Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,880
Menyenangkan sekali..
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,330
Maukah kau mengajar di Meishu Gakuen?
3
00:00:05,220 --> 00:00:07,020
Masalah yang sedang kami hadapi.
4
00:00:07,110 --> 00:00:11,810
Hanya naluri dan kekuatanmu yang bisa memecahkannya.
5
00:00:11,840 --> 00:00:14,240
Aku akan memperkenalkan semangat Jerman.
6
00:00:14,240 --> 00:00:16,940
Aku .. Eikichi Onizuka.
7
00:00:31,840 --> 00:00:36,440
Jadi di sini apartemen siswa yang bolos itu.
8
00:00:38,150 --> 00:00:40,950
Namanya Miki Katsuragi.
9
00:00:42,720 --> 00:00:44,590
[Panggilan darurat]
dikirim.
10
00:00:44,660 --> 00:00:48,640
Nomor apartemen.
11
00:01:03,670 --> 00:01:05,270
Halo?
12
00:01:07,210 --> 00:01:12,230
Eikichi Onizuka, Wali kelas 2-4.
13
00:01:12,230 --> 00:01:15,030
Aku masuk ke rumahmu.
14
00:01:22,540 --> 00:01:25,510
Maaf mengganggu.
15
00:01:40,680 --> 00:01:43,080
Apa kau baik-baik saja?
16
00:01:46,120 --> 00:01:48,070
Dasar bodoh.
17
00:01:51,100 --> 00:01:54,510
Tolong aku ... Tidak.
18
00:01:54,510 --> 00:01:57,640
Kau ditahan .. Ikut kami.
19
00:01:57,640 --> 00:01:59,850
Apa?/
Jalan.
20
00:01:59,850 --> 00:02:02,680
Aku gurunya, aku tak melakukan apapun.
21
00:02:18,150 --> 00:02:19,950
Aku permisi.
22
00:02:21,650 --> 00:02:25,050
Anggaplah kau ketakutan atau kesakitan.
23
00:02:29,710 --> 00:02:34,810
Orang itu ../
Pak Kepala sedang menghadiri pertemuan penting.
24
00:02:34,810 --> 00:02:36,930
Alarm ini ..
25
00:02:36,930 --> 00:02:39,020
Bukan mainan.
26
00:02:39,020 --> 00:02:42,620
Pergunakanlah secara bijak.
27
00:02:43,020 --> 00:02:45,620
English Subtitles by Eric Paroissien
eric.paroissien@gmail.com
28
00:02:46,020 --> 00:02:52,620
Translated by Fathur IDFL
www.moviessub.com
29
00:02:52,900 --> 00:02:57,600
A member of IDFL™ Subscrew
www.idfl.us
30
00:02:57,900 --> 00:03:01,310
Apa semuanya sesuai dengan rencana kita?
31
00:03:02,170 --> 00:03:04,040
Dia ada di kantor polisi sekarang.
32
00:03:04,040 --> 00:03:08,350
Terima kasih atas upayamu, seperti yang diharapkan, kau teman yang bisa diandalkan.
33
00:03:08,350 --> 00:03:10,550
Akan kuhubungi jika membutuhkan bantuanmu lagi.
34
00:03:22,190 --> 00:03:24,450
Bagaimana ceritanya?/
Mudah saja.
35
00:03:24,450 --> 00:03:26,800
Dia ditahan polisi.
36
00:03:26,800 --> 00:03:29,490
Meski dengan tuduhan palsu mereka tetap menahannya.
37
00:03:29,490 --> 00:03:32,150
Belum ada kepastian apa dia akan lanjut mengajar.
38
00:03:32,150 --> 00:03:34,090
Mungkin dia akan ketakutan kemudian lari.
39
00:03:34,090 --> 00:03:36,880
Dia bahkan belum bertahan sehari di sini.
40
00:03:36,880 --> 00:03:38,540
Katsuragi punya kekuasaan?
41
00:03:38,540 --> 00:03:41,410
Benar./
Kalian keterlaluan.
42
00:03:41,410 --> 00:03:44,980
Dia sangat berbeda dari Wali kelas sebelumnya.
43
00:03:52,210 --> 00:03:54,610
Apa maksudmu Anko?
44
00:03:56,480 --> 00:03:59,280
Apa kita membutuhkan Wali kelas?
45
00:04:01,980 --> 00:04:06,040
Tapi ... Onizuka./
Apa sebenarnya masalahmu?
46
00:04:06,040 --> 00:04:08,910
Semua guru sama saja.
47
00:04:08,910 --> 00:04:12,510
Kau belum lupa, kan?
48
00:04:20,400 --> 00:04:23,620
Sudah kukatakan aku tidak bersalah.
49
00:04:23,620 --> 00:04:27,110
Tidakkah kau bisa lihat kalau aku ini warga yang baik.
50
00:04:28,360 --> 00:04:31,310
Bajingan yang menyerang siswa wanita itu, namanya Eikichi.
51
00:04:31,310 --> 00:04:34,120
Dasar bodoh, tentu saja tidak, aku mengunjungi dia karena aku gurunya.
52
00:04:34,120 --> 00:04:36,320
Hanya kunjungan biasa./
Kau lakukan hal itu pada siswamu sendiri!?
53
00:04:36,320 --> 00:04:37,970
Tidak.
54
00:04:37,970 --> 00:04:40,410
Aku benar-benar tak bisa mengatur grup kencan.
55
00:04:40,410 --> 00:04:42,460
Kau ini bicara apa?
56
00:04:42,460 --> 00:04:45,780
Kau berjanji kalau kita berlima akan hadir.
57
00:04:45,780 --> 00:04:48,580
Aku baru saja berusia 23 tahun.
58
00:04:48,580 --> 00:04:51,380
Ayo pergi.
59
00:04:51,380 --> 00:04:53,180
Bu Guru Fuyutsuki.
60
00:04:56,070 --> 00:04:57,770
Anda sudah dengar kabar?
61
00:04:57,770 --> 00:05:01,010
Sepertinya Guru Onizuka ditahan polisi.
62
00:05:01,010 --> 00:05:04,610
Terima kasih banyak.
63
00:05:09,850 --> 00:05:11,520
Maaf mengganggu.
64
00:05:11,520 --> 00:05:14,160
Apa Nyonya Direktur sudah dengar berita?
65
00:05:14,310 --> 00:05:16,740
Guru anda menyerang siswa wanita./
Itu cuma sebuah percobaan saja.
66
00:05:16,740 --> 00:05:18,860
Sama halnya .. ini keadaan darurat.
67
00:05:18,860 --> 00:05:21,880
Inilah pertama kalinya ada skandal di sini.
68
00:05:21,880 --> 00:05:23,850
Bu Guru Fuyutsuki.
69
00:05:23,850 --> 00:05:25,990
Tolong ke kantor polisi dan buat jaminan untuk Onizuka.
70
00:05:27,640 --> 00:05:30,870
Menjamin Onizuka?/
Tolong.
71
00:05:32,640 --> 00:05:35,140
Turut prihatin atas masalah yang kau alami.
72
00:05:35,140 --> 00:05:38,450
Akulah yang menyebabkanmu mendapat masalah.
73
00:05:38,450 --> 00:05:40,120
Kalian menahan orang yang tidak bersalah.
74
00:05:40,120 --> 00:05:43,320
Guru Onizuka ... Maaf mengganggu.
75
00:05:43,320 --> 00:05:47,340
Saat kukatakan padamu aku tidak bersalah.
76
00:05:47,340 --> 00:05:49,010
Bagaimana bisa orang yang tidak melakukan kesalahan,
77
00:05:49,010 --> 00:05:51,510
bisa ditahan oleh polisi?
