Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,250
Sub by ®NETFLIX
Was It Love - JTBC
2
00:00:05,251 --> 00:00:10,501
Synced by ParkMinYoung℠
3
00:00:12,424 --> 00:00:14,594
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND EVENTS
4
00:00:14,657 --> 00:00:15,873
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:01:27,736 --> 00:01:28,778
Ha-nee,
6
00:01:29,571 --> 00:01:32,866
let's just say that he died, okay?
7
00:01:33,324 --> 00:01:35,702
-Why?
-Well...
8
00:01:36,578 --> 00:01:41,541
You see, there are some people
you'd rather wish were dead.
9
00:01:41,624 --> 00:01:43,251
You'll understand when you're older.
10
00:01:43,710 --> 00:01:44,794
Why?
11
00:01:47,255 --> 00:01:49,299
What? My goodness.
12
00:01:51,801 --> 00:01:54,763
It all started when I realized
what it meant to wonder about my dad.
13
00:01:57,057 --> 00:01:58,266
I lost my grip and it fell.
14
00:02:01,436 --> 00:02:04,773
From the time I first realized
that doing so would make my mom sad.
15
00:02:10,111 --> 00:02:11,404
Have you all made a wish?
16
00:02:14,199 --> 00:02:15,325
All right, then.
17
00:02:15,909 --> 00:02:19,120
Let's see who blows out the candles first.
18
00:02:19,204 --> 00:02:21,831
Since then, I've wished for the same thing
19
00:02:22,082 --> 00:02:23,917
year after year.
20
00:02:25,502 --> 00:02:27,587
"I wish not to wonder about my dad."
21
00:02:27,670 --> 00:02:29,047
TO MY FUTURE BABY
DAD: OH
22
00:02:32,759 --> 00:02:33,760
However...
23
00:02:34,886 --> 00:02:36,513
DAD: OH YEON-WOO
MOM: NOH AE-JEONG
24
00:02:38,640 --> 00:02:40,225
My wish...
25
00:02:41,267 --> 00:02:42,560
DAD: OH YEON-WOO
MOM: NOH AE-JEONG
26
00:02:42,644 --> 00:02:44,104
SEPTEMBER 2, 2006
MY PRECIOUS HA-NEE
27
00:02:44,187 --> 00:02:45,355
...did not come true.
28
00:02:57,742 --> 00:03:00,495
Ha-nee, your teacher's here.
29
00:03:04,332 --> 00:03:07,001
-Goodness, welcome.
-Hello, Ms. Choi.
30
00:03:10,839 --> 00:03:11,840
Because right now,
31
00:03:12,882 --> 00:03:15,135
I couldn't possibly
be more curious about my dad.
32
00:03:23,351 --> 00:03:25,562
EPISODE 3
33
00:03:36,197 --> 00:03:37,866
Fine, I'll admit it.
34
00:03:38,491 --> 00:03:40,034
You've made a name for yourself,
35
00:03:41,327 --> 00:03:43,872
and I'm nothing compared to you.
36
00:03:45,915 --> 00:03:49,794
It's why I'm here today despite
how annoyed I am that you've made it.
37
00:03:54,465 --> 00:03:55,633
Is this why
38
00:03:56,551 --> 00:03:58,428
-you wanted to see me?
-Yes.
39
00:03:59,095 --> 00:04:02,140
I'm not asking for your approval.
It's a notification.
40
00:04:03,016 --> 00:04:05,476
Someone who wrote a story
based on me without my permission
41
00:04:05,560 --> 00:04:07,770
doesn't get the right to decline.
42
00:04:09,230 --> 00:04:10,815
Sure.
43
00:04:11,441 --> 00:04:12,567
Consider your notification
44
00:04:14,402 --> 00:04:15,737
delivered.
45
00:04:17,030 --> 00:04:18,656
However, I'm here for another reason.
46
00:04:21,075 --> 00:04:23,286
Will you answer me
if I ask you a question?
47
00:04:39,552 --> 00:04:41,387
THUMB FILM
48
00:04:52,607 --> 00:04:53,483
MY FAMILY
49
00:04:53,566 --> 00:04:56,444
All right. Dinner's ready.
50
00:04:56,903 --> 00:04:58,238
Sure.
51
00:05:04,202 --> 00:05:06,120
You have until this glass is emptied.
52
00:05:06,704 --> 00:05:10,792
After that, you'll give me an answer
regarding my notification.
53
00:05:12,794 --> 00:05:13,628
Got it.
54
00:05:13,711 --> 00:05:17,632
Then I'll keep it simple
and only ask one question.
55
00:05:21,135 --> 00:05:22,845
Where have you been?
56
00:05:30,520 --> 00:05:33,982
Where were you for the last 14 years?
57
00:05:45,410 --> 00:05:47,036
Will you do it with me, then?
58
00:05:48,454 --> 00:05:49,622
What?
59
00:05:49,706 --> 00:05:51,666
Let's do this project together.
60
00:05:54,043 --> 00:05:57,755
Agree to work with me
then I'll tell you why we broke up.
61
00:06:16,816 --> 00:06:19,277
Why are you laughing?
I don't believe I told a joke.
62
00:06:20,486 --> 00:06:21,779
Ae-jeong.
63
00:06:22,363 --> 00:06:25,658
Did you think you could bargain
a contract with me
64
00:06:25,825 --> 00:06:28,286
over our silly little breakup?
65
00:06:30,872 --> 00:06:33,624
You must think I'm still not over you.
66
00:06:37,045 --> 00:06:38,796
I'm Cheon Eok-man for crying out loud.
67
00:06:38,880 --> 00:06:40,882
I'm no longer the Oh Dae-o
you used to know.
68
00:06:40,965 --> 00:06:43,634
I'm the renowned author Cheon Eok-man.
69
00:06:45,345 --> 00:06:46,471
So?
70
00:06:47,221 --> 00:06:48,890
Hearing about why we broke up
71
00:06:48,973 --> 00:06:51,517
isn't worth signing this contract.
72
00:06:52,393 --> 00:06:53,853
I gain nothing from it.
73
00:06:55,146 --> 00:06:56,064
It'd be more effective
74
00:06:56,147 --> 00:06:59,108
to ask for my help in saving your life
from going down the drain.
75
00:07:00,109 --> 00:07:01,402
You never know.
76
00:07:01,486 --> 00:07:04,197
I may come to your aid
for old times' sake.
77
00:07:11,621 --> 00:07:14,707
I said I'd only talk
until that glass was emptied.
78
00:07:15,208 --> 00:07:16,626
Goodbye, then.
79
00:07:16,959 --> 00:07:19,087
-Noh Ae-jeong!
-Yes, Mr. Cheon?
80
00:07:19,170 --> 00:07:22,006
You may think otherwise,
81
00:07:22,090 --> 00:07:24,133
but I'm not here to beg and grovel.
82
00:07:24,217 --> 00:07:25,760
I'm here to propose a movie.
83
00:07:25,843 --> 00:07:29,180
I had no intention to score this deal
by making you pity me.
84
00:07:29,597 --> 00:07:33,393
However, you seemed curious
about what happened 14 years ago,
85
00:07:33,768 --> 00:07:36,479
and I didn't want you
to keep on wondering.
86
00:07:38,064 --> 00:07:39,190
Anyway, I'm glad
87
00:07:39,857 --> 00:07:42,568
because breaking up with you
was the best thing I ever did.
88
00:07:46,030 --> 00:07:47,156
Still,
89
00:07:47,907 --> 00:07:49,534
hung up on me or not,
90
00:07:49,617 --> 00:07:51,828
don't you need to know why?
91
00:07:52,412 --> 00:07:53,913
Your book, Love Is Nonexistent.
92
00:07:54,872 --> 00:07:56,165
It has great value to you
93
00:07:56,249 --> 00:07:58,418
since it kick-started
your career as an author.
94
00:07:59,293 --> 00:08:01,170
it never got any public attention.
95
00:08:01,754 --> 00:08:05,133
There's a reason why
it stayed buried all these years.
96
00:08:05,842 --> 00:08:07,135
What did you just say?
97
00:08:07,635 --> 00:08:09,720
It was written from the perspective
of the male lead...
98
00:08:09,804 --> 00:08:11,305
In other words,
99
00:08:11,806 --> 00:08:14,684
it could only be written
from your perspective
100
00:08:14,934 --> 00:08:17,937
because you never knew
why I broke up with you.
101
00:08:20,648 --> 00:08:22,859
If you wish
to finally complete this story,
102
00:08:23,067 --> 00:08:24,861
you have no choice but to work with me.
103
00:08:25,820 --> 00:08:27,697
You should be ashamed
to call yourself an author,
104
00:08:27,780 --> 00:08:29,991
if you don't care that much
about your own work.
105
00:08:31,951 --> 00:08:36,414
That being said, you'll now never
get the chance to complete this story.
106
00:08:37,457 --> 00:08:41,210
I am no longer interested
in making a movie with an asshole.
107
00:09:01,731 --> 00:09:02,607
Yes, Jin?
108
00:09:03,232 --> 00:09:06,068
Kwae-nam, you need to get over here.
109
00:09:06,944 --> 00:09:08,571
It's an emergency.
110
00:09:08,654 --> 00:09:09,530
An emergency...?
111
00:09:10,406 --> 00:09:13,034
An emergency? Where? What? Why?
112
00:09:13,117 --> 00:09:14,994
-Here he comes.
-Is that him?
113
00:09:15,286 --> 00:09:16,579
-Jin!
-Jin!
114
00:09:17,246 --> 00:09:18,706
-Seriously?
-Unbelievable.
115
00:09:18,790 --> 00:09:21,876
Excuse me, isn't Ryu Jin inside?
116
00:09:22,293 --> 00:09:23,377
-Wait...
-He's inside, right?
117
00:09:23,503 --> 00:09:25,296
-Where is he?
-I'm practically locked up.
118
00:09:25,379 --> 00:09:27,215
I can't get out.
119
00:09:27,298 --> 00:09:30,218
What? By whom?
120
00:09:30,343 --> 00:09:32,470
Who the hell locked you in there?
121
00:09:32,553 --> 00:09:34,180
Can you keep it down? They'll hear you.
122
00:09:35,264 --> 00:09:36,224
Right, sorry.
123
00:09:36,307 --> 00:09:38,643
Anyway, I've been sitting
on the toilet for hours.
