All language subtitles for نتتالا 1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:14,489 --> -00:00:11,422 (digital audio effect) 2 00:00:09,246 --> 00:00:10,079 (shouting) 3 00:00:10,080 --> 00:00:13,246 (repetitive thudding) 4 00:01:30,850 --> 00:01:33,015 - Hey, Tu Ling is here. 5 00:01:33,016 --> 00:01:35,183 (panting) 6 00:01:41,583 --> 00:01:42,416 - Morning, sir. 7 00:01:42,417 --> 00:01:43,615 We were practicing. 8 00:01:43,616 --> 00:01:44,516 - Oh, good. 9 00:01:46,250 --> 00:01:47,850 We have a new student to train. 10 00:01:47,851 --> 00:01:50,083 He is called Chung Chun Chung. 11 00:01:50,084 --> 00:01:52,116 He is one of us now. 12 00:01:52,117 --> 00:01:54,550 So let him see who his new friends are. 13 00:01:54,551 --> 00:01:56,951 (applauding) 14 00:02:06,484 --> 00:02:09,152 Let us see what you know, Chung. 15 00:02:19,118 --> 00:02:21,618 Sammy, will you do the honors? 16 00:02:22,752 --> 00:02:24,684 Teacher, let me be his opponent. 17 00:02:24,685 --> 00:02:27,352 - [Tu Ling] Very well, go ahead. 18 00:02:36,119 --> 00:02:39,286 (repetitive thudding) 19 00:03:19,855 --> 00:03:21,720 (laughing) 20 00:03:21,721 --> 00:03:24,888 (repetitive thudding) 21 00:03:29,521 --> 00:03:30,887 (laughing) 22 00:03:30,888 --> 00:03:33,055 (panting) 23 00:03:37,656 --> 00:03:40,889 (dramatic music) 24 00:04:03,357 --> 00:04:05,289 (shouting) 25 00:04:05,290 --> 00:04:07,623 (whooshing) 26 00:04:12,023 --> 00:04:13,056 (coughing) 27 00:04:13,057 --> 00:04:13,890 - Dad. 28 00:04:16,557 --> 00:04:17,657 Good morning. 29 00:04:18,557 --> 00:04:20,856 - Good morning, my dear. 30 00:04:20,857 --> 00:04:23,091 (shouting) 31 00:04:32,591 --> 00:04:34,523 - [Student] Morning, sir. 32 00:04:34,524 --> 00:04:36,857 - [All Students] Good morning, sir. 33 00:04:36,858 --> 00:04:38,924 - Good morning, students. 34 00:04:44,859 --> 00:04:48,125 Why isn't Chun Chung practicing his art? 35 00:04:52,759 --> 00:04:53,592 Hmm. 36 00:04:54,725 --> 00:04:56,124 This is wrong. 37 00:04:56,125 --> 00:04:57,858 All right, where is he? 38 00:04:57,859 --> 00:05:00,224 (sighs) 39 00:05:00,225 --> 00:05:03,725 (soft instrumental music) 40 00:05:10,993 --> 00:05:13,260 (clinking) 41 00:05:16,493 --> 00:05:19,860 (whipping audio effect) 42 00:05:20,960 --> 00:05:22,859 (whipping audio effect) 43 00:05:22,860 --> 00:05:26,160 (whipping audio effect) 44 00:05:28,861 --> 00:05:32,993 (whipping audio effect) 45 00:05:32,994 --> 00:05:36,427 (whipping audio effects) 46 00:05:51,428 --> 00:05:54,528 So you refuse to tell me, is that it? 47 00:05:57,595 --> 00:06:00,561 Our is an ancient art and it demands absolute discipline! 48 00:06:00,562 --> 00:06:04,361 How dare you absent yourself without leave to do so?! 49 00:06:04,362 --> 00:06:05,894 Very well. 50 00:06:05,895 --> 00:06:09,728 You leave me no alternative but to punish you. 51 00:06:12,496 --> 00:06:14,763 (groaning) 52 00:06:29,163 --> 00:06:31,496 (splashing) 53 00:06:34,364 --> 00:06:36,630 (laughing) 54 00:07:03,065 --> 00:07:04,164 - Come on, hurry it up! 55 00:07:04,165 --> 00:07:05,098 We're out of water. 56 00:07:05,099 --> 00:07:06,664 He doesn't say much, does he? 57 00:07:06,665 --> 00:07:08,898 (laughing) 58 00:07:12,131 --> 00:07:14,465 (splashing) 59 00:07:17,865 --> 00:07:20,631 Hey, Chung, get us another before it's all gone. 60 00:07:20,632 --> 00:07:22,531 In fact, I think we could use a cup of water. 61 00:07:22,532 --> 00:07:24,398 Just look at me! 62 00:07:24,399 --> 00:07:25,631 I'm here, watch! 63 00:07:25,632 --> 00:07:28,598 (laughing) 64 00:07:28,599 --> 00:07:30,866 (groaning) 65 00:07:34,699 --> 00:07:35,532 - Sammy. 66 00:07:35,533 --> 00:07:36,699 - [Sammy] Yes? 67 00:07:38,132 --> 00:07:39,998 - He is all worn out. 68 00:07:39,999 --> 00:07:42,332 Help him, Sammy, please. 69 00:07:42,333 --> 00:07:45,299 - Your dad is punishing, Mei Lei. 70 00:07:45,300 --> 00:07:46,100 - So what? 71 00:07:46,100 --> 00:07:47,033 He is away right now? 72 00:07:47,034 --> 00:07:49,766 Why don't you help him out? 73 00:07:49,767 --> 00:07:52,466 All right, if you want, then I shall. 74 00:07:52,467 --> 00:07:55,599 - Hey, okay, Mei Lei, I'll do it. 75 00:07:55,600 --> 00:07:56,433 - Mm. 76 00:07:58,367 --> 00:08:00,700 (splashing) 77 00:08:03,934 --> 00:08:05,333 - Chung. 78 00:08:05,334 --> 00:08:06,600 Let me give you a hand. 79 00:08:06,601 --> 00:08:07,434 - No. 80 00:08:08,768 --> 00:08:10,033 Thanks. 81 00:08:10,034 --> 00:08:12,368 (splashing) 82 00:08:29,869 --> 00:08:33,235 - He's an obstinate little guy, isn't he? 83 00:08:40,869 --> 00:08:41,868 (splashing) 84 00:08:41,869 --> 00:08:44,201 (dramatic music) 85 00:08:44,202 --> 00:08:46,535 (splashing) 86 00:08:50,403 --> 00:08:52,069 (splashing) 87 00:08:52,070 --> 00:08:54,336 (laughing) 88 00:08:58,570 --> 00:08:59,403 - Hey! 89 00:09:03,370 --> 00:09:06,036 Are you still angry with my dad? 90 00:09:09,437 --> 00:09:12,903 He is bad-tempered, but kind-hearted. 91 00:09:12,904 --> 00:09:17,071 You are not the only student who has ever been punished. 92 00:09:23,471 --> 00:09:25,003 You're from Carolina, are you not? 93 00:09:25,004 --> 00:09:25,871 - Mm-hm. 94 00:09:29,371 --> 00:09:33,205 - We've heard there was a plague in that area. 95 00:09:34,872 --> 00:09:37,071 - There are many who are dead. 96 00:09:37,072 --> 00:09:38,771 - Oh, my God! 97 00:09:38,772 --> 00:09:40,037 I didn't know that... 98 00:09:40,038 --> 00:09:41,871 That it was that bad. 99 00:09:41,872 --> 00:09:43,871 What about your family? 100 00:09:43,872 --> 00:09:46,872 - There is no one, they're all dead. 101 00:09:48,672 --> 00:09:50,238 - Oh, sorry, Chung. 102 00:09:55,406 --> 00:09:57,739 (chuckling) 103 00:10:00,106 --> 00:10:03,272 Why don't you make a new start? 104 00:10:03,273 --> 00:10:06,938 I see how hard it is, but you could try. 105 00:10:06,939 --> 00:10:07,773 Uh? 106 00:10:09,739 --> 00:10:10,573 - Hm. 107 00:10:10,573 --> 00:10:11,406 - Mm-hm. 108 00:10:16,507 --> 00:10:18,774 (laughing) 109 00:10:26,640 --> 00:10:29,306 - Hey, you know what that new guy is doing now? 110 00:10:29,307 --> 00:10:31,639 He's playing around with Sammi's girl. 111 00:10:31,640 --> 00:10:33,606 Wait till he hears what's going on. 112 00:10:33,607 --> 00:10:34,574 - Yeah. 113 00:10:34,575 --> 00:10:35,839 Can you imagine that? 114 00:10:35,840 --> 00:10:38,440 And just wait till Mei Lei's old man finds out. 115 00:10:38,441 --> 00:10:40,040 I can see it now, he'll break his neck. 116 00:10:40,041 --> 00:10:41,974 (laughing) 117 00:10:41,975 --> 00:10:43,107 - You putting this on? 118 00:10:43,108 --> 00:10:44,940 - No, it's the truth, honest. 