78
00:05:51,510 --> 00:05:54,480
Bagaimana bisa guru mengunjungi muridnya merupakan suatu kesalahan?
79
00:05:54,480 --> 00:05:57,780
Kenapa, aku tidak tahu.
80
00:05:57,780 --> 00:06:01,590
Apa yang kau lakukan pada Nona Katsuragi?
81
00:06:01,590 --> 00:06:06,480
Murid-murid mengatakan kalau dia tidak hadir, jadi aku pergi ke rumahnya.
82
00:06:06,480 --> 00:06:10,110
Ada apa dengan Miki Katsuragi?
83
00:06:10,110 --> 00:06:11,910
Kenapa kau tanya padaku?
84
00:06:11,910 --> 00:06:14,410
Bukankah kau bertanggung jawab juga?
85
00:06:16,520 --> 00:06:20,140
Perilaku membolosnya adalah isu yang sensitif.
86
00:06:20,140 --> 00:06:23,410
Bagaimanapun, kau harus meminta maaf pada Direktur dan Kepala sekolah.
87
00:06:23,410 --> 00:06:25,080
Tolong jelaskan bagaimana situasinya.
88
00:06:25,080 --> 00:06:28,780
Aku minta padamu.
89
00:06:28,780 --> 00:06:33,520
Aku tak tahu apa yang terjadi dan aku lapar.
90
00:06:33,520 --> 00:06:37,310
Aku berharap padamu.
91
00:06:37,310 --> 00:06:39,070
Aku lapar sekali./
Guru Onizuka.
92
00:06:39,070 --> 00:06:41,910
Eikichi Onizuka harus dipecat.
93
00:06:41,910 --> 00:06:43,710
Kehadirannya ..
94
00:06:43,710 --> 00:06:48,380
Telah memperburuk situasi di kelas 2-4.
95
00:06:48,380 --> 00:06:50,450
Dia menangani anak-anak bermasalah.
96
00:06:50,450 --> 00:06:54,570
Kurasa mereka bukan anak-anak yang bermasalah.
97
00:06:54,570 --> 00:06:58,810
Mereka adalah pembuat onar.
98
00:06:58,810 --> 00:07:02,280
Lagi-lagi kasus wali kelas yang mengerjai mereka.
99
00:07:02,280 --> 00:07:03,980
Seorang Wali kelas mengerjai mereka?
100
00:07:03,980 --> 00:07:06,170
Guru Sannomaru.
101
00:07:06,170 --> 00:07:08,770
Maafkan aku.
102
00:07:11,160 --> 00:07:16,860
Biar kuselesaikan masalah Guru Onizuka.
103
00:07:18,610 --> 00:07:23,610
Bukankah dia bisa mendapat manfaat dari keragu-raguan ini?
104
00:07:28,800 --> 00:07:33,680
Modus operandi biasa ... apa itu?
105
00:07:33,680 --> 00:07:37,680
Miki Katsuragi tinggal bersama orang tuanya.
106
00:07:37,680 --> 00:07:39,720
Ayahnya menduduki jabatan penting di kepolisian.
107
00:07:39,720 --> 00:07:42,840
Dia pimpinanku di kantor.
108
00:07:42,840 --> 00:07:46,010
Meski dia berada dalam bahaya ayahnya akan berkata jika dia akan baik-baik saja.
109
00:07:46,010 --> 00:07:49,110
Dia punya alat panggilan darurat di ponselnya.
110
00:07:49,110 --> 00:07:52,720
Ayahnya menjaga dia dengan baik.
111
00:07:52,720 --> 00:07:55,420
Tapi Katsuragi adalah orang yang sulit ditebak.
112
00:07:55,420 --> 00:07:57,750
Hal yang sama terjadi pada Wali kelas sebelumnya.
113
00:07:57,750 --> 00:08:00,870
Kau dijebak.
114
00:08:00,870 --> 00:08:05,680
Katsuragi telah dipindahkan ke sini sejak musim semi tapi belum pernah muncul.
115
00:08:05,680 --> 00:08:07,350
Kenapa bisa?
116
00:08:07,350 --> 00:08:09,210
Mana kutahu.
117
00:08:09,210 --> 00:08:13,920
Kau acuh tak acuh, bukankah kau teman sekelasnya?
118
00:08:13,920 --> 00:08:18,310
Kami bahkan tak pernah bertegur sapa.
119
00:08:18,310 --> 00:08:21,440
Gadis cantik yang jadi ketua kelas itu, siapa namanya?
120
00:08:21,440 --> 00:08:23,180
Miyabi Aizawa.
121
00:08:23,180 --> 00:08:26,680
Miyabi sangat khawatir.
122
00:08:26,680 --> 00:08:32,770
Dia bilang padaku "Tolong pak Guru bantulah Miki".
123
00:08:32,770 --> 00:08:35,370
Kau harus memperhatikannya.
124
00:08:35,370 --> 00:08:39,210
Bagaimanapun aku akan membawanya kembali ke kelas.
125
00:08:39,210 --> 00:08:42,280
Tidakkah dia sedih dan sendiri sementara begitu banyak hal menyenangkan di sekolah?
126
00:08:42,280 --> 00:08:46,150
Lain kali kalau ditangkap lagi, kau akan sulit untuk keluar.
127
00:08:46,150 --> 00:08:48,590
Mereka akan marah dan menghajarmu./
Kau bercanda?
128
00:08:48,590 --> 00:08:51,260
Baiklah, waktunya aku berpatroli.
129
00:08:51,260 --> 00:08:53,140
Ryuji dengar ..
130
00:08:53,140 --> 00:08:55,710
Maukah kau membantu memasang ini?/
Apa ini?
131
00:08:55,710 --> 00:08:59,650
Sejumlah wanita di sekitar ini dibawa oleh mobil van.
132
00:08:59,950 --> 00:09:01,720
Dan mereka mengambil gambar yang tidak senonoh.
133
00:09:01,720 --> 00:09:04,720
Sepertinya ini perbuatanmu Saejima.
134
00:09:04,720 --> 00:09:06,670
Aku bukan tipe orang seperti itu.
135
00:09:06,670 --> 00:09:09,010
Terima kasih.
136
00:09:17,720 --> 00:09:21,140
Kau menekan tombol panggilan darurat lagi.
137
00:09:21,520 --> 00:09:24,170
Ada orang asing masuk.
138
00:09:24,170 --> 00:09:27,230
Sistem ini diberikan untukmu demi keselamatan pribadimu.
139
00:09:27,230 --> 00:09:30,280
Tolong hentikan omong kosong ini dan pergunakanlah secara bijak.
140
00:09:30,280 --> 00:09:32,950
Jangan buat aku berada dalam situasi yang tidak menyenangkan.
141
00:09:32,950 --> 00:09:35,620
Kau bahkan tidak sekolah.
142
00:09:35,620 --> 00:09:38,400
Ke sekolah manapun kau dipindahkan tak ada yang cocok.
143
00:09:38,400 --> 00:09:41,490
Kau lepas kendali.
144
00:09:42,070 --> 00:09:45,320
Jika kau lakukan hal ini untuk menyakitiku, tolong hentikan.
145
00:09:45,910 --> 00:09:50,310
Apa yang kau lakukan tidak mempengaruhiku, kau cuma merusak dirimu sendiri.
146
00:09:53,420 --> 00:09:56,370
Kau jarang sekali pulang ke rumah, cuma itukah yang mesti kau katakan?
147
00:09:56,370 --> 00:09:59,440
Sekarang kau menjalani hidupmu dengan sesuka hati.