124
00:09:38,935 --> 00:09:41,103
-Get your priorities straight.
-Of course.
125
00:09:41,312 --> 00:09:45,816
Who on earth has the audacity to lock up
the nation's sweetheart?
126
00:09:48,194 --> 00:09:49,278
There's one.
127
00:09:51,364 --> 00:09:52,573
The one that got away.
128
00:09:53,950 --> 00:09:55,284
What was it you just said?
129
00:09:56,285 --> 00:09:57,411
I didn't hear you.
130
00:09:58,204 --> 00:10:01,249
And here's the main dish for today.
131
00:10:01,332 --> 00:10:03,584
Ms. Choi, this is more than generous.
132
00:10:03,668 --> 00:10:05,002
Don't be too excited though.
133
00:10:05,336 --> 00:10:07,713
My grandma isn't really
that good of a cook.
134
00:10:07,797 --> 00:10:09,674
What's wrong with my cooking?
135
00:10:09,757 --> 00:10:12,510
Ask the restaurants you ran
that went under--
136
00:10:14,011 --> 00:10:15,638
My cooking wasn't to blame.
137
00:10:15,721 --> 00:10:17,390
A virus broke out making it hard
138
00:10:17,640 --> 00:10:19,100
to serve pork and chicken.
139
00:10:19,183 --> 00:10:21,644
I was hit with a stream of bad luck.
140
00:10:21,727 --> 00:10:23,521
As if that was the only reason--
141
00:10:26,190 --> 00:10:27,858
Anyway, I tried this and that
142
00:10:27,942 --> 00:10:31,404
before settling as a body scrubber
at the nearby sauna.
143
00:10:31,862 --> 00:10:32,989
I'm sure you remember
144
00:10:33,072 --> 00:10:35,324
how I was a well-known body scrubber
145
00:10:35,408 --> 00:10:37,410
back when I ran a bathhouse.
146
00:10:37,493 --> 00:10:38,703
Yes, of course.
147
00:10:38,786 --> 00:10:40,955
I remember going there myself.
148
00:10:41,497 --> 00:10:42,832
What about my mom?
149
00:10:45,126 --> 00:10:46,335
What?
150
00:10:46,419 --> 00:10:48,379
Do you share any memories with my mom?
151
00:10:49,672 --> 00:10:52,174
Ha-nee, have some braised tofu.
152
00:10:52,842 --> 00:10:56,220
I see you like tofu.
It's my favorite too, you know.
153
00:10:56,804 --> 00:10:59,515
-Tofu?
-Yes, we must have similar palates.
154
00:11:00,516 --> 00:11:02,602
And? What else do you like?
155
00:11:03,185 --> 00:11:05,021
What's with all the questions?
156
00:11:05,104 --> 00:11:06,939
You're keeping him from eating his dinner.
157
00:11:07,023 --> 00:11:07,982
Grandma!
158
00:11:09,066 --> 00:11:11,944
Anyway, are you married?
159
00:11:13,237 --> 00:11:14,989
No, not yet.
160
00:11:16,073 --> 00:11:17,116
I see.
161
00:11:17,199 --> 00:11:20,036
Where are you currently living, then?
162
00:11:20,620 --> 00:11:22,955
Nearby, but I'll have to move soon.
163
00:11:23,706 --> 00:11:25,041
If only I can find a decent place.
164
00:11:25,625 --> 00:11:29,045
Goodness me.
We have a few spare rooms here.
165
00:11:29,587 --> 00:11:32,840
They were actually
put on the market recently.
166
00:11:33,341 --> 00:11:36,302
The landlady
is long-time friends with Ae-jeong,
167
00:11:36,385 --> 00:11:38,262
so I could ask for a discount.
168
00:11:38,346 --> 00:11:40,473
-Grandma!
-Still,
169
00:11:41,057 --> 00:11:42,934
I don't know if it'll be appropriate
for me to move in.
170
00:11:43,017 --> 00:11:45,102
Shouldn't you get Mom's permission first?
171
00:11:45,645 --> 00:11:46,979
As if that's necessary.
172
00:11:47,063 --> 00:11:50,107
You have no idea how close they are.
173
00:11:50,650 --> 00:11:52,401
"Close"?
174
00:11:52,485 --> 00:11:55,821
-Are you sure about this?
-Of course.
175
00:11:57,448 --> 00:11:58,449
Mr. Oh.
176
00:12:00,076 --> 00:12:03,037
Hey, Ha-nee. What is it?
Are you off to somewhere?
177
00:12:03,579 --> 00:12:06,040
That's not it. You forgot this.
178
00:12:06,999 --> 00:12:08,417
Gosh, how silly of me.
179
00:12:09,418 --> 00:12:10,586
Thanks.
180
00:12:11,712 --> 00:12:13,130
Mr. Oh,
181
00:12:16,008 --> 00:12:18,761
What was your relationship with my mom?
182
00:12:24,058 --> 00:12:25,184
OUT OF BUSINESS
183
00:12:29,438 --> 00:12:31,941
FOR RENT
184
00:12:33,150 --> 00:12:34,443
How should I put it?
185
00:12:34,985 --> 00:12:36,862
Someone I wanted
186
00:12:39,281 --> 00:12:40,491
to take care of?
187
00:12:46,664 --> 00:12:49,542
Yes, of course, he's a great person.
188
00:12:50,334 --> 00:12:52,128
Thank you, Sook-hee.
189
00:12:52,211 --> 00:12:55,005
I'll make sure that he pays rent on time.
190
00:12:55,089 --> 00:12:57,800
Sure, good night.
191
00:12:58,926 --> 00:13:00,136
Are you sure about this?
192
00:13:01,387 --> 00:13:03,139
-What?
-Mr. Oh.
193
00:13:03,472 --> 00:13:04,974
Is it okay for him to live here?
194
00:13:07,810 --> 00:13:08,894
Did you offer the room
195
00:13:09,937 --> 00:13:11,188
for some other reason?
196
00:13:12,857 --> 00:13:14,650
-Did you?
-Goodness. It must be your mom.
197
00:13:15,359 --> 00:13:17,236
-Ae-jeong, is that you?
-Darn it.
198
00:13:19,363 --> 00:13:21,157
Mom, I have something to ask.
199
00:13:21,240 --> 00:13:23,033
-A special someone came by--
-Mom, listen--
200
00:13:23,117 --> 00:13:24,118
Guys.
201
00:13:25,327 --> 00:13:26,412
I'm sorry about this,
202
00:13:26,829 --> 00:13:29,999
but I need to stay clear
of any unnecessary stress.
203
00:13:32,460 --> 00:13:33,586
-Sure.
-Got it.
204
00:13:42,261 --> 00:13:43,763
What's wrong with her now?
205
00:13:44,930 --> 00:13:48,809
Why can she never come home
in a peaceful mood?
206
00:13:50,060 --> 00:13:51,771
Fine, you asked for this.
207
00:13:52,813 --> 00:13:54,064
A contract from ten years ago?
208
00:13:54,148 --> 00:13:56,901
I'll find it and sue the hell out of you.
209
00:13:58,903 --> 00:14:00,404
Where on earth is it?
210
00:14:03,532 --> 00:14:04,950
Shit, that hurts.
211
00:14:05,659 --> 00:14:07,453
Damn it.
212
00:14:07,536 --> 00:14:09,789
Here it is. Okay.
213
00:14:18,297 --> 00:14:19,215
HANKUK UNIVERSITY
DEPARTMENT OF THEATER AND FILM
214
00:14:19,298 --> 00:14:21,884
Wait. What was this doing in there?
215
00:14:28,808 --> 00:14:30,059
YEAR 2005
216
00:14:30,142 --> 00:14:31,435
I don't know.
217
00:14:34,438 --> 00:14:35,564
NOH AE-JEONG
218
00:14:37,858 --> 00:14:39,318
This is some rejection.
219
00:14:40,110 --> 00:14:43,197
Who said you could get cheeky
with your senior?
220
00:14:43,989 --> 00:14:45,115
Are you turning me down?
221
00:14:46,575 --> 00:14:49,537
Well, not exactly...
222
00:14:50,955 --> 00:14:52,331
Not exactly?
223
00:14:53,207 --> 00:14:54,083
No?
224
00:14:56,252 --> 00:14:58,963
You were getting too close.
225
00:14:59,964 --> 00:15:01,340
Too close?
226
00:15:02,049 --> 00:15:03,342
You see...
227
00:15:07,763 --> 00:15:08,931
Help me up.
228
00:15:16,897 --> 00:15:18,440
I'm soaking in water
229
00:15:19,525 --> 00:15:20,609
and it's getting cold.
230
00:15:20,818 --> 00:15:23,946
If this isn't a rejection, pull me up.
231
00:15:43,465 --> 00:15:45,551
Whatever. I'm going.
232
00:15:49,180 --> 00:15:50,431
Guys, let's take a photo.
233
00:15:50,514 --> 00:15:52,224
-Come on.
-Let's get this over with.
234
00:15:52,308 --> 00:15:54,143
-Hurry!
-Get moving.
235
00:15:54,226 --> 00:15:56,061
Hurry. I want to look good for the photo.
236
00:15:56,145 --> 00:15:57,521
Come on!
237
00:15:57,605 --> 00:15:58,647
Gather around.
238
00:15:58,731 --> 00:16:00,065
Move aside.
239
00:16:00,149 --> 00:16:02,067
-We'll talk later.
-Seriously?
240
00:16:02,151 --> 00:16:03,777
-Let's take it.
-Let's hurry!
241
00:16:03,861 --> 00:16:05,404
-Are you ready?
-Yes.
242
00:16:05,487 --> 00:16:06,864
Wait, there's a better spot.
243
00:16:07,615 --> 00:16:09,241
-What?
-Seriously?
244
00:16:09,325 --> 00:16:11,535
-Stop messing with us.
-I'm hungry.
245
00:16:11,619 --> 00:16:12,912
I want to look good.
246
00:16:12,995 --> 00:16:14,204
-Okay.
-Yu-gyeong isn't here.
247
00:16:14,288 --> 00:16:15,497
-Fetch her.
-Yu-gyeong, hurry.
248
00:16:15,581 --> 00:16:16,832
-Yu-gyeong?
-Quiet down.