119 00:10:44,941 --> 00:10:46,874 We just happened to be down at the lake 120 00:10:46,875 --> 00:10:50,008 and there they were, talking together. 121 00:10:51,408 --> 00:10:53,607 - Can you imagine that guy, him and her together? 122 00:10:53,608 --> 00:10:55,875 (laughing) 123 00:11:08,509 --> 00:11:09,941 - You know what I think? 124 00:11:09,942 --> 00:11:14,608 There's someone around here that's gonna get hurt. 125 00:11:14,609 --> 00:11:18,441 - Kids who play with fire get what only kids deserve. 126 00:11:18,442 --> 00:11:20,709 (laughing) 127 00:11:23,310 --> 00:11:25,942 Let me warn you that Sammy's girl, 128 00:11:25,943 --> 00:11:28,277 and don't you get any ideas. 129 00:11:29,577 --> 00:11:32,976 - Huh, you'd better stop your messing around. 130 00:11:32,977 --> 00:11:34,876 He's liable to get killed. 131 00:11:34,877 --> 00:11:38,609 Sammy will take his head and turn it around. 132 00:11:38,610 --> 00:11:40,376 - It's a lie! 133 00:11:40,377 --> 00:11:41,610 - What's a lie? 134 00:11:46,578 --> 00:11:48,543 You two were together at the lake. 135 00:11:48,544 --> 00:11:49,977 You'd better watch your step. 136 00:11:49,978 --> 00:11:52,411 You're seeing the wrong girl! 137 00:11:55,144 --> 00:11:57,211 Won't try something, huh? 138 00:12:02,978 --> 00:12:04,977 (chuckles) 139 00:12:04,978 --> 00:12:08,911 You're new here, you just don't know anything, kid. 140 00:12:08,912 --> 00:12:10,344 - Go ahead. 141 00:12:10,345 --> 00:12:11,878 Go ahead. 142 00:12:11,879 --> 00:12:15,211 I dare you, go ahead, just try, huh? 143 00:12:15,212 --> 00:12:16,145 What's the matter? 144 00:12:16,146 --> 00:12:18,079 Ain't you got the guts? 145 00:12:19,545 --> 00:12:21,878 (punching audio effect) 146 00:12:21,879 --> 00:12:23,611 - I saw what he did, come on! 147 00:12:23,612 --> 00:12:26,779 (repetitive thudding) 148 00:12:56,347 --> 00:12:59,446 (slapping audio effect) 149 00:12:59,447 --> 00:13:01,780 Have you had enough yet? 150 00:13:01,781 --> 00:13:03,380 (punching audio effect) 151 00:13:03,381 --> 00:13:04,980 Get him! 152 00:13:04,981 --> 00:13:06,546 (groaning) 153 00:13:06,547 --> 00:13:08,413 - [Sammy] Stop it! 154 00:13:08,414 --> 00:13:09,913 What's this all about? 155 00:13:09,914 --> 00:13:10,747 - He started. 156 00:13:10,748 --> 00:13:12,415 It wasn't our fault. 157 00:13:14,482 --> 00:13:16,215 - I wonder if he did. 158 00:13:17,682 --> 00:13:21,114 You two have been antagonizing him, haven't you? 159 00:13:21,115 --> 00:13:23,447 - He was down at the lake with... 160 00:13:23,448 --> 00:13:27,615 With Mei Lei, so we just told him that she was your girl. 161 00:13:31,682 --> 00:13:32,981 - I bet you did. 162 00:13:32,982 --> 00:13:35,749 I can just imagine what you said. 163 00:13:37,449 --> 00:13:40,148 This is not the way we treat new students. 164 00:13:40,149 --> 00:13:44,316 If anything like this happens again, I'll report you! 165 00:14:06,084 --> 00:14:08,250 (snoring) 166 00:14:51,186 --> 00:14:54,886 (traditional Chinese music) 167 00:15:12,053 --> 00:15:15,387 (whipping audio effect) 168 00:15:19,320 --> 00:15:21,886 (whipping audio effects) 169 00:15:21,887 --> 00:15:22,887 - Very good. 170 00:15:27,721 --> 00:15:30,887 And I thought you didn't know anything. 171 00:15:30,888 --> 00:15:32,554 Who taught you that? 172 00:15:33,421 --> 00:15:35,220 - Dad was a carpenter. 173 00:15:35,221 --> 00:15:37,687 I started throwing nails around when I was a kid. 174 00:15:37,688 --> 00:15:41,088 - Oh, you developed it into quite an art. 175 00:15:41,988 --> 00:15:43,087 - Thank you. 176 00:15:43,088 --> 00:15:44,887 It's kind of you to say so. 177 00:15:44,888 --> 00:15:46,654 - No, I mean it, you really are good. 178 00:15:46,655 --> 00:15:49,421 The only thing you need to learn is more Kung Fu, 179 00:15:49,422 --> 00:15:51,054 and that shouldn't be too hard after all. 180 00:15:51,055 --> 00:15:52,554 Look at what you already know! 181 00:15:52,555 --> 00:15:54,988 And I'd be more than willing to help you, if you like. 182 00:15:54,989 --> 00:15:56,722 - That's kind of you. 183 00:15:57,889 --> 00:15:59,321 But I just can't learn it. 184 00:15:59,322 --> 00:16:00,788 Maybe I'm stupid. 185 00:16:00,789 --> 00:16:04,554 - Ah, any guy that knows what you know isn't stupid. 186 00:16:04,555 --> 00:16:05,489 You just leave it to me. 187 00:16:05,490 --> 00:16:06,921 Don't you worry, I'll train you. 188 00:16:06,922 --> 00:16:08,454 (mumbling) 189 00:16:08,455 --> 00:16:09,989 - Okay. 190 00:16:09,990 --> 00:16:11,255 And... 191 00:16:11,256 --> 00:16:13,189 Well, I could teach you to throw nails. 192 00:16:13,190 --> 00:16:16,189 - Yeah, that's something that I want to learn. 193 00:16:16,190 --> 00:16:18,755 Look, Chung, I'll teach you my art and you teach me yours. 194 00:16:18,756 --> 00:16:19,923 - It's a deal! 195 00:16:21,590 --> 00:16:22,423 But uh... 196 00:16:24,323 --> 00:16:25,156 Um... 197 00:16:27,023 --> 00:16:29,289 Can we keep it a secret? 198 00:16:29,290 --> 00:16:30,891 - What do you mean? 199 00:16:33,491 --> 00:16:34,790 Oh, don't worry about a thing. 200 00:16:34,791 --> 00:16:37,557 (dramatic music) 201 00:17:33,159 --> 00:17:36,894 (traditional Chinese music) 202 00:18:15,695 --> 00:18:18,360 - What are you doing here by yourself? 203 00:18:18,361 --> 00:18:20,128 - I want to be alone. 204 00:18:21,462 --> 00:18:23,796 - Do you want me to go then? 205 00:18:38,329 --> 00:18:42,262 Tell me, Chung, why are you always avoiding me? 206 00:18:48,963 --> 00:18:52,463 Don't you understand I'm in love with you? 207 00:18:54,663 --> 00:18:56,529 Funny, isn't it? 208 00:18:56,530 --> 00:18:57,796 But... 209 00:18:57,797 --> 00:18:59,897 But that's the way it is. 210 00:19:04,397 --> 00:19:05,897 Don't you stand there. 211 00:19:05,898 --> 00:19:08,231 Why don't you say something? 212 00:19:11,898 --> 00:19:14,531 - I wish you were having supper? 213 00:19:15,464 --> 00:19:16,464 - What am I? 214 00:19:17,898 --> 00:19:21,531 Some kind of nuisance that has to be gotten out of the way? 215 00:19:24,164 --> 00:19:26,897 - Sammy is the one who you're going with 216 00:19:26,898 --> 00:19:28,364 and I won't interfere. 