148
00:09:59,440 --> 00:10:03,720
Kau dilindungi karena kau adalah putriku.
149
00:10:04,080 --> 00:10:06,780
Berkat statusku kau menikmati perlindungan ini.
150
00:10:06,780 --> 00:10:08,450
Jangan lupakan itu.
151
00:10:20,950 --> 00:10:22,750
'Pagi'.
152
00:10:24,520 --> 00:10:27,290
Orang itu ... dia kembali.
153
00:10:27,290 --> 00:10:30,090
Apa yang akan kita lakukan? Kita tidak membuatnya takut.
154
00:10:31,840 --> 00:10:33,610
Selamat pagi.
155
00:10:33,610 --> 00:10:37,410
Apa kalian siap untuk kelas ceria hari ini?
156
00:10:42,020 --> 00:10:44,940
Bukan begitu, Aizawa?
157
00:10:44,940 --> 00:10:47,440
Aku ingin bicara denganmu nanti.
158
00:10:48,899 --> 00:10:51,969
Soal apa?/
Maaf, tapi..
159
00:10:51,969 --> 00:10:54,589
Ikutlah denganku sepulang sekolah.
160
00:10:54,589 --> 00:10:59,749
Teman baikmu Miki Katsuragi, sepertinya dia tidak suka pada guru.
161
00:10:59,749 --> 00:11:03,769
Mungkin aku harus pergi denganmu./
Tepat sekali.
162
00:11:03,769 --> 00:11:09,439
Itulah kenapa kau jadi ketua kelas, karena kau pintar.
163
00:11:09,439 --> 00:11:13,189
Dan hal ini biasanya adalah tugas dari seorang teman.
164
00:11:13,189 --> 00:11:17,029
Baiklah kalau begitu, sampai jumpa sepulang sekolah nanti.
165
00:11:17,029 --> 00:11:18,629
Bagus.
166
00:11:23,439 --> 00:11:26,889
Miyabi, apa yang kita lakukan?
167
00:11:35,369 --> 00:11:38,869
Semua masalah ini gara-gara kau.
168
00:11:38,869 --> 00:11:42,309
Apapun yang kau lakukan sepertinya ditakdirkan untuk gagal.
169
00:11:42,309 --> 00:11:46,159
Mungkin kau adalah beban, putri kecil yang manja.
170
00:11:46,159 --> 00:11:49,359
Itu menjelaskan alasan kenapa ayahmu bahkan tak menyayangimu.
171
00:11:51,029 --> 00:11:53,069
Semoga beruntung kali ini.
172
00:11:53,069 --> 00:11:55,369
Jika semua lancar./
Sebagai balasannya aku akan bergaul denganmu.
173
00:11:57,089 --> 00:11:58,719
Siapa itu?
174
00:12:07,029 --> 00:12:10,099
Bagaimana kau akan memecahkan persoalan Katsuragi?
175
00:12:10,099 --> 00:12:13,269
Soal itu? ... Jangan khawatir, lihat saja.
176
00:12:13,269 --> 00:12:16,189
Jangan khawatir? Apa maksudmu?
177
00:12:16,189 --> 00:12:18,659
Aku meminta teman kelasnya menemaniku.
178
00:12:18,659 --> 00:12:21,449
Kami akan yakinkan dia agar kembali ke sekolah.
179
00:12:21,449 --> 00:12:23,699
Teman adalah solusi terbaik.
180
00:12:23,699 --> 00:12:28,499
Seorang teman akan selalu siap membantu, kan?
181
00:12:28,499 --> 00:12:33,689
Bu Guru Fuyutsuki, apa kau khawatir padaku?
182
00:12:33,689 --> 00:12:36,069
Mungkinkah ini ... cinta?
183
00:12:36,099 --> 00:12:37,879
Haruskah kau mengatakan hal bodoh semacam itu?
184
00:12:37,879 --> 00:12:40,929
Apa yang terjadi padamu bukanlah urusanku.
185
00:12:40,929 --> 00:12:44,099
Perbuatan yang kau lakukan bisa membawa konsekuensi.
186
00:12:44,099 --> 00:12:46,309
itu bisa merusak.
187
00:12:46,339 --> 00:12:48,269
Baiklah, tunggu dan lihat aku.
188
00:12:48,269 --> 00:12:51,029
Kau akan lihat aku membawa Katsuragi kembali ke sekolah.
189
00:12:51,029 --> 00:12:53,859
Apa?
190
00:12:53,859 --> 00:12:55,959
Ini buruk./
Apa?
191
00:12:55,959 --> 00:12:59,299
Berhentilah mencari Miki Katsuragi./
Kenapa?
192
00:12:59,299 --> 00:13:01,899
Dia kehilangan ibunya saat SMP.
193
00:13:01,899 --> 00:13:04,639
Sejak itulah dia dendam pada ayahnya.
194
00:13:04,639 --> 00:13:06,289
Kenapa dendam?
195
00:13:06,289 --> 00:13:07,959
Ayahnya selalu sibuk dengan pekerjaan.
196
00:13:07,959 --> 00:13:11,429
Ketika ibunya jatuh sakit ayahnya tidak pernah mengunjunginya, bahkan saat menjelang kematiannya.
197
00:13:11,429 --> 00:13:14,129
Dia bahkan tidak menghadiri pemakaman.
Dia terus fokus pada pekerjaannya.
198
00:13:14,129 --> 00:13:16,329
Gila kerja.
199
00:13:19,589 --> 00:13:22,509
Bu Guru Fuyutsuki, 'ada yang salah?/
Tidak juga.
200
00:13:22,509 --> 00:13:25,489
Semenjak dia tinggal bersama ayahnya.
201
00:13:25,489 --> 00:13:30,299
Ketidak percayaannya terhadap guru dan orang tua semakin tumbuh.
202
00:13:30,299 --> 00:13:32,329
Sepertinya tidak ada jalan keluar dari masalah ini.
203
00:13:32,329 --> 00:13:33,999
Benarkah begitu?
204
00:13:33,999 --> 00:13:36,699
Bukankah itu kau, teman-temannya, yang harusnya turun tangan?
205
00:13:38,409 --> 00:13:43,029
Saat aku seusiamu tak ada orang yang kupercayai.
206
00:13:43,029 --> 00:13:45,899
Tapi teman-teman adalah pengecualian.
207
00:13:45,899 --> 00:13:48,869
"Teman-teman" adalah kata yang tidak benar-benar berlaku.
208
00:13:48,869 --> 00:13:52,339
Ada apa, Anko?
209
00:13:52,339 --> 00:13:55,569
Aizawa.
210
00:13:55,569 --> 00:13:59,189
Kau datang tepat waktu, Uehara juga ingin ikut.
211
00:13:59,189 --> 00:14:01,499
Benarkah?
212
00:14:01,499 --> 00:14:03,269
Terima kasih.
213
00:14:04,059 --> 00:14:06,869
Miki baru saja menghubungiku.
214
00:14:06,869 --> 00:14:10,039
Kita tidak bertemu di rumahnya tetapi di taman Musashigaoka.
215
00:14:10,099 --> 00:14:12,689
Bisakah kita bertemu di sana?
216
00:14:12,689 --> 00:14:18,399
Baiklah .. kalau begitu, aku berharap pada kalian berdua.
217
00:14:18,399 --> 00:14:23,129
Apa yang akan kita lakukan tanpa teman.
218
00:14:23,129 --> 00:14:26,129
Ini indah sekali.
219
00:14:29,369 --> 00:14:31,359
Aku berharap padamu.
220
00:14:39,069 --> 00:14:42,269
Mereka semua telat.