249
00:16:16,916 --> 00:16:18,959
-Yu-gyeong!
-Yu-gyeong...
250
00:16:24,506 --> 00:16:27,134
Hold on a second. I'm sorry.
251
00:16:27,218 --> 00:16:29,553
Just a second. Sorry, guys.
252
00:16:29,637 --> 00:16:30,846
-Okay, fine.
-Sorry.
253
00:16:30,930 --> 00:16:31,889
It's fine.
254
00:16:31,972 --> 00:16:33,515
Sorry about this!
255
00:16:33,599 --> 00:16:36,060
-What?
-I'm sorry.
256
00:16:36,143 --> 00:16:37,311
Sorry about this.
257
00:16:38,062 --> 00:16:40,272
-Are you kidding me?
-Let's do this.
258
00:16:40,356 --> 00:16:41,774
-Wait, the banner.
-Oh, the banner.
259
00:16:41,857 --> 00:16:44,443
-Hurry.
-Move faster.
260
00:16:44,526 --> 00:16:46,904
-Why did you run?
-Okay, good.
261
00:16:47,196 --> 00:16:48,405
Why do you keep following me?
262
00:16:48,489 --> 00:16:50,616
-I'll take the photo.
-Sure.
263
00:16:51,367 --> 00:16:54,036
He's about to take the photo.
You should look ahead.
264
00:16:56,705 --> 00:16:58,749
-One...
-Did you take my hand yesterday?
265
00:17:01,126 --> 00:17:02,503
Zip it.
266
00:17:02,586 --> 00:17:03,879
-Two...
-You did, didn't you?
267
00:17:03,963 --> 00:17:05,089
Zip it!
268
00:17:06,423 --> 00:17:07,967
Fine, I'll grab it instead.
269
00:17:09,510 --> 00:17:10,552
Three!
270
00:17:15,015 --> 00:17:18,227
-Let's fly.
-Let's fly!
271
00:17:18,310 --> 00:17:20,270
HANKUK UNIVERSITY
DEPARTMENT OF THEATER AND FILM
272
00:17:29,196 --> 00:17:30,489
-Seriously?
-No way.
273
00:17:30,572 --> 00:17:32,825
Go someplace else. There's a VIP inside.
274
00:17:32,908 --> 00:17:34,284
-Hey.
-Where is he?
275
00:17:34,368 --> 00:17:35,494
Jin's taking a dump inside.
276
00:17:35,577 --> 00:17:36,870
Girls, keep it down.
277
00:17:36,954 --> 00:17:39,999
How can one take a dump
for two hours though?
278
00:17:40,082 --> 00:17:43,168
He's going to Hollywood soon, remember?
279
00:17:43,252 --> 00:17:44,962
The stress must be eating him up.
280
00:17:45,045 --> 00:17:47,673
Someone like Jin would never take a dump.
281
00:17:48,882 --> 00:17:50,676
Then why hasn't he come out?
282
00:17:51,260 --> 00:17:52,845
You go in there and check.
283
00:17:53,554 --> 00:17:56,640
Jin, do you need some help?
284
00:17:56,724 --> 00:17:58,475
Excuse me. Coming through--
285
00:17:58,559 --> 00:18:00,102
-What?
-Move!
286
00:18:00,185 --> 00:18:03,314
What do you think you're doing
in front of the men's room?
287
00:18:03,397 --> 00:18:05,399
-Who the hell does he think he is?
-Unbelievable.
288
00:18:05,482 --> 00:18:07,651
-Are you kidding me?
-What a jerk.
289
00:18:07,943 --> 00:18:09,528
Jin?
290
00:18:10,487 --> 00:18:12,573
-Kwae-nam...
-Jin!
291
00:18:15,409 --> 00:18:17,369
-Even Ryu Jin poops.
-Hemorrhoid alert for Ryu Jin.
292
00:18:17,453 --> 00:18:18,579
Be gone, constipation!
293
00:18:18,662 --> 00:18:20,456
-What has he been eating?
-He should film an ad.
294
00:18:20,539 --> 00:18:21,457
-Poop?
-So handsome!
295
00:18:21,540 --> 00:18:23,709
-Nobody's perfect.
-I love you despite your constipation.
296
00:18:23,792 --> 00:18:24,793
I'm okay with that.
297
00:18:24,877 --> 00:18:27,212
Ryu Jin. There's a hospital I know.
298
00:18:27,296 --> 00:18:29,798
They specialize in hemorrhoids.
299
00:18:31,216 --> 00:18:32,217
No way.
300
00:18:33,886 --> 00:18:35,346
I'm not like that.
301
00:18:35,512 --> 00:18:36,597
That's not what happened!
302
00:18:42,978 --> 00:18:45,272
Jin, what should I do?
303
00:18:45,356 --> 00:18:46,190
LUCIFER
304
00:18:46,815 --> 00:18:48,108
Answer it.
305
00:18:49,693 --> 00:18:50,736
BLUETOOTH CONNECTED
306
00:18:50,819 --> 00:18:52,821
Explain the photos on the internet.
307
00:18:52,905 --> 00:18:55,449
Why are there photos of him
next to toilets?
308
00:18:55,866 --> 00:18:57,034
I'm sorry, ma'am.
309
00:18:57,659 --> 00:18:59,620
What use do I even have for you?
310
00:18:59,703 --> 00:19:00,829
Just how incompetent--
311
00:19:00,913 --> 00:19:02,081
Ms. Song.
312
00:19:02,164 --> 00:19:03,957
Ryu. Are you all right?
313
00:19:04,083 --> 00:19:06,251
-What on earth--
-There's no need to worry.
314
00:19:06,877 --> 00:19:09,088
I'm free of constipation and hemorrhoids.
315
00:19:10,714 --> 00:19:13,050
Also, I didn't take a dump.
316
00:19:13,926 --> 00:19:15,844
Of course, I know that.
317
00:19:15,928 --> 00:19:18,055
You'd never do such a thing, I know.
318
00:19:18,138 --> 00:19:19,431
But your public image--
319
00:19:20,682 --> 00:19:22,392
The truth will prevail.
320
00:19:22,476 --> 00:19:25,104
The gossiping will subside,
so don't make a fuss.
321
00:19:25,354 --> 00:19:26,522
I'm hanging up.
322
00:19:27,272 --> 00:19:28,816
Ryu, wait. Ryu!
323
00:19:36,532 --> 00:19:38,784
I want the related photos taken down.
324
00:19:42,788 --> 00:19:44,498
MY FIRST TIME SEEING
A CELEBRITY UP CLOSE
325
00:19:52,714 --> 00:19:55,717
Why the hell did I even go there?
326
00:19:57,177 --> 00:19:58,220
What was that?
327
00:20:00,097 --> 00:20:00,973
Nothing.
328
00:20:02,015 --> 00:20:03,392
I shouldn't have been there.
329
00:20:04,309 --> 00:20:05,561
There's no need to be harsh.
330
00:20:06,311 --> 00:20:10,649
Why don't we just consider this
as a good but unlucky experience?
331
00:20:15,195 --> 00:20:17,948
A good experience, a bad experience,
332
00:20:18,448 --> 00:20:21,243
or an experience that's good
because it was horrendous.
333
00:20:22,327 --> 00:20:26,623
One's experiences
serve as good ingredients for a writer.
334
00:20:26,707 --> 00:20:27,875
But it comes with an issue.
335
00:20:28,000 --> 00:20:31,920
It's just impossible
to experience everything in life.
336
00:20:33,839 --> 00:20:37,134
For instance, let's say
I'm writing military fiction.
337
00:20:38,385 --> 00:20:40,846
Oh, dear.
I guess I'll have to fight in a war.
338
00:20:43,098 --> 00:20:45,017
Young man, would you do that?
339
00:20:45,726 --> 00:20:47,060
No way.
340
00:20:48,228 --> 00:20:50,564
That's something you should never do.
341
00:20:50,647 --> 00:20:52,441
That novel will be the last one you write.
342
00:20:52,524 --> 00:20:54,985
That is why, I focus
343
00:20:55,360 --> 00:20:58,739
on the emotions instead of the experience
when writing.
344
00:21:01,658 --> 00:21:03,035
Edna Ferber once said
345
00:21:03,785 --> 00:21:07,289
that in order to write well,
one must be poisoned by emotion.
346
00:21:09,458 --> 00:21:10,417
That's me.
347
00:21:15,380 --> 00:21:18,050
For instance,
there's hostility, displeasure,
348
00:21:18,133 --> 00:21:20,594
-Top-selling novelist? My ass.
-and resentment.
349
00:21:20,677 --> 00:21:24,389
I should let the world know
how much of a loser you were back then.
350
00:21:24,473 --> 00:21:25,766
PART-TIMERS WANTED
351
00:21:26,308 --> 00:21:27,851
Two million won,12 months, 24 million won.
352
00:21:28,894 --> 00:21:31,605
It'll take me over 40 years
to pay off my debt?
353
00:21:33,607 --> 00:21:35,484
It could also include things like blame,
354
00:21:35,567 --> 00:21:36,818
self-deprecation and regret.
355
00:21:37,444 --> 00:21:39,780
I'm sorry, but no loan can be approved.
356
00:21:39,863 --> 00:21:41,365
LOANS
357
00:21:41,448 --> 00:21:42,616
Others include...
358
00:21:42,699 --> 00:21:43,575
NINE CAPITAL MR. KIM
359
00:21:45,827 --> 00:21:49,039
...futility and acceptance of reality.
360
00:21:49,665 --> 00:21:52,084
All of these emotions mentioned
361
00:21:52,167 --> 00:21:54,962
are great fuels for a writer
to get their creative juices flowing.
362
00:21:56,546 --> 00:21:59,299
They come with a basic rule though.
363
00:21:59,758 --> 00:22:04,137
Always keep in mind
that you should focus on the darkness.
364
00:22:04,221 --> 00:22:05,472
GUEST LECTURER CHEON EOK-MAN
365
00:22:05,556 --> 00:22:07,140
John Gregory Dunne said this.
366
00:22:07,975 --> 00:22:10,269
"Resentment sharpens the author's eyes,
367
00:22:10,352 --> 00:22:13,772
and hostility hones his killer instinct."
368
00:22:13,855 --> 00:22:15,023
Mr. Cheon.