217 00:19:28,365 --> 00:19:29,199 - [Mei Lei] Oh! 218 00:19:29,199 --> 00:19:30,032 - I can't. 219 00:19:32,665 --> 00:19:35,099 Because it wouldn't be right. 220 00:19:36,765 --> 00:19:39,298 - That's not at all the way it is: 221 00:19:39,299 --> 00:19:41,431 Sammy and I grew up together. 222 00:19:41,432 --> 00:19:43,531 We've known each other since we were kids. 223 00:19:43,532 --> 00:19:44,998 That's all there is to it. 224 00:19:44,999 --> 00:19:46,498 Well, he's like... 225 00:19:46,499 --> 00:19:51,499 He's like my brother and I'm not about to take him as my... 226 00:19:51,500 --> 00:19:52,333 My lover. 227 00:19:55,633 --> 00:19:57,800 (sobbing) 228 00:20:19,501 --> 00:20:20,334 - Mei Lei? 229 00:20:23,101 --> 00:20:25,767 (chiming music) 230 00:20:29,801 --> 00:20:33,234 (whipping audio effects) 231 00:20:36,568 --> 00:20:40,235 (traditional Chinese music) 232 00:21:20,970 --> 00:21:23,204 (rustling) 233 00:21:25,770 --> 00:21:29,437 (traditional Chinese music) 234 00:21:55,071 --> 00:21:57,738 (chiming music) 235 00:22:07,206 --> 00:22:08,438 (grumbling) 236 00:22:08,439 --> 00:22:10,305 - Whatever possessed (mumbling) idiot. 237 00:22:10,306 --> 00:22:11,272 He's worthless! 238 00:22:11,273 --> 00:22:13,538 I can't understand her actions! 239 00:22:13,539 --> 00:22:15,438 - Now, Tu Ling, you must relax. 240 00:22:15,439 --> 00:22:16,372 She'll come back. 241 00:22:16,373 --> 00:22:18,605 Don't you worry, Tu Ling. 242 00:22:18,606 --> 00:22:19,439 - Master! 243 00:22:20,639 --> 00:22:22,038 Excuses us. 244 00:22:22,039 --> 00:22:23,505 It's important, sir. 245 00:22:23,506 --> 00:22:24,340 - That's right. 246 00:22:24,341 --> 00:22:25,806 Sammy has disappeared. 247 00:22:25,807 --> 00:22:28,073 (groaning) 248 00:22:30,407 --> 00:22:33,039 - [Student] Here, lean on me, sir. 249 00:22:33,040 --> 00:22:36,707 (traditional Chinese music) 250 00:22:39,540 --> 00:22:42,440 (people murmuring) 251 00:22:53,474 --> 00:22:55,741 (clinking) 252 00:23:34,643 --> 00:23:35,942 (grunting) 253 00:23:35,943 --> 00:23:37,575 - [Man] Leave us alone! 254 00:23:37,576 --> 00:23:38,476 You're not the law! 255 00:23:38,477 --> 00:23:40,375 (mumbling) 256 00:23:40,376 --> 00:23:42,610 (groaning) 257 00:23:43,643 --> 00:23:46,810 (repetitive thudding) 258 00:24:28,112 --> 00:24:30,612 - What is it all about, uncle? 259 00:24:31,512 --> 00:24:32,911 - Smuggling is controlled here. 260 00:24:32,912 --> 00:24:35,911 The syndicate doesn't like anyone getting in. 261 00:24:35,912 --> 00:24:37,112 - Time up, move it! 262 00:24:37,113 --> 00:24:40,178 Don't just stand there, hurry up! 263 00:24:40,179 --> 00:24:42,278 Move along, we ain't got all day! 264 00:24:42,279 --> 00:24:44,513 (groaning) 265 00:24:48,279 --> 00:24:49,512 - Look! 266 00:24:49,513 --> 00:24:50,778 See that little fellow over there? 267 00:24:50,779 --> 00:24:54,745 He's Chai Yuquai, the head of the syndicate. 268 00:24:54,746 --> 00:24:57,778 The salt market has proven very lucrative for him, 269 00:24:57,779 --> 00:24:59,713 and at present he controls it. 270 00:24:59,714 --> 00:25:01,813 Poor beggars like those over there haven't got a chance 271 00:25:01,814 --> 00:25:04,179 to win a decent living without his sanction. 272 00:25:04,180 --> 00:25:06,346 - And the authorities don't do anything about it? 273 00:25:06,347 --> 00:25:07,746 - What authorities? 274 00:25:07,747 --> 00:25:09,313 The only man he really fears 275 00:25:09,314 --> 00:25:12,079 is one of our citizens, master Fung. 276 00:25:12,080 --> 00:25:14,413 Yeah, thank God he exists! 277 00:25:14,414 --> 00:25:17,747 - Oh, and who is master Fung, may I ask? 278 00:25:19,980 --> 00:25:23,914 - His Kung Fu school is one of the greatest in all of China, 279 00:25:23,915 --> 00:25:27,647 and his disciples are all fearless fighters. 280 00:25:27,648 --> 00:25:29,514 And Chai Yuquai is the kind of a man 281 00:25:29,515 --> 00:25:32,248 who fears power greater than his. 282 00:25:33,781 --> 00:25:35,047 (groaning) 283 00:25:35,048 --> 00:25:36,147 - Shall we take them to the dungeon, sir? 284 00:25:36,148 --> 00:25:37,214 - Mm-hm. 285 00:25:37,215 --> 00:25:38,914 - All right, take them away! 286 00:25:38,915 --> 00:25:40,180 Well, move it! 287 00:25:40,181 --> 00:25:42,415 (groaning) 288 00:25:55,216 --> 00:25:58,649 (whipping audio effects) 289 00:26:00,216 --> 00:26:01,215 - Talk! 290 00:26:01,216 --> 00:26:02,381 Tell us who your leader is! 291 00:26:02,382 --> 00:26:03,581 How your men are bringing in the salt?! 292 00:26:03,582 --> 00:26:04,416 Talk! 293 00:26:08,983 --> 00:26:09,817 Come on! 294 00:26:10,717 --> 00:26:12,316 Talk, talk! 295 00:26:12,317 --> 00:26:13,150 Well. 296 00:26:15,583 --> 00:26:17,583 Throw some water on him. 297 00:26:19,183 --> 00:26:20,516 (splashing) 298 00:26:20,517 --> 00:26:22,982 (groans) 299 00:26:22,983 --> 00:26:24,216 You best tell us what we want to know 300 00:26:24,217 --> 00:26:25,549 or you won't leave this room alive! 301 00:26:25,550 --> 00:26:28,951 (punching audio effects) 302 00:26:31,484 --> 00:26:32,984 - Why has he come? 303 00:26:34,651 --> 00:26:36,918 (groaning) 304 00:26:51,485 --> 00:26:53,251 Hey, master Fung. 305 00:26:53,252 --> 00:26:55,519 (chuckles) 306 00:26:56,685 --> 00:26:58,484 Welcome to my humble home. 307 00:26:58,485 --> 00:27:00,085 Won't you sit down? 308 00:27:05,385 --> 00:27:06,219 Please. 309 00:27:10,052 --> 00:27:12,719 And what, may I ask, is the reason you are here? 310 00:27:12,720 --> 00:27:15,385 - Chai Yuquai, my friend, I have come here 311 00:27:15,386 --> 00:27:17,552 to ask you a small favor. 312 00:27:17,553 --> 00:27:19,019 (chuckles) 313 00:27:19,020 --> 00:27:20,285 - Oh, certainly. 314 00:27:20,286 --> 00:27:22,219 I will help you any way I can. 315 00:27:22,220 --> 00:27:24,319 All you have to do is ask. 316 00:27:24,320 --> 00:27:28,253 I've heard that you have some prisoners, right? 317 00:27:30,053 --> 00:27:32,952 They're little fish and cannot harm you. 318 00:27:32,953 --> 00:27:34,686 If you let them go free, I would consider it 319 00:27:34,687 --> 00:27:37,687 a personal favor and most honorable. 320 00:27:39,621 --> 00:27:40,621 - Well, I... 321 00:27:41,687 --> 00:27:43,186 - And I guarantee you 322 00:27:43,187 --> 00:27:47,021 that they will not bother you again, Chai Yuquai. 323 00:27:47,987 --> 00:27:49,220 (chuckles) 324 00:27:49,221 --> 00:27:51,353 - In that case I have no objection. 