221
00:14:47,429 --> 00:14:50,729
Aku sudah menunggumu.
222
00:14:50,729 --> 00:14:54,529
Aizawa dan Uehara segera datang.
223
00:14:57,099 --> 00:15:01,009
Kenapa kau begitu peduli padaku?
224
00:15:01,009 --> 00:15:04,989
Katakan kenapa kau memperlakukanku seperti itu?
225
00:15:04,989 --> 00:15:09,359
Aku gurumu dan kau muridku .. itu alasannya.
226
00:15:09,359 --> 00:15:13,699
Dasar bodoh ... aku bukan orang yang bisa dibodohi.
227
00:15:13,699 --> 00:15:16,239
Apa yang kudapatkan jika aku membodohimu?
228
00:15:16,239 --> 00:15:19,239
Hal itu akan memberimu nilai tambah sebagai seorang guru.
229
00:15:20,959 --> 00:15:23,759
Jabatanmu, statusmu.
230
00:15:23,759 --> 00:15:26,949
Mendapat kehormatan di dunia, cuma itu yang kau harapkan.
231
00:15:26,949 --> 00:15:29,629
"Semua orang dewasa seperti itu".
232
00:15:29,629 --> 00:15:32,739
.. Maksudmu?
233
00:15:32,739 --> 00:15:35,339
Pemikiranmu terbalik.
234
00:15:37,119 --> 00:15:41,319
Kau bukanlah satu-satunya orang yang tidak akur dengan orang tuanya.
235
00:15:43,399 --> 00:15:49,269
Jika kau tidak betah di rumah, datanglah ke sekolah .. pasti menyenangkan.
236
00:15:49,269 --> 00:15:52,669
Sekolah itu menyenangkan?
237
00:15:54,279 --> 00:15:57,759
Apa kau paham situasimu?
238
00:15:57,759 --> 00:16:00,429
Sepertinya kau tidak mengerti.
239
00:16:00,429 --> 00:16:02,229
Kau bodoh sekali.
240
00:16:03,929 --> 00:16:06,439
Tak seorangpun yang membutuhkanmu.
241
00:16:06,439 --> 00:16:08,239
Kau cuma bikin repot saja.
242
00:16:21,569 --> 00:16:23,239
Siapa kalian?
243
00:16:23,239 --> 00:16:25,809
Aku mengumpulkan mereka dari situs ilegal.
244
00:16:25,809 --> 00:16:29,279
Kuberi hadiah 1 juta bagi yang berhasil menghajarmu.
245
00:16:29,279 --> 00:16:31,059
1 juta dolar?
246
00:16:32,959 --> 00:16:37,379
Demi 1 juta ini mereka semua akan maju.
247
00:16:38,169 --> 00:16:40,439
Apa ini semacam permainan?
248
00:16:40,439 --> 00:16:42,509
Mungkin akan jadi permainan yang menarik?
249
00:16:42,509 --> 00:16:46,509
Kau tokohnya, aku pemainnya.
250
00:16:46,509 --> 00:16:48,999
Kenapa harus permainan seperti ini?
251
00:16:48,999 --> 00:16:50,969
Karena kau menjengkelkan.
252
00:16:50,969 --> 00:16:53,469
Jangan dekati aku.
253
00:16:53,469 --> 00:16:56,639
Aku Wali kelasmu, begitulah seharusnya.
254
00:16:56,639 --> 00:17:00,169
Berhentilah sok tahu.
255
00:17:00,169 --> 00:17:03,259
Kami tahu kalian semua hanya bicara.
256
00:17:03,259 --> 00:17:07,159
Semua orang seperti itu, hanya bicara.
257
00:17:08,869 --> 00:17:11,039
Cepat lakukan.
258
00:17:11,039 --> 00:17:13,439
Bajingan.
259
00:17:13,439 --> 00:17:18,129
Aku mengerti.
260
00:17:18,129 --> 00:17:22,729
Kau pikir aku cuma omong besar.
261
00:17:24,599 --> 00:17:26,799
Menarik sekali.
262
00:17:26,799 --> 00:17:30,499
Kalau begitu akan kutunjukkan keberanianku padamu.
263
00:17:32,239 --> 00:17:36,309
Hajar dia .. kalian akan dapat hadiah 1 juta.
264
00:17:36,309 --> 00:17:39,499
Bagaimanapun.
265
00:17:39,499 --> 00:17:41,599
Kau berikan 1 juta itu padaku.
266
00:17:45,669 --> 00:17:49,369
Tunggu .. apa ini? .. lepaskan aku.
267
00:17:49,369 --> 00:17:51,029
Panggilan darurat.
268
00:17:51,029 --> 00:17:52,689
Diam.
269
00:17:52,689 --> 00:17:54,289
Rasakan ini.
270
00:17:57,799 --> 00:17:59,799
Apa yang kau lakukan?
271
00:18:03,689 --> 00:18:05,629
Pukulanmu kuat juga.
272
00:18:05,629 --> 00:18:08,599
Kau selalu kesepian, kenapa kau tidak bergaul?
273
00:18:08,599 --> 00:18:11,239
Lepaskan aku, bajingan.
274
00:18:11,239 --> 00:18:13,969
Inilah gunanya teman.
275
00:18:13,969 --> 00:18:16,169
Kau bertemanlah di sekolah.
276
00:18:16,169 --> 00:18:18,559
Aku tak bisa berteman.
277
00:18:18,559 --> 00:18:20,729
Kami selalu berpindah-pindah tempat.
278
00:18:20,729 --> 00:18:23,329
Kalau begitu aku akan jadi temanmu.
279
00:18:23,329 --> 00:18:25,729
Aku temanmu.
280
00:18:31,039 --> 00:18:34,629
Tolong .. kau bawa aku ke mana?
281
00:18:34,629 --> 00:18:37,259
Kau pikir akan bisa lari dari ini?
282
00:18:37,259 --> 00:18:40,229
Dasar anak nakal berisik.
283
00:18:43,899 --> 00:18:46,699
Kau akan jatuh kalau terus meronta-ronta.
284
00:18:46,699 --> 00:18:49,699
Tunggu .. kenapa kau membawaku ke mari?
285
00:18:51,459 --> 00:18:53,659
Kau mau melemparku ke bawah?
286
00:18:53,659 --> 00:18:55,349
Ayo.
287
00:18:55,349 --> 00:18:59,769
Sudah kulempar dari tadi kalau aku mau.
288
00:19:02,839 --> 00:19:06,309
Kita di sini.
289
00:19:08,389 --> 00:19:11,089
Lihatlah ini.
290
00:19:12,829 --> 00:19:15,629
Tempat nongkrong pribadiku.
291
00:19:24,829 --> 00:19:29,599
Begitu banyak cahaya.
292
00:19:29,599 --> 00:19:34,799
Di bawah kilauan cahaya ada begitu banyak orang.
293
00:19:34,799 --> 00:19:38,999
Orang-orang kesepian sepertimu.
294
00:19:41,329 --> 00:19:47,729
Saat aku sedih, aku melihat dunia dari atas.
295
00:19:47,729 --> 00:19:51,669
Dan aku memikirkan semua orang.
296
00:19:51,669 --> 00:19:54,739
Kau tidak sendirian.
297
00:20:01,799 --> 00:20:05,999
Uang ini takkan bisa mengalihkan kesedihanmu.
298
00:20:08,139 --> 00:20:13,139
Jika kau sedih, temuilah ayahmu.
299
00:20:16,989 --> 00:20:19,589
Kau tidak tahu sedang bicara apa.
300
00:20:21,929 --> 00:20:26,839
Orang itu, saat ibu meninggal.