369
00:22:16,984 --> 00:22:19,278
You said just now that
370
00:22:19,361 --> 00:22:22,781
we must focus on emotions to write better.
371
00:22:22,864 --> 00:22:25,951
What were the emotions that you focused on
while writing
372
00:22:26,034 --> 00:22:27,869
your debut novel Love Is Nonexistent?
373
00:22:32,374 --> 00:22:36,878
That story follows the heartache
of the male protagonist
374
00:22:36,962 --> 00:22:39,089
-who was betrayed by a loved one--
-Actually,
375
00:22:39,172 --> 00:22:42,301
I was wondering about
the emotions of the woman.
376
00:22:42,384 --> 00:22:47,222
Throughout the story,
her emotions didn't seem to be on display.
377
00:22:47,431 --> 00:22:49,057
The book didn't deliver.
378
00:22:51,518 --> 00:22:53,270
As you know, the woman is a killer.
379
00:22:53,770 --> 00:22:57,858
So focusing on how
she betrayed the protagonist--
380
00:22:57,941 --> 00:23:00,902
But still, wouldn't there
have been a reason?
381
00:23:05,699 --> 00:23:07,951
Don't you need to know why?
382
00:23:12,372 --> 00:23:13,915
Could you elaborate?
383
00:23:13,999 --> 00:23:16,543
No matter how brief the relationship was,
384
00:23:16,626 --> 00:23:17,961
wouldn't it be worth diving into
385
00:23:18,628 --> 00:23:20,922
the emotions of a woman
who betrayed the man she loved?
386
00:23:21,423 --> 00:23:25,177
Couldn't the ending have been changed
if you did that?
387
00:23:26,553 --> 00:23:28,180
-What?
-What's she saying?
388
00:23:28,638 --> 00:23:30,057
-Maybe she's right.
-Unbelievable.
389
00:23:30,682 --> 00:23:33,018
-What's her problem?
-Mr. Cheon looks pissed.
390
00:23:34,102 --> 00:23:36,521
Did she shut her brains off
while reading my book?
391
00:23:37,022 --> 00:23:38,899
Isn't it because you never knew
why I broke up with you?
392
00:23:39,524 --> 00:23:44,154
This is exactly why I can't
have her of all people produce my work.
393
00:23:45,155 --> 00:23:47,407
LOVE IS NONEXISTENT COPYRIGHT CONTRACT
394
00:23:58,168 --> 00:23:59,795
DOOR WILL REMAIN LOCKED UNTIL RENT IS PAID
395
00:24:01,755 --> 00:24:03,799
The landlord evicted them.
396
00:24:03,882 --> 00:24:07,219
Wang Seong-gyu is off the grid
and no rent is being paid.
397
00:24:07,302 --> 00:24:09,554
Ms. Noh was forced to move out.
398
00:24:11,932 --> 00:24:13,934
I want to give up everything as is.
399
00:24:15,352 --> 00:24:18,146
If I feel relieved,
I might really collapse.
400
00:24:22,818 --> 00:24:25,570
Don't look at me that way
401
00:24:26,154 --> 00:24:28,824
if you can't get me out of this hellhole.
402
00:24:32,619 --> 00:24:34,996
I'm barely holding it together as is
403
00:24:35,622 --> 00:24:38,375
so that I won't collapse.
404
00:24:50,971 --> 00:24:52,013
Any news on Wang Seong-gyu?
405
00:24:52,514 --> 00:24:55,392
Why the hell is he coming
to the office in person?
406
00:24:55,725 --> 00:24:57,853
Would it kill him to have some patience?
407
00:25:00,981 --> 00:25:03,817
Mr. Koo!
408
00:25:04,401 --> 00:25:06,278
My goodness, hello.
409
00:25:06,486 --> 00:25:09,030
What on earth brings you by?
410
00:25:09,114 --> 00:25:10,490
You probably just got here.
411
00:25:10,574 --> 00:25:12,325
I was late today.
412
00:25:12,409 --> 00:25:13,910
Well, actually--
413
00:25:13,994 --> 00:25:16,830
Yes, we just got here ourselves.
414
00:25:16,913 --> 00:25:20,250
What a relief.
I'd hate for you to have been waiting.
415
00:25:20,750 --> 00:25:23,962
I had something to tell you anyway,
416
00:25:24,045 --> 00:25:26,089
but the office is a mess.
417
00:25:26,173 --> 00:25:28,592
Why don't we head to the cafe?
It's over there.
418
00:25:31,386 --> 00:25:33,096
What the hell? Why are you here?
419
00:25:33,180 --> 00:25:34,848
Is it against the law or something?
420
00:25:37,225 --> 00:25:38,059
Anyhow,
421
00:25:38,602 --> 00:25:41,688
who are you and why is Ms. Noh
intimidated by you?
422
00:25:45,484 --> 00:25:48,028
Are you Writer Cheon Eok-man?
423
00:25:51,364 --> 00:25:52,616
He is, isn't he?
424
00:25:55,327 --> 00:25:57,537
I really wanted to meet you.
425
00:25:58,997 --> 00:25:59,956
Nice to meet you.
426
00:26:00,040 --> 00:26:01,875
I'm Koo Pa-do of Nine Capital.
427
00:26:16,473 --> 00:26:17,557
What should I write?
428
00:26:19,559 --> 00:26:23,146
Ha-nee, do you want to eat this bread
or something?
429
00:26:23,980 --> 00:26:25,232
-Dong-chan.
-Yes?
430
00:26:25,315 --> 00:26:28,527
What if you reunited with your dad
after 14 years?
431
00:26:29,194 --> 00:26:30,070
What?
432
00:26:30,153 --> 00:26:33,323
Would you be able to recognize him
at once?
433
00:26:35,700 --> 00:26:37,786
I'm not sure. I don't know.
434
00:26:38,537 --> 00:26:40,038
Because I live with him.
435
00:26:40,539 --> 00:26:43,083
I said what if.
436
00:26:44,834 --> 00:26:46,795
Well, will I get a feeling?
437
00:26:46,878 --> 00:26:49,339
So what do you think that feeling is?
438
00:26:49,422 --> 00:26:51,508
Will a light bulb go on
or will a bell ring
439
00:26:51,675 --> 00:26:52,759
as soon as you see him?
440
00:26:55,679 --> 00:26:57,889
Shouldn't you need more information?
441
00:27:00,684 --> 00:27:03,728
Right. I need more objective information.
442
00:27:04,229 --> 00:27:06,731
By the way, why do you ask?
443
00:27:08,483 --> 00:27:11,319
I'm going to look for my dad
starting today.
444
00:27:11,403 --> 00:27:13,238
-Your dad?
-Yes.
445
00:27:13,321 --> 00:27:17,200
Here. Tell me if you have
any questions you want to add.
446
00:27:17,284 --> 00:27:18,910
1. YOUR BLOOD TYPE
2. YOUR FAVORITE FOOD
447
00:27:19,578 --> 00:27:20,662
What is this?
448
00:27:21,788 --> 00:27:23,999
It's a paternity test
449
00:27:24,082 --> 00:27:26,459
disguised as a tenant checklist.
450
00:27:27,085 --> 00:27:28,587
"A paternity test"?
451
00:27:28,712 --> 00:27:30,213
Yes.
452
00:27:31,172 --> 00:27:32,924
OH YEON-WOO
453
00:27:33,008 --> 00:27:34,968
Isn't this our homeroom teacher?
454
00:27:36,803 --> 00:27:38,346
Watch it.
455
00:27:41,099 --> 00:27:43,935
There's no confirmation,
but only a conviction.
456
00:27:44,019 --> 00:27:45,228
"A conviction"?
457
00:27:46,229 --> 00:27:48,732
I don't think anyone will tell me,
458
00:27:49,316 --> 00:27:50,775
so I have to figure it out myself.
459
00:27:53,153 --> 00:27:56,906
This form must be filled out
before you move into my house.
460
00:27:59,659 --> 00:28:02,329
-Is there such a thing?
-Don't get me wrong.
461
00:28:02,704 --> 00:28:05,665
This is to minimize
the period of adjustment after moving in.
462
00:28:06,166 --> 00:28:08,627
There is absolutely no other purpose.
463
00:28:11,504 --> 00:28:14,799
I wish you the best of luck.
464
00:28:15,800 --> 00:28:17,093
Goodbye.
465
00:28:21,598 --> 00:28:23,767
CEO KOO PA-DO
466
00:28:25,060 --> 00:28:27,479
I've always wanted to meet you.
467
00:28:28,146 --> 00:28:30,607
It's an honor to see you.
468
00:28:31,983 --> 00:28:33,693
Mr. Koo, why don't we--
469
00:28:33,777 --> 00:28:35,528
Nine Capital?
470
00:28:36,196 --> 00:28:38,114
Is it a loan company?
471
00:28:38,615 --> 00:28:40,450
Why do you ask?
472
00:28:43,328 --> 00:28:45,622
A loan company
showed up at a film production company.
473
00:28:45,914 --> 00:28:49,584
It doesn't paint a very nice picture,
does it?
474
00:28:50,418 --> 00:28:53,296
Mr. Koo, I'd like to talk with you alone
somewhere else.
475
00:28:54,130 --> 00:28:57,592
I believe whether it'll be
a nice picture or not
476
00:28:58,218 --> 00:29:00,679
depends on you. Mr. Cheon.
477
00:29:01,846 --> 00:29:03,181
What?
478
00:29:03,848 --> 00:29:05,475
-Ms. Noh.
-Yes.
479
00:29:06,309 --> 00:29:09,187
Did the talk go well with Mr. Cheon?
480
00:29:15,402 --> 00:29:16,528
Well...
481
00:29:17,988 --> 00:29:19,280
Actually...
482
00:29:22,283 --> 00:29:25,370
I won't make a film with Mr. Cheon's work.
483
00:29:31,042 --> 00:29:32,002
What?
484
00:29:34,295 --> 00:29:36,548
That doesn't sound right.
485
00:29:37,716 --> 00:29:41,094
Excuse me, Ms. Noh.
Please say it correctly.
486
00:29:41,177 --> 00:29:43,221
It's not that you won't make it,
you can't make it.
487
00:29:44,180 --> 00:29:46,641
Because I'll break this contract
and sue you.
488
00:29:49,144 --> 00:29:50,770
What? Sue me?
