All language subtitles for [English] Backstreet Rookie Ep. 7 NEXT.iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 WwW.MkvDrama.Com 2 00:00:05,750 --> 00:00:07,520 -Mr. Choi. -What? 3 00:00:07,580 --> 00:00:09,990 -I have a question. -What is it? 4 00:00:10,050 --> 00:00:11,150 I'm not 5 00:00:12,190 --> 00:00:15,560 as bad of a person as you thought I was, right? 6 00:00:16,230 --> 00:00:17,030 What? 7 00:00:17,090 --> 00:00:18,860 You're no longer going to misunderstand me, right? 8 00:00:19,460 --> 00:00:21,970 You're not going to be suspicious of me either, right? 9 00:00:22,270 --> 00:00:25,270 Why are you asking me that all of a sudden? 10 00:00:25,540 --> 00:00:27,040 Give me an answer. 11 00:00:28,400 --> 00:00:31,010 Tell me if you're still suspicious of me or not. 12 00:00:33,540 --> 00:00:37,250 Of course there's nothing to be suspicious of. 13 00:00:39,580 --> 00:00:40,580 That's good. 14 00:00:42,650 --> 00:00:43,650 Mr. Choi, I think it's time 15 00:00:44,550 --> 00:00:48,630 that I quit working at your store. 16 00:00:50,830 --> 00:00:51,800 What? 17 00:00:52,260 --> 00:00:56,000 To be honest, I've been planning to quit. 18 00:00:56,070 --> 00:00:58,430 But I didn't want you to think of me like you used to. 19 00:00:58,740 --> 00:01:01,270 So I wanted to work hard and help you resolve the misunderstanding. 20 00:01:02,940 --> 00:01:06,310 I know I didn't graduate high school, and I don't have parents. 21 00:01:06,380 --> 00:01:08,080 But I wanted to show you 22 00:01:08,850 --> 00:01:12,720 that I'm not a bad kid. That's why I kept working at your store. 23 00:01:15,350 --> 00:01:17,250 Thank you for everything. 24 00:01:19,190 --> 00:01:22,389 I wish you all the best with your convenience store. 25 00:01:23,859 --> 00:01:25,960 Good luck, Mr. Choi. 26 00:01:36,070 --> 00:01:40,340 Saet-byul, what are you talking about? This is so sudden. 27 00:01:40,410 --> 00:01:42,250 Why are you being like this? 28 00:01:42,310 --> 00:01:45,250 I just told you. It's nothing sudden. 29 00:01:48,120 --> 00:01:51,420 What are you going to do after you quit? 30 00:01:51,650 --> 00:01:54,359 That's nothing for you to worry about. 31 00:01:56,430 --> 00:01:58,530 Do you mind stepping out now? 32 00:01:58,600 --> 00:02:01,260 No, I don't want to. Why should I? 33 00:02:01,330 --> 00:02:03,670 -I'm going to change. -Sorry? 34 00:02:03,730 --> 00:02:04,770 Get out now. 35 00:02:04,830 --> 00:02:06,570 -If it's because I got mad at you earlier, -Go. 36 00:02:06,640 --> 00:02:08,540 I'm sorry. 37 00:02:08,610 --> 00:02:10,770 -You can go now. -Would you like a raise? 38 00:02:10,840 --> 00:02:13,210 -Goodbye! -I'll give you a 50-cent raise. 39 00:02:13,480 --> 00:02:16,679 PRIVATE WARD A 40 00:02:16,750 --> 00:02:18,410 This is bad. 41 00:02:28,260 --> 00:02:29,960 SURGERY AND ADMITTANCE INSTRUCTIONS 42 00:02:30,030 --> 00:02:34,560 My sister isn't here, and the room is so nice. 43 00:02:36,170 --> 00:02:39,270 This is wonderful. It's better than my house! 44 00:02:41,440 --> 00:02:44,440 Saet-byul, you really made it. 45 00:02:47,610 --> 00:02:49,680 Yes, I did. So what? 46 00:02:52,650 --> 00:02:53,620 Just one smack? 47 00:02:54,650 --> 00:02:55,590 Two? 48 00:02:56,190 --> 00:02:58,120 One should be enough. Are you going to beat your sister to death? 