301
00:20:26,839 --> 00:20:30,639
Dia sangat sibuk dengan pekerjaan, aku bahkan jarang bertemu dengannya.
302
00:20:33,429 --> 00:20:37,369
Alarm inilah satu-satunya bukti cinta yang bisa dia berikan.
303
00:20:37,369 --> 00:20:40,939
Hal itu membuatnya beranggapan jika dia adalah ayah yang perhatian.
304
00:20:41,029 --> 00:20:43,699
Apa yang harus kukatakan pada orang seperti itu?
305
00:20:46,409 --> 00:20:49,159
Mungkin kau benar.
306
00:20:49,159 --> 00:20:53,759
Tapi kau harus memberi dia kesempatan.
307
00:20:55,499 --> 00:20:58,989
Jangan menyerah, katakan padanya.
308
00:20:58,989 --> 00:21:01,389
Perasaanmu yang sebenarnya.
309
00:21:03,419 --> 00:21:06,329
Mungkin dia akan menanggapinya.
310
00:21:06,329 --> 00:21:08,499
Dia ayahmu.
311
00:21:53,459 --> 00:21:55,529
Kau ingin terus-terusan mempermalukanku?
312
00:21:55,529 --> 00:21:59,529
Menempatkan ayahmu di posisi seperti ini, kau keterlaluan.
313
00:22:02,899 --> 00:22:05,449
Aku tak punya waktu untuk meladeni permainanmu.
314
00:22:05,449 --> 00:22:08,469
Aku memasukkanmu ke lembaga permasyarakatan.
315
00:22:08,469 --> 00:22:11,469
Kau akan memiliki waktu untuk mempertimbangkan jabatanku.
316
00:22:14,029 --> 00:22:17,599
Jabatanmu adalah jabatanmu.
317
00:22:17,599 --> 00:22:21,339
Cuma itu saja yang bisa kau katakan.
318
00:22:21,339 --> 00:22:24,109
Semua selalu berkaitan dengan jabatanmu.
319
00:22:24,109 --> 00:22:26,809
Mengenai pekerjaanmu.
320
00:22:29,029 --> 00:22:31,629
Bahkan saat ibu meninggal.
321
00:22:33,329 --> 00:22:37,239
Saat dia sekarat, kau sibuk.
322
00:22:39,169 --> 00:22:42,169
Ibu sangat kesepian.
323
00:22:44,189 --> 00:22:48,459
Dia meninggal dalam kesedihan dan kesepian.
324
00:22:48,459 --> 00:22:51,269
Bagimu dia hanya membuatmu repot, kan?
325
00:22:51,269 --> 00:22:55,819
Dia cuma jadi beban bagimu.
326
00:22:55,819 --> 00:22:58,769
Itulah alasan kenapa aku tak pernah mau memenuhi harapanmu.
327
00:22:58,769 --> 00:23:02,259
Katsuragi./
Biarkan dia.
328
00:23:02,259 --> 00:23:05,559
Dia hanya memikirkan dirinya sendiri.
329
00:23:08,669 --> 00:23:13,269
Kau .. apa kau lihat yang sedang kau lakukan?
330
00:23:13,269 --> 00:23:16,569
Kenapa dia terus saja membuat kesalahan.
331
00:23:18,279 --> 00:23:22,229
Kau tak menunjukkan rasa tanggung jawabmu.
332
00:23:24,369 --> 00:23:27,029
Kita mundur.
333
00:23:27,029 --> 00:23:29,699
Tunggu.
334
00:23:32,269 --> 00:23:34,359
Apa ini? Lepaskan aku.
335
00:23:42,229 --> 00:23:44,999
Sukses besar.
336
00:23:54,799 --> 00:23:56,959
Panggil bosmu,
337
00:23:56,959 --> 00:23:58,869
Aku perlu bicara dengannya.
338
00:23:58,869 --> 00:24:01,539
Baik.
339
00:24:01,539 --> 00:24:03,199
Apa-apaan ..?
340
00:24:03,199 --> 00:24:04,969
Panggil dia./
Tak bisa.
341
00:24:04,969 --> 00:24:07,419
Dia bosku./
Aku tak peduli.
342
00:24:07,419 --> 00:24:09,959
Oke .. panggil dia.
343
00:24:16,499 --> 00:24:18,199
Ada apa?
344
00:24:18,199 --> 00:24:19,939
Kenapa wajah itu muram?
345
00:24:19,939 --> 00:24:21,869
Kalau kau punya waktu, ayo kita jalan-jalan keliling kota.
346
00:24:21,869 --> 00:24:23,539
Bagaimana kalau karaoke?
347
00:24:25,119 --> 00:24:28,459
Apa itu Katsuragi?
348
00:24:31,799 --> 00:24:34,299
Mereka membawa perempuan./
Ayo.
349
00:24:43,299 --> 00:24:47,499
Sudah kubilang agar memanggil orang tua Miki Katsuragi.
350
00:24:50,839 --> 00:24:53,529
Akhirnya anda datang juga.
351
00:24:53,529 --> 00:24:56,899
Jadi tampaknya kau adalah gurunya.
352
00:24:56,899 --> 00:25:00,729
Aku Eikichi Onizuka, Wali kelas mereka di kelas 2-4.
353
00:25:00,729 --> 00:25:06,429
Apa yang mereka pikirkan sampai-sampai mempekerjakan orang sepertimu.
354
00:25:06,519 --> 00:25:08,259
Aku sudah mengirimkan keluhan atas dirimu ke Meishu Gakuen.
355
00:25:08,259 --> 00:25:11,829
Bagus sekali.
356
00:25:11,829 --> 00:25:16,509
Anda punya banyak waktu luang.
357
00:25:16,579 --> 00:25:19,749
Bukankah anda punya urusan yang mendesak?
358
00:25:20,499 --> 00:25:24,259
Miki .. selalu merasa ditinggalkan.
359
00:25:24,259 --> 00:25:26,829
Sebagai orang tua tentu aku tahu harus bagaimana.
360
00:25:26,829 --> 00:25:28,499
Setidaknya yang bisa kulakukan adalah..
361
00:25:28,499 --> 00:25:32,299
Menjauhkan guru sepertimu dari pendidikannya.
362
00:25:34,099 --> 00:25:36,699
Ada panggilan darurat dari putri anda, pak.
363
00:25:36,699 --> 00:25:38,469
Panggilan darurat?
364
00:25:38,469 --> 00:25:42,489
Dia main-main lagi./
Apa itu?
365
00:25:42,489 --> 00:25:44,359
Dia putrimu.
366
00:25:44,359 --> 00:25:47,799
Kau tidak tahu betapa banyak masalah yang diberikannya padaku.
367
00:25:47,869 --> 00:25:52,419
Aku melihat orang tua yang menjadikan anaknya berada dalam masalah di sini.
368
00:25:52,479 --> 00:25:54,939
Bicara denganmu hanya membuang-buang waktu saja.
369
00:25:54,939 --> 00:25:56,959
Miki akan dipindahkan.
370
00:25:56,959 --> 00:26:00,529
Dia takkan menjadi urusanmu lagi.
371
00:26:00,529 --> 00:26:02,459
Sementara itu ...
372
00:26:02,459 --> 00:26:06,829
Kurasa masa mengajarmu takkan lama lagi.
373
00:26:08,539 --> 00:26:11,469
Tunggu.
374
00:26:11,469 --> 00:26:15,499
Jadi itu saja?
375
00:26:15,589 --> 00:26:17,079
Kita harus memecat dia.
376
00:26:17,239 --> 00:26:20,229
Kali ini dia benar-benar menjalani masa penahanan.