489
00:29:51,271 --> 00:29:54,566
Of course I will. You threatened me
with this ridiculous contract.
490
00:29:55,442 --> 00:29:56,568
Hey.
491
00:29:57,444 --> 00:30:01,698
Anyway, where do you come into picture
regarding our situation?
492
00:30:02,574 --> 00:30:05,326
I was thinking about investing in Ms. Noh
493
00:30:05,994 --> 00:30:09,414
who was going to make a film
with your work.
494
00:30:11,624 --> 00:30:14,627
Mr. Koo, I'd like to talk to you alone
somewhere else.
495
00:30:14,711 --> 00:30:17,464
It's simple.
I was going to invest ten billion won.
496
00:30:17,547 --> 00:30:21,593
With that money,
she was going to make a movie.
497
00:30:22,469 --> 00:30:24,929
Because she has to pay me back
498
00:30:26,347 --> 00:30:28,349
with the profit the movie makes.
499
00:30:34,731 --> 00:30:35,982
Mr. Koo, please.
500
00:30:36,483 --> 00:30:37,650
Let me ask you again.
501
00:30:40,028 --> 00:30:42,405
Are you really not going to make a movie?
502
00:30:44,407 --> 00:30:45,450
Well...
503
00:30:46,534 --> 00:30:47,535
I...
504
00:30:49,329 --> 00:30:50,288
All right then.
505
00:30:50,371 --> 00:30:54,918
Prepare the repayment amount
of 1.05 billion won by the due date.
506
00:30:57,754 --> 00:30:59,923
1.05 billion?
507
00:31:01,382 --> 00:31:02,342
1.05 billion won?
508
00:31:03,009 --> 00:31:05,386
Hey, 1.05 billion? Are you kidding me?
509
00:31:05,470 --> 00:31:06,638
Just be quiet.
510
00:31:07,514 --> 00:31:09,349
Mind your own business.
511
00:31:12,519 --> 00:31:14,104
As you know, if you break your promise,
512
00:31:14,771 --> 00:31:17,023
I'll confiscate all the material
and intellectual property
513
00:31:17,106 --> 00:31:19,067
-of Thumb Film, and--
-I'll pay you back.
514
00:31:19,150 --> 00:31:21,110
I'll repay you no matter what.
515
00:31:22,320 --> 00:31:26,699
I'll keep my promise at any cost, so
516
00:31:28,076 --> 00:31:31,037
please give me a little more time,
Mr. Koo.
517
00:31:36,251 --> 00:31:37,377
Wait...
518
00:31:48,054 --> 00:31:51,182
It's settled relatively quietly.
519
00:31:52,851 --> 00:31:53,935
So
520
00:31:55,144 --> 00:31:56,938
you are Ms. Noh's creditor.
521
00:31:58,064 --> 00:31:59,065
I am.
522
00:32:00,191 --> 00:32:01,317
And you are?
523
00:32:01,985 --> 00:32:05,280
At least I'm closer to her than you.
524
00:32:09,659 --> 00:32:11,703
You're much closer to her than I am,
525
00:32:11,828 --> 00:32:14,497
but you don't trust her.
526
00:32:20,587 --> 00:32:24,841
Thanks to you,
Ms. Noh has lost a lot of things.
527
00:32:42,942 --> 00:32:45,403
Hey, 1.05 billion? Are you kidding me?
528
00:32:56,873 --> 00:32:58,791
What a senseless punk!
529
00:32:59,334 --> 00:33:02,003
Who dared to park illegally
in front of my house?
530
00:33:02,086 --> 00:33:05,632
Someone parked illegally
in front of our house.
531
00:33:06,174 --> 00:33:09,385
Goodness, you don't have to do the dishes.
532
00:33:09,469 --> 00:33:10,720
-I can do it.
-Give me that.
533
00:33:10,803 --> 00:33:11,846
There are too many dishes.
534
00:33:11,930 --> 00:33:14,140
Don't worry about the dishes.
I'll take care of them.
535
00:33:14,224 --> 00:33:16,142
Goodness. It's okay.
536
00:33:16,226 --> 00:33:17,477
-No, I'll do it.
-Give it to me.
537
00:33:17,560 --> 00:33:18,686
-Mom.
-Give me that.
538
00:33:18,770 --> 00:33:19,729
Goodness.
539
00:33:21,981 --> 00:33:23,149
Ae-jeong, you're home.
540
00:33:25,777 --> 00:33:26,694
Mom, hi.
541
00:33:28,363 --> 00:33:29,322
You're late.
542
00:33:31,699 --> 00:33:33,451
Yeon-woo, what are you doing here?
543
00:33:40,124 --> 00:33:41,292
How can you do this
544
00:33:41,834 --> 00:33:44,754
without talking to me at all?
545
00:33:44,837 --> 00:33:47,048
Keep me out of this. I'm a minor.
546
00:33:47,131 --> 00:33:50,385
I have no say in tenant matters anyway.
547
00:33:52,595 --> 00:33:53,805
Mom, was it you then?
548
00:33:53,888 --> 00:33:55,473
Did you do this arbitrarily?
549
00:33:56,808 --> 00:33:58,393
Yes, it was me!
550
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
So what?
551
00:34:00,311 --> 00:34:01,479
Yeon-woo isn't a stranger.
552
00:34:02,647 --> 00:34:03,856
He isn't a stranger?
553
00:34:03,940 --> 00:34:07,151
Him living with us is good for Ha-nee
and for me.
554
00:34:07,235 --> 00:34:08,820
We get to earn rent, too.
555
00:34:09,570 --> 00:34:11,614
Then maybe Yeon-woo and you--
556
00:34:11,698 --> 00:34:13,074
Mom!
557
00:34:15,785 --> 00:34:19,163
Yeon-woo is Ha-nee's homeroom teacher
before he's my acquaintance.
558
00:34:19,247 --> 00:34:23,543
What if someone sees him
going in and out of his student's house?
559
00:34:23,710 --> 00:34:25,461
You know what it's like.
560
00:34:25,545 --> 00:34:28,881
We've been through so much
because of people talking.
561
00:34:28,965 --> 00:34:32,510
I'm already stumped as is.
Why is everyone doing this to me?
562
00:34:32,844 --> 00:34:34,053
Gosh!
563
00:34:46,399 --> 00:34:48,526
I'm sorry, Yeon-woo. We'll talk later.
564
00:34:55,867 --> 00:34:58,369
How can she do that without thinking?
565
00:34:58,453 --> 00:35:01,914
She's my mom,
but I don't understand her at all.
566
00:35:02,373 --> 00:35:04,250
You must've looked lonely.
567
00:35:04,792 --> 00:35:06,127
Lonely?
568
00:35:06,210 --> 00:35:09,130
I have no time to be lonely.
I'm busy making ends meet.
569
00:35:09,297 --> 00:35:11,340
Loneliness is a luxury I can't afford.
570
00:35:11,924 --> 00:35:13,885
Here you are
saying what you don't mean again.
571
00:35:13,968 --> 00:35:15,386
You're an accomplice.
572
00:35:16,012 --> 00:35:18,389
You're the landlord. We're the tenants.
573
00:35:18,473 --> 00:35:20,683
Your tenants are trying
to sublet your property.
574
00:35:20,767 --> 00:35:22,810
How can you agree to that?
575
00:35:23,478 --> 00:35:25,772
Your mom wants to pay the overdue rent
by doing that.
576
00:35:26,105 --> 00:35:26,939
Why would I stop her?
577
00:35:27,774 --> 00:35:29,192
If you were me,
578
00:35:29,275 --> 00:35:33,071
would you side with you who has no way
to repay a billion won loan
579
00:35:33,154 --> 00:35:35,073
or your mom who is trying so hard
580
00:35:35,156 --> 00:35:37,575
to find a way
to pay back the overdue rent?
581
00:35:45,041 --> 00:35:47,543
Mom doesn't know that I'm in debt, right?
582
00:35:48,461 --> 00:35:49,587
Are you crazy?
583
00:35:51,672 --> 00:35:53,341
I'm not into telling tales.
584
00:35:57,804 --> 00:35:59,180
I'm sorry, Sook-hee.
585
00:36:00,723 --> 00:36:01,724
And
586
00:36:02,809 --> 00:36:03,810
thank you.
587
00:36:11,609 --> 00:36:12,735
The sky is clear.
588
00:36:12,819 --> 00:36:14,862
I guess tomorrow will be a good day.
589
00:36:20,701 --> 00:36:21,702
You're right.
590
00:36:23,830 --> 00:36:26,624
The sky really is clear.
591
00:36:52,264 --> 00:36:56,185
The rain in my life never stops,
592
00:36:57,937 --> 00:36:59,105
doesn't it?
593
00:37:20,187 --> 00:37:21,727
CEO KOO PA-DO
594
00:37:21,752 --> 00:37:23,129
Darn it.
595
00:37:27,100 --> 00:37:28,050
LOVE IS NONEXISTENT COPYRIGHT CONTRACT
596
00:37:28,134 --> 00:37:32,346
Thanks to you,
Ms. Noh has lost a lot of things.
597
00:37:37,977 --> 00:37:40,146
Why does she have to act so proud?
598
00:37:40,855 --> 00:37:43,149
What did she do to get herself
into that shit?
599
00:37:43,232 --> 00:37:45,192
She should be well-off
if she married a rich man.
600
00:37:46,277 --> 00:37:47,403
I don't know.
601
00:37:47,486 --> 00:37:48,988
I don't care.
602
00:37:49,447 --> 00:37:51,115
It's none of my business.
603
00:37:55,035 --> 00:37:56,454
Who is it?
604
00:37:57,663 --> 00:38:01,333
Mr. Cheon!
605
00:38:01,459 --> 00:38:04,879
-Big news!
-Be quiet. Don't you know what time it is?
606
00:38:04,962 --> 00:38:08,048
It doesn't matter what time it is.
607
00:38:08,924 --> 00:38:11,385
You might go to Hollywood again.
608
00:38:12,511 --> 00:38:14,221
What? Hollywood?
609
00:38:14,305 --> 00:38:15,806
Yes! Hollywood!
610
00:38:15,890 --> 00:38:19,894
You've got an amazing offer
from Hollywood!
611
00:38:20,686 --> 00:38:22,813
They want to make a movie
612
00:38:23,898 --> 00:38:25,232
with Love Is Nonexistent.