325 00:27:51,354 --> 00:27:54,920 They will be released in your care. 326 00:27:54,921 --> 00:27:55,954 Set them free. 327 00:27:55,955 --> 00:27:57,122 - Uh, yes sir. 328 00:28:03,122 --> 00:28:04,354 - Thank you, Chai Yuquai. 329 00:28:04,355 --> 00:28:05,188 I'll be going. 330 00:28:05,189 --> 00:28:06,188 - My pleasure. 331 00:28:06,189 --> 00:28:08,788 My men will show you to the door. 332 00:28:14,522 --> 00:28:15,754 - Just wait. 333 00:28:15,755 --> 00:28:17,922 One day I shall get even with you. 334 00:28:17,923 --> 00:28:20,055 You will no longer look down on me. 335 00:28:20,056 --> 00:28:22,789 (dramatic music) 336 00:28:42,557 --> 00:28:44,924 (groaning) 337 00:28:47,990 --> 00:28:50,757 (dramatic music) 338 00:28:57,324 --> 00:28:59,657 (murmuring) 339 00:29:09,425 --> 00:29:11,957 - [Men] Hurry up, hey, hurry up! 340 00:29:11,958 --> 00:29:12,791 Come on! 341 00:29:13,658 --> 00:29:15,090 (mumbling) 342 00:29:15,091 --> 00:29:17,024 - Free you carts over there, we're ready for you. 343 00:29:17,025 --> 00:29:19,758 (dramatic music) 344 00:29:29,592 --> 00:29:30,526 Quickly! 345 00:29:30,527 --> 00:29:31,725 This must be going through here 346 00:29:31,726 --> 00:29:33,291 before Chai Yuquai's men discover us. 347 00:29:33,292 --> 00:29:35,091 Hurry, there's no time to lose. 348 00:29:35,092 --> 00:29:37,926 (dramatic music) 349 00:30:19,261 --> 00:30:21,760 (door creaks) 350 00:30:21,761 --> 00:30:25,060 - [Mei Lei] Oh, I was worried to death! 351 00:30:25,061 --> 00:30:26,728 Why are you so late? 352 00:30:29,994 --> 00:30:32,262 (groaning) 353 00:30:42,462 --> 00:30:44,928 - I thought I was being followed. 354 00:30:44,929 --> 00:30:48,661 - Oh, Chung, there must be something else you can do. 355 00:30:48,662 --> 00:30:51,262 What you're doing is dangerous. 356 00:30:52,095 --> 00:30:54,096 Suppose you were caught. 357 00:30:55,130 --> 00:30:55,963 - Caught? 358 00:30:58,696 --> 00:31:02,329 - I sit here at home and I worry, worry about you, 359 00:31:02,330 --> 00:31:06,496 that they'll catch you and I'll never see you again. 360 00:31:13,930 --> 00:31:17,797 Why don't you think about it at least, darling? 361 00:31:20,397 --> 00:31:21,463 - Mm-hm. 362 00:31:21,464 --> 00:31:22,630 (chuckles) 363 00:31:22,631 --> 00:31:25,364 (dramatic music) 364 00:31:45,398 --> 00:31:46,631 (knocking on door) 365 00:31:46,632 --> 00:31:47,565 - [Man] Open the door or we get in! 366 00:31:47,566 --> 00:31:49,397 - [Ah Wan] Coming, coming. 367 00:31:49,398 --> 00:31:50,232 Who is it? 368 00:31:52,465 --> 00:31:53,697 - Who do you think? 369 00:31:53,698 --> 00:31:55,697 Old man, do you know what that is? 370 00:31:55,698 --> 00:31:58,464 Well, I asked you a question! 371 00:31:58,465 --> 00:32:01,399 - Well, of course I remember you... 372 00:32:04,066 --> 00:32:07,665 - Do you want to continue here, continue doing business? 373 00:32:07,666 --> 00:32:09,232 Then you'll pay like everybody else. 374 00:32:09,233 --> 00:32:10,632 Is that clear? 375 00:32:10,633 --> 00:32:15,298 - Oh, yes, (mumbling) I swear. 376 00:32:15,299 --> 00:32:19,532 All I need is a day or two, a few days, that's all. 377 00:32:19,533 --> 00:32:21,066 - Just a few days! 378 00:32:21,067 --> 00:32:23,633 We want our money now, old man so stop fooling around 379 00:32:23,634 --> 00:32:25,266 and (mumbling) or we'll break your head! 380 00:32:25,267 --> 00:32:26,933 - [Ah Wan's wife] Oh, leave him alone, he's an old man! 381 00:32:26,934 --> 00:32:28,166 Be patient, you'll get your money. 382 00:32:28,167 --> 00:32:29,399 All he asks is a few more days! 383 00:32:29,400 --> 00:32:30,933 - Go away, old woman! 384 00:32:30,934 --> 00:32:33,933 You get that money now or else you're dead! 385 00:32:33,934 --> 00:32:35,434 - Leave him alone! 386 00:32:37,100 --> 00:32:38,434 Leave him alone. 387 00:32:39,667 --> 00:32:41,933 - Who in the world is this character? 388 00:32:41,934 --> 00:32:44,300 - You are not very courteous. 389 00:32:44,301 --> 00:32:45,934 - Ah, a wise guy! 390 00:32:45,935 --> 00:32:50,001 Well, we'll have to clean up the stink around here! 391 00:32:51,935 --> 00:32:53,167 (laughing) 392 00:32:53,168 --> 00:32:55,600 - The stink is not coming from me. 393 00:32:55,601 --> 00:32:58,967 You should try smelling yourself. 394 00:32:58,968 --> 00:33:00,034 - I'll fix you. 395 00:33:00,035 --> 00:33:03,201 (repetitive thudding) 396 00:33:31,770 --> 00:33:33,036 - Let's get out of here! 397 00:33:33,037 --> 00:33:35,270 (groaning) 398 00:33:36,637 --> 00:33:38,269 - Look at what you've done! 399 00:33:38,270 --> 00:33:40,136 They'll come back with more of their men. 400 00:33:40,137 --> 00:33:42,069 This time God knows what they'll do. 401 00:33:42,070 --> 00:33:44,536 - It is me they want. 402 00:33:44,537 --> 00:33:46,936 When they return I shall not be here. 403 00:33:46,937 --> 00:33:48,202 - This is not right. 404 00:33:48,203 --> 00:33:50,204 What are we going to do? 405 00:33:51,738 --> 00:33:52,571 - I've got it! 406 00:33:52,571 --> 00:33:53,504 I know what we'll do! 407 00:33:53,505 --> 00:33:54,937 You will go see master Fung. 408 00:33:54,938 --> 00:33:56,470 You will tell him exactly what happened 409 00:33:56,471 --> 00:33:58,503 and then you will ask for his help. 410 00:33:58,504 --> 00:34:01,070 - You think that that will work? 411 00:34:01,071 --> 00:34:02,237 - It will. 412 00:34:02,238 --> 00:34:03,237 It will. 413 00:34:03,238 --> 00:34:04,503 (chuckles) 414 00:34:04,504 --> 00:34:07,138 - Then you must go to him right away. 415 00:34:10,938 --> 00:34:12,304 (knocks on door) 416 00:34:12,305 --> 00:34:14,171 - Chai Yuquai. 417 00:34:14,172 --> 00:34:16,939 (knocks on door) 418 00:34:21,205 --> 00:34:23,238 Sorry to bother you, sir. 419 00:34:23,239 --> 00:34:26,004 - So, what is it that cannot wait? 420 00:34:26,005 --> 00:34:27,538 - While he was out collecting taxes 421 00:34:27,539 --> 00:34:30,304 at the blacksmith's house, he ran into some stranger 422 00:34:30,305 --> 00:34:31,404 who beat him up, sir. 423 00:34:31,405 --> 00:34:32,438 - Well, who is he? 424 00:34:32,439 --> 00:34:34,139 Who is this stranger? 425 00:34:34,140 --> 00:34:35,372 - He's the... 426 00:34:35,373 --> 00:34:38,039 His new apprentice, that's who he is. 427 00:34:38,040 --> 00:34:39,539 - And for this you disturb my rest? 428 00:34:39,540 --> 00:34:41,539 You go back there with some men and you take care of him, 429 00:34:41,540 --> 00:34:42,772 you understand? 