377
00:26:20,229 --> 00:26:22,499
Ini beda dengan ditahan biasa.
378
00:26:22,499 --> 00:26:24,229
Ini kejadian yang serupa.
379
00:26:24,229 --> 00:26:26,669
Kali ini dia berurusan dengan seorang ayah.
380
00:26:26,669 --> 00:26:30,609
... Kepala polisi yang membuat pengaduan atas dirinya.
381
00:26:30,609 --> 00:26:33,189
Hal ini belum pernah terjadi sebelumnya.
382
00:26:33,189 --> 00:26:37,159
Yang pasti, ada kejadian./
Dia menculik seorang murid.
383
00:26:37,159 --> 00:26:40,969
Dia membawanya naik ke menara, lalu mengancam ayahnya.
384
00:26:40,969 --> 00:26:45,569
Berapa lama lagi anda akan terus mencari alasan untuk membelanya?
385
00:26:45,569 --> 00:26:47,539
Aku percaya pada naluriku.
386
00:26:47,539 --> 00:26:50,339
Sebagai seorang pendidik.
387
00:26:50,339 --> 00:26:52,539
Aku tidak mengerti.
388
00:26:54,299 --> 00:26:57,099
Apa yang terjadi selanjutnya bukan urusanku lagi.
389
00:26:57,099 --> 00:27:00,739
Maafkan aku.
390
00:27:06,289 --> 00:27:12,099
Mari bertaruh untuk Guru Onizuka.
391
00:27:17,539 --> 00:27:20,119
Memanggil...Miki Katsuragi.
392
00:27:20,119 --> 00:27:21,789
Orang ini rendah diri.
393
00:27:21,789 --> 00:27:24,779
Pengecut dan pemalu ...
Orang ini rendah diri.
394
00:27:24,779 --> 00:27:26,429
Pengecut dan pemalu ...
395
00:27:26,519 --> 00:27:29,299
Begitulah ...
396
00:27:29,299 --> 00:27:31,639
Aneh sekali./
Guru Onizuka.
397
00:27:31,639 --> 00:27:33,739
Bukannya dia dalam tahanan?
398
00:27:33,739 --> 00:27:37,419
Aku tak bisa menghubungi Katsuragi ... ada yang tahu dimana kemungkinan dia berada?
399
00:27:37,419 --> 00:27:40,659
Apa ini? .. anda kemari untuk bertanya soal Katsuragi?
400
00:27:40,659 --> 00:27:42,699
Anda ditahan polisi.
401
00:27:42,749 --> 00:27:46,329
Jelaskan mengapa anda ditahan.
402
00:27:46,329 --> 00:27:47,999
Dia naik sebuah mobil van.
403
00:27:47,999 --> 00:27:49,969
Kami melihatnya waktu malam hari.
404
00:27:49,969 --> 00:27:52,609
Sekelompok gang membawa perempuan dalam mobil van hitam.
405
00:27:52,609 --> 00:27:56,669
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
Bagaimanapun juga dia tidak hadir.
406
00:27:56,779 --> 00:28:00,049
Bagaimana jika ... ?/
Apa?
407
00:28:00,119 --> 00:28:01,719
..jika mobil van hitam itu ...
408
00:28:01,759 --> 00:28:05,369
Sejumlah wanita dibawa dalam mobil van itu.
409
00:28:05,369 --> 00:28:05,379
Mereka membuat video mesum. Sejumlah wanita di daerah sini pernah menjadi korban mobil van itu.
410
00:28:05,379 --> 00:28:07,339
Mereka membuat video mesum.
411
00:28:07,339 --> 00:28:09,859
Orang-orang ini.
412
00:28:09,859 --> 00:28:12,689
Katsuragi melakukan panggilan darurat.
413
00:28:12,689 --> 00:28:16,289
Maksudmu .. dia diculik?
414
00:28:18,129 --> 00:28:20,749
Miyabi, apa yang bisa kita lakukan?
415
00:28:20,749 --> 00:28:23,769
Buat apa kita resah?
416
00:28:23,769 --> 00:28:26,689
Dia sudah biasa menghilang seperti ini.
417
00:28:26,689 --> 00:28:29,889
Yang pasti, tak ada yang perlu dikhawatirkan.
418
00:28:29,889 --> 00:28:33,559
Jika ini sebuah penculikan.
419
00:28:33,559 --> 00:28:35,859
Menurutmu apa yang bisa kita lakukan?
420
00:28:39,439 --> 00:28:44,549
Semua yang terjadi pada Miki adalah tanggung jawabmu.
421
00:28:45,389 --> 00:28:48,399
Semua ini gara-gara Guru Onizuka.
422
00:28:48,399 --> 00:28:50,059
Nona Aizawa, apa itu?
423
00:28:50,059 --> 00:28:53,229
Salah seorang temanmu mungkin sedang dalam masalah
424
00:28:53,229 --> 00:28:57,069
Itu saja yang bisa kalian lakukan?
425
00:28:57,069 --> 00:28:59,669
Kami bukan temannya.
426
00:28:59,669 --> 00:29:01,869
Jika anggapanmu seperti itu.
427
00:29:03,589 --> 00:29:07,399
Maka kalian tidak pantas memiliki teman.
428
00:29:07,399 --> 00:29:09,529
Payah.
429
00:29:09,529 --> 00:29:12,899
Walau apapun, aku harus mencarinya.
430
00:29:12,899 --> 00:29:17,219
Aku sudah berjanji ... aku akan menjadi temannya.
431
00:29:18,359 --> 00:29:21,559
Bu Guru Fuyutsuki kau urus mereka.
432
00:29:23,599 --> 00:29:25,529
Guru Onizuka.
433
00:29:37,959 --> 00:29:39,699
Tak mungkin ini sebuah penculikan.
434
00:29:39,699 --> 00:29:43,899
Orang itu selalu membingungkan.
435
00:29:48,609 --> 00:29:50,709
Kau mau kemana?
436
00:29:52,929 --> 00:29:57,829
Miyabi, apa yang harus kita lakukan?
437
00:29:57,829 --> 00:30:00,719
Soal apa?/
Bagaimana jika ..?
438
00:30:00,719 --> 00:30:03,639
Bagaimana kalau dia benar-benar diculik?
439
00:30:03,639 --> 00:30:07,369
Dia selalu melebih-lebihkan kisah hidupnya.
440
00:30:07,369 --> 00:30:11,459
Apa kau sudah puas dengan penjelasan ini?
441
00:30:11,459 --> 00:30:14,979
Apa inti perkataanmu?/
Lagi..
442
00:30:14,979 --> 00:30:18,479
Jika kejadian yang sama terulang kembali maka kita akan menyesal.
443
00:30:22,139 --> 00:30:25,019
Jika hal itu terjadi ..
444
00:30:25,019 --> 00:30:29,929
Kesalahan kembali pada guru dan orang tua.
445
00:30:29,929 --> 00:30:32,399
Mereka mengarahkannya ke tempat itu.
446
00:30:32,399 --> 00:30:35,699
Dugaanku tidak meleset .. Miyabi banget.
447
00:30:49,029 --> 00:30:51,569
Aku wakil Wali kelas Miki di sekolah Meishu.
448
00:30:51,569 --> 00:30:53,239
Namaku Fuyutsuki.
449
00:30:53,239 --> 00:30:55,639
Aku ingin bicara suatu hal mengenai Miki.
450
00:30:55,639 --> 00:30:57,589
Apa yang terjadi pada Miki?
451
00:30:57,589 --> 00:30:59,829
Dia tidak pulang semalam.