613
00:38:25,608 --> 00:38:27,276
With Love Is Nonexistent?
614
00:38:28,402 --> 00:38:30,863
The production cost will be
three times larger
615
00:38:30,946 --> 00:38:33,824
than the last movie Girlfriend.
616
00:38:35,993 --> 00:38:37,953
Mr. Cheon. It's just beginning.
617
00:38:38,037 --> 00:38:39,371
Let's go to Hollywood again,
618
00:38:39,455 --> 00:38:42,708
and create a Cheon Eok-man syndrome, okay?
619
00:38:43,167 --> 00:38:46,587
With that money, we can make
The Six Million Dollar Man,
620
00:38:46,670 --> 00:38:48,047
no, The Terminator.
621
00:38:48,422 --> 00:38:50,216
What did you say?
622
00:39:00,100 --> 00:39:01,435
Ms. Choi.
623
00:39:02,603 --> 00:39:05,481
What was the headline for the article
624
00:39:05,814 --> 00:39:07,149
about Ryu going to Hollywood?
625
00:39:08,192 --> 00:39:09,860
The headline was
626
00:39:09,944 --> 00:39:13,864
"Actor Ryu Jin is a strong favorite
to star as the main character
627
00:39:14,740 --> 00:39:17,785
in the remake of the movie
The Bodyguard after 20 years--"
628
00:39:17,868 --> 00:39:18,786
And
629
00:39:20,287 --> 00:39:22,665
what was the result of the audition,
Mr. Kang?
630
00:39:22,748 --> 00:39:27,461
He got the role
of bodyguard number three. I'm sorry.
631
00:39:29,630 --> 00:39:33,509
The role he got
after flying all the way there
632
00:39:33,759 --> 00:39:36,053
to take an audition was a mere
633
00:39:38,138 --> 00:39:40,015
-bodyguard number three.
-Well,
634
00:39:40,099 --> 00:39:42,685
it looks like Director James Caramel
635
00:39:42,768 --> 00:39:44,520
contacted a Chinese actor.
636
00:39:44,603 --> 00:39:48,983
For months, we were sure
that Ryu would go to Hollywood,
637
00:39:49,066 --> 00:39:51,485
that he'd be the next Kevin Costner.
638
00:39:51,569 --> 00:39:54,655
We've already jumped the gun!
639
00:39:54,738 --> 00:39:58,450
But there's nothing we can do about
Director James Caramel
640
00:39:58,534 --> 00:40:00,619
changing his mind.
641
00:40:01,912 --> 00:40:04,498
You should've stopped him before he did.
642
00:40:04,999 --> 00:40:09,712
You guys should've stopped him
from contacting other actors!
643
00:40:27,730 --> 00:40:29,690
That's enough, Ms. Song.
644
00:40:35,529 --> 00:40:36,655
Did you
645
00:40:37,740 --> 00:40:39,366
tell him?
646
00:40:39,950 --> 00:40:41,744
Don't you know
647
00:40:42,328 --> 00:40:44,246
that could make him suffer emotionally?
648
00:40:44,330 --> 00:40:47,249
I thought he should know.
649
00:40:48,250 --> 00:40:49,710
How could you do such a thing!
650
00:40:49,793 --> 00:40:50,920
Without realizing it,
651
00:40:52,546 --> 00:40:55,382
the individual composes his life
652
00:40:55,966 --> 00:41:00,554
according to the laws of beauty
even in times of greatest distress.
653
00:41:03,390 --> 00:41:06,644
That's from
The Unbearable Lightness of Being.
654
00:41:07,519 --> 00:41:10,856
Ryu, this isn't the time
for such nonsense.
655
00:41:10,940 --> 00:41:11,982
I'm okay.
656
00:41:13,067 --> 00:41:14,735
Even a small role
657
00:41:16,487 --> 00:41:20,157
can be considered a meaningful experience.
658
00:41:20,240 --> 00:41:21,659
What are you saying?
659
00:41:21,742 --> 00:41:24,244
Ryu, you must be the main character
no matter what.
660
00:41:24,328 --> 00:41:25,454
Ms. Song.
661
00:41:26,163 --> 00:41:28,874
I don't want these people
to have a hard time
662
00:41:29,583 --> 00:41:30,876
because of me.
663
00:41:31,335 --> 00:41:34,338
Ryu, we can't let this slide--
664
00:41:34,421 --> 00:41:35,964
What can you do?
665
00:41:38,217 --> 00:41:41,178
It's not something you can fix.
666
00:41:42,471 --> 00:41:43,305
What?
667
00:41:43,639 --> 00:41:44,473
Ryu.
668
00:41:45,182 --> 00:41:47,476
There isn't a problem I can't solve.
669
00:41:48,477 --> 00:41:50,562
I'm Jennifer Song.
670
00:41:53,232 --> 00:41:55,025
You're Jennifer Song in Korea,
671
00:41:55,317 --> 00:41:58,320
but you're just Ms. Song in Hollywood.
672
00:42:01,365 --> 00:42:03,158
If you don't want to be just Ms. Song,
673
00:42:03,409 --> 00:42:06,203
try to solve this problem yourself.
674
00:42:08,288 --> 00:42:09,498
Ryu.
675
00:42:12,668 --> 00:42:15,129
Buckle up, everyone.
676
00:42:15,796 --> 00:42:18,173
Until this Hollywood case is concluded,
677
00:42:18,841 --> 00:42:21,093
intense nights will continue.
678
00:42:25,389 --> 00:42:27,307
-He's so cool.
-He's our savior.
679
00:42:27,391 --> 00:42:30,185
What did I tell you?
An actor should have a good personality.
680
00:42:30,269 --> 00:42:31,979
I can hear you.
681
00:42:57,504 --> 00:42:58,505
Seriously.
682
00:42:59,798 --> 00:43:01,008
I can't do this.
683
00:43:30,579 --> 00:43:32,122
I told you to leave them.
684
00:43:32,206 --> 00:43:33,540
I'll fold them.
685
00:43:34,708 --> 00:43:36,752
Did you forget you yelled at me?
686
00:43:37,836 --> 00:43:39,797
When did I yell at you?
687
00:43:40,255 --> 00:43:42,007
I spoke loudly.
688
00:43:45,969 --> 00:43:48,222
I really don't think you take after me.
689
00:43:48,305 --> 00:43:52,309
I'm afraid Ha-nee will take after
your nasty temper.
690
00:43:52,392 --> 00:43:53,685
No way.
691
00:43:54,102 --> 00:43:57,481
It's so obvious that I'm your daughter.
692
00:44:02,736 --> 00:44:04,780
You should take after my good qualities,
693
00:44:05,906 --> 00:44:08,283
not the terrible hardships.
694
00:44:10,077 --> 00:44:11,578
Mom, stop it.
695
00:44:11,829 --> 00:44:13,163
You always say that.
696
00:44:13,247 --> 00:44:16,333
I feel like I'm responsible
for the way your life turned out.
697
00:44:17,000 --> 00:44:18,752
Because I'm a widow,
698
00:44:19,169 --> 00:44:20,754
maybe that's why your life is that way.
699
00:44:21,380 --> 00:44:23,715
Why is that your fault?
700
00:44:24,550 --> 00:44:27,845
I'm going to see you get married
before I die.
701
00:44:30,305 --> 00:44:31,265
Mom.
702
00:44:31,348 --> 00:44:35,018
I moved your stuff from the attic
to your room.
703
00:44:35,978 --> 00:44:38,272
I saw your old pictures.
704
00:44:39,606 --> 00:44:41,233
You were very pretty.
705
00:44:53,537 --> 00:44:54,538
NOH AE-JEONG
706
00:45:05,299 --> 00:45:08,969
DREAMS COME TRUE
707
00:45:09,344 --> 00:45:11,513
DEPARTMENT OF THEATER AND FILM
GRADUATION FILM FESTIVAL
708
00:45:16,143 --> 00:45:18,395
DREAMS COME TRUE
709
00:45:18,478 --> 00:45:21,899
ACTOR RYU JIN, DIRECTOR OH DAE-O,
PRODUCER NOH AE-JEONG
710
00:45:21,982 --> 00:45:25,235
Gosh, you look great.
711
00:45:25,319 --> 00:45:28,447
Wait. I need to record this.
712
00:45:28,572 --> 00:45:30,991
September 13, 2005.
713
00:45:31,074 --> 00:45:33,702
Noh Ae-jeong and friends start filming.
714
00:45:35,120 --> 00:45:37,039
Okay. Let's go with that feeling.
715
00:45:37,122 --> 00:45:40,042
A film directed by Oh Dae-o
and produced by Noh Ae-jeong.
716
00:45:40,125 --> 00:45:41,335
How do you think it'll do?
717
00:45:41,418 --> 00:45:42,586
It'll be a hit!
718
00:45:42,669 --> 00:45:44,713
We'll go to Hollywood with this!
719
00:45:44,796 --> 00:45:46,590
Jin! Ryu Jin!
720
00:45:47,049 --> 00:45:49,384
-Hey.
-It's our male lead.
721
00:45:51,345 --> 00:45:52,471
What are you doing?
722
00:45:52,554 --> 00:45:53,847
He's trying to look cool again.
723
00:45:53,931 --> 00:45:55,057
Do I look weird?
724
00:45:55,891 --> 00:45:56,767
How about this?
725
00:45:57,392 --> 00:45:59,436
I can't film this anymore.
726
00:46:00,938 --> 00:46:02,689
Jin, let's go to Hollywood with our work.
727
00:46:02,773 --> 00:46:04,149
-Let's go to Hollywood!
-Hollywood!
728
00:46:04,232 --> 00:46:06,151
-We should go to Hollywood!
-Let's go!
729
00:46:06,234 --> 00:46:08,612
-Hollywood!
-Let's go!
730
00:46:13,617 --> 00:46:14,952
MAKING OF THE 26TH GRADUATION FILM
731
00:46:21,625 --> 00:46:25,003
WHEN IN LOVE, LIKE THEM
732
00:46:36,473 --> 00:46:37,975
How does it feel to go to Hollywood?
733
00:46:40,811 --> 00:46:44,231
We've always wanted to go there.
734
00:46:48,151 --> 00:46:49,027
I felt
735
00:46:49,528 --> 00:46:52,030
really good when I was offered
to go to Hollywood
736
00:46:52,990 --> 00:46:54,741
for the first time.