430 00:34:42,773 --> 00:34:43,640 - [Man] Yes, sir, I understand, yes, sir. 431 00:34:43,640 --> 00:34:44,473 - Mm. 432 00:34:44,474 --> 00:34:45,772 (slams door) 433 00:34:45,773 --> 00:34:48,506 (dramatic music) 434 00:34:54,173 --> 00:34:56,574 - That's the guy, that's him! 435 00:34:57,774 --> 00:34:59,273 - Tell me your name, then. 436 00:34:59,274 --> 00:35:00,606 - Doesn't matter. 437 00:35:00,607 --> 00:35:03,940 I take it you wanted to settle our discussion, 438 00:35:03,941 --> 00:35:05,240 the one we just had. 439 00:35:05,241 --> 00:35:06,773 All right, let's get at it! 440 00:35:06,774 --> 00:35:08,406 - Huh, a wise guy, huh? 441 00:35:08,407 --> 00:35:10,540 I think your mouth is too big for your own good. 442 00:35:10,541 --> 00:35:11,540 Get him! 443 00:35:11,541 --> 00:35:14,707 (repetitive thudding) 444 00:36:10,244 --> 00:36:12,510 (groaning) 445 00:36:16,544 --> 00:36:19,710 (repetitive thudding) 446 00:36:33,711 --> 00:36:34,944 - Hold it! 447 00:36:34,945 --> 00:36:36,744 I said hold it! 448 00:36:36,745 --> 00:36:39,478 (dramatic music) 449 00:36:45,478 --> 00:36:47,245 - Master Fung, why must you interfere? 450 00:36:47,246 --> 00:36:48,945 This incident does not concern you. 451 00:36:48,946 --> 00:36:51,045 - Oh, but it does. 452 00:36:51,046 --> 00:36:53,111 I would say is a bit outnumbered, Hung, 453 00:36:53,112 --> 00:36:55,611 10 of you against one is a little unfair. 454 00:36:55,612 --> 00:36:57,811 If I were you I would be ashamed! 455 00:36:57,812 --> 00:36:58,811 - Ashamed? 456 00:36:58,812 --> 00:36:59,978 - That's enough! 457 00:36:59,979 --> 00:37:01,379 Hold your tongue. 458 00:37:02,846 --> 00:37:07,078 You tell Chai Yuquai that I am responsible for the boy, 459 00:37:07,079 --> 00:37:11,446 and if he's not pleased with that, tell him to visit me. 460 00:37:11,447 --> 00:37:12,812 - Mm. 461 00:37:12,813 --> 00:37:13,647 Let's go! 462 00:37:17,180 --> 00:37:18,212 - Sammy, are you hurt? 463 00:37:18,213 --> 00:37:19,412 - I'm fine, uncle. 464 00:37:19,413 --> 00:37:21,579 - Now you must say thank you to master Fung. 465 00:37:21,580 --> 00:37:22,413 - Yes. 466 00:37:23,480 --> 00:37:24,946 Thank you, master Fung. 467 00:37:24,947 --> 00:37:26,980 (laughs) 468 00:37:28,413 --> 00:37:31,547 - You were doing brilliantly, alone. 469 00:37:31,548 --> 00:37:34,513 - Thank you, sir, you're very kind. 470 00:37:34,514 --> 00:37:36,980 - Did your uncle call you Sammy? 471 00:37:36,981 --> 00:37:40,480 - Yes, sir, it's what I've always been called. 472 00:37:40,481 --> 00:37:41,314 - Mm-hm. 473 00:37:46,514 --> 00:37:49,514 You are very good with your Kung Fu. 474 00:37:50,981 --> 00:37:55,681 I gather you have had a great deal of training. 475 00:37:55,682 --> 00:37:58,481 May I ask you the name of your teacher? 476 00:37:58,482 --> 00:38:01,748 - Sir, my teacher is called Tu Ling. 477 00:38:01,749 --> 00:38:02,649 - Uh! 478 00:38:02,649 --> 00:38:03,482 Tu Ling! 479 00:38:07,615 --> 00:38:09,681 Oh, now I understand. 480 00:38:09,682 --> 00:38:12,514 - Sir, you know my teacher? 481 00:38:12,515 --> 00:38:15,149 - Yes, I do, I know him well. 482 00:38:15,150 --> 00:38:16,849 And I know you, too. 483 00:38:16,850 --> 00:38:18,016 - You know me? 484 00:38:18,950 --> 00:38:21,383 - It is a strange coincidence. 485 00:38:22,850 --> 00:38:24,016 Indeed, it is. 486 00:38:24,950 --> 00:38:26,149 Why? 487 00:38:26,150 --> 00:38:28,782 It was 20 years ago when it happened. 488 00:38:28,783 --> 00:38:33,615 One day, Tu Ling and I found a little child on the road, 489 00:38:33,616 --> 00:38:36,550 all alone, and no one to watch over his needs. 490 00:38:36,551 --> 00:38:40,217 And so he was ours, and we were his parents, 491 00:38:41,317 --> 00:38:42,951 and always will be. 492 00:38:44,617 --> 00:38:45,717 - [Sammy] Me? 493 00:38:48,617 --> 00:38:51,551 - Yes, my son, you were that child. 494 00:38:56,117 --> 00:38:57,650 - Dad. 495 00:38:57,651 --> 00:39:00,251 - No, now stand up, there's no need for you to do that, son. 496 00:39:00,252 --> 00:39:02,317 I'd like you to come home with me. 497 00:39:02,318 --> 00:39:05,217 Your mother will be so happy to see you again! 498 00:39:05,218 --> 00:39:07,285 (laughs) 499 00:39:08,218 --> 00:39:09,052 Ah Wan. 500 00:39:09,052 --> 00:39:09,985 - [Ah Wan] Yes. 501 00:39:09,986 --> 00:39:11,084 - You may return home now. 502 00:39:11,085 --> 00:39:12,817 You've nothing more to fear. 503 00:39:12,818 --> 00:39:13,951 - Thank you. 504 00:39:13,952 --> 00:39:14,785 Thank you, sir. 505 00:39:14,786 --> 00:39:16,518 Thank you, thank you. 506 00:39:22,486 --> 00:39:25,452 - You're fools, fools, fools, fools! 507 00:39:25,453 --> 00:39:27,519 You're fools, aren't you? 508 00:39:29,753 --> 00:39:32,452 You went out to beat up one guy and you come back 509 00:39:32,453 --> 00:39:33,952 with your tails between your legs. 510 00:39:33,953 --> 00:39:36,753 You've made a laughingstock of me! 511 00:39:46,054 --> 00:39:51,019 - May I suggest you we destroy Fung's entire household! 512 00:39:51,020 --> 00:39:55,187 - There's nothing I'd like better, only now is not the time. 513 00:39:56,354 --> 00:39:58,986 There are other things I have to attend to. 514 00:39:58,987 --> 00:40:00,653 But his time will come. 515 00:40:00,654 --> 00:40:02,853 Mark well what I say: he will die! 516 00:40:02,854 --> 00:40:06,021 (repetitive thudding) 517 00:40:30,322 --> 00:40:32,722 (applauding) 518 00:40:39,289 --> 00:40:40,222 - You have won. 519 00:40:40,222 --> 00:40:41,156 - An honor. 520 00:40:41,156 --> 00:40:41,989 Thank you. 521 00:40:53,757 --> 00:40:54,989 He fought well. 522 00:40:54,990 --> 00:40:57,456 - Now, I wish to try. 523 00:40:57,457 --> 00:40:58,290 Have no fear. 524 00:40:58,291 --> 00:40:59,822 Use your finest skill. 525 00:40:59,823 --> 00:41:00,856 I'm really not that old. 526 00:41:00,857 --> 00:41:02,256 I can still be useful. 527 00:41:02,257 --> 00:41:03,656 (chuckles) 528 00:41:03,657 --> 00:41:06,989 There's more room outside, don't you think? 529 00:41:06,990 --> 00:41:09,423 (footsteps) 530 00:41:24,724 --> 00:41:26,190 - Dad. 531 00:41:26,191 --> 00:41:27,024 - Mm-hm. 532 00:41:31,224 --> 00:41:34,392 (repetitive thudding) 533 00:42:22,727 --> 00:42:26,760 - Huh, it is the young who will always conquer in the end. 534 00:42:26,761 --> 00:42:28,226 (laughs) 535 00:42:28,227 --> 00:42:30,460 (applauding) 536 00:42:30,461 --> 00:42:33,560 Sammy, with you in our family, 537 00:42:33,561 --> 00:42:35,426 Chai Yuquai doesn't have a chance. 