452
00:30:59,829 --> 00:31:03,199
Apa dia mengirimkan panggilan darurat buat anda?
453
00:31:03,199 --> 00:31:05,599
Itu main-main./
Tapi ..
454
00:31:05,599 --> 00:31:08,229
Kita harus memastikan apa itu benar cuma main-main.
455
00:31:08,229 --> 00:31:10,639
Aku yakin itu cuma main-main.
456
00:31:10,639 --> 00:31:13,789
Apa anda masih ingin bicara?
457
00:31:13,789 --> 00:31:15,959
Maaf.
458
00:32:02,839 --> 00:32:05,539
Saejima kau dengar berita?
459
00:32:07,259 --> 00:32:09,599
Bu Guru Fuyutsuki, sudah cukup yang kau lakukan.
460
00:32:09,599 --> 00:32:11,929
Sebagai guru kau telah melakukan semampumu.
461
00:32:11,929 --> 00:32:14,099
Bagaimanapun, ini pasti lelucon.
462
00:32:24,589 --> 00:32:25,879
Dapat sesuatu?
463
00:32:26,039 --> 00:32:27,479
Kami tak bisa menemukannya./
Sial.
464
00:32:27,529 --> 00:32:29,599
Aku akan menambah anggota dan memperluas daerah pencarian.
465
00:32:29,599 --> 00:32:31,299
Lakukan.
466
00:32:31,299 --> 00:32:33,299
Terima kasih ... Ryuji.
467
00:32:33,299 --> 00:32:37,459
Jangan bilang begitu, teman selalu ada dalam situasi seperti ini.
468
00:32:37,459 --> 00:32:40,789
Pak kepala, mengenai putri anda.
469
00:32:40,789 --> 00:32:44,629
Hanya untuk memastikan, apa anda tak ingin kami memastikannya?
470
00:32:44,629 --> 00:32:46,929
Sudah kubilang tidak perlu.
471
00:32:58,129 --> 00:33:00,399
Kikuchi.
472
00:33:00,399 --> 00:33:03,229
Kau berharap menemukannya dengan mencari kesana kemari?
473
00:33:03,229 --> 00:33:07,269
Kau tidak begitu pintar./
Apa itu?
474
00:33:07,269 --> 00:33:11,259
Katsuragi punya pelacak GPS di ponselnya.
475
00:33:11,259 --> 00:33:13,259
Ini.
476
00:33:13,259 --> 00:33:14,999
Seharusnya dia ada di sana.
477
00:33:14,999 --> 00:33:18,299
Kau sudah meretas jaringan GPS?
478
00:33:18,299 --> 00:33:21,429
Mudah saja.
479
00:33:21,429 --> 00:33:23,369
Dan ini juga.
480
00:33:25,039 --> 00:33:26,819
Ini Katsuragi?
481
00:33:26,819 --> 00:33:28,489
Sepertinya..
482
00:33:28,489 --> 00:33:30,759
Tersedia sebagai konten berbayar di situs hentai.
483
00:33:30,759 --> 00:33:33,059
Kau harus ke sana secepat mungkin.
484
00:33:35,099 --> 00:33:36,999
Terima kasih teman.
485
00:33:46,029 --> 00:33:49,429
Terima kasih .. yah.
486
00:34:22,899 --> 00:34:26,029
Cahayanya bagus untuk kamera.
487
00:34:26,029 --> 00:34:28,699
Bagus.
488
00:34:31,709 --> 00:34:34,759
Bagaimana perasaanmu?
489
00:34:36,589 --> 00:34:40,299
Kita segera mulai.
490
00:34:40,769 --> 00:34:42,379
Apa?
491
00:34:42,379 --> 00:34:44,399
Ayo lari.
492
00:34:58,729 --> 00:35:01,729
Guru.
493
00:35:01,729 --> 00:35:03,469
Apa yang kau lakukan?
494
00:35:03,469 --> 00:35:06,569
Bagaimana rasanya ... memiliki aku sebagai temanmu?
495
00:35:08,359 --> 00:35:12,259
Teman ada di sampingmu saat kau membutuhkannya.
496
00:35:17,499 --> 00:35:20,439
Silahkan di lihat pak Kepala.
497
00:35:20,439 --> 00:35:24,709
Ini gambar yang diambil dari kamera keamanan sebelum fajar hari ini.
498
00:35:24,709 --> 00:35:26,509
Mobil van hitam ini.
499
00:35:28,159 --> 00:35:31,059
Panggilan darurat yang anda terima masuk setelah ini.
500
00:35:31,059 --> 00:35:34,099
Apa?/
Kurasa situasinya gawat.
501
00:35:34,099 --> 00:35:35,769
Penyebaran darurat.
502
00:35:56,639 --> 00:35:59,039
Pak kepala, ini mobil van ..
503
00:36:15,659 --> 00:36:19,629
Apa kau baik-baik saja? Apa kau terluka?
504
00:36:19,629 --> 00:36:22,329
Untuk memastikan, bawa dia ke rumah sakit.
505
00:36:24,769 --> 00:36:28,099
Kerjamu bagus sekali, Terima kasih.
506
00:36:28,099 --> 00:36:33,099
Cuma itu saja? "Kerjamu bagus"
507
00:36:34,759 --> 00:36:39,299
Semenit saja terlambat foto telanjangnya akan terpampang di internet.
508
00:36:39,299 --> 00:36:41,829
Aku sangat berterima kasih.
509
00:36:43,869 --> 00:36:47,509
Kau bajingan.
510
00:36:47,509 --> 00:36:49,829
Meskipun dia memiliki pelacak GPS.
511
00:36:49,829 --> 00:36:53,999
Begitukah cara anda memenuhi kewajiban sebagai seorang ayah?
512
00:36:53,999 --> 00:36:56,519
Ayah macam apa itu.
513
00:36:56,519 --> 00:37:00,599
Kau tak mendengar tangisan dan keluhan dari putrimu.
514
00:37:00,599 --> 00:37:02,269
Tunggu.
515
00:37:09,059 --> 00:37:13,299
Bahkan meski dia menangis meraung-raung seperti serigala.
516
00:37:13,299 --> 00:37:15,899
Jika kau tidak memberinya perhatian, siapa lagi yang akan melakukannya?
517
00:37:18,139 --> 00:37:23,539
Di kantor anda bisa digantikan.
Tapi di rumah anda tak tergantikan.
518
00:37:26,399 --> 00:37:32,369
Dia tak punya siapa-siapa selain anda, andalah satu-satunya keluarganya.
519
00:37:39,529 --> 00:37:41,689
Miki ayo kita pergi.
520
00:38:13,989 --> 00:38:17,989
Berapa lama dia akan tinggal?
521
00:38:21,099 --> 00:38:23,569
Mana kutahu.
522
00:38:23,569 --> 00:38:27,619
Apa yang bisa kulakukan ... dia tak mau pulang.
523
00:38:27,619 --> 00:38:30,459
Aku tak sanggup membiayai lebih banyak orang lagi untuk tinggal di sini.
524
00:38:30,459 --> 00:38:33,459
Shift malam yang membosankan.
525
00:38:35,459 --> 00:38:37,229
Eikichi, dengar.
526
00:38:37,229 --> 00:38:41,339
Eikichi, dengar./
Apa?
527
00:38:41,339 --> 00:38:43,309
Dia putri bosku.
528
00:38:45,259 --> 00:38:48,959
Hari ini kepala polisi datang ...
529
00:38:49,059 --> 00:38:51,699
Apa yang akan kita lakukan di tempat seperti ini?
530
00:38:51,699 --> 00:38:55,599
Sepertinya ayahmu di sini.