737
00:46:56,410 --> 00:46:57,703
I got another love call
738
00:46:58,620 --> 00:46:59,871
from Hollywood.
739
00:47:02,749 --> 00:47:05,544
At this rate, I might receive
an Academy Award.
740
00:47:09,381 --> 00:47:11,633
If I give this all up,
741
00:47:12,509 --> 00:47:13,802
I'd be a fool,
742
00:47:15,512 --> 00:47:16,513
right?
743
00:47:19,307 --> 00:47:22,644
What's the purpose of this conversation?
744
00:47:23,729 --> 00:47:25,063
To show off?
745
00:47:25,731 --> 00:47:26,982
To rub salt in the wound?
746
00:47:27,774 --> 00:47:30,694
Why is Mr. Hollywood grumpy today?
747
00:47:32,362 --> 00:47:35,574
You're saying Hollywood in every sentence.
748
00:47:35,657 --> 00:47:37,034
Hollywood.
749
00:47:38,160 --> 00:47:40,120
It has a nice ring to it, doesn't it?
750
00:47:41,121 --> 00:47:43,665
Jin. We achieved our dreams.
751
00:47:45,250 --> 00:47:48,670
What is your work
that Hollywood is interested in?
752
00:47:52,758 --> 00:47:55,594
My debut work, Love Is Nonexistent.
753
00:47:58,096 --> 00:48:02,517
You won't be seeing Ae-jeong
anymore then, will you?
754
00:48:04,770 --> 00:48:07,355
Of course not. Are you kidding me?
755
00:48:07,439 --> 00:48:11,234
It was over between Ae-jeong and me
since the book concert.
756
00:48:12,027 --> 00:48:16,031
Ae-jeong will regret
for the rest of her life.
757
00:48:20,368 --> 00:48:22,662
Won't you be the one who regrets?
758
00:48:23,997 --> 00:48:26,541
Because you can't complete that work
without her.
759
00:48:27,542 --> 00:48:28,502
What are you saying?
760
00:48:28,585 --> 00:48:31,254
The work is virtually incomplete.
761
00:48:31,338 --> 00:48:35,258
You were lucky to make your debut
despite the open-ended conclusion.
762
00:48:35,675 --> 00:48:38,303
You couldn't write the ending
763
00:48:38,595 --> 00:48:41,973
because you didn't know why she left him.
764
00:48:43,642 --> 00:48:45,018
If we put it that way,
765
00:48:46,144 --> 00:48:48,480
aren't you the one who's missing out?
766
00:48:53,860 --> 00:48:55,028
I'm going to go.
767
00:48:55,112 --> 00:48:57,864
Stay to drink more if you want.
768
00:48:57,948 --> 00:48:59,282
By the way,
769
00:49:00,867 --> 00:49:03,245
I really don't like you today.
770
00:49:07,582 --> 00:49:08,875
You're so full of yourself.
771
00:49:16,007 --> 00:49:19,719
Mr. Wang, you look terrible.
772
00:49:19,803 --> 00:49:20,971
Who did this to him?
773
00:49:21,054 --> 00:49:24,141
Please spare me.
774
00:49:25,976 --> 00:49:28,103
I can't do that unless you pay me back.
775
00:49:28,186 --> 00:49:30,814
Spare me, please.
776
00:49:31,565 --> 00:49:34,276
I can spare you
only if you repay the money.
777
00:49:35,193 --> 00:49:36,027
Guys.
778
00:49:36,111 --> 00:49:40,323
Stow this client away
to that deep sea forever.
779
00:49:40,907 --> 00:49:43,743
Please.
780
00:49:43,827 --> 00:49:46,454
Please spare me.
781
00:49:46,538 --> 00:49:47,706
Please.
782
00:50:01,178 --> 00:50:02,512
Who are they?
783
00:50:21,114 --> 00:50:22,365
Hello, sir.
784
00:50:23,074 --> 00:50:27,120
Until our client pays back all the money
he owes to Nine Capital,
785
00:50:27,204 --> 00:50:30,332
we are to be responsible for their safety.
786
00:50:31,583 --> 00:50:32,709
NAME: NOH AE-JEONG
787
00:50:36,171 --> 00:50:37,547
You little bastard.
788
00:50:38,840 --> 00:50:43,303
Are you joking with me?
789
00:50:43,386 --> 00:50:45,305
That hurts, sir.
790
00:50:45,555 --> 00:50:46,932
Stay away
791
00:50:47,766 --> 00:50:50,352
from our client!
792
00:50:55,440 --> 00:50:56,483
You bastard!
793
00:50:58,401 --> 00:50:59,402
You!
794
00:51:30,517 --> 00:51:31,685
Mr. Kim.
795
00:51:31,810 --> 00:51:33,019
Let him go.
796
00:51:38,942 --> 00:51:40,068
Is this
797
00:51:41,778 --> 00:51:42,904
because of Ms. Noh?
798
00:51:46,241 --> 00:51:47,450
It's strange.
799
00:51:48,285 --> 00:51:50,120
She's the one who's indebted to you,
800
00:51:50,412 --> 00:51:52,914
but it feels like the other way around.
801
00:52:22,736 --> 00:52:23,737
If we put it that way,
802
00:52:24,446 --> 00:52:27,115
aren't you the one who's missing out?
803
00:52:27,198 --> 00:52:28,992
I'm not here to beg and grovel.
804
00:52:29,075 --> 00:52:30,535
I'm here to propose a movie.
805
00:52:34,164 --> 00:52:36,416
HANKUK UNIVERSITY
DEPARTMENT OF THEATRE AND FILM
806
00:53:07,781 --> 00:53:10,533
I can't borrow any money,
and I've lost my chance as well.
807
00:53:10,992 --> 00:53:14,579
How will I make the movie and pay my debt?
808
00:53:14,662 --> 00:53:16,039
Ae-jeong.
809
00:53:21,127 --> 00:53:22,545
Hey, Yeon-woo.
810
00:53:28,301 --> 00:53:29,302
Here.
811
00:53:32,889 --> 00:53:34,015
Thanks, Yeon-woo.
812
00:53:45,568 --> 00:53:46,986
I'm sorry about last night.
813
00:53:47,529 --> 00:53:49,572
I wasn't mad at you.
814
00:53:49,656 --> 00:53:50,907
Don't be sorry.
815
00:53:51,074 --> 00:53:53,660
I thought too lightly of it
since it was your place.
816
00:53:54,244 --> 00:53:55,912
I was being thoughtless.
817
00:53:56,996 --> 00:53:59,916
I just have a lot going on these days.
818
00:54:05,171 --> 00:54:06,297
Give me your hand.
819
00:54:07,215 --> 00:54:10,343
-What?
-I had a dream last night.
820
00:54:10,552 --> 00:54:12,220
I dreamt of a golden pig.
821
00:54:13,388 --> 00:54:14,764
Give me your hand.
822
00:54:16,266 --> 00:54:17,725
Here.
823
00:54:21,938 --> 00:54:23,064
Ta-da.
824
00:54:26,568 --> 00:54:28,570
This is just a candy.
825
00:54:28,653 --> 00:54:32,073
Now, your wish will come true.
826
00:54:36,077 --> 00:54:38,413
My gosh, what is this?
827
00:54:41,291 --> 00:54:43,460
You just smiled. Right?
828
00:54:44,210 --> 00:54:45,962
Did I smile just now?
829
00:55:14,574 --> 00:55:15,700
Right.
830
00:55:17,494 --> 00:55:19,746
Of all things, he dreamt of a golden pig.
831
00:55:23,958 --> 00:55:25,043
Cheer up.
832
00:55:37,055 --> 00:55:38,640
Hello?
833
00:55:41,726 --> 00:55:44,979
TENANT'S CHECKLIST
834
00:55:48,274 --> 00:55:49,526
He scored 98 percent?
835
00:55:50,944 --> 00:55:53,488
Yes, only 98 percent.
836
00:55:53,696 --> 00:55:55,740
Come on, that's a really high score.
837
00:55:55,823 --> 00:55:59,661
That's what the paper says,
but it's strange. I don't get the vibe.
838
00:55:59,827 --> 00:56:00,703
Something's lacking.
839
00:56:01,538 --> 00:56:04,832
Then how about you ask him directly
whether he's your dad or not?
840
00:56:04,916 --> 00:56:08,086
Hey, I'd be so humiliated
if it turned out that he wasn't.
841
00:56:08,169 --> 00:56:10,171
Then I'll have to move schools again.
842
00:56:10,255 --> 00:56:11,548
Move schools?
843
00:56:11,756 --> 00:56:13,883
That shouldn't happen.
844
00:56:14,759 --> 00:56:17,136
Then how about a DNA test?
845
00:56:18,221 --> 00:56:19,055
How much is that?
846
00:56:19,138 --> 00:56:21,140
Probably just around a few 100,000 won.
847
00:56:22,100 --> 00:56:23,643
"A few 100,000 won"?
848
00:56:23,768 --> 00:56:26,229
Do you think I have that much? Darn it.
849
00:56:28,856 --> 00:56:29,732
Right.
850
00:56:33,361 --> 00:56:37,031
Hey, what if your mom suddenly comes home?
851
00:56:40,702 --> 00:56:42,370
-It's on.
-Really?
852
00:56:45,957 --> 00:56:49,085
Nice. If I can find any information
on this old phone,
853
00:56:49,335 --> 00:56:50,211
it's game over.
854
00:56:54,632 --> 00:56:56,009
CALL HISTORY
855
00:56:58,303 --> 00:56:59,345
OUTGOING CALLS
856
00:57:00,388 --> 00:57:02,098
Hey, whose number is that?
857
00:57:05,685 --> 00:57:06,603
OUTGOING CALLS
858
00:57:07,937 --> 00:57:10,189
MR. OH
859
00:57:10,315 --> 00:57:11,899
MR. OH
860
00:57:14,986 --> 00:57:16,571
It's not his.
861
00:57:17,697 --> 00:57:20,199
What should we do now?
862
00:57:30,960 --> 00:57:34,922
What are you doing? Stop eating!
Your sugar level will skyrocket again!
863
00:57:35,006 --> 00:57:38,217
I'm about to have a meltdown,
so let me be.
864
00:57:40,511 --> 00:57:44,057
Jin, thanks to how much
you've provoked her,
865
00:57:44,349 --> 00:57:47,769
Ms. Song just got on a flight to the US.
866
00:57:48,519 --> 00:57:49,562
Don't you know her?
867
00:57:49,687 --> 00:57:52,398
She'll do anything to get what she wants.
868
00:57:52,482 --> 00:57:53,316
She's Lucifer.
869
00:57:53,399 --> 00:57:55,568
Seriously? She did?
870
00:57:55,652 --> 00:57:57,862
Yes. I'm telling you.
871
00:57:57,946 --> 00:58:00,281
You really know how to get her worked up.
872
00:58:02,200 --> 00:58:06,371
So don't you worry
and stop eating these candies.
873
00:58:07,038 --> 00:58:08,331
Let's be patient, okay?
874
00:58:09,707 --> 00:58:11,334
Okay.
875
00:58:11,501 --> 00:58:13,211
I'm totally fine now.
876
00:58:16,005 --> 00:58:18,383
Wait a minute.
I'll go buy some pills to calm you down.
877
00:58:19,550 --> 00:58:21,135
Wait.
878
00:58:28,935 --> 00:58:30,186
Why do I need
879
00:58:31,104 --> 00:58:32,355
to suffer like this?
880
00:58:35,733 --> 00:58:36,567
Who could it be?
881
00:58:44,784 --> 00:58:45,785
Maybe it's a reporter.
882
00:59:00,925 --> 00:59:03,428
Hello, Ryu Jin speaking.
883
00:59:06,973 --> 00:59:07,974
Hello--
884
00:59:09,100 --> 00:59:10,226
Hello?
885
00:59:12,729 --> 00:59:15,356
What was that? Why won't they talk?
886
00:59:21,279 --> 00:59:24,323
Do you happen to know Ms. Noh Ae-jeong?
887
00:59:25,241 --> 00:59:28,453
I'm her daughter, Ha-nee.
888
00:59:36,002 --> 00:59:38,504
Hey, I think they totally fell in love
with your work.
889
00:59:38,588 --> 00:59:40,590
They want to sign the contract tomorrow.
890
00:59:40,798 --> 00:59:41,966
That's great.
891
00:59:58,316 --> 01:00:01,569
I think he wants to grab a drink.
892
01:00:06,991 --> 01:00:10,369
Why did you want to see me?
893
01:00:11,537 --> 01:00:15,416
I heard your company has the copyright
for Cheon Eok-man's debut work.
894
01:00:15,666 --> 01:00:17,752
Why didn't you tell me that sooner?
895
01:00:19,253 --> 01:00:20,129
Sorry?
896
01:00:20,213 --> 01:00:23,800
I've been looking everywhere for that.
897
01:00:23,883 --> 01:00:26,719
There were rumors
about her selling it to Hollywood.
898
01:00:27,386 --> 01:00:29,722
I'll offer a good deal,
899
01:00:29,806 --> 01:00:31,766
so could you sell it to me
900
01:00:31,849 --> 01:00:33,601
before its expiration date?
901
01:00:34,644 --> 01:00:39,148
Is that why you wanted to see me?
902
01:00:39,565 --> 01:00:42,276
Ms. Noh, I know I've told you this before,
but you should at least
903
01:00:42,443 --> 01:00:43,945
make some money out of this.
904
01:00:44,487 --> 01:00:47,615
Your company has gone belly up,
so you can't produce any movies.
905
01:00:47,698 --> 01:00:52,620
You're not competent enough
to handle such a blockbuster.
906
01:00:52,703 --> 01:00:54,705
-I can do it.
-One of our producers, Kang,
907
01:00:54,789 --> 01:00:58,668
studied abroad and is quite competent.
908
01:00:58,751 --> 01:01:01,212
-Oh, right. I've heard.
-I can really do it.
909
01:01:01,295 --> 01:01:03,339
Since that producer is more experienced
and competent,
910
01:01:03,422 --> 01:01:05,424
it's only natural that Mr. Kang
takes over.
911
01:01:05,508 --> 01:01:06,843
Right.
912
01:01:07,260 --> 01:01:09,136
I can do well!
913
01:01:14,100 --> 01:01:16,227
What about taking me in
instead of the copyright?
914
01:01:16,310 --> 01:01:18,771
If you put me in charge,
915
01:01:18,855 --> 01:01:21,440
I'm confident I can do well.
916
01:01:22,233 --> 01:01:25,278
Well, Ms. Na--
917
01:01:25,361 --> 01:01:27,071
I'm Noh, not Na!
918
01:01:27,572 --> 01:01:29,365
My name is Noh Ae-jeong.
919
01:01:30,032 --> 01:01:32,618
What are you doing here, Ms. Noh?
920
01:01:41,836 --> 01:01:45,256
Who are they?
I've never heard of this company before.
921
01:01:46,716 --> 01:01:49,760
-What are you doing here?
-Excuse me. Who are you?
922
01:01:49,844 --> 01:01:52,096
Mr. Cheon!
923
01:01:54,015 --> 01:01:57,143
What are you doing here
when our buyer is waiting?
924
01:01:59,020 --> 01:02:00,354
I'm going to sign a contract
925
01:02:01,480 --> 01:02:03,024
with Ms. Noh.
926
01:02:06,527 --> 01:02:08,571
-What?
-What?
927
01:02:13,492 --> 01:02:14,410
Mr. Cheon.
928
01:02:15,119 --> 01:02:16,162
Let's go.
929
01:02:19,624 --> 01:02:21,417
-Mr. Cheon.
-Let me go.
930
01:02:22,043 --> 01:02:23,002
Mr. Cheon!
931
01:02:23,502 --> 01:02:24,879
Let me go.
932
01:02:26,214 --> 01:02:27,465
I said, let go!
933
01:02:31,469 --> 01:02:32,803
What's the problem?
934
01:02:33,638 --> 01:02:36,307
Why are you so upset?
935
01:02:36,974 --> 01:02:37,975
Tell me.
936
01:02:38,309 --> 01:02:40,102
Tell me so I'd know!
937
01:02:43,940 --> 01:02:45,441
Wait. Are you--
938
01:02:45,524 --> 01:02:46,734
What was that?
939
01:02:47,026 --> 01:02:47,944
Is this a game to you?
940
01:02:49,153 --> 01:02:50,905
You're suddenly
going to sign the contract?
941
01:02:52,531 --> 01:02:54,617
Are you still not done pestering me?
942
01:02:58,412 --> 01:02:59,664
It's not like that.
943
01:02:59,747 --> 01:03:01,415
Ever since we met,
944
01:03:01,832 --> 01:03:03,876
I've felt pitiful and miserable
every single day.
945
01:03:03,960 --> 01:03:05,336
It drove me crazy.
946
01:03:06,045 --> 01:03:07,630
And yesterday,
947
01:03:08,923 --> 01:03:10,549
I finally realized
948
01:03:11,425 --> 01:03:13,761
that everything was over.
949
01:03:16,264 --> 01:03:19,934
So why do I have to feel comforted
by your insincere words?
950
01:03:22,687 --> 01:03:24,438
Is this part of your revenge as well?
951
01:03:25,856 --> 01:03:27,191
Are you here to torment me?
952
01:03:27,274 --> 01:03:29,527
Gosh, this is driving me insane.
953
01:03:29,610 --> 01:03:31,028
It's not like that.
954
01:03:33,698 --> 01:03:35,199
I came to grab onto you.
955
01:03:37,243 --> 01:03:38,577
You had told me
956
01:03:38,911 --> 01:03:41,205
that you were my opportunity.
957
01:03:43,958 --> 01:03:45,084
What do you mean?
958
01:03:46,002 --> 01:03:48,254
I want you to produce my work.
959
01:03:53,217 --> 01:03:56,012
So prove what kind of opportunity
you are to me.
960
01:04:03,019 --> 01:04:05,062
If you're doing this out of pity--
961
01:04:05,146 --> 01:04:07,440
Gosh, it's nothing like that.
962
01:04:07,940 --> 01:04:11,444
I'm speaking to you
as a writer would to a producer.
963
01:04:16,907 --> 01:04:19,577
If you're the only person
who can complete my work,
964
01:04:21,454 --> 01:04:22,580
then I ought to
965
01:04:23,205 --> 01:04:24,749
leave it up to you.
966
01:04:35,676 --> 01:04:37,011
Help me up.
967
01:04:42,433 --> 01:04:43,893
Work with me.
968
01:04:48,397 --> 01:04:50,524
What is it? Are you not confident?
969
01:04:52,526 --> 01:04:53,694
If that's not it...
970
01:04:54,403 --> 01:04:55,404
If this isn't a rejection...
971
01:04:56,947 --> 01:04:58,824
Then work with me.
972
01:05:00,159 --> 01:05:01,202
Take me up.
988
973
01:05:52,451 --> 01:05:54,481
GUEST APPEARANCE BY KIM KWANG-KYU
974
01:05:54,747 --> 01:05:59,497
Sub by ®NETFLIX
Was It Love - JTBC
975
01:05:59,498 --> 01:06:04,248
Synced by ParkMinYoung℠
976
01:06:12,815 --> 01:06:13,941
-Ae-jeong.
-Yeon-woo.
977
01:06:14,024 --> 01:06:16,944
My name is Oh Yeon-woo
and I live with Ae-jeong.
978
01:06:17,027 --> 01:06:18,154
And he's younger than her.
979
01:06:18,237 --> 01:06:20,531
Have you ever had a fling with someone?
980
01:06:20,614 --> 01:06:22,741
Of course I have.
981
01:06:22,825 --> 01:06:26,328
Are you doing this to me
because of that woman?
982
01:06:26,412 --> 01:06:28,914
It looks like I'll have to
direct the film myself.
983
01:06:28,998 --> 01:06:30,833
I'd rather not involve you
in my private business.
984
01:06:30,916 --> 01:06:32,960
Do you still have feelings for Ae-jeong?
985
01:06:33,043 --> 01:06:36,547
My name is Noh Ha-nee
and I'm Noh Ae-jeong's daughter.
986
01:06:36,630 --> 01:06:38,632
Can I call you dad?
987
01:06:38,716 --> 01:06:41,427
She doesn't have a husband?
988
01:06:44,805 --> 01:06:46,807
Subtitle translation by Soo-ji Kim
69651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.