All language subtitles for [English] Was It Love Ep. 03 NEXT.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,250 Sub by ®NETFLIX Was It Love - JTBC 2 00:00:05,251 --> 00:00:10,501 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:12,424 --> 00:00:14,594 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 4 00:00:14,657 --> 00:00:15,873 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:01:27,736 --> 00:01:28,778 Ha-nee, 6 00:01:29,571 --> 00:01:32,866 let's just say that he died, okay? 7 00:01:33,324 --> 00:01:35,702 -Why? -Well... 8 00:01:36,578 --> 00:01:41,541 You see, there are some people you'd rather wish were dead. 9 00:01:41,624 --> 00:01:43,251 You'll understand when you're older. 10 00:01:43,710 --> 00:01:44,794 Why? 11 00:01:47,255 --> 00:01:49,299 What? My goodness. 12 00:01:51,801 --> 00:01:54,763 It all started when I realized what it meant to wonder about my dad. 13 00:01:57,057 --> 00:01:58,266 I lost my grip and it fell. 14 00:02:01,436 --> 00:02:04,773 From the time I first realized that doing so would make my mom sad. 15 00:02:10,111 --> 00:02:11,404 Have you all made a wish? 16 00:02:14,199 --> 00:02:15,325 All right, then. 17 00:02:15,909 --> 00:02:19,120 Let's see who blows out the candles first. 18 00:02:19,204 --> 00:02:21,831 Since then, I've wished for the same thing 19 00:02:22,082 --> 00:02:23,917 year after year. 20 00:02:25,502 --> 00:02:27,587 "I wish not to wonder about my dad." 21 00:02:27,670 --> 00:02:29,047 TO MY FUTURE BABY DAD: OH 22 00:02:32,759 --> 00:02:33,760 However... 23 00:02:34,886 --> 00:02:36,513 DAD: OH YEON-WOO MOM: NOH AE-JEONG 24 00:02:38,640 --> 00:02:40,225 My wish... 25 00:02:41,267 --> 00:02:42,560 DAD: OH YEON-WOO MOM: NOH AE-JEONG 26 00:02:42,644 --> 00:02:44,104 SEPTEMBER 2, 2006 MY PRECIOUS HA-NEE 27 00:02:44,187 --> 00:02:45,355 ...did not come true. 28 00:02:57,742 --> 00:03:00,495 Ha-nee, your teacher's here. 29 00:03:04,332 --> 00:03:07,001 -Goodness, welcome. -Hello, Ms. Choi. 30 00:03:10,839 --> 00:03:11,840 Because right now, 31 00:03:12,882 --> 00:03:15,135 I couldn't possibly be more curious about my dad. 32 00:03:23,351 --> 00:03:25,562 EPISODE 3 33 00:03:36,197 --> 00:03:37,866 Fine, I'll admit it. 34 00:03:38,491 --> 00:03:40,034 You've made a name for yourself, 35 00:03:41,327 --> 00:03:43,872 and I'm nothing compared to you. 36 00:03:45,915 --> 00:03:49,794 It's why I'm here today despite how annoyed I am that you've made it. 37 00:03:54,465 --> 00:03:55,633 Is this why 38 00:03:56,551 --> 00:03:58,428 -you wanted to see me? -Yes. 39 00:03:59,095 --> 00:04:02,140 I'm not asking for your approval. It's a notification. 40 00:04:03,016 --> 00:04:05,476 Someone who wrote a story based on me without my permission 41 00:04:05,560 --> 00:04:07,770 doesn't get the right to decline. 42 00:04:09,230 --> 00:04:10,815 Sure. 43 00:04:11,441 --> 00:04:12,567 Consider your notification 44 00:04:14,402 --> 00:04:15,737 delivered. 45 00:04:17,030 --> 00:04:18,656 However, I'm here for another reason. 46 00:04:21,075 --> 00:04:23,286 Will you answer me if I ask you a question? 47 00:04:39,552 --> 00:04:41,387 THUMB FILM 48 00:04:52,607 --> 00:04:53,483 MY FAMILY 49 00:04:53,566 --> 00:04:56,444 All right. Dinner's ready. 50 00:04:56,903 --> 00:04:58,238 Sure. 51 00:05:04,202 --> 00:05:06,120 You have until this glass is emptied. 52 00:05:06,704 --> 00:05:10,792 After that, you'll give me an answer regarding my notification. 53 00:05:12,794 --> 00:05:13,628 Got it. 54 00:05:13,711 --> 00:05:17,632 Then I'll keep it simple and only ask one question. 55 00:05:21,135 --> 00:05:22,845 Where have you been? 56 00:05:30,520 --> 00:05:33,982 Where were you for the last 14 years? 57 00:05:45,410 --> 00:05:47,036 Will you do it with me, then? 58 00:05:48,454 --> 00:05:49,622 What? 59 00:05:49,706 --> 00:05:51,666 Let's do this project together. 60 00:05:54,043 --> 00:05:57,755 Agree to work with me then I'll tell you why we broke up. 61 00:06:16,816 --> 00:06:19,277 Why are you laughing? I don't believe I told a joke. 62 00:06:20,486 --> 00:06:21,779 Ae-jeong. 63 00:06:22,363 --> 00:06:25,658 Did you think you could bargain a contract with me 64 00:06:25,825 --> 00:06:28,286 over our silly little breakup? 65 00:06:30,872 --> 00:06:33,624 You must think I'm still not over you. 66 00:06:37,045 --> 00:06:38,796 I'm Cheon Eok-man for crying out loud. 67 00:06:38,880 --> 00:06:40,882 I'm no longer the Oh Dae-o you used to know. 68 00:06:40,965 --> 00:06:43,634 I'm the renowned author Cheon Eok-man. 69 00:06:45,345 --> 00:06:46,471 So? 70 00:06:47,221 --> 00:06:48,890 Hearing about why we broke up 71 00:06:48,973 --> 00:06:51,517 isn't worth signing this contract. 72 00:06:52,393 --> 00:06:53,853 I gain nothing from it. 73 00:06:55,146 --> 00:06:56,064 It'd be more effective 74 00:06:56,147 --> 00:06:59,108 to ask for my help in saving your life from going down the drain. 75 00:07:00,109 --> 00:07:01,402 You never know. 76 00:07:01,486 --> 00:07:04,197 I may come to your aid for old times' sake. 77 00:07:11,621 --> 00:07:14,707 I said I'd only talk until that glass was emptied. 78 00:07:15,208 --> 00:07:16,626 Goodbye, then. 79 00:07:16,959 --> 00:07:19,087 -Noh Ae-jeong! -Yes, Mr. Cheon? 80 00:07:19,170 --> 00:07:22,006 You may think otherwise, 81 00:07:22,090 --> 00:07:24,133 but I'm not here to beg and grovel. 82 00:07:24,217 --> 00:07:25,760 I'm here to propose a movie. 83 00:07:25,843 --> 00:07:29,180 I had no intention to score this deal by making you pity me. 84 00:07:29,597 --> 00:07:33,393 However, you seemed curious about what happened 14 years ago, 85 00:07:33,768 --> 00:07:36,479 and I didn't want you to keep on wondering. 86 00:07:38,064 --> 00:07:39,190 Anyway, I'm glad 87 00:07:39,857 --> 00:07:42,568 because breaking up with you was the best thing I ever did. 88 00:07:46,030 --> 00:07:47,156 Still, 89 00:07:47,907 --> 00:07:49,534 hung up on me or not, 90 00:07:49,617 --> 00:07:51,828 don't you need to know why? 91 00:07:52,412 --> 00:07:53,913 Your book, Love Is Nonexistent. 92 00:07:54,872 --> 00:07:56,165 It has great value to you 93 00:07:56,249 --> 00:07:58,418 since it kick-started your career as an author. 94 00:07:59,293 --> 00:08:01,170 it never got any public attention. 95 00:08:01,754 --> 00:08:05,133 There's a reason why it stayed buried all these years. 96 00:08:05,842 --> 00:08:07,135 What did you just say? 97 00:08:07,635 --> 00:08:09,720 It was written from the perspective of the male lead... 98 00:08:09,804 --> 00:08:11,305 In other words, 99 00:08:11,806 --> 00:08:14,684 it could only be written from your perspective 100 00:08:14,934 --> 00:08:17,937 because you never knew why I broke up with you. 101 00:08:20,648 --> 00:08:22,859 If you wish to finally complete this story, 102 00:08:23,067 --> 00:08:24,861 you have no choice but to work with me. 103 00:08:25,820 --> 00:08:27,697 You should be ashamed to call yourself an author, 104 00:08:27,780 --> 00:08:29,991 if you don't care that much about your own work. 105 00:08:31,951 --> 00:08:36,414 That being said, you'll now never get the chance to complete this story. 106 00:08:37,457 --> 00:08:41,210 I am no longer interested in making a movie with an asshole. 107 00:09:01,731 --> 00:09:02,607 Yes, Jin? 108 00:09:03,232 --> 00:09:06,068 Kwae-nam, you need to get over here. 109 00:09:06,944 --> 00:09:08,571 It's an emergency. 110 00:09:08,654 --> 00:09:09,530 An emergency...? 111 00:09:10,406 --> 00:09:13,034 An emergency? Where? What? Why? 112 00:09:13,117 --> 00:09:14,994 -Here he comes. -Is that him? 113 00:09:15,286 --> 00:09:16,579 -Jin! -Jin! 114 00:09:17,246 --> 00:09:18,706 -Seriously? -Unbelievable. 115 00:09:18,790 --> 00:09:21,876 Excuse me, isn't Ryu Jin inside? 116 00:09:22,293 --> 00:09:23,377 -Wait... -He's inside, right? 117 00:09:23,503 --> 00:09:25,296 -Where is he? -I'm practically locked up. 118 00:09:25,379 --> 00:09:27,215 I can't get out. 119 00:09:27,298 --> 00:09:30,218 What? By whom? 120 00:09:30,343 --> 00:09:32,470 Who the hell locked you in there? 