531
00:38:56,709 --> 00:39:00,609
Tak ada yang bisa kukatakan padanya.
532
00:39:00,609 --> 00:39:03,609
Di pikirannya hanya ada pekerjaan.
533
00:39:06,029 --> 00:39:11,229
Aku tak mengharapkan apapun darinya ... tak ada.
534
00:39:12,969 --> 00:39:17,739
Bagaimana kalau dia berubah?
535
00:39:18,659 --> 00:39:21,109
Jika selain pekerjaan.
536
00:39:21,109 --> 00:39:25,029
Dia juga mulai memperhatikan putrinya.
537
00:39:25,399 --> 00:39:29,679
Itu takkan pernah terjadi .. takkan pernah.
538
00:39:31,369 --> 00:39:33,769
Kau tak percaya kalau dia sudah berubah sekarang?
539
00:39:36,329 --> 00:39:40,899
Kurasa dia sudah banyak berubah.
540
00:39:40,899 --> 00:39:43,829
Dia menjadi makhluk berbulu halus.
541
00:39:48,749 --> 00:39:51,869
Dia ada di sini.
542
00:39:51,869 --> 00:39:54,469
Tepat di belakangmu.
543
00:39:57,599 --> 00:40:00,799
Sampai jumpa.
544
00:40:02,539 --> 00:40:06,939
Apa? Kaukah itu ayah?
545
00:40:09,029 --> 00:40:14,019
Keren bukan.. meski dia kepala polisi.
546
00:40:14,759 --> 00:40:17,429
Dia rela meninggalkan jalur karirnya,
547
00:40:17,429 --> 00:40:21,739
untuk menjadi opsir biasa agar bisa pulang ke rumah sesegera mungkin.
548
00:40:21,739 --> 00:40:24,239
Mungkin gajinya akan menurun drastis.
549
00:40:27,529 --> 00:40:33,699
Dia menyadari kalau ingin bersamamu.
550
00:40:33,739 --> 00:40:35,389
Akhirnya.
551
00:40:37,069 --> 00:40:39,419
Kau tampak sedih.
552
00:40:57,619 --> 00:41:01,029
Itu buatmu.
553
00:41:01,029 --> 00:41:05,629
Dia melepaskan jabatannya agar bisa memperbaiki hubungan dengan putrinya.
554
00:41:10,469 --> 00:41:13,069
Dia ingin agar diberi kesempatan.
555
00:41:16,229 --> 00:41:19,729
Kesempatan untuk membuktikan betapa dia peduli.
556
00:42:12,829 --> 00:42:14,879
Ayah, balon.
557
00:42:30,269 --> 00:42:34,739
Aku yakin Guru Onizuka adalah pemimpin mereka.
558
00:42:34,739 --> 00:42:38,789
Semenjak dia datang ke sekolah kita, dia hanya membawa masalah.
559
00:42:38,789 --> 00:42:43,999
Yang pasti Guru Onizuka menyelamatkan Miki Katsuragi.
560
00:42:43,999 --> 00:42:46,079
Bahkan polisi ..
561
00:42:46,079 --> 00:42:50,169
Telah meminta maaf padanya atas tuduhan palsu itu.
562
00:42:50,169 --> 00:42:54,139
Meski tuduhan itu telah dibatalkan, dia tetaplah bencana.
563
00:42:54,139 --> 00:42:59,529
Dia harus segera dipecat./
Sepertinya hal itu tidak perlu.
564
00:42:59,529 --> 00:43:03,799
Dia bahkan berhasil membawa kembali siswa yang bolos, dia guru yang berbakat.
565
00:43:09,809 --> 00:43:13,609
Nona Katsuragi? .. Bagaimana bisa ...?
566
00:43:15,629 --> 00:43:19,769
Kikuchi ... Terima kasih.
567
00:43:19,769 --> 00:43:23,169
Aku melakukannya hanya untuk kesenanganku.
568
00:43:27,889 --> 00:43:32,599
Meski itu untuk kesenanganmu, itu telah membantuku.
569
00:43:32,599 --> 00:43:34,199
Selamat pagi.
570
00:43:39,299 --> 00:43:41,509
Musuhmu banyak sekali.
571
00:43:42,709 --> 00:43:47,729
Sayang sekali ... tapi jangan khawatir aku akan mengawasi mereka untukmu.
572
00:43:47,729 --> 00:43:52,579
Dengan kualitasku ... sebagai temanmu.
573
00:44:03,189 --> 00:44:06,779
"Emas 24 karat"
574
00:44:06,779 --> 00:44:11,329
Guru Onizuka sangat luar biasa.
575
00:44:11,329 --> 00:44:13,899
Aku, aku tak bisa apa-apa.
576
00:44:13,899 --> 00:44:18,609
Yah, sampai sekarang kau masih berusaha.
577
00:44:18,609 --> 00:44:20,789
Tapi kapan kau bisa berkembang?
578
00:44:28,869 --> 00:44:30,949
Miki selalu bersamanya.
579
00:44:30,949 --> 00:44:34,519
Dia cukup naif dan manipulatif.
580
00:44:35,119 --> 00:44:37,489
Sekarang aku memasuki arena.
581
00:44:37,489 --> 00:44:39,489
"Selamat pagi"
582
00:44:47,459 --> 00:44:49,419
Kibaskan ekormu.
583
00:44:49,839 --> 00:44:51,619
Kau begitu rendah.
584
00:44:53,889 --> 00:44:55,689
Terserah apa katamu.
585
00:44:57,829 --> 00:44:59,569
Miki hadir bersama kita hari ini.
586
00:44:59,569 --> 00:45:03,169
Kelas 2-4 kita sudah lengkap sekarang.
587
00:45:03,169 --> 00:45:06,439
Miki jika ada sesuatu yang tak kau mengerti,
588
00:45:06,439 --> 00:45:09,209
jangan ragu-ragu bertanya.
589
00:45:11,289 --> 00:45:13,829
Kita memasuki fase yang menarik.
590
00:45:16,929 --> 00:45:18,869
Kikuchi.
591
00:45:18,869 --> 00:45:21,799
Perilakumu juga sangat menarik.
592
00:45:21,799 --> 00:45:25,809
Dia tipe orang yang paling kubenci.
593
00:45:25,809 --> 00:45:28,529
Kelas hari ini sangat spesial.
594
00:45:28,529 --> 00:45:33,699
Shiumai yang menakutkan, sebuah legenda di perkotaan.
595
00:45:33,699 --> 00:45:38,099
Kalian tidak usah takut dan lari.
596
00:45:38,099 --> 00:45:41,499
Hari ini mari kita mulai pertunjukannya.
597
00:45:44,829 --> 00:45:46,589
Guru Onizuka membawaku ke hotel.
598
00:45:46,589 --> 00:45:47,839
Jika benar kau dipecat.
599
00:45:47,889 --> 00:45:49,259
Kau menjual dirimu dengan harga murah.
600
00:45:49,369 --> 00:45:51,039
Aku tak ingin menjadi miskin.
601
00:45:51,039 --> 00:45:51,839
Nilaimu ..
602
00:45:51,839 --> 00:45:55,429
Maukah seseorang berkorban untukmu?
603
00:45:56,429 --> 00:46:01,089
English Subtitles by Eric Paroissien
eric.paroissien@gmail.com
604
00:46:02,089 --> 00:46:07,089
Translated by Fathur IDFL
www.moviessub.com
605
00:46:07,319 --> 00:46:11,019
A member of IDFL™ Subscrew
www.idfl.us
606
00:46:11,089 --> 00:46:13,689
Tidak ada kata maaf bagimu.
45178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.