538 00:42:35,427 --> 00:42:37,593 (laughs) 539 00:42:37,594 --> 00:42:39,994 Ah, my dear, tonight we shall have a party 540 00:42:39,995 --> 00:42:42,394 to celebrate the return of our son. 541 00:42:42,395 --> 00:42:46,961 - I have already started making the preparations. 542 00:42:46,962 --> 00:42:49,295 (clattering) 543 00:42:58,828 --> 00:43:01,828 - Hey, who told you you could sell food here? 544 00:43:01,829 --> 00:43:03,062 - You, get out of here, go on! 545 00:43:03,063 --> 00:43:04,828 - You want to open a business, you pay! 546 00:43:04,829 --> 00:43:07,263 And if you can't pay, you go! 547 00:43:09,496 --> 00:43:10,828 - I'm sorry. 548 00:43:10,829 --> 00:43:13,262 You see, I didn't know the rules. 549 00:43:13,263 --> 00:43:15,228 I'll pay you when I can. 550 00:43:15,229 --> 00:43:16,395 - You what? 551 00:43:16,396 --> 00:43:17,462 What am I to do? 552 00:43:17,463 --> 00:43:18,795 Sit around and wait? 553 00:43:18,796 --> 00:43:20,728 You get out of here, go on! 554 00:43:20,729 --> 00:43:21,795 - But I... 555 00:43:21,796 --> 00:43:23,964 - Pack your things and go! 556 00:43:25,330 --> 00:43:26,396 All right? 557 00:43:26,397 --> 00:43:27,330 You won't pack? 558 00:43:27,331 --> 00:43:28,596 I'll pack your things for you! 559 00:43:28,597 --> 00:43:31,030 (clattering) 560 00:43:32,964 --> 00:43:35,497 (spitting out) 561 00:43:46,698 --> 00:43:48,031 - Boga and Paul! 562 00:43:50,965 --> 00:43:53,131 Boga, what brings you here? 563 00:43:54,865 --> 00:43:56,064 - It's Tu Ling. 564 00:43:56,065 --> 00:43:58,530 Sammy, he wants you, he's very sick. 565 00:43:58,531 --> 00:44:00,365 I'm afraid he's dying. 566 00:44:01,798 --> 00:44:05,797 Uncle Kwan was so torn with grief he... 567 00:44:05,798 --> 00:44:09,698 He sent us away to locate you and Mei Lei. 568 00:44:09,699 --> 00:44:12,199 You must return there with us. 569 00:44:13,332 --> 00:44:14,666 - Tu Ling dying? 570 00:44:15,566 --> 00:44:17,331 - Yes, I'm afraid it's true. 571 00:44:17,332 --> 00:44:20,232 - Sammy, you must go there at once! 572 00:44:21,966 --> 00:44:23,998 - [Fung] Chen, get a carriage quickly! 573 00:44:23,999 --> 00:44:24,966 - Yes, sir. 574 00:44:27,632 --> 00:44:31,099 - Do you know where Mei Lei is living? 575 00:44:31,100 --> 00:44:34,767 (traditional Chinese music) 576 00:44:38,667 --> 00:44:40,432 (door creaks) 577 00:44:40,433 --> 00:44:41,966 - Mei Lei! 578 00:44:41,967 --> 00:44:43,532 Mei Lei! 579 00:44:43,533 --> 00:44:46,300 (dramatic music) 580 00:44:47,733 --> 00:44:48,567 Mei Lei! 581 00:44:49,500 --> 00:44:50,333 Mei Lei! 582 00:44:50,333 --> 00:44:51,167 What is it? 583 00:44:51,168 --> 00:44:52,668 What's the matter? 584 00:45:00,168 --> 00:45:01,667 - It is not good. 585 00:45:01,668 --> 00:45:04,567 She needs plenty of rest and good food. 586 00:45:04,568 --> 00:45:06,967 But, with care, she will recover. 587 00:45:06,968 --> 00:45:11,100 I believe you've a prescription to be filled. 588 00:45:11,101 --> 00:45:13,869 (dramatic music) 589 00:45:21,135 --> 00:45:23,969 (dramatic music) 590 00:45:45,470 --> 00:45:47,703 (shouting) 591 00:45:49,503 --> 00:45:50,635 - [Men] Hurry up, hurry up! 592 00:45:50,636 --> 00:45:52,502 (mumbling) 593 00:45:52,503 --> 00:45:53,403 Hurry up, hurry up! 594 00:45:53,403 --> 00:45:54,236 Come on! 595 00:46:09,671 --> 00:46:12,437 - Don't let any of them get away! 596 00:46:14,704 --> 00:46:17,871 (repetitive thudding) 597 00:47:44,008 --> 00:47:44,975 - Hm. 598 00:47:48,976 --> 00:47:52,176 (repetitive thudding)) 599 00:49:48,214 --> 00:49:49,047 Mm. 600 00:49:54,781 --> 00:49:57,514 (dramatic music) 601 00:49:58,681 --> 00:50:02,115 (whipping audio effects) 602 00:50:13,748 --> 00:50:14,582 - Wait. 603 00:50:14,583 --> 00:50:17,348 (dramatic music) 604 00:50:20,915 --> 00:50:21,748 - He throws nails! 605 00:50:21,749 --> 00:50:23,583 Look out, Chai Yuquai! 606 00:50:24,549 --> 00:50:27,448 (chuckles) 607 00:50:27,449 --> 00:50:28,449 - No, don't. 608 00:50:29,483 --> 00:50:31,316 You, sir, are amazing. 609 00:50:35,549 --> 00:50:37,115 You know what? 610 00:50:37,116 --> 00:50:40,048 It would be very silly of you to die for that salt. 611 00:50:40,049 --> 00:50:41,915 (chuckles) 612 00:50:41,916 --> 00:50:44,115 - No one's gonna take my salt! 613 00:50:44,116 --> 00:50:47,883 - You cannot run, there are too many of us against you. 614 00:50:47,884 --> 00:50:49,316 (chuckles) 615 00:50:49,317 --> 00:50:51,983 You promise me to do one small favor 616 00:50:51,984 --> 00:50:55,883 and I will let all these prisoners go. 617 00:50:55,884 --> 00:50:59,150 And I will pay you in the bargain, huh? 618 00:51:00,117 --> 00:51:01,183 - [Prisoners] Do it, Chu Chung. 619 00:51:01,184 --> 00:51:02,117 Do it, do it! 620 00:51:02,118 --> 00:51:03,749 Do it, please! 621 00:51:03,750 --> 00:51:05,616 Please, Chu Chung, please! 622 00:51:05,617 --> 00:51:07,851 (groaning) 623 00:51:09,818 --> 00:51:11,550 - Just what's you want me to do? 624 00:51:11,551 --> 00:51:14,017 - Oh, do not worry, it is quite easy. 625 00:51:14,018 --> 00:51:17,984 You will certainly manage it without any difficulty. 626 00:51:17,985 --> 00:51:19,017 - What is it? 627 00:51:19,018 --> 00:51:21,750 - Oh, you are too impetuous. 628 00:51:21,751 --> 00:51:23,985 Just answer me, yes or no? 629 00:51:24,851 --> 00:51:27,350 (groaning) 630 00:51:27,351 --> 00:51:29,485 - [Prisoners] Please, Chung, say yes! 631 00:51:29,486 --> 00:51:30,985 Please, Chung, please! 632 00:51:30,986 --> 00:51:32,485 Help, please! 633 00:51:32,486 --> 00:51:34,418 Please, please, Chung! 634 00:51:34,419 --> 00:51:36,686 (groaning) 635 00:51:43,986 --> 00:51:45,051 - Right! 636 00:51:45,052 --> 00:51:46,651 It's a deal! 637 00:51:46,652 --> 00:51:48,218 - Now you're using your head. 638 00:51:48,219 --> 00:51:50,985 You, sir, are just the man I needed. 639 00:51:50,986 --> 00:51:53,187 (laughing) 640 00:51:59,087 --> 00:52:01,152 Hey, you're not drinking. 641 00:52:01,153 --> 00:52:03,052 Go ahead, drink! 642 00:52:03,053 --> 00:52:04,820 Hey, take care of it! 643 00:52:06,553 --> 00:52:07,387 Good, huh? 644 00:52:13,688 --> 00:52:14,654 Drink up! 645 00:52:14,654 --> 00:52:15,488 Cheers! 