121 00:09:32,553 --> 00:09:34,180 Can you keep it down? They'll hear you. 122 00:09:35,264 --> 00:09:36,224 Right, sorry. 123 00:09:36,307 --> 00:09:38,643 Anyway, I've been sitting on the toilet for hours. 124 00:09:38,935 --> 00:09:41,103 -Get your priorities straight. -Of course. 125 00:09:41,312 --> 00:09:45,816 Who on earth has the audacity to lock up the nation's sweetheart? 126 00:09:48,194 --> 00:09:49,278 There's one. 127 00:09:51,364 --> 00:09:52,573 The one that got away. 128 00:09:53,950 --> 00:09:55,284 What was it you just said? 129 00:09:56,285 --> 00:09:57,411 I didn't hear you. 130 00:09:58,204 --> 00:10:01,249 And here's the main dish for today. 131 00:10:01,332 --> 00:10:03,584 Ms. Choi, this is more than generous. 132 00:10:03,668 --> 00:10:05,002 Don't be too excited though. 133 00:10:05,336 --> 00:10:07,713 My grandma isn't really that good of a cook. 134 00:10:07,797 --> 00:10:09,674 What's wrong with my cooking? 135 00:10:09,757 --> 00:10:12,510 Ask the restaurants you ran that went under-- 136 00:10:14,011 --> 00:10:15,638 My cooking wasn't to blame. 137 00:10:15,721 --> 00:10:17,390 A virus broke out making it hard 138 00:10:17,640 --> 00:10:19,100 to serve pork and chicken. 139 00:10:19,183 --> 00:10:21,644 I was hit with a stream of bad luck. 140 00:10:21,727 --> 00:10:23,521 As if that was the only reason-- 141 00:10:26,190 --> 00:10:27,858 Anyway, I tried this and that 142 00:10:27,942 --> 00:10:31,404 before settling as a body scrubber at the nearby sauna. 143 00:10:31,862 --> 00:10:32,989 I'm sure you remember 144 00:10:33,072 --> 00:10:35,324 how I was a well-known body scrubber 145 00:10:35,408 --> 00:10:37,410 back when I ran a bathhouse. 146 00:10:37,493 --> 00:10:38,703 Yes, of course. 147 00:10:38,786 --> 00:10:40,955 I remember going there myself. 148 00:10:41,497 --> 00:10:42,832 What about my mom? 149 00:10:45,126 --> 00:10:46,335 What? 150 00:10:46,419 --> 00:10:48,379 Do you share any memories with my mom? 151 00:10:49,672 --> 00:10:52,174 Ha-nee, have some braised tofu. 152 00:10:52,842 --> 00:10:56,220 I see you like tofu. It's my favorite too, you know. 153 00:10:56,804 --> 00:10:59,515 -Tofu? -Yes, we must have similar palates. 154 00:11:00,516 --> 00:11:02,602 And? What else do you like? 155 00:11:03,185 --> 00:11:05,021 What's with all the questions? 156 00:11:05,104 --> 00:11:06,939 You're keeping him from eating his dinner. 157 00:11:07,023 --> 00:11:07,982 Grandma! 158 00:11:09,066 --> 00:11:11,944 Anyway, are you married? 159 00:11:13,237 --> 00:11:14,989 No, not yet. 160 00:11:16,073 --> 00:11:17,116 I see. 161 00:11:17,199 --> 00:11:20,036 Where are you currently living, then? 162 00:11:20,620 --> 00:11:22,955 Nearby, but I'll have to move soon. 163 00:11:23,706 --> 00:11:25,041 If only I can find a decent place. 164 00:11:25,625 --> 00:11:29,045 Goodness me. We have a few spare rooms here. 165 00:11:29,587 --> 00:11:32,840 They were actually put on the market recently. 166 00:11:33,341 --> 00:11:36,302 The landlady is long-time friends with Ae-jeong, 167 00:11:36,385 --> 00:11:38,262 so I could ask for a discount. 168 00:11:38,346 --> 00:11:40,473 -Grandma! -Still, 169 00:11:41,057 --> 00:11:42,934 I don't know if it'll be appropriate for me to move in. 170 00:11:43,017 --> 00:11:45,102 Shouldn't you get Mom's permission first? 171 00:11:45,645 --> 00:11:46,979 As if that's necessary. 172 00:11:47,063 --> 00:11:50,107 You have no idea how close they are. 173 00:11:50,650 --> 00:11:52,401 "Close"? 174 00:11:52,485 --> 00:11:55,821 -Are you sure about this? -Of course. 175 00:11:57,448 --> 00:11:58,449 Mr. Oh. 176 00:12:00,076 --> 00:12:03,037 Hey, Ha-nee. What is it? Are you off to somewhere? 177 00:12:03,579 --> 00:12:06,040 That's not it. You forgot this. 178 00:12:06,999 --> 00:12:08,417 Gosh, how silly of me. 179 00:12:09,418 --> 00:12:10,586 Thanks. 180 00:12:11,712 --> 00:12:13,130 Mr. Oh, 181 00:12:16,008 --> 00:12:18,761 What was your relationship with my mom? 182 00:12:24,058 --> 00:12:25,184 OUT OF BUSINESS 183 00:12:29,438 --> 00:12:31,941 FOR RENT 184 00:12:33,150 --> 00:12:34,443 How should I put it? 185 00:12:34,985 --> 00:12:36,862 Someone I wanted 186 00:12:39,281 --> 00:12:40,491 to take care of? 187 00:12:46,664 --> 00:12:49,542 Yes, of course, he's a great person. 188 00:12:50,334 --> 00:12:52,128 Thank you, Sook-hee. 189 00:12:52,211 --> 00:12:55,005 I'll make sure that he pays rent on time. 190 00:12:55,089 --> 00:12:57,800 Sure, good night. 191 00:12:58,926 --> 00:13:00,136 Are you sure about this? 192 00:13:01,387 --> 00:13:03,139 -What? -Mr. Oh. 193 00:13:03,472 --> 00:13:04,974 Is it okay for him to live here? 194 00:13:07,810 --> 00:13:08,894 Did you offer the room 195 00:13:09,937 --> 00:13:11,188 for some other reason? 196 00:13:12,857 --> 00:13:14,650 -Did you? -Goodness. It must be your mom. 197 00:13:15,359 --> 00:13:17,236 -Ae-jeong, is that you? -Darn it. 198 00:13:19,363 --> 00:13:21,157 Mom, I have something to ask. 199 00:13:21,240 --> 00:13:23,033 -A special someone came by-- -Mom, listen-- 200 00:13:23,117 --> 00:13:24,118 Guys. 201 00:13:25,327 --> 00:13:26,412 I'm sorry about this, 202 00:13:26,829 --> 00:13:29,999 but I need to stay clear of any unnecessary stress. 203 00:13:32,460 --> 00:13:33,586 -Sure. -Got it. 204 00:13:42,261 --> 00:13:43,763 What's wrong with her now? 205 00:13:44,930 --> 00:13:48,809 Why can she never come home in a peaceful mood? 206 00:13:50,060 --> 00:13:51,771 Fine, you asked for this. 207 00:13:52,813 --> 00:13:54,064 A contract from ten years ago? 208 00:13:54,148 --> 00:13:56,901 I'll find it and sue the hell out of you. 209 00:13:58,903 --> 00:14:00,404 Where on earth is it? 210 00:14:03,532 --> 00:14:04,950 Shit, that hurts. 211 00:14:05,659 --> 00:14:07,453 Damn it. 212 00:14:07,536 --> 00:14:09,789 Here it is. Okay. 213 00:14:18,297 --> 00:14:19,215 HANKUK UNIVERSITY DEPARTMENT OF THEATER AND FILM 214 00:14:19,298 --> 00:14:21,884 Wait. What was this doing in there? 215 00:14:28,808 --> 00:14:30,059 YEAR 2005 216 00:14:30,142 --> 00:14:31,435 I don't know. 217 00:14:34,438 --> 00:14:35,564 NOH AE-JEONG 218 00:14:37,858 --> 00:14:39,318 This is some rejection. 219 00:14:40,110 --> 00:14:43,197 Who said you could get cheeky with your senior? 220 00:14:43,989 --> 00:14:45,115 Are you turning me down? 221 00:14:46,575 --> 00:14:49,537 Well, not exactly... 222 00:14:50,955 --> 00:14:52,331 Not exactly? 223 00:14:53,207 --> 00:14:54,083 No? 224 00:14:56,252 --> 00:14:58,963 You were getting too close. 225 00:14:59,964 --> 00:15:01,340 Too close? 226 00:15:02,049 --> 00:15:03,342 You see... 227 00:15:07,763 --> 00:15:08,931 Help me up. 228 00:15:16,897 --> 00:15:18,440 I'm soaking in water 229 00:15:19,525 --> 00:15:20,609 and it's getting cold. 230 00:15:20,818 --> 00:15:23,946 If this isn't a rejection, pull me up. 231 00:15:43,465 --> 00:15:45,551 Whatever. I'm going. 232 00:15:49,180 --> 00:15:50,431 Guys, let's take a photo. 233 00:15:50,514 --> 00:15:52,224 -Come on. -Let's get this over with. 234 00:15:52,308 --> 00:15:54,143 -Hurry! -Get moving. 235 00:15:54,226 --> 00:15:56,061 Hurry. I want to look good for the photo. 236 00:15:56,145 --> 00:15:57,521 Come on! 237 00:15:57,605 --> 00:15:58,647 Gather around. 238 00:15:58,731 --> 00:16:00,065 Move aside. 239 00:16:00,149 --> 00:16:02,067 -We'll talk later. -Seriously? 240 00:16:02,151 --> 00:16:03,777 -Let's take it. -Let's hurry! 241 00:16:03,861 --> 00:16:05,404 -Are you ready? -Yes. 242 00:16:05,487 --> 00:16:06,864 Wait, there's a better spot. 243 00:16:07,615 --> 00:16:09,241 -What? -Seriously? 244 00:16:09,325 --> 00:16:11,535 -Stop messing with us. -I'm hungry. 245 00:16:11,619 --> 00:16:12,912 I want to look good. 246 00:16:12,995 --> 00:16:14,204 -Okay. -Yu-gyeong isn't here. 247 00:16:14,288 --> 00:16:15,497 -Fetch her. -Yu-gyeong, hurry. 