,410
Siapa kau?/
Akan kupanggil polisi.
497
00:38:11,700 --> 00:38:15,150
Kita dapat 1 mangsa lagi.
498
00:38:15,150 --> 00:38:18,350
Lepaskan aku.
499
00:38:28,260 --> 00:38:31,720
Aku datang tepat waktu./
Guru Onizuka.
500
00:38:31,720 --> 00:38:33,320
Apa-apaan ini?
501
00:38:47,200 --> 00:38:51,400
Kau menunjukkan keberanianmu .. Murai.
502
00:39:02,900 --> 00:39:06,600
Kau memperlakukan muridku seperti ini.
503
00:39:09,190 --> 00:39:12,220
Tak ada maaf bagimu.
504
00:39:12,590 --> 00:39:14,390
Guru sialan.
505
00:39:16,130 --> 00:39:21,850
Mari kita belajar main bola.
506
00:39:21,850 --> 00:39:24,040
Aku sedang tidak mood.
507
00:39:31,290 --> 00:39:34,230
Ryoji.
508
00:39:34,230 --> 00:39:37,980
Ternyata dia belum belajar.
509
00:39:47,790 --> 00:39:49,760
Guru Onizuka, apa yang kau lakukan?
510
00:40:18,260 --> 00:40:25,300
Apa itu? Uang? Merk? Orang kaya?
511
00:40:25,300 --> 00:40:26,960
Lihatlah.
512
00:40:26,960 --> 00:40:31,250
Bagaimanapun bagusnya pakaian kalian.
513
00:40:31,250 --> 00:40:35,060
Saat kalian melepaskannya, kita semua sama.
514
00:40:44,450 --> 00:40:48,850
Harga diri kalian tidak akan bertambah dengan memakainya.
515
00:40:51,690 --> 00:40:55,990
Kalian tak bisa mengukur harga diri seseorang dengan cara yang begitu dangkal.
516
00:40:57,880 --> 00:41:05,120
Kalian berharga ... hanya jika kalian bisa merasa bahagia.
517
00:41:05,920 --> 00:41:10,270
Dan selama masih ada orang yang ingin berkorban demi kalian.
518
00:41:14,200 --> 00:41:19,460
Apa ada orang seperti itu di sekitarmu?
519
00:41:21,140 --> 00:41:25,840
Hanya orang bodoh yang rela berkorban demi kalian.
520
00:41:28,640 --> 00:41:31,930
Kau harus menghargai orang itu.
521
00:41:31,930 --> 00:41:34,530
Orang seperti itu.
522
00:41:36,380 --> 00:41:38,050
Bodoh.
523
00:42:29,590 --> 00:42:34,430
Kalian ini mau kemana?
524
00:42:34,430 --> 00:42:37,310
Pelajaran kalian masih berlangsung.
525
00:42:44,850 --> 00:42:48,190
Mari kita mulai.
526
00:42:48,190 --> 00:42:51,530
Mari kita ajarkan "Pemain terakhir yang bertahan".
527
00:43:12,970 --> 00:43:16,430
Kau bisa mandi.
528
00:43:17,340 --> 00:43:19,990
Kau sedang apa?
529
00:43:19,990 --> 00:43:22,190
Akan kubawa semua ini ke pegadaian.
530
00:43:22,190 --> 00:43:24,990
Aku takkan memakainya lagi.
531
00:44:02,330 --> 00:44:05,050
"24 karats TRIBE OF GOLD"
532
00:44:05,050 --> 00:44:06,720
Apa maksud anda?
533
00:44:06,720 --> 00:44:09,890
Seperti yang telah kukatakan.
534
00:44:09,890 --> 00:44:14,130
Nona Kuwae mengarang cerita.
535
00:44:14,130 --> 00:44:16,460
Dia tidak berkencan dengan guru Onizuka.
536
00:44:16,460 --> 00:44:17,430
Tapi ...
537
00:44:17,430 --> 00:44:21,450
Aku juga, sebagai seorang guru.
538
00:44:21,450 --> 00:44:28,860
Tak bisa menyangsikan perkataan seorang murid.
539
00:44:38,350 --> 00:44:41,850
Kau berkencan dengan orang itu?
540
00:44:41,850 --> 00:44:43,550
Bagaimana rasanya?
541
00:44:43,550 --> 00:44:45,760
Tidak begitu baik.
542
00:44:45,760 --> 00:44:48,890
Apa? Benarkah? Buang-buang waktu saja.
543
00:44:48,890 --> 00:44:50,560
Apa dia bukan tipemu?
544
00:44:50,560 --> 00:44:52,900
Kau suka orang yang lebih kaya?
545
00:44:52,900 --> 00:44:56,380
Masih terlalu dini.
546
00:44:59,270 --> 00:45:00,630
Apa?
547
00:45:00,630 --> 00:45:04,020
Apa?/
Kau tak punya teman lagi, kan?
548
00:45:04,220 --> 00:45:08,790
Mari kita pulang bareng, seperti waktu kecil dulu.
549
00:45:27,500 --> 00:45:29,300
Orang itu ..
550
00:45:29,800 --> 00:45:33,960
Mungkin dia beda dengan guru-guru sebelumnya.
551
00:45:33,990 --> 00:45:35,060
Nyonya Murai.
552
00:45:35,060 --> 00:45:38,630
Pak guru./
Kemarilah.
553
00:45:38,630 --> 00:45:40,900
Ibu?
554
00:45:43,260 --> 00:45:46,260
Bajingan, kubunuh kau.
555
00:45:48,150 --> 00:45:50,490
Bagaimana kalau kita makan di restoran steak yakiniku?
556
00:45:50,490 --> 00:45:53,290
Benarkah?/
Baiklah.
557
00:45:53,292 --> 00:45:56,070
English Subtitles by Eric Paroissien
eric.paroissien@gmail.com
558
00:45:56,071 --> 00:45:57,510
Aku orang yang tidak cakap.
559
00:45:57,510 --> 00:45:58,210
Aku akan mengajarimu.
560
00:45:58,270 --> 00:46:01,520
Mimpi jadi kenyataan./
Mimpi tidak jadi kenyataan.
561
00:46:01,520 --> 00:46:04,920
Kalau kau takut diterpa angin maka kau takkan pernah maju.
562
00:46:05,920 --> 00:46:10,920
Translated by Fathur IDFL
www.moviessub.com
563
00:46:11,920 --> 00:46:17,920
A member of IDFL™ Subscrew
www.idfl.us
564
00:46:21,490 --> 00:46:23,160
Manga asli dari drama ini.
565
00:46:23,160 --> 00:46:25,760
"GTO SHONAN 14 DAYS"
Seluruh volumenya.
566
00:46:25,790 --> 00:46:27,830
Diundi untuk 10 orang yang beruntung.
(sampai tanggal 24 Juli)
567
00:46:27,830 --> 00:46:29,430
Jangan ragu untuk mengirimkan undian.42204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.