646 00:52:20,988 --> 00:52:22,720 - What am I supposed to do? 647 00:52:22,721 --> 00:52:23,554 (chuckles) 648 00:52:23,554 --> 00:52:24,488 - There is no hurry. 649 00:52:24,489 --> 00:52:25,820 Please, have some more to eat. 650 00:52:25,821 --> 00:52:27,753 China, doll, take care of our guest. 651 00:52:27,754 --> 00:52:29,854 (laughs) 652 00:52:30,988 --> 00:52:34,154 - They're prawns, darling, they're good. 653 00:52:35,822 --> 00:52:37,288 - I want to know now! 654 00:52:37,289 --> 00:52:38,421 (laughs) 655 00:52:38,422 --> 00:52:40,322 - All right, all right. 656 00:52:41,455 --> 00:52:42,289 Leave us. 657 00:52:42,289 --> 00:52:43,222 Go outside. 658 00:52:55,989 --> 00:52:58,789 I want you to kill a man that I hate. 659 00:52:58,790 --> 00:53:00,289 - You what?! 660 00:53:00,290 --> 00:53:01,989 (dramatic music) 661 00:53:01,990 --> 00:53:04,155 - I said that I want you to kill someone. 662 00:53:04,156 --> 00:53:04,990 - But... 663 00:53:04,991 --> 00:53:06,189 I never promised that! 664 00:53:06,190 --> 00:53:07,589 (dramatic music) 665 00:53:07,590 --> 00:53:09,823 (cracking) 666 00:53:14,056 --> 00:53:15,289 - You cannot back out. 667 00:53:15,290 --> 00:53:18,822 You and I made a deal, and I kept my part. 668 00:53:18,823 --> 00:53:21,456 Now it is your turn to pay. 669 00:53:21,457 --> 00:53:23,457 You either do it or die! 670 00:53:28,991 --> 00:53:33,623 Don't worry, Chung, no one will ever know about it, just us. 671 00:53:33,624 --> 00:53:37,290 You will kill only one man and when that is done 672 00:53:37,291 --> 00:53:38,890 your debt is clear. 673 00:53:38,891 --> 00:53:42,492 This is only half of what you will receive, 674 00:53:45,158 --> 00:53:49,258 and the balance you will get after you are finished. 675 00:53:52,558 --> 00:53:55,292 (dramatic music) 676 00:54:28,360 --> 00:54:30,794 (clattering) 677 00:54:35,394 --> 00:54:37,627 (creaking) 678 00:54:44,694 --> 00:54:46,994 (rustling) 679 00:54:54,795 --> 00:54:57,394 (footsteps) 680 00:54:57,395 --> 00:54:58,261 (creaking) 681 00:54:58,261 --> 00:54:59,161 (whipping audio effect) 682 00:54:59,162 --> 00:55:01,428 (groaning) 683 00:55:18,296 --> 00:55:21,328 - Uncle Kwan, you are in charge now. 684 00:55:21,329 --> 00:55:23,261 Take good care of the school. 685 00:55:23,262 --> 00:55:26,861 As for Mei Lei, I will find her and tell her. 686 00:55:26,862 --> 00:55:28,695 - [Servant] Uh-huh. 687 00:55:28,696 --> 00:55:29,596 - Sammy! 688 00:55:29,596 --> 00:55:30,429 Sammy! 689 00:55:32,096 --> 00:55:34,662 (panting) 690 00:55:34,663 --> 00:55:35,497 Sammy! 691 00:55:38,130 --> 00:55:40,896 Sammy, thank God I found you! 692 00:55:40,897 --> 00:55:42,296 - Chen. 693 00:55:42,297 --> 00:55:43,562 Chen, what is it? 694 00:55:43,563 --> 00:55:46,329 - Someone killed master Fung last night. 695 00:55:46,330 --> 00:55:47,163 (gasping) 696 00:55:47,163 --> 00:55:47,997 (dramatic music) 697 00:55:47,997 --> 00:55:48,830 - Oh, no! 698 00:55:48,830 --> 00:55:49,663 They killed him? 699 00:55:49,663 --> 00:55:50,597 But why? 700 00:55:50,598 --> 00:55:52,096 - It just seems nobody knows. 701 00:55:52,097 --> 00:55:54,262 Someone snuck in last night and there are three nails 702 00:55:54,263 --> 00:55:55,863 in his head. 703 00:55:55,864 --> 00:55:59,097 - You say there are three nails in his head? 704 00:55:59,098 --> 00:56:02,764 (traditional Chinese music) 705 00:56:03,898 --> 00:56:05,331 Chung Chun Chung! 706 00:56:21,699 --> 00:56:22,599 Will you... 707 00:56:23,499 --> 00:56:25,864 Will you follow me? 708 00:56:25,865 --> 00:56:27,898 - You are our leader. 709 00:56:27,899 --> 00:56:31,464 - We are going to pay a call on Chai Yuquai. 710 00:56:31,465 --> 00:56:34,564 I think he will know what a killer is hiding. 711 00:56:34,565 --> 00:56:37,231 (laughing) 712 00:56:37,232 --> 00:56:40,133 (people murmuring) 713 00:56:42,300 --> 00:56:44,533 (mumbling) 714 00:56:46,333 --> 00:56:47,765 Drinking. 715 00:56:47,766 --> 00:56:49,166 Enjoy yourselves. 716 00:56:51,133 --> 00:56:53,466 Let me drink a toast to you. 717 00:56:57,300 --> 00:56:58,499 You have all you want. 718 00:56:58,500 --> 00:57:00,399 (laughing) 719 00:57:00,400 --> 00:57:01,334 - [Guest] Good party. 720 00:57:01,335 --> 00:57:02,566 - [Chai Yuquai] Thank you. 721 00:57:02,567 --> 00:57:03,401 Thank you. 722 00:57:05,634 --> 00:57:07,333 (chuckling) 723 00:57:07,334 --> 00:57:08,733 - Oh, Chai Yuquai, join us. 724 00:57:08,734 --> 00:57:10,766 - Well, well, looks like you're winning. 725 00:57:10,767 --> 00:57:12,900 - [Man] Yes, sir, I've been lucky tonight. 726 00:57:12,901 --> 00:57:14,633 - I think I'll bet 500. 727 00:57:14,634 --> 00:57:17,633 - Oh, in that case I think I'll bet $500 too, yeah. 728 00:57:17,634 --> 00:57:18,467 - [Man] All right. 729 00:57:18,467 --> 00:57:19,301 - Okay. 730 00:57:19,301 --> 00:57:20,267 - [Man] Coming out! 731 00:57:20,268 --> 00:57:22,766 (mumbling) 732 00:57:22,767 --> 00:57:24,268 - Good to see you. 733 00:57:26,035 --> 00:57:26,868 (banging) 734 00:57:26,869 --> 00:57:29,134 - [Man] I've got one. 735 00:57:29,135 --> 00:57:31,135 - The dealer has a nine. 736 00:57:33,202 --> 00:57:36,467 - Sorry disappoint you, dealer, 737 00:57:36,468 --> 00:57:38,635 I've got two of the cards. 738 00:57:42,168 --> 00:57:45,369 (repetitive thudding) 739 00:59:40,874 --> 00:59:42,440 - Hold it! 740 00:59:42,441 --> 00:59:43,907 I'm sorry that master Fung is dead, 741 00:59:43,908 --> 00:59:45,307 but it is not our concern. 742 00:59:45,308 --> 00:59:46,640 By entering this house uninvited, 743 00:59:46,641 --> 00:59:47,840 you have committed sacrilege. 744 00:59:47,841 --> 00:59:49,640 For that you will die. 745 00:59:49,641 --> 00:59:50,974 Use your knives! 746 00:59:54,574 --> 00:59:55,973 Get them! 747 00:59:55,974 --> 00:59:59,142 (repetitive thudding) 748 01:01:00,444 --> 01:01:01,277 - What have I done? 749 01:01:01,277 --> 01:01:02,211 Tell me. 750 01:01:02,211 --> 01:01:03,011 - Don't play games with me. 751 01:01:03,012 --> 01:01:04,311 The killer you hired! 752 01:01:04,312 --> 01:01:05,245 - You don't think... 753 01:01:05,245 --> 01:01:06,078 Please! 754 01:01:06,079 --> 01:01:09,478 (punching audio effects) 755 01:01:10,712 --> 01:01:13,377 - Now tell me where he lives or I'll kill you. 756 01:01:13,378 --> 01:01:14,611 Talk! 757 01:01:14,612 --> 01:01:15,445 - I'll talk, I'll talk! 758 01:01:15,446 --> 01:01:17,011 - Where does he live? 759 01:01:17,012 --> 01:01:20,011 He stays at (mumbling). 