248 00:16:15,581 --> 00:16:16,832 -Yu-gyeong? -Quiet down. 249 00:16:16,916 --> 00:16:18,959 -Yu-gyeong! -Yu-gyeong... 250 00:16:24,506 --> 00:16:27,134 Hold on a second. I'm sorry. 251 00:16:27,218 --> 00:16:29,553 Just a second. Sorry, guys. 252 00:16:29,637 --> 00:16:30,846 -Okay, fine. -Sorry. 253 00:16:30,930 --> 00:16:31,889 It's fine. 254 00:16:31,972 --> 00:16:33,515 Sorry about this! 255 00:16:33,599 --> 00:16:36,060 -What? -I'm sorry. 256 00:16:36,143 --> 00:16:37,311 Sorry about this. 257 00:16:38,062 --> 00:16:40,272 -Are you kidding me? -Let's do this. 258 00:16:40,356 --> 00:16:41,774 -Wait, the banner. -Oh, the banner. 259 00:16:41,857 --> 00:16:44,443 -Hurry. -Move faster. 260 00:16:44,526 --> 00:16:46,904 -Why did you run? -Okay, good. 261 00:16:47,196 --> 00:16:48,405 Why do you keep following me? 262 00:16:48,489 --> 00:16:50,616 -I'll take the photo. -Sure. 263 00:16:51,367 --> 00:16:54,036 He's about to take the photo. You should look ahead. 264 00:16:56,705 --> 00:16:58,749 -One... -Did you take my hand yesterday? 265 00:17:01,126 --> 00:17:02,503 Zip it. 266 00:17:02,586 --> 00:17:03,879 -Two... -You did, didn't you? 267 00:17:03,963 --> 00:17:05,089 Zip it! 268 00:17:06,423 --> 00:17:07,967 Fine, I'll grab it instead. 269 00:17:09,510 --> 00:17:10,552 Three! 270 00:17:15,015 --> 00:17:18,227 -Let's fly. -Let's fly! 271 00:17:18,310 --> 00:17:20,270 HANKUK UNIVERSITY DEPARTMENT OF THEATER AND FILM 272 00:17:29,196 --> 00:17:30,489 -Seriously? -No way. 273 00:17:30,572 --> 00:17:32,825 Go someplace else. There's a VIP inside. 274 00:17:32,908 --> 00:17:34,284 -Hey. -Where is he? 275 00:17:34,368 --> 00:17:35,494 Jin's taking a dump inside. 276 00:17:35,577 --> 00:17:36,870 Girls, keep it down. 277 00:17:36,954 --> 00:17:39,999 How can one take a dump for two hours though? 278 00:17:40,082 --> 00:17:43,168 He's going to Hollywood soon, remember? 279 00:17:43,252 --> 00:17:44,962 The stress must be eating him up. 280 00:17:45,045 --> 00:17:47,673 Someone like Jin would never take a dump. 281 00:17:48,882 --> 00:17:50,676 Then why hasn't he come out? 282 00:17:51,260 --> 00:17:52,845 You go in there and check. 283 00:17:53,554 --> 00:17:56,640 Jin, do you need some help? 284 00:17:56,724 --> 00:17:58,475 Excuse me. Coming through-- 285 00:17:58,559 --> 00:18:00,102 -What? -Move! 286 00:18:00,185 --> 00:18:03,314 What do you think you're doing in front of the men's room? 287 00:18:03,397 --> 00:18:05,399 -Who the hell does he think he is? -Unbelievable. 288 00:18:05,482 --> 00:18:07,651 -Are you kidding me? -What a jerk. 289 00:18:07,943 --> 00:18:09,528 Jin? 290 00:18:10,487 --> 00:18:12,573 -Kwae-nam... -Jin! 291 00:18:15,409 --> 00:18:17,369 -Even Ryu Jin poops. -Hemorrhoid alert for Ryu Jin. 292 00:18:17,453 --> 00:18:18,579 Be gone, constipation! 293 00:18:18,662 --> 00:18:20,456 -What has he been eating? -He should film an ad. 294 00:18:20,539 --> 00:18:21,457 -Poop? -So handsome! 295 00:18:21,540 --> 00:18:23,709 -Nobody's perfect. -I love you despite your constipation. 296 00:18:23,792 --> 00:18:24,793 I'm okay with that. 297 00:18:24,877 --> 00:18:27,212 Ryu Jin. There's a hospital I know. 298 00:18:27,296 --> 00:18:29,798 They specialize in hemorrhoids. 299 00:18:31,216 --> 00:18:32,217 No way. 300 00:18:33,886 --> 00:18:35,346 I'm not like that. 301 00:18:35,512 --> 00:18:36,597 That's not what happened! 302 00:18:42,978 --> 00:18:45,272 Jin, what should I do? 303 00:18:45,356 --> 00:18:46,190 LUCIFER 304 00:18:46,815 --> 00:18:48,108 Answer it. 305 00:18:49,693 --> 00:18:50,736 BLUETOOTH CONNECTED 306 00:18:50,819 --> 00:18:52,821 Explain the photos on the internet. 307 00:18:52,905 --> 00:18:55,449 Why are there photos of him next to toilets? 308 00:18:55,866 --> 00:18:57,034 I'm sorry, ma'am. 309 00:18:57,659 --> 00:18:59,620 What use do I even have for you? 310 00:18:59,703 --> 00:19:00,829 Just how incompetent-- 311 00:19:00,913 --> 00:19:02,081 Ms. Song. 312 00:19:02,164 --> 00:19:03,957 Ryu. Are you all right? 313 00:19:04,083 --> 00:19:06,251 -What on earth-- -There's no need to worry. 314 00:19:06,877 --> 00:19:09,088 I'm free of constipation and hemorrhoids. 315 00:19:10,714 --> 00:19:13,050 Also, I didn't take a dump. 316 00:19:13,926 --> 00:19:15,844 Of course, I know that. 317 00:19:15,928 --> 00:19:18,055 You'd never do such a thing, I know. 318 00:19:18,138 --> 00:19:19,431 But your public image-- 319 00:19:20,682 --> 00:19:22,392 The truth will prevail. 320 00:19:22,476 --> 00:19:25,104 The gossiping will subside, so don't make a fuss. 321 00:19:25,354 --> 00:19:26,522 I'm hanging up. 322 00:19:27,272 --> 00:19:28,816 Ryu, wait. Ryu! 323 00:19:36,532 --> 00:19:38,784 I want the related photos taken down. 324 00:19:42,788 --> 00:19:44,498 MY FIRST TIME SEEING A CELEBRITY UP CLOSE 325 00:19:52,714 --> 00:19:55,717 Why the hell did I even go there? 326 00:19:57,177 --> 00:19:58,220 What was that? 327 00:20:00,097 --> 00:20:00,973 Nothing. 328 00:20:02,015 --> 00:20:03,392 I shouldn't have been there. 329 00:20:04,309 --> 00:20:05,561 There's no need to be harsh. 330 00:20:06,311 --> 00:20:10,649 Why don't we just consider this as a good but unlucky experience? 331 00:20:15,195 --> 00:20:17,948 A good experience, a bad experience, 332 00:20:18,448 --> 00:20:21,243 or an experience that's good because it was horrendous. 333 00:20:22,327 --> 00:20:26,623 One's experiences serve as good ingredients for a writer. 334 00:20:26,707 --> 00:20:27,875 But it comes with an issue. 335 00:20:28,000 --> 00:20:31,920 It's just impossible to experience everything in life. 336 00:20:33,839 --> 00:20:37,134 For instance, let's say I'm writing military fiction. 337 00:20:38,385 --> 00:20:40,846 Oh, dear. I guess I'll have to fight in a war. 338 00:20:43,098 --> 00:20:45,017 Young man, would you do that? 339 00:20:45,726 --> 00:20:47,060 No way. 340 00:20:48,228 --> 00:20:50,564 That's something you should never do. 341 00:20:50,647 --> 00:20:52,441 That novel will be the last one you write. 342 00:20:52,524 --> 00:20:54,985 That is why, I focus 343 00:20:55,360 --> 00:20:58,739 on the emotions instead of the experience when writing. 344 00:21:01,658 --> 00:21:03,035 Edna Ferber once said 345 00:21:03,785 --> 00:21:07,289 that in order to write well, one must be poisoned by emotion. 346 00:21:09,458 --> 00:21:10,417 That's me. 347 00:21:15,380 --> 00:21:18,050 For instance, there's hostility, displeasure, 348 00:21:18,133 --> 00:21:20,594 -Top-selling novelist? My ass. -and resentment. 349 00:21:20,677 --> 00:21:24,389 I should let the world know how much of a loser you were back then. 350 00:21:24,473 --> 00:21:25,766 PART-TIMERS WANTED 351 00:21:26,308 --> 00:21:27,851 Two million won,12 months, 24 million won. 352 00:21:28,894 --> 00:21:31,605 It'll take me over 40 years to pay off my debt? 353 00:21:33,607 --> 00:21:35,484 It could also include things like blame, 354 00:21:35,567 --> 00:21:36,818 self-deprecation and regret. 355 00:21:37,444 --> 00:21:39,780 I'm sorry, but no loan can be approved. 356 00:21:39,863 --> 00:21:41,365 LOANS 357 00:21:41,448 --> 00:21:42,616 Others include... 358 00:21:42,699 --> 00:21:43,575 NINE CAPITAL MR. KIM 359 00:21:45,827 --> 00:21:49,039 ...futility and acceptance of reality. 360 00:21:49,665 --> 00:21:52,084 All of these emotions mentioned 361 00:21:52,167 --> 00:21:54,962 are great fuels for a writer to get their creative juices flowing. 362 00:21:56,546 --> 00:21:59,299 They come with a basic rule though. 363 00:21:59,758 --> 00:22:04,137 Always keep in mind that you should focus on the darkness. 364 00:22:04,221 --> 00:22:05,472 GUEST LECTURER CHEON EOK-MAN 365 00:22:05,556 --> 00:22:07,140 John Gregory Dunne said this. 366 00:22:07,975 --> 00:22:10,269 "Resentment sharpens the author's eyes, 367 00:22:10,352 --> 00:22:13,772 and hostility hones his killer instinct." 368 00:22:13,855 --> 00:22:15,023 Mr. Cheon. 369 00:22:16,984 --> 00:22:19,278 You said just now that 370 00:22:19,361 --> 00:22:22,781 we must focus on emotions to write better. 