49 00:02:58,190 --> 00:02:59,220 You despicable. 50 00:03:06,360 --> 00:03:08,330 What? Is something wrong? 51 00:03:09,970 --> 00:03:11,970 Hey! Sir! 52 00:03:12,040 --> 00:03:13,270 -Sir! -No! 53 00:03:13,340 --> 00:03:14,600 Our unit is open too. 54 00:03:14,670 --> 00:03:17,810 You got scammed, I'm telling you! 55 00:03:17,940 --> 00:03:20,210 We signed a contract. 56 00:03:20,280 --> 00:03:22,410 What do you mean, scammed? We signed a contract! 57 00:03:22,480 --> 00:03:24,380 -This is my house! -What are you doing? 58 00:03:25,320 --> 00:03:27,679 Excuse me, what are you doing? 59 00:03:28,120 --> 00:03:30,050 Do you live in Unit 1006? 60 00:03:30,750 --> 00:03:33,060 -Who are you? -Why don't you ever check your mailbox? 61 00:03:33,120 --> 00:03:34,920 You had mails piled up. 62 00:03:34,990 --> 00:03:37,960 I visited you for days, and you were never home either. 63 00:03:38,160 --> 00:03:39,330 What's wrong? 64 00:03:39,530 --> 00:03:40,929 Take a look at this. 65 00:03:44,170 --> 00:03:47,540 We're not paying rent monthly. We're on a yearly contract until next year. 66 00:03:47,600 --> 00:03:49,570 You signed the contract at Manbok Real Estate, right? 67 00:03:50,270 --> 00:03:53,710 You got scammed, just like the other units. 68 00:03:54,440 --> 00:03:55,240 Sorry? 69 00:03:55,310 --> 00:03:58,750 It's unfortunate for you, but I need this unit emptied. 70 00:03:58,820 --> 00:04:01,679 Don't try to fight me. 71 00:04:02,290 --> 00:04:04,950 Just report Manbok Real Estate to the police with those people. 72 00:04:05,990 --> 00:04:09,060 I feel bad for you, so I'll pay for your moving fees. 73 00:04:09,130 --> 00:04:11,360 Just pack whatever you need for now. 74 00:04:12,130 --> 00:04:15,230 What are you talking about? Get out now. 75 00:04:15,800 --> 00:04:18,070 Eun-byul, get these people out of our house. 76 00:04:18,330 --> 00:04:19,600 Get out! 77 00:04:19,670 --> 00:04:23,210 Put that down! Why are you touching our belongings without consent? 78 00:04:23,270 --> 00:04:24,410 Goodness. 79 00:04:29,680 --> 00:04:31,210 POLICE 80 00:04:31,280 --> 00:04:33,820 There must be a misunderstanding, right? 81 00:04:33,880 --> 00:04:35,590 It's 3 units from the 10th floor, 82 00:04:35,650 --> 00:04:37,850 and there are over 10 units that got scammed in total. 83 00:04:38,390 --> 00:04:40,759 We're going to form a task force, so please give me your number. 84 00:04:41,590 --> 00:04:43,190 You said that you're preparing to become a policeman, right? 85 00:04:43,259 --> 00:04:45,460 -Yes. -I'm counting on you, Unit 1001. 86 00:04:47,400 --> 00:04:49,570 Unit 1001, please sort things out. 87 00:04:50,030 --> 00:04:51,500 Please write this up first. 88 00:04:52,140 --> 00:04:54,840 Detective, we'll be able to get him, right? 89 00:04:55,070 --> 00:04:57,570 I don't know. We'll try our best. 90 00:04:57,940 --> 00:04:59,640 The key is to get him as quickly as possible. 91 00:04:59,940 --> 00:05:03,880 It'll be a bigger problem if we get him and he says he used up the money. 92 00:05:03,950 --> 00:05:05,520 This is so unfair. 93 00:05:05,580 --> 00:05:07,620 I certainly signed a contract. 94 00:05:07,680 --> 00:05:09,720 When do I write my statement? 