760 01:01:20,012 --> 01:01:21,411 (groans) 761 01:01:21,412 --> 01:01:24,578 (repetitive thudding) 762 01:02:08,547 --> 01:02:09,913 - That'll fix them for a while. 763 01:02:09,914 --> 01:02:13,348 Did you find out what you wanted to know? 764 01:02:14,481 --> 01:02:17,248 - You'll go back home to the school. 765 01:02:18,148 --> 01:02:20,114 I will take care of this. 766 01:02:20,115 --> 01:02:23,614 - Sammy, do not go alone, it is dangerous. 767 01:02:23,615 --> 01:02:25,014 - Don't worry. 768 01:02:25,015 --> 01:02:26,048 I understand. 769 01:02:27,181 --> 01:02:29,514 But I have to handle this alone. 770 01:02:29,515 --> 01:02:30,581 - Why, Sammy? 771 01:02:32,349 --> 01:02:35,449 - One day I will tell you everything. 772 01:02:39,516 --> 01:02:42,881 - Tell me, that money, where did you get it? 773 01:02:42,882 --> 01:02:44,049 - Will you...? 774 01:02:47,449 --> 01:02:49,882 Gotta get something to drink. 775 01:02:51,616 --> 01:02:54,116 (door creaks) 776 01:03:06,383 --> 01:03:09,150 (dramatic music) 777 01:03:23,318 --> 01:03:24,350 - Yuquai! 778 01:03:24,351 --> 01:03:25,751 What do you want? 779 01:03:26,884 --> 01:03:27,718 - Search! 780 01:03:28,684 --> 01:03:31,018 (murmuring) 781 01:03:34,784 --> 01:03:35,618 - Nothing. 782 01:03:35,618 --> 01:03:36,451 - Nothing. 783 01:03:37,484 --> 01:03:40,051 (dramatic music) 784 01:03:40,052 --> 01:03:41,251 - Take her at once! 785 01:03:41,252 --> 01:03:43,585 (screaming) 786 01:03:46,052 --> 01:03:48,819 (dramatic music) 787 01:04:22,053 --> 01:04:24,821 (dramatic music) 788 01:04:28,421 --> 01:04:30,587 - Chai Yuquai's warehouse! 789 01:04:51,722 --> 01:04:54,455 (dramatic music) 790 01:04:57,788 --> 01:05:00,021 - He's entirely too dangerous to live. 791 01:05:00,022 --> 01:05:03,421 When he arrives, I want you to kill him. 792 01:05:03,422 --> 01:05:04,787 (dramatic music) 793 01:05:04,788 --> 01:05:07,023 (babbling) 794 01:05:08,589 --> 01:05:11,323 (dramatic music) 795 01:06:09,891 --> 01:06:10,725 - Mei Lei! 796 01:06:11,858 --> 01:06:14,092 (shouting) 797 01:06:15,692 --> 01:06:18,859 (repetitive thudding) 798 01:06:57,594 --> 01:06:59,828 (groaning) 799 01:07:04,494 --> 01:07:07,661 (repetitive thudding) 800 01:08:40,798 --> 01:08:43,532 (dramatic music) 801 01:08:46,465 --> 01:08:49,633 (repetitive thudding) 802 01:11:36,773 --> 01:11:39,940 (repetitive thudding) 803 01:11:57,141 --> 01:12:00,307 (repetitive thudding) 804 01:12:02,674 --> 01:12:05,406 (footsteps) 805 01:12:05,407 --> 01:12:08,575 (repetitive thudding) 806 01:14:31,848 --> 01:14:34,581 (dramatic music) 807 01:14:44,515 --> 01:14:46,782 (groaning) 808 01:14:54,715 --> 01:14:57,882 (repetitive thudding) 809 01:15:08,283 --> 01:15:10,450 (humming) 810 01:15:30,784 --> 01:15:34,051 (repetitive thudding) 811 01:16:41,054 --> 01:16:43,154 (screams) 812 01:17:32,122 --> 01:17:34,289 (screams) 813 01:17:35,122 --> 01:17:37,721 (dramatic music) 814 01:17:37,722 --> 01:17:39,823 (groans) 815 01:17:43,457 --> 01:17:46,890 (punching audio effects) 816 01:18:04,058 --> 01:18:07,158 (repetitive thudding) 817 01:20:06,863 --> 01:20:09,196 (screaming) 818 01:20:13,864 --> 01:20:16,197 (splashing) 819 01:20:22,264 --> 01:20:23,364 - Chun Chung! 820 01:20:24,864 --> 01:20:27,630 (dramatic music) 821 01:20:31,397 --> 01:20:32,496 Chun Chung! 822 01:20:32,497 --> 01:20:33,796 - [Chun Chung] Mei Lei. 823 01:20:33,797 --> 01:20:36,565 (dramatic music) 824 01:20:56,431 --> 01:20:59,199 (dramatic music) 825 01:21:07,432 --> 01:21:08,266 - Sammy. 826 01:21:11,599 --> 01:21:13,098 - How could you do it? 827 01:21:13,099 --> 01:21:15,532 Chun Chung, you make me sick! 828 01:21:16,966 --> 01:21:19,432 (dramatic music) 829 01:21:19,433 --> 01:21:22,100 - Oh, Chung, what have you done? 830 01:21:24,767 --> 01:21:27,066 - My dad is dead and you did it! 831 01:21:27,067 --> 01:21:27,967 You were the one. 832 01:21:27,968 --> 01:21:29,132 - Huh? 833 01:21:29,133 --> 01:21:31,866 - Yes, Chun Chung, master Fung was my dad. 834 01:21:31,867 --> 01:21:34,499 Me against you, it's the only way. 835 01:21:34,500 --> 01:21:37,067 You will not leave here alive. 836 01:21:38,333 --> 01:21:39,932 - Sammy, no, please, no! 837 01:21:39,933 --> 01:21:42,400 - Wait a minute, Mei Lei! 838 01:21:42,401 --> 01:21:45,601 (repetitive thudding) 839 01:22:23,402 --> 01:22:25,735 You do not fight back. 840 01:22:25,736 --> 01:22:28,570 Why not use your needles of death? 841 01:22:31,670 --> 01:22:32,503 (tapping) 842 01:22:32,504 --> 01:22:33,635 - Chung, stop it! 843 01:22:33,636 --> 01:22:36,636 Please, stop it, you'll kill each other! 844 01:22:38,070 --> 01:22:40,836 (dramatic music) 845 01:23:01,937 --> 01:23:03,436 - I cannot fight you. 846 01:23:03,437 --> 01:23:05,104 Kill me if you like. 847 01:23:06,704 --> 01:23:07,936 - Sammy. 848 01:23:07,937 --> 01:23:10,605 Sammy, don't, don't kill him, please! 849 01:23:11,472 --> 01:23:14,304 Spare his life for my sake! 850 01:23:14,305 --> 01:23:16,137 - Huh, for your sake?! 851 01:23:16,138 --> 01:23:17,971 He killed my father. 852 01:23:17,972 --> 01:23:22,337 Because you ran away, your father died of a broken heart. 853 01:23:22,338 --> 01:23:23,172 - Oh! 854 01:23:25,472 --> 01:23:26,472 Dad is dead. 855 01:23:28,772 --> 01:23:30,938 (sobbing) 856 01:23:34,606 --> 01:23:37,605 (dramatic music) 857 01:23:37,606 --> 01:23:39,273 - Go ahead, kill me! 858 01:23:41,373 --> 01:23:43,539 (sobbing) 859 01:23:50,773 --> 01:23:53,506 (dramatic music) 860 01:23:57,507 --> 01:24:00,840 (whipping audio effect) 861 01:24:01,840 --> 01:24:03,639 (groaning) 862 01:24:03,640 --> 01:24:04,740 - Chun Chung! 863 01:24:05,774 --> 01:24:06,674 Chun Chung! 864 01:24:08,240 --> 01:24:10,407 (sobbing) 865 01:24:13,174 --> 01:24:14,240 - Oh, my God! 866 01:24:15,374 --> 01:24:17,507 Chun Chung, you mustn't die! 867 01:24:17,508 --> 01:24:19,074 You mustn't die! 868 01:24:19,075 --> 01:24:20,207 (sobbing) 869 01:24:20,208 --> 01:24:22,108 Chun Chung, do not die. 870 01:24:23,075 --> 01:24:24,608 - Thank you, Chung. 871 01:24:27,541 --> 01:24:29,875 - Now we are, I swear, we... 872 01:24:32,475 --> 01:24:33,807 Would... 873 01:24:33,808 --> 01:24:34,641 Be like... 874 01:24:34,642 --> 01:24:35,808 Like brothers. 875 01:24:37,141 --> 01:24:39,242 (crying) 876 01:24:41,076 --> 01:24:43,809 (dramatic music) 55919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.