371 00:22:22,864 --> 00:22:25,951 What were the emotions that you focused on while writing 372 00:22:26,034 --> 00:22:27,869 your debut novel Love Is Nonexistent? 373 00:22:32,374 --> 00:22:36,878 That story follows the heartache of the male protagonist 374 00:22:36,962 --> 00:22:39,089 -who was betrayed by a loved one-- -Actually, 375 00:22:39,172 --> 00:22:42,301 I was wondering about the emotions of the woman. 376 00:22:42,384 --> 00:22:47,222 Throughout the story, her emotions didn't seem to be on display. 377 00:22:47,431 --> 00:22:49,057 The book didn't deliver. 378 00:22:51,518 --> 00:22:53,270 As you know, the woman is a killer. 379 00:22:53,770 --> 00:22:57,858 So focusing on how she betrayed the protagonist-- 380 00:22:57,941 --> 00:23:00,902 But still, wouldn't there have been a reason? 381 00:23:05,699 --> 00:23:07,951 Don't you need to know why? 382 00:23:12,372 --> 00:23:13,915 Could you elaborate? 383 00:23:13,999 --> 00:23:16,543 No matter how brief the relationship was, 384 00:23:16,626 --> 00:23:17,961 wouldn't it be worth diving into 385 00:23:18,628 --> 00:23:20,922 the emotions of a woman who betrayed the man she loved? 386 00:23:21,423 --> 00:23:25,177 Couldn't the ending have been changed if you did that? 387 00:23:26,553 --> 00:23:28,180 -What? -What's she saying? 388 00:23:28,638 --> 00:23:30,057 -Maybe she's right. -Unbelievable. 389 00:23:30,682 --> 00:23:33,018 -What's her problem? -Mr. Cheon looks pissed. 390 00:23:34,102 --> 00:23:36,521 Did she shut her brains off while reading my book? 391 00:23:37,022 --> 00:23:38,899 Isn't it because you never knew why I broke up with you? 392 00:23:39,524 --> 00:23:44,154 This is exactly why I can't have her of all people produce my work. 393 00:23:45,155 --> 00:23:47,407 LOVE IS NONEXISTENT COPYRIGHT CONTRACT 394 00:23:58,168 --> 00:23:59,795 DOOR WILL REMAIN LOCKED UNTIL RENT IS PAID 395 00:24:01,755 --> 00:24:03,799 The landlord evicted them. 396 00:24:03,882 --> 00:24:07,219 Wang Seong-gyu is off the grid and no rent is being paid. 397 00:24:07,302 --> 00:24:09,554 Ms. Noh was forced to move out. 398 00:24:11,932 --> 00:24:13,934 I want to give up everything as is. 399 00:24:15,352 --> 00:24:18,146 If I feel relieved, I might really collapse. 400 00:24:22,818 --> 00:24:25,570 Don't look at me that way 401 00:24:26,154 --> 00:24:28,824 if you can't get me out of this hellhole. 402 00:24:32,619 --> 00:24:34,996 I'm barely holding it together as is 403 00:24:35,622 --> 00:24:38,375 so that I won't collapse. 404 00:24:50,971 --> 00:24:52,013 Any news on Wang Seong-gyu? 405 00:24:52,514 --> 00:24:55,392 Why the hell is he coming to the office in person? 406 00:24:55,725 --> 00:24:57,853 Would it kill him to have some patience? 407 00:25:00,981 --> 00:25:03,817 Mr. Koo! 408 00:25:04,401 --> 00:25:06,278 My goodness, hello. 409 00:25:06,486 --> 00:25:09,030 What on earth brings you by? 410 00:25:09,114 --> 00:25:10,490 You probably just got here. 411 00:25:10,574 --> 00:25:12,325 I was late today. 412 00:25:12,409 --> 00:25:13,910 Well, actually-- 413 00:25:13,994 --> 00:25:16,830 Yes, we just got here ourselves. 414 00:25:16,913 --> 00:25:20,250 What a relief. I'd hate for you to have been waiting. 415 00:25:20,750 --> 00:25:23,962 I had something to tell you anyway, 416 00:25:24,045 --> 00:25:26,089 but the office is a mess. 417 00:25:26,173 --> 00:25:28,592 Why don't we head to the cafe? It's over there. 418 00:25:31,386 --> 00:25:33,096 What the hell? Why are you here? 419 00:25:33,180 --> 00:25:34,848 Is it against the law or something? 420 00:25:37,225 --> 00:25:38,059 Anyhow, 421 00:25:38,602 --> 00:25:41,688 who are you and why is Ms. Noh intimidated by you? 422 00:25:45,484 --> 00:25:48,028 Are you Writer Cheon Eok-man? 423 00:25:51,364 --> 00:25:52,616 He is, isn't he? 424 00:25:55,327 --> 00:25:57,537 I really wanted to meet you. 425 00:25:58,997 --> 00:25:59,956 Nice to meet you. 426 00:26:00,040 --> 00:26:01,875 I'm Koo Pa-do of Nine Capital. 427 00:26:16,473 --> 00:26:17,557 What should I write? 428 00:26:19,559 --> 00:26:23,146 Ha-nee, do you want to eat this bread or something? 429 00:26:23,980 --> 00:26:25,232 -Dong-chan. -Yes? 430 00:26:25,315 --> 00:26:28,527 What if you reunited with your dad after 14 years? 431 00:26:29,194 --> 00:26:30,070 What? 432 00:26:30,153 --> 00:26:33,323 Would you be able to recognize him at once? 433 00:26:35,700 --> 00:26:37,786 I'm not sure. I don't know. 434 00:26:38,537 --> 00:26:40,038 Because I live with him. 435 00:26:40,539 --> 00:26:43,083 I said what if. 436 00:26:44,834 --> 00:26:46,795 Well, will I get a feeling? 437 00:26:46,878 --> 00:26:49,339 So what do you think that feeling is? 438 00:26:49,422 --> 00:26:51,508 Will a light bulb go on or will a bell ring 439 00:26:51,675 --> 00:26:52,759 as soon as you see him? 440 00:26:55,679 --> 00:26:57,889 Shouldn't you need more information? 441 00:27:00,684 --> 00:27:03,728 Right. I need more objective information. 442 00:27:04,229 --> 00:27:06,731 By the way, why do you ask? 443 00:27:08,483 --> 00:27:11,319 I'm going to look for my dad starting today. 444 00:27:11,403 --> 00:27:13,238 -Your dad? -Yes. 445 00:27:13,321 --> 00:27:17,200 Here. Tell me if you have any questions you want to add. 446 00:27:17,284 --> 00:27:18,910 1. YOUR BLOOD TYPE 2. YOUR FAVORITE FOOD 447 00:27:19,578 --> 00:27:20,662 What is this? 448 00:27:21,788 --> 00:27:23,999 It's a paternity test 449 00:27:24,082 --> 00:27:26,459 disguised as a tenant checklist. 450 00:27:27,085 --> 00:27:28,587 "A paternity test"? 451 00:27:28,712 --> 00:27:30,213 Yes. 452 00:27:31,172 --> 00:27:32,924 OH YEON-WOO 453 00:27:33,008 --> 00:27:34,968 Isn't this our homeroom teacher? 454 00:27:36,803 --> 00:27:38,346 Watch it. 455 00:27:41,099 --> 00:27:43,935 There's no confirmation, but only a conviction. 456 00:27:44,019 --> 00:27:45,228 "A conviction"? 457 00:27:46,229 --> 00:27:48,732 I don't think anyone will tell me, 458 00:27:49,316 --> 00:27:50,775 so I have to figure it out myself. 459 00:27:53,153 --> 00:27:56,906 This form must be filled out before you move into my house. 460 00:27:59,659 --> 00:28:02,329 -Is there such a thing? -Don't get me wrong. 461 00:28:02,704 --> 00:28:05,665 This is to minimize the period of adjustment after moving in. 462 00:28:06,166 --> 00:28:08,627 There is absolutely no other purpose. 463 00:28:11,504 --> 00:28:14,799 I wish you the best of luck. 464 00:28:15,800 --> 00:28:17,093 Goodbye. 465 00:28:21,598 --> 00:28:23,767 CEO KOO PA-DO 466 00:28:25,060 --> 00:28:27,479 I've always wanted to meet you. 467 00:28:28,146 --> 00:28:30,607 It's an honor to see you. 468 00:28:31,983 --> 00:28:33,693 Mr. Koo, why don't we-- 469 00:28:33,777 --> 00:28:35,528 Nine Capital? 470 00:28:36,196 --> 00:28:38,114 Is it a loan company? 471 00:28:38,615 --> 00:28:40,450 Why do you ask? 472 00:28:43,328 --> 00:28:45,622 A loan company showed up at a film production company. 473 00:28:45,914 --> 00:28:49,584 It doesn't paint a very nice picture, does it? 474 00:28:50,418 --> 00:28:53,296 Mr. Koo, I'd like to talk with you alone somewhere else. 475 00:28:54,130 --> 00:28:57,592 I believe whether it'll be a nice picture or not 476 00:28:58,218 --> 00:29:00,679 depends on you. Mr. Cheon. 477 00:29:01,846 --> 00:29:03,181 What? 478 00:29:03,848 --> 00:29:05,475 -Ms. Noh. -Yes. 479 00:29:06,309 --> 00:29:09,187 Did the talk go well with Mr. Cheon? 480 00:29:15,402 --> 00:29:16,528 Well... 481 00:29:17,988 --> 00:29:19,280 Actually... 482 00:29:22,283 --> 00:29:25,370 I won't make a film with Mr. Cheon's work. 483 00:29:31,042 --> 00:29:32,002 What? 484 00:29:34,295 --> 00:29:36,548 That doesn't sound right. 485 00:29:37,716 --> 00:29:41,094 Excuse me, Ms. Noh. Please say it correctly. 486 00:29:41,177 --> 00:29:43,221 It's not that you won't make it, you can't make it. 487 00:29:44,180 --> 00:29:46,641 Because I'll break this contract and sue you. 488 00:29:49,144 --> 00:29:50,770 What? Sue me? 489 00:29:51,271 --> 00:29:54,566 Of course I will. You threatened me with this ridiculous contract. 490 00:29:55,442 --> 00:29:56,568 Hey. 491 00:29:57,444 --> 00:30:01,698 Anyway, where do you come into picture regarding our situation? 492 00:30:02,574 --> 00:30:05,326 I was thinking about investing in Ms. Noh 493 00:30:05,994 --> 00:30:09,414 who was going to make a film with your work. 494 00:30:11,624 --> 00:30:14,627 Mr. Koo, I'd like to talk to you alone somewhere else. 495 00:30:14,711 --> 00:30:17,464 It's simple. I was going to invest ten billion won. 496 00:30:17,547 --> 00:30:21,593 With that money, she was going to make a movie. 497 00:30:22,469 --> 00:30:24,929 Because she has to pay me back 498 00:30:26,347 --> 00:30:28,349 with the profit the movie makes. 499 00:30:34,731 --> 00:30:35,982 Mr. Koo, please. 500 00:30:36,483 --> 00:30:37,650 Let me ask you again. 501 00:30:40,028 --> 00:30:42,405 Are you really not going to make a movie? 502 00:30:44,407 --> 00:30:45,450 Well... 503 00:30:46,534 --> 00:30:47,535 I... 504 00:30:49,329 --> 00:30:50,288 All right then. 505 00:30:50,371 --> 00:30:54,918 Prepare the repayment amount of 1.05 billion won by the due date. 506 00:30:57,754 --> 00:30:59,923 1.05 billion? 507 00:31:01,382 --> 00:31:02,342 1.05 billion won? 508 00:31:03,009 --> 00:31:05,386 Hey, 1.05 billion? Are you kidding me? 509 00:31:05,470 --> 00:31:06,638 Just be quiet. 510 00:31:07,514 --> 00:31:09,349 Mind your own business. 511 00:31:12,519 --> 00:31:14,104 As you know, if you break your promise, 512 00:31:14,771 --> 00:31:17,023 I'll confiscate all the material and intellectual property 513 00:31:17,106 --> 00:31:19,067 -of Thumb Film, and-- -I'll pay you back. 514 00:31:19,150 --> 00:31:21,110 I'll repay you no matter what. 515 00:31:22,320 --> 00:31:26,699 I'll keep my promise at any cost, so 516 00:31:28,076 --> 00:31:31,037 please give me a little more time, Mr. Koo. 517 00:31:36,251 --> 00:31:37,377 Wait... 518 00:31:48,054 --> 00:31:51,182 It's settled relatively quietly. 519 00:31:52,851 --> 00:31:53,935 So 520 00:31:55,144 --> 00:31:56,938 you are Ms. Noh's creditor. 521 00:31:58,064 --> 00:31:59,065 I am. 522 00:32:00,191 --> 00:32:01,317 And you are? 523 00:32:01,985 --> 00:32:05,280 At least I'm closer to her than you. 524 00:32:09,659 --> 00:32:11,703 You're much closer to her than I am, 525 00:32:11,828 --> 00:32:14,497 but you don't trust her. 526 00:32:20,587 --> 00:32:24,841 Thanks to you, Ms. Noh has lost a lot of things. 527 00:32:42,942 --> 00:32:45,403 Hey, 1.05 billion? Are you kidding me? 528 00:32:56,873 --> 00:32:58,791 What a senseless punk! 529 00:32:59,334 --> 00:33:02,003 Who dared to park illegally in front of my house? 530 00:33:02,086 --> 00:33:05,632 Someone parked illegally in front of our house. 531 00:33:06,174 --> 00:33:09,385 Goodness, you don't have to do the dishes. 532 00:33:09,469 --> 00:33:10,720 -I can do it. -Give me that. 533 00:33:10,803 --> 00:33:11,846 There are too many dishes. 534 00:33:11,930 --> 00:33:14,140 Don't worry about the dishes. I'll take care of them. 535 00:33:14,224 --> 00:33:16,142 Goodness. It's okay. 536 00:33:16,226 --> 00:33:17,477 -No, I'll do it. -Give it to me. 537 00:33:17,560 --> 00:33:18,686 -Mom. -Give me that. 538 00:33:18,770 --> 00:33:19,729 Goodness. 539 00:33:21,981 --> 00:33:23,149 Ae-jeong, you're home. 540 00:33:25,777 --> 00:33:26,694 Mom, hi. 541 00:33:28,363 --> 00:33:29,322 You're late. 542 00:33:31,699 --> 00:33:33,451 Yeon-woo, what are you doing here? 543 00:33:40,124 --> 00:33:41,292 How can you do this 544 00:33:41,834 --> 00:33:44,754 without talking to me at all? 545 00:33:44,837 --> 00:33:47,048 Keep me out of this. I'm a minor. 546 00:33:47,131 --> 00:33:50,385 I have no say in tenant matters anyway. 547 00:33:52,595 --> 00:33:53,805 Mom, was it you then? 548 00:33:53,888 --> 00:33:55,473 Did you do this arbitrarily? 549 00:33:56,808 --> 00:33:58,393 Yes, it was me! 550 00:33:58,476 --> 00:34:00,144 So what? 551 00:34:00,311 --> 00:34:01,479 Yeon-woo isn't a stranger. 552 00:34:02,647 --> 00:34:03,856 He isn't a stranger? 553 00:34:03,940 --> 00:34:07,151 Him living with us is good for Ha-nee and for me. 554 00:34:07,235 --> 00:34:08,820 We get to earn rent, too. 555 00:34:09,570 --> 00:34:11,614 Then maybe Yeon-woo and you-- 556 00:34:11,698 --> 00:34:13,074 Mom! 557 00:34:15,785 --> 00:34:19,163 Yeon-woo is Ha-nee's homeroom teacher before he's my acquaintance. 558 00:34:19,247 --> 00:34:23,543 What if someone sees him going in and out of his student's house? 559 00:34:23,710 --> 00:34:25,461 You know what it's like. 560 00:34:25,545 --> 00:34:28,881 We've been through so much because of people talking. 561 00:34:28,965 --> 00:34:32,510 I'm already stumped as is. Why is everyone doing this to me? 562 00:34:32,844 --> 00:34:34,053 Gosh! 563 00:34:46,399 --> 00:34:48,526 I'm sorry, Yeon-woo. We'll talk later. 564 00:34:55,867 --> 00:34:58,369 How can she do that without thinking? 565 00:34:58,453 --> 00:35:01,914 She's my mom, but I don't understand her at all. 566 00:35:02,373 --> 00:35:04,250 You must've looked lonely. 567 00:35:04,792 --> 00:35:06,127 Lonely? 568 00:35:06,210 --> 00:35:09,130 I have no time to be lonely. I'm busy making ends meet. 569 00:35:09,297 --> 00:35:11,340 Loneliness is a luxury I can't afford. 570 00:35:11,924 --> 00:35:13,885 Here you are saying what you don't mean again. 571 00:35:13,968 --> 00:35:15,386 You're an accomplice. 572 00:35:16,012 --> 00:35:18,389 You're the landlord. We're the tenants. 573 00:35:18,473 --> 00:35:20,683 Your tenants are trying to sublet your property. 574 00:35:20,767 --> 00:35:22,810 How can you agree to that? 575 00:35:23,478 --> 00:35:25,772 Your mom wants to pay the overdue rent by doing that. 576 00:35:26,105 --> 00:35:26,939 Why would I stop her? 577 00:35:27,774 --> 00:35:29,192 If you were me, 578 00:35:29,275 --> 00:35:33,071 would you side with you who has no way to repay a billion won loan 579 00:35:33,154 --> 00:35:35,073 or your mom who is trying so hard 580 00:35:35,156 --> 00:35:37,575 to find a way to pay back the overdue rent? 581 00:35:45,041 --> 00:35:47,543 Mom doesn't know that I'm in debt, right? 582 00:35:48,461 --> 00:35:49,587 Are you crazy? 583 00:35:51,672 --> 00:35:53,341 I'm not into telling tales. 584 00:35:57,804 --> 00:35:59,180 I'm sorry, Sook-hee. 585 00:36:00,723 --> 00:36:01,724 And 586 00:36:02,809 --> 00:36:03,810 thank you. 587 00:36:11,609 --> 00:36:12,735 The sky is clear. 588 00:36:12,819 --> 00:36:14,862 I guess tomorrow will be a good day. 589 00:36:20,701 --> 00:36:21,702 You're right. 590 00:36:23,830 --> 00:36:26,624 The sky really is clear. 591 00:36:52,264 --> 00:36:56,185 The rain in my life never stops, 592 00:36:57,937 --> 00:36:59,105 doesn't it? 593 00:37:20,187 --> 00:37:21,727 CEO KOO PA-DO 594 00:37:21,752 --> 00:37:23,129 Darn it. 595 00:37:27,100 --> 00:37:28,050 LOVE IS NONEXISTENT COPYRIGHT CONTRACT 596 00:37:28,134 --> 00:37:32,346 Thanks to you, Ms. Noh has lost a lot of things. 597 00:37:37,977 --> 00:37:40,146 Why does she have to act so proud? 598 00:37:40,855 --> 00:37:43,149 What did she do to get herself into that shit? 599 00:37:43,232 --> 00:37:45,192 She should be well-off if she married a rich man. 600 00:37:46,277 --> 00:37:47,403 I don't know. 601 00:37:47,486 --> 00:37:48,988 I don't care. 602 00:37:49,447 --> 00:37:51,115 It's none of my business. 603 00:37:55,035 --> 00:37:56,454 Who is it? 604 00:37:57,663 --> 00:38:01,333 Mr. Cheon! 605 00:38:01,459 --> 00:38:04,879 -Big news! -Be quiet. Don't you know what time it is? 606 00:38:04,962 --> 00:38:08,048 It doesn't matter what time it is. 607 00:38:08,924 --> 00:38:11,385 You might go to Hollywood again. 608 00:38:12,511 --> 00:38:14,221 What? Hollywood? 609 00:38:14,305 --> 00:38:15,806 Yes! Hollywood! 610 00:38:15,890 --> 00:38:19,894 You've got an amazing offer from Hollywood! 611 00:38:20,686 --> 00:38:22,813 They want to make a movie 612 00:38:23,898 --> 00:38:25,232 with Love Is Nonexistent. 613 00:38:25,608 --> 00:38:27,276 With Love Is Nonexistent? 614 00:38:28,402 --> 00:38:30,863 The production cost will be three times larger 615 00:38:30,946 --> 00:38:33,824 than the last movie Girlfriend. 616 00:38:35,993 --> 00:38:37,953 Mr. Cheon. It's just beginning. 617 00:38:38,037 --> 00:38:39,371 Let's go to Hollywood again, 618 00:38:39,455 --> 00:38:42,708 and create a Cheon Eok-man syndrome, okay? 619 00:38:43,167 --> 00:38:46,587 With that money, we can make The Six Million Dollar Man, 620 00:38:46,670 --> 00:38:48,047 no, The Terminator. 621 00:38:48,422 --> 00:38:50,216 What did you say? 622 00:39:00,100 --> 00:39:01,435 Ms. Choi. 623 00:39:02,603 --> 00:39:05,481 What was the headline for the article 624 00:39:05,814 --> 00:39:07,149 about Ryu going to Hollywood? 625 00:39:08,192 --> 00:39:09,860 The headline was 626 00:39:09,944 --> 00:39:13,864 "Actor Ryu Jin is a strong favorite to star as the main character 627 00:39:14,740 --> 00:39:17,785 in the remake of the movie The Bodyguard after 20 years--" 628 00:39:17,868 --> 00:39:18,786 And 629 00:39:20,287 --> 00:39:22,665 what was the result of the audition, Mr. Kang? 630 00:39:22,748 --> 00:39:27,461 He got the role of bodyguard number three. I'm sorry. 631 00:39:29,630 --> 00:39:33,509 The role he got after flying all the way there 632 00:39:33,759 --> 00:39:36,053 to take an audition was a mere 633 00:39:38,138 --> 00:39:40,015 -bodyguard number three. -Well, 634 00:39:40,099 --> 00:39:42,685 it looks like Director James Caramel 635 00:39:42,768 --> 00:39:44,520 contacted a Chinese actor. 636 00:39:44,603 --> 00:39:48,983 For months, we were sure that Ryu would go to Hollywood, 637 00:39:49,066 --> 00:39:51,485 that he'd be the next Kevin Costner. 638 00:39:51,569 --> 00:39:54,655 We've already jumped the gun! 639 00:39:54,738 --> 00:39:58,450 But there's nothing we can do about Director James Caramel 640 00:39:58,534 --> 00:40:00,619 changing his mind. 641 00:40:01,912 --> 00:40:04,498 You should've stopped him before he did. 642 00:40:04,999 --> 00:40:09,712 You guys should've stopped him from contacting other actors! 643 00:40:27,730 --> 00:40:29,690 That's enough, Ms. Song. 644 00:40:35,529 --> 00:40:36,655 Did you 645 00:40:37,740 --> 00:40:39,366 tell him? 646 00:40:39,950 --> 00:40:41,744 Don't you know 647 00:40:42,328 --> 00:40:44,246 that could make him suffer emotionally? 648 00:40:44,330 --> 00:40:47,249 I thought he should know. 649 00:40:48,250 --> 00:40:49,710 How could you do such a thing! 650 00:40:49,793 --> 00:40:50,920 Without realizing it, 651 00:40:52,546 --> 00:40:55,382 the individual composes his life 652 00:40:55,966 --> 00:41:00,554 according to the laws of beauty even in times of greatest distress. 653 00:41:03,390 --> 00:41:06,644 That's from The Unbearable Lightness of Being. 654 00:41:07,519 --> 00:41:10,856 Ryu, this isn't the time for such nonsense. 655 00:41:10,940 --> 00:41:11,982 I'm okay. 656 00:41:13,067 --> 00:41:14,735 Even a small role 657 00:41:16,487 --> 00:41:20,157 can be considered a meaningful experience. 658 00:41:20,240 --> 00:41:21,659 What are you saying? 659 00:41:21,742 --> 00:41:24,244 Ryu, you must be the main character no matter what. 660 00:41:24,328 --> 00:41:25,454 Ms. Song. 661 00:41:26,163 --> 00:41:28,874 I don't want these people to have a hard time 662 00:41:29,583 --> 00:41:30,876 because of me. 663 00:41:31,335 --> 00:41:34,338 Ryu, we can't let this slide-- 664 00:41:34,421 --> 00:41:35,964 What can you do? 665 00:41:38,217 --> 00:41:41,178 It's not something you can fix. 666 00:41:42,471 --> 00:41:43,305 What? 667 00:41:43,639 --> 00:41:44,473 Ryu. 668 00:41:45,182 --> 00:41:47,476 There isn't a problem I can't solve. 669 00:41:48,477 --> 00:41:50,562 I'm Jennifer Song. 670 00:41:53,232 --> 00:41:55,025 You're Jennifer Song in Korea, 671 00:41:55,317 --> 00:41:58,320 but you're just Ms. Song in Hollywood. 672 00:42:01,365 --> 00:42:03,158 If you don't want to be just Ms. Song, 673 00:42:03,409 --> 00:42:06,203 try to solve this problem yourself. 674 00:42:08,288 --> 00:42:09,498 Ryu. 675 00:42:12,668 --> 00:42:15,129 Buckle up, everyone. 676 00:42:15,796 --> 00:42:18,173 Until this Hollywood case is concluded, 677 00:42:18,841 --> 00:42:21,093 intense nights will continue. 678 00:42:25,389 --> 00:42:27,307 -He's so cool. -He's our savior. 679 00:42:27,391 --> 00:42:30,185 What did I tell you? An actor should have a good personality. 680 00:42:30,269 --> 00:42:31,979 I can hear you. 681 00:42:57,504 --> 00:42:58,505 Seriously. 682 00:42:59,798 --> 00:43:01,008 I can't do this. 683 00:43:30,579 --> 00:43:32,122 I told you to leave them. 684 00:43:32,206 --> 00:43:33,540 I'll fold them. 685 00:43:34,708 --> 00:43:36,752 Did you forget you yelled at me? 686 00:43:37,836 --> 00:43:39,797 When did I yell at you? 687 00:43:40,255 --> 00:43:42,007 I spoke loudly. 688 00:43:45,969 --> 00:43:48,222 I really don't think you take after me. 689 00:43:48,305 --> 00:43:52,309 I'm afraid Ha-nee will take after your nasty temper. 690 00:43:52,392 --> 00:43:53,685 No way. 691 00:43:54,102 --> 00:43:57,481 It's so obvious that I'm your daughter. 692 00:44:02,736 --> 00:44:04,780 You should take after my good qualities, 693 00:44:05,906 --> 00:44:08,283 not the terrible hardships. 694 00:44:10,077 --> 00:44:11,578 Mom, stop it. 695 00:44:11,829 --> 00:44:13,163 You always say that. 696 00:44:13,247 --> 00:44:16,333 I feel like I'm responsible for the way your life turned out. 697 00:44:17,000 --> 00:44:18,752 Because I'm a widow, 698 00:44:19,169 --> 00:44:20,754 maybe that's why your life is that way. 699 00:44:21,380 --> 00:44:23,715 Why is that your fault? 700 00:44:24,550 --> 00:44:27,845 I'm going to see you get married before I die. 701 00:44:30,305 --> 00:44:31,265 Mom. 702 00:44:31,348 --> 00:44:35,018 I moved your stuff from the attic to your room. 703 00:44:35,978 --> 00:44:38,272 I saw your old pictures. 704 00:44:39,606 --> 00:44:41,233 You were very pretty. 705 00:44:53,537 --> 00:44:54,538 NOH AE-JEONG 706 00:45:05,299 --> 00:45:08,969 DREAMS COME TRUE 707 00:45:09,344 --> 00:45:11,513 DEPARTMENT OF THEATER AND FILM GRADUATION FILM FESTIVAL 708 00:45:16,143 --> 00:45:18,395 DREAMS COME TRUE 709 00:45:18,478 --> 00:45:21,899 ACTOR RYU JIN, DIRECTOR OH DAE-O, PRODUCER NOH AE-JEONG 710 00:45:21,982 --> 00:45:25,235 Gosh, you look great. 711 00:45:25,319 --> 00:45:28,447 Wait. I need to record this. 712 00:45:28,572 --> 00:45:30,991 September 13, 2005. 713 00:45:31,074 --> 00:45:33,702 Noh Ae-jeong and friends start filming. 714 00:45:35,120 --> 00:45:37,039 Okay. Let's go with that feeling. 715 00:45:37,122 --> 00:45:40,042 A film directed by Oh Dae-o and produced by Noh Ae-jeong. 716 00:45:40,125 --> 00:45:41,335 How do you think it'll do? 717 00:45:41,418 --> 00:45:42,586 It'll be a hit! 718 00:45:42,669 --> 00:45:44,713 We'll go to Hollywood with this! 719 00:45:44,796 --> 00:45:46,590 Jin! Ryu Jin! 720 00:45:47,049 --> 00:45:49,384 -Hey. -It's our male lead. 721 00:45:51,345 --> 00:45:52,471 What are you doing? 722 00:45:52,554 --> 00:45:53,847 He's trying to look cool again. 723 00:45:53,931 --> 00:45:55,057 Do I look weird? 724 00:45:55,891 --> 00:45:56,767 How about this? 725 00:45:57,392 --> 00:45:59,436 I can't film this anymore. 726 00:46:00,938 --> 00:46:02,689 Jin, let's go to Hollywood with our work. 727 00:46:02,773 --> 00:46:04,149 -Let's go to Hollywood! -Hollywood! 728 00:46:04,232 --> 00:46:06,151 -We should go to Hollywood! -Let's go! 729 00:46:06,234 --> 00:46:08,612 -Hollywood! -Let's go! 730 00:46:13,617 --> 00:46:14,952 MAKING OF THE 26TH GRADUATION FILM 731 00:46:21,625 --> 00:46:25,003 WHEN IN LOVE, LIKE THEM 732 00:46:36,473 --> 00:46:37,975 How does it feel to go to Hollywood? 733 00:46:40,811 --> 00:46:44,231 We've always wanted to go there. 734 00:46:48,151 --> 00:46:49,027 I felt 735 00:46:49,528 --> 00:46:52,030 really good when I was offered to go to Hollywood 736 00:46:52,990 --> 00:46:54,741 for the first time. 737 00:46:56,410 --> 00:46:57,703 I got another love call 738 00:46:58,620 --> 00:46:59,871 from Hollywood. 739 00:47:02,749 --> 00:47:05,544 At this rate, I might receive an Academy Award. 740 00:47:09,381 --> 00:47:11,633 If I give this all up, 741 00:47:12,509 --> 00:47:13,802 I'd be a fool, 742 00:47:15,512 --> 00:47:16,513 right? 743 00:47:19,307 --> 00:47:22,644 What's the purpose of this conversation? 744 00:47:23,729 --> 00:47:25,063 To show off? 745 00:47:25,731 --> 00:47:26,982 To rub salt in the wound? 746 00:47:27,774 --> 00:47:30,694 Why is Mr. Hollywood grumpy today? 747 00:47:32,362 --> 00:47:35,574 You're saying Hollywood in every sentence. 748 00:47:35,657 --> 00:47:37,034 Hollywood. 749 00:47:38,160 --> 00:47:40,120 It has a nice ring to it, doesn't it? 750 00:47:41,121 --> 00:47:43,665 Jin. We achieved our dreams. 751 00:47:45,250 --> 00:47:48,670 What is your work that Hollywood is interested in? 752 00:47:52,758 --> 00:47:55,594 My debut work, Love Is Nonexistent. 753 00:47:58,096 --> 00:48:02,517 You won't be seeing Ae-jeong anymore then, will you? 754 00:48:04,770 --> 00:48:07,355 Of course not. Are you kidding me? 755 00:48:07,439 --> 00:48:11,234 It was over between Ae-jeong and me since the book concert. 756 00:48:12,027 --> 00:48:16,031 Ae-jeong will regret for the rest of her life. 757 00:48:20,368 --> 00:48:22,662 Won't you be the one who regrets? 758 00:48:23,997 --> 00:48:26,541 Because you can't complete that work without her. 759 00:48:27,542 --> 00:48:28,502 What are you saying? 760 00:48:28,585 --> 00:48:31,254 The work is virtually incomplete. 761 00:48:31,338 --> 00:48:35,258 You were lucky to make your debut despite the open-ended conclusion. 762 00:48:35,675 --> 00:48:38,303 You couldn't write the ending 763 00:48:38,595 --> 00:48:41,973 because you didn't know why she left him. 764 00:48:43,642 --> 00:48:45,018 If we put it that way, 765 00:48:46,144 --> 00:48:48,480 aren't you the one who's missing out? 766 00:48:53,860 --> 00:48:55,028 I'm going to go. 767 00:48:55,112 --> 00:48:57,864 Stay to drink more if you want. 768 00:48:57,948 --> 00:48:59,282 By the way, 769 00:49:00,867 --> 00:49:03,245 I really don't like you today. 770 00:49:07,582 --> 00:49:08,875 You're so full of yourself. 771 00:49:16,007 --> 00:49:19,719 Mr. Wang, you look terrible. 772 00:49:19,803 --> 00:49:20,971 Who did this to him? 773 00:49:21,054 --> 00:49:24,141 Please spare me. 774 00:49:25,976 --> 00:49:28,103 I can't do that unless you pay me back. 775 00:49:28,186 --> 00:49:30,814 Spare me, please. 776 00:49:31,565 --> 00:49:34,276 I can spare you only if you repay the money. 777 00:49:35,193 --> 00:49:36,027 Guys. 778 00:49:36,111 --> 00:49:40,323 Stow this client away to that deep sea forever. 779 00:49:40,907 --> 00:49:43,743 Please. 780 00:49:43,827 --> 00:49:46,454 Please spare me. 781 00:49:46,538 --> 00:49:47,706 Please. 782 00:50:01,178 --> 00:50:02,512 Who are they? 783 00:50:21,114 --> 00:50:22,365 Hello, sir. 784 00:50:23,074 --> 00:50:27,120 Until our client pays back all the money he owes to Nine Capital, 785 00:50:27,204 --> 00:50:30,332 we are to be responsible for their safety. 786 00:50:31,583 --> 00:50:32,709 NAME: NOH AE-JEONG 787 00:50:36,171 --> 00:50:37,547 You little bastard. 788 00:50:38,840 --> 00:50:43,303 Are you joking with me? 789 00:50:43,386 --> 00:50:45,305 That hurts, sir. 790 00:50:45,555 --> 00:50:46,932 Stay away 791 00:50:47,766 --> 00:50:50,352 from our client! 792 00:50:55,440 --> 00:50:56,483 You bastard! 793 00:50:58,401 --> 00:50:59,402 You! 794 00:51:30,517 --> 00:51:31,685 Mr. Kim. 795 00:51:31,810 --> 00:51:33,019 Let him go. 796 00:51:38,942 --> 00:51:40,068 Is this 797 00:51:41,778 --> 00:51:42,904 because of Ms. Noh? 798 00:51:46,241 --> 00:51:47,450 It's strange. 799 00:51:48,285 --> 00:51:50,120 She's the one who's indebted to you, 800 00:51:50,412 --> 00:51:52,914 but it feels like the other way around. 801 00:52:22,736 --> 00:52:23,737 If we put it that way, 802 00:52:24,446 --> 00:52:27,115 aren't you the one who's missing out? 803 00:52:27,198 --> 00:52:28,992 I'm not here to beg and grovel. 804 00:52:29,075 --> 00:52:30,535 I'm here to propose a movie. 805 00:52:34,164 --> 00:52:36,416 HANKUK UNIVERSITY DEPARTMENT OF THEATRE AND FILM 806 00:53:07,781 --> 00:53:10,533 I can't borrow any money, and I've lost my chance as well. 807 00:53:10,992 --> 00:53:14,579 How will I make the movie and pay my debt? 808 00:53:14,662 --> 00:53:16,039 Ae-jeong. 809 00:53:21,127 --> 00:53:22,545 Hey, Yeon-woo. 810 00:53:28,301 --> 00:53:29,302 Here. 811 00:53:32,889 --> 00:53:34,015 Thanks, Yeon-woo. 812 00:53:45,568 --> 00:53:46,986 I'm sorry about last night. 813 00:53:47,529 --> 00:53:49,572 I wasn't mad at you. 814 00:53:49,656 --> 00:53:50,907 Don't be sorry. 815 00:53:51,074 --> 00:53:53,660 I thought too lightly of it since it was your place. 816 00:53:54,244 --> 00:53:55,912 I was being thoughtless. 817 00:53:56,996 --> 00:53:59,916 I just have a lot going on these days. 818 00:54:05,171 --> 00:54:06,297 Give me your hand. 819 00:54:07,215 --> 00:54:10,343 -What? -I had a dream last night. 820 00:54:10,552 --> 00:54:12,220 I dreamt of a golden pig. 821 00:54:13,388 --> 00:54:14,764 Give me your hand. 822 00:54:16,266 --> 00:54:17,725 Here. 823 00:54:21,938 --> 00:54:23,064 Ta-da. 824 00:54:26,568 --> 00:54:28,570 This is just a candy. 825 00:54:28,653 --> 00:54:32,073 Now, your wish will come true. 826 00:54:36,077 --> 00:54:38,413 My gosh, what is this? 827 00:54:41,291 --> 00:54:43,460 You just smiled. Right? 828 00:54:44,210 --> 00:54:45,962 Did I smile just now? 829 00:55:14,574 --> 00:55:15,700 Right. 830 00:55:17,494 --> 00:55:19,746 Of all things, he dreamt of a golden pig. 831 00:55:23,958 --> 00:55:25,043 Cheer up. 832 00:55:37,055 --> 00:55:38,640 Hello? 833 00:55:41,726 --> 00:55:44,979 TENANT'S CHECKLIST 834 00:55:48,274 --> 00:55:49,526 He scored 98 percent? 835 00:55:50,944 --> 00:55:53,488 Yes, only 98 percent. 836 00:55:53,696 --> 00:55:55,740 Come on, that's a really high score. 837 00:55:55,823 --> 00:55:59,661 That's what the paper says, but it's strange. I don't get the vibe. 838 00:55:59,827 --> 00:56:00,703 Something's lacking. 839 00:56:01,538 --> 00:56:04,832 Then how about you ask him directly whether he's your dad or not? 840 00:56:04,916 --> 00:56:08,086 Hey, I'd be so humiliated if it turned out that he wasn't. 841 00:56:08,169 --> 00:56:10,171 Then I'll have to move schools again. 842 00:56:10,255 --> 00:56:11,548 Move schools? 843 00:56:11,756 --> 00:56:13,883 That shouldn't happen. 844 00:56:14,759 --> 00:56:17,136 Then how about a DNA test? 845 00:56:18,221 --> 00:56:19,055 How much is that? 846 00:56:19,138 --> 00:56:21,140 Probably just around a few 100,000 won. 847 00:56:22,100 --> 00:56:23,643 "A few 100,000 won"? 848 00:56:23,768 --> 00:56:26,229 Do you think I have that much? Darn it. 849 00:56:28,856 --> 00:56:29,732 Right. 850 00:56:33,361 --> 00:56:37,031 Hey, what if your mom suddenly comes home? 851 00:56:40,702 --> 00:56:42,370 -It's on. -Really? 852 00:56:45,957 --> 00:56:49,085 Nice. If I can find any information on this old phone, 853 00:56:49,335 --> 00:56:50,211 it's game over. 854 00:56:54,632 --> 00:56:56,009 CALL HISTORY 855 00:56:58,303 --> 00:56:59,345 OUTGOING CALLS 856 00:57:00,388 --> 00:57:02,098 Hey, whose number is that? 857 00:57:05,685 --> 00:57:06,603 OUTGOING CALLS 858 00:57:07,937 --> 00:57:10,189 MR. OH 859 00:57:10,315 --> 00:57:11,899 MR. OH 860 00:57:14,986 --> 00:57:16,571 It's not his. 861 00:57:17,697 --> 00:57:20,199 What should we do now? 862 00:57:30,960 --> 00:57:34,922 What are you doing? Stop eating! Your sugar level will skyrocket again! 863 00:57:35,006 --> 00:57:38,217 I'm about to have a meltdown, so let me be. 864 00:57:40,511 --> 00:57:44,057 Jin, thanks to how much you've provoked her, 865 00:57:44,349 --> 00:57:47,769 Ms. Song just got on a flight to the US. 866 00:57:48,519 --> 00:57:49,562 Don't you know her? 867 00:57:49,687 --> 00:57:52,398 She'll do anything to get what she wants. 868 00:57:52,482 --> 00:57:53,316 She's Lucifer. 869 00:57:53,399 --> 00:57:55,568 Seriously? She did? 870 00:57:55,652 --> 00:57:57,862 Yes. I'm telling you. 871 00:57:57,946 --> 00:58:00,281 You really know how to get her worked up. 872 00:58:02,200 --> 00:58:06,371 So don't you worry and stop eating these candies. 873 00:58:07,038 --> 00:58:08,331 Let's be patient, okay? 874 00:58:09,707 --> 00:58:11,334 Okay. 875 00:58:11,501 --> 00:58:13,211 I'm totally fine now. 876 00:58:16,005 --> 00:58:18,383 Wait a minute. I'll go buy some pills to calm you down. 877 00:58:19,550 --> 00:58:21,135 Wait. 878 00:58:28,935 --> 00:58:30,186 Why do I need 879 00:58:31,104 --> 00:58:32,355 to suffer like this? 880 00:58:35,733 --> 00:58:36,567 Who could it be? 881 00:58:44,784 --> 00:58:45,785 Maybe it's a reporter. 882 00:59:00,925 --> 00:59:03,428 Hello, Ryu Jin speaking. 883 00:59:06,973 --> 00:59:07,974 Hello-- 884 00:59:09,100 --> 00:59:10,226 Hello? 885 00:59:12,729 --> 00:59:15,356 What was that? Why won't they talk? 886 00:59:21,279 --> 00:59:24,323 Do you happen to know Ms. Noh Ae-jeong? 887 00:59:25,241 --> 00:59:28,453 I'm her daughter, Ha-nee. 888 00:59:36,002 --> 00:59:38,504 Hey, I think they totally fell in love with your work. 889 00:59:38,588 --> 00:59:40,590 They want to sign the contract tomorrow. 890 00:59:40,798 --> 00:59:41,966 That's great. 891 00:59:58,316 --> 01:00:01,569 I think he wants to grab a drink. 892 01:00:06,991 --> 01:00:10,369 Why did you want to see me? 893 01:00:11,537 --> 01:00:15,416 I heard your company has the copyright for Cheon Eok-man's debut work. 894 01:00:15,666 --> 01:00:17,752 Why didn't you tell me that sooner? 895 01:00:19,253 --> 01:00:20,129 Sorry? 896 01:00:20,213 --> 01:00:23,800 I've been looking everywhere for that. 897 01:00:23,883 --> 01:00:26,719 There were rumors about her selling it to Hollywood. 898 01:00:27,386 --> 01:00:29,722 I'll offer a good deal, 899 01:00:29,806 --> 01:00:31,766 so could you sell it to me 900 01:00:31,849 --> 01:00:33,601 before its expiration date? 901 01:00:34,644 --> 01:00:39,148 Is that why you wanted to see me? 902 01:00:39,565 --> 01:00:42,276 Ms. Noh, I know I've told you this before, but you should at least 903 01:00:42,443 --> 01:00:43,945 make some money out of this. 904 01:00:44,487 --> 01:00:47,615 Your company has gone belly up, so you can't produce any movies. 905 01:00:47,698 --> 01:00:52,620 You're not competent enough to handle such a blockbuster. 906 01:00:52,703 --> 01:00:54,705 -I can do it. -One of our producers, Kang, 907 01:00:54,789 --> 01:00:58,668 studied abroad and is quite competent. 908 01:00:58,751 --> 01:01:01,212 -Oh, right. I've heard. -I can really do it. 909 01:01:01,295 --> 01:01:03,339 Since that producer is more experienced and competent, 910 01:01:03,422 --> 01:01:05,424 it's only natural that Mr. Kang takes over. 911 01:01:05,508 --> 01:01:06,843 Right. 912 01:01:07,260 --> 01:01:09,136 I can do well! 913 01:01:14,100 --> 01:01:16,227 What about taking me in instead of the copyright? 914 01:01:16,310 --> 01:01:18,771 If you put me in charge, 915 01:01:18,855 --> 01:01:21,440 I'm confident I can do well. 916 01:01:22,233 --> 01:01:25,278 Well, Ms. Na-- 917 01:01:25,361 --> 01:01:27,071 I'm Noh, not Na! 918 01:01:27,572 --> 01:01:29,365 My name is Noh Ae-jeong. 919 01:01:30,032 --> 01:01:32,618 What are you doing here, Ms. Noh? 920 01:01:41,836 --> 01:01:45,256 Who are they? I've never heard of this company before. 921 01:01:46,716 --> 01:01:49,760 -What are you doing here? -Excuse me. Who are you? 922 01:01:49,844 --> 01:01:52,096 Mr. Cheon! 923 01:01:54,015 --> 01:01:57,143 What are you doing here when our buyer is waiting? 924 01:01:59,020 --> 01:02:00,354 I'm going to sign a contract 925 01:02:01,480 --> 01:02:03,024 with Ms. Noh. 926 01:02:06,527 --> 01:02:08,571 -What? -What? 927 01:02:13,492 --> 01:02:14,410 Mr. Cheon. 928 01:02:15,119 --> 01:02:16,162 Let's go. 929 01:02:19,624 --> 01:02:21,417 -Mr. Cheon. -Let me go. 930 01:02:22,043 --> 01:02:23,002 Mr. Cheon! 931 01:02:23,502 --> 01:02:24,879 Let me go. 932 01:02:26,214 --> 01:02:27,465 I said, let go! 933 01:02:31,469 --> 01:02:32,803 What's the problem? 934 01:02:33,638 --> 01:02:36,307 Why are you so upset? 935 01:02:36,974 --> 01:02:37,975 Tell me. 936 01:02:38,309 --> 01:02:40,102 Tell me so I'd know! 937 01:02:43,940 --> 01:02:45,441 Wait. Are you-- 938 01:02:45,524 --> 01:02:46,734 What was that? 939 01:02:47,026 --> 01:02:47,944 Is this a game to you? 940 01:02:49,153 --> 01:02:50,905 You're suddenly going to sign the contract? 941 01:02:52,531 --> 01:02:54,617 Are you still not done pestering me? 942 01:02:58,412 --> 01:02:59,664 It's not like that. 943 01:02:59,747 --> 01:03:01,415 Ever since we met, 944 01:03:01,832 --> 01:03:03,876 I've felt pitiful and miserable every single day. 945 01:03:03,960 --> 01:03:05,336 It drove me crazy. 946 01:03:06,045 --> 01:03:07,630 And yesterday, 947 01:03:08,923 --> 01:03:10,549 I finally realized 948 01:03:11,425 --> 01:03:13,761 that everything was over. 949 01:03:16,264 --> 01:03:19,934 So why do I have to feel comforted by your insincere words? 950 01:03:22,687 --> 01:03:24,438 Is this part of your revenge as well? 951 01:03:25,856 --> 01:03:27,191 Are you here to torment me? 952 01:03:27,274 --> 01:03:29,527 Gosh, this is driving me insane. 953 01:03:29,610 --> 01:03:31,028 It's not like that. 954 01:03:33,698 --> 01:03:35,199 I came to grab onto you. 955 01:03:37,243 --> 01:03:38,577 You had told me 956 01:03:38,911 --> 01:03:41,205 that you were my opportunity. 957 01:03:43,958 --> 01:03:45,084 What do you mean? 958 01:03:46,002 --> 01:03:48,254 I want you to produce my work. 959 01:03:53,217 --> 01:03:56,012 So prove what kind of opportunity you are to me. 960 01:04:03,019 --> 01:04:05,062 If you're doing this out of pity-- 961 01:04:05,146 --> 01:04:07,440 Gosh, it's nothing like that. 962 01:04:07,940 --> 01:04:11,444 I'm speaking to you as a writer would to a producer. 963 01:04:16,907 --> 01:04:19,577 If you're the only person who can complete my work, 964 01:04:21,454 --> 01:04:22,580 then I ought to 965 01:04:23,205 --> 01:04:24,749 leave it up to you. 966 01:04:35,676 --> 01:04:37,011 Help me up. 967 01:04:42,433 --> 01:04:43,893 Work with me. 968 01:04:48,397 --> 01:04:50,524 What is it? Are you not confident? 969 01:04:52,526 --> 01:04:53,694 If that's not it... 970 01:04:54,403 --> 01:04:55,404 If this isn't a rejection... 971 01:04:56,947 --> 01:04:58,824 Then work with me. 972 01:05:00,159 --> 01:05:01,202 Take me up. 988 973 01:05:52,451 --> 01:05:54,481 GUEST APPEARANCE BY KIM KWANG-KYU 974 01:05:54,747 --> 01:05:59,497 Sub by ®NETFLIX Was It Love - JTBC 975 01:05:59,498 --> 01:06:04,248 Synced by ParkMinYoung℠ 976 01:06:12,815 --> 01:06:13,941 -Ae-jeong. -Yeon-woo. 977 01:06:14,024 --> 01:06:16,944 My name is Oh Yeon-woo and I live with Ae-jeong. 978 01:06:17,027 --> 01:06:18,154 And he's younger than her. 979 01:06:18,237 --> 01:06:20,531 Have you ever had a fling with someone? 980 01:06:20,614 --> 01:06:22,741 Of course I have. 981 01:06:22,825 --> 01:06:26,328 Are you doing this to me because of that woman? 982 01:06:26,412 --> 01:06:28,914 It looks like I'll have to direct the film myself. 983 01:06:28,998 --> 01:06:30,833 I'd rather not involve you in my private business. 984 01:06:30,916 --> 01:06:32,960 Do you still have feelings for Ae-jeong? 985 01:06:33,043 --> 01:06:36,547 My name is Noh Ha-nee and I'm Noh Ae-jeong's daughter. 986 01:06:36,630 --> 01:06:38,632 Can I call you dad? 987 01:06:38,716 --> 01:06:41,427 She doesn't have a husband? 988 01:06:44,805 --> 01:06:46,807 Subtitle translation by Soo-ji Kim 69651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.