95 00:05:09,790 --> 00:05:12,060 I'll be forming a task force, so just wait. 96 00:05:17,560 --> 00:05:19,200 Did she read my mind? 97 00:05:19,259 --> 00:05:22,270 Even so, how can she just say that she'll quit? 98 00:05:22,730 --> 00:05:26,470 Whatever. Maybe this is for the better. 99 00:05:27,840 --> 00:05:28,970 Maybe it is. 100 00:05:30,440 --> 00:05:32,610 SAET-BYUL'S PAY DAY 101 00:05:37,950 --> 00:05:40,580 Why did I leave my journal at the store? 102 00:05:42,550 --> 00:05:43,920 Don't tell me that that's all you have. 103 00:05:45,620 --> 00:05:47,690 This is my pay for the promotional sales, 104 00:05:47,760 --> 00:05:49,730 and I'll get paid for the convenience store soon. 105 00:05:51,630 --> 00:05:54,730 Whatever happens, I won't make you worry about money. 106 00:05:54,800 --> 00:05:56,600 So just focus on your studies. 107 00:05:57,870 --> 00:06:00,540 The police said that they'll get the scammer in no time. 108 00:06:00,770 --> 00:06:02,410 Sure they will. 109 00:06:02,670 --> 00:06:04,340 How do you expect me to sleep here? 110 00:06:04,410 --> 00:06:05,540 What other choice do we have? 111 00:06:05,610 --> 00:06:09,180 You always act like a grownup, nagging me and all. 112 00:06:09,250 --> 00:06:11,950 -And yet you got scammed like an idiot. -What did you just say? 113 00:06:12,010 --> 00:06:14,320 Don't just lecture me on how I need to have better friends. 114 00:06:14,380 --> 00:06:16,520 Go and beg your better-off friends. 115 00:06:17,020 --> 00:06:20,290 Why can't you call Geum-bi? Do you want me to do it for you? 116 00:06:20,560 --> 00:06:22,020 Don't step over the line. 117 00:06:24,730 --> 00:06:26,660 Why? Are you embarrassed? 118 00:06:27,830 --> 00:06:30,000 You don't deserve to be embarrassed. You just lost our home. 119 00:06:31,570 --> 00:06:33,240 Do you want to die? 120 00:06:35,540 --> 00:06:37,940 Go ahead. Kill me! 121 00:06:38,009 --> 00:06:40,580 Is that all you can say every time you get stuck? 122 00:06:40,640 --> 00:06:44,850 I'm too embarrassed to go to school from here. Wouldn't you be? 123 00:06:45,750 --> 00:06:47,420 You're so annoying. 124 00:06:48,120 --> 00:06:51,150 I'm in grade 12, remember? 125 00:06:51,620 --> 00:06:53,190 This is the most important time of my life! 126 00:07:15,040 --> 00:07:15,980 Dad, 127 00:07:17,610 --> 00:07:19,250 what do I do now? 128 00:07:36,130 --> 00:07:40,200 2,250 DOLLARS RECEIVED FROM CHOI DAE-HYUN 129 00:07:52,880 --> 00:07:55,450 I'm paying you double for the time you were admitted to the hospital. 130 00:07:55,850 --> 00:07:57,190 Thanks for your hard work until now. 131 00:08:09,700 --> 00:08:12,970 Thanks for your hard work this month. Let's work harder next month. 132 00:08:13,440 --> 00:08:17,610 Thank you for the pay. I was a good pick, right? The store will get so big now. 133 00:08:18,340 --> 00:08:19,340 Sure. 134 00:08:19,980 --> 00:08:22,139 Come visit me at the store if you get bored. 135 00:08:23,050 --> 00:08:25,009 I'll never get bored. Stop texting. 136 00:08:25,180 --> 00:08:27,220 You seem bored. 137 00:08:28,019 --> 00:08:29,220 Stop texting me. 138 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 Your friend is having some cup noodles here. 139 00:08:32,460 --> 00:08:33,460 Stop texting! 140 00:08:34,490 --> 00:08:36,530 When did you meet that friend of yours? 141 00:08:36,590 --> 00:08:39,260 Get to work! The end! 142 00:08:39,860 --> 00:08:40,930 Good work. 143 00:08:41,430 --> 00:08:43,470 Thank you for making me official. I'll work hard, 144 00:08:43,530 --> 00:08:46,600 so keep the promise that you'll make me the manager of the second branch. Cheers! 145 00:09:20,170 --> 00:09:23,640 Unit 1006? It's me, Manbok Real Estate. 146 00:09:24,070 --> 00:09:25,470 Could you open the door for me? 147 00:09:28,940 --> 00:09:31,280 Sir! What happened? 148 00:09:31,350 --> 00:09:33,220 I'm sorry, Saet-byul. 149 00:09:33,280 --> 00:09:34,250 Sorry? 150 00:09:35,120 --> 00:09:37,820 I had to do it for Hyang-sook, 151 00:09:38,850 --> 00:09:41,860 but I just possibly couldn't run away with your money. 152 00:09:41,920 --> 00:09:44,330 That's all of your deposit. I didn't take a cent from it. 153 00:09:44,530 --> 00:09:47,430 Just pretend that you don't know me when you see me around, okay? 154 00:09:48,030 --> 00:09:50,030 -I'm going now. -What? 155 00:09:52,200 --> 00:09:53,640 Money! 156 00:09:54,600 --> 00:09:57,670 We're saved now! Thank you, sir! 157 00:09:57,740 --> 00:09:59,540 -We're saved! -Get up. 158 00:09:59,610 --> 00:10:01,540 -Get up already! -What? 159 00:10:03,350 --> 00:10:04,380 The money. 160 00:10:04,450 --> 00:10:06,350 What? Where's the money? 161 00:10:06,420 --> 00:10:08,320 Where's the money that he gave me? 162 00:10:08,380 --> 00:10:11,590 You've really lost your mind after losing our home, haven't you? 163 00:10:12,520 --> 00:10:13,590 Wake up! 164 00:10:13,820 --> 00:10:16,730 What are you saying? The guy from Manbok Real Estate was here. 165 00:10:16,790 --> 00:10:21,130 And it's too embarrassing for me to walk around the inn in my uniform, 166 00:10:21,330 --> 00:10:24,030 so find us a place as soon as possible. I'm being serious. 167 00:10:27,440 --> 00:10:28,900 I can't believe that it was just a dream. 168 00:10:33,080 --> 00:10:34,740 No, it couldn't have been just a dream. 169 00:10:38,910 --> 00:10:41,050 It was really a dream? 170 00:10:41,550 --> 00:10:43,420 Darn it! 171 00:10:46,960 --> 00:10:49,360 I invite you to Korea's top dream travel destination, 172 00:10:49,660 --> 00:10:52,730 the great nature made by Mother Nature. 173 00:10:51,390 --> 00:10:56,370 {\an8}A TRIP TO ZHANGJIAJIE FOR 3 NIGHTS AND 4 DAYS 174 00:10:53,000 --> 00:10:56,230 I invite you all to Zhangjiajie, a place of exquisite nature. 175 00:10:56,830 --> 00:10:59,300 Isn't Zhangjiajie where Jang-mi's shop is? 176 00:10:59,670 --> 00:11:00,670 I think so. 177 00:11:00,740 --> 00:11:01,940 I'm right, right? 178 00:11:02,240 --> 00:11:03,710 Zhangjiajie looks beautiful. 179 00:11:03,740 --> 00:11:05,980 {\an8}THE PACKAGE PROVIDES 5 GREAT DISHES OF ZHANGJIAJIE. 180 00:11:03,770 --> 00:11:05,610 We'll take you to zhangjiajie 181 00:11:06,040 --> 00:11:07,810 {\an8}IT ONLY COSTS 999 DOLLARS! 182 00:11:06,080 --> 00:11:09,010 at the sweet price of just 990 dollars. 183 00:11:09,550 --> 00:11:11,810 Tianmen Mountain is where it all begins... 184 00:11:11,880 --> 00:11:13,520 Should we go? 185 00:11:14,680 --> 00:11:17,190 We've always dreamed of going on a plane ride together. 186 00:11:17,250 --> 00:11:18,890 Should we go, since we're talking about it? 187 00:11:19,090 --> 00:11:20,690 It doesn't even cost us 1,000 dollars. 188 00:11:23,390 --> 00:11:25,160 Yong-pil, do you have 1,000 dollars? 189 00:11:25,760 --> 00:11:27,930 1,000 dollars isn't just snack money, you know. 190 00:11:28,660 --> 00:11:30,800 You want me to show you? 191 00:11:30,970 --> 00:11:34,040 Even if you had the money, you think your wife will let you go? 192 00:11:34,300 --> 00:11:35,700 You're going there to meet Jang-mi. 193 00:11:35,940 --> 00:11:37,740 You're going to tell her that you're going to go and see Jang-mi? 194 00:11:37,870 --> 00:11:40,080 -You wouldn't even be able to bring it up. -You're funny. 195 00:11:40,140 --> 00:11:42,310 We can't just go sightseeing only. 196 00:11:42,380 --> 00:11:44,310 -I'm leaving now. -Just today, I'll give you a deal... 197 00:11:44,380 --> 00:11:46,520 Hello, kindly allow us to introduce you to our new product. 198 00:11:46,580 --> 00:11:47,650 No, thanks. We're good. 199 00:11:47,720 --> 00:11:49,190 -It's half-off right now. -That's fine. 200 00:11:49,250 --> 00:11:50,420 Are you sure? 201 00:11:50,490 --> 00:11:52,090 -Enjoy your meal. Let's go. -Thank you. 202 00:11:52,150 --> 00:11:53,290 Thank you. 203 00:11:54,660 --> 00:11:55,690 Hello! 204 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 Hello. 205 00:11:59,230 --> 00:12:00,500 This contains medicinal herbs, 206 00:12:00,560 --> 00:12:02,600 -so it's very healthy... -No, we're not interested. 207 00:12:02,670 --> 00:12:04,230 We're just here to enjoy the dinner. 208 00:12:04,670 --> 00:12:05,900 -Please leave. -Sorry. 209 00:12:05,970 --> 00:12:07,970 -Enjoy your meal. -Thank you. 210 00:12:08,200 --> 00:12:09,310 Let's go. 211 00:12:14,380 --> 00:12:16,310 It seems like you're having a long day. 212 00:12:16,380 --> 00:12:17,750 {\an8}BEST HANGOVER DRINK 213 00:12:16,710 --> 00:12:17,880 Is anything wrong? 214 00:12:18,310 --> 00:12:20,320 No, I'm just a little tired. 215 00:12:20,920 --> 00:12:22,150 I see. 216 00:12:23,620 --> 00:12:27,760 Look at the time! It's time for our queen to go home. 217 00:12:27,890 --> 00:12:29,460 Let's go to that store and call it a day. 218 00:12:29,530 --> 00:12:31,090 I'll try my best since it's our last one. 219 00:12:31,160 --> 00:12:32,560 Shall we, my queen? 220 00:12:32,630 --> 00:12:34,300 Okay, let's go! 221 00:12:35,870 --> 00:12:37,770 SURPRISE! READY TO GET A BONUS ONE? 222 00:12:39,300 --> 00:12:40,900 Are you doing a promotion for the new product? 223 00:12:40,970 --> 00:12:43,310 Yes, Mom. It's just us from now on, so we should work hard. 224 00:12:44,140 --> 00:12:45,840 -Mom, about Saet-byul... -Indeed. 225 00:12:46,080 --> 00:12:48,880 We can't let the sales fall until Saet-byul comes back. 226 00:12:48,940 --> 00:12:50,180 No, Saet-byul... 227 00:12:50,250 --> 00:12:52,850 I have a friend named Gyeong-sim, who owns a convenience store next town. 228 00:12:52,980 --> 00:12:55,380 She's having a very hard time because of her part-timer there. 229 00:12:55,580 --> 00:12:57,650 So I told her about how great our Saet-byul is. 230 00:12:57,720 --> 00:12:59,720 She offered to pay me extra to send Saet-byul over there, 231 00:13:00,020 --> 00:13:01,990 and you know what I said? 232 00:13:02,060 --> 00:13:04,260 I told her that I'd rather send you there. 233 00:13:05,290 --> 00:13:06,560 Mom, actually... 234 00:13:06,630 --> 00:13:07,700 -Hey, -Saet-byul... 235 00:13:07,760 --> 00:13:11,070 tell Saet-byul to rest well until she comes back. She's our treasure. 236 00:13:11,170 --> 00:13:13,640 I'm leaving now. Pay for the milk for me. 237 00:13:14,540 --> 00:13:15,800 She's not coming back. 238 00:13:22,080 --> 00:13:23,880 I talked to the detective in charge of the case, 239 00:13:24,280 --> 00:13:27,080 and they're going to investigate with the Dongdaemun Police. 240 00:13:27,150 --> 00:13:30,790 FROM JOBSEEKER 241 00:13:30,850 --> 00:13:33,490 Okay. Let me know if I can help with anything. 242 00:13:33,560 --> 00:13:34,590 Let me know! 243 00:13:43,130 --> 00:13:45,770 What? Why am I here? 244 00:13:46,340 --> 00:13:47,670 Goodness. 245 00:13:50,840 --> 00:13:52,410 Right, my journal. 246 00:13:55,610 --> 00:13:57,780 LIFESTYLE PLATFORM, GS25 247 00:13:58,310 --> 00:14:01,150 I'm here to get my journal. 248 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 What? 249 00:14:15,230 --> 00:14:17,570 Why is he back already? 250 00:14:30,150 --> 00:14:31,280 What's wrong with my stomach? 251 00:14:31,910 --> 00:14:33,650 Stay calm, Saet-byul. 252 00:14:33,720 --> 00:14:35,220 He's going to start pacing up. 253 00:14:35,280 --> 00:14:37,350 He'll open that door, and then open the fridge. 254 00:14:37,420 --> 00:14:38,920 Right then, I'll open this door, and... 255 00:14:39,420 --> 00:14:41,190 Why is he coming this way? 256 00:14:50,500 --> 00:14:51,700 My stomach is hurting like crazy. 257 00:14:54,570 --> 00:14:56,070 I really don't feel well today. 258 00:14:57,110 --> 00:14:58,270 It hurts so much. 259 00:14:58,710 --> 00:15:00,740 It's here. It's coming. 260 00:15:06,350 --> 00:15:07,480 Gosh, it stinks! 261 00:15:07,880 --> 00:15:09,720 -I have to go. -Hello! 262 00:15:10,120 --> 00:15:11,220 The supplies! 263 00:15:11,290 --> 00:15:12,620 Hello, you're here. 264 00:15:13,660 --> 00:15:16,430 Could you check the quantities of the sandwiches and the triangular gimbap? 265 00:15:18,060 --> 00:15:19,060 Will do. 266 00:15:20,860 --> 00:15:23,670 Why do the supplies have to arrive right now? 267 00:15:24,670 --> 00:15:25,830 Please give me your returns. 268 00:15:25,970 --> 00:15:27,570 Returns? What returns? 269 00:15:27,640 --> 00:15:29,770 -You registered for a return. -Returns? The returns are here. 270 00:15:30,110 --> 00:15:31,210 Hold on. 271 00:15:37,650 --> 00:15:39,350 What returns could that be? 272 00:15:39,520 --> 00:15:40,680 What could they be? 273 00:15:40,750 --> 00:15:42,850 Returns? 274 00:15:43,390 --> 00:15:45,150 What could they be? Where could they be? 275 00:15:46,490 --> 00:15:48,260 The box is right here! 276 00:15:48,320 --> 00:15:49,990 How can you not know as the owner of the store? 277 00:15:50,160 --> 00:15:52,430 Why are you asking me where your returns are? 278 00:15:54,360 --> 00:15:56,730 My part-timer quit very abruptly 279 00:15:57,270 --> 00:15:59,100 because of a very sad reason. 280 00:16:03,640 --> 00:16:06,410 I think it might be somewhere here. 281 00:16:07,240 --> 00:16:09,080 She quit without telling me where they are. 282 00:16:10,510 --> 00:16:13,020 It couldn't be here. 283 00:16:14,780 --> 00:16:15,820 Seriously? 284 00:16:17,820 --> 00:16:21,020 Did Saet-byul seriously leave this locked? 285 00:16:25,490 --> 00:16:26,800 Try calling her. 286 00:16:27,000 --> 00:16:30,300 I'm not exactly in the right place to call her. 287 00:16:30,370 --> 00:16:31,800 Could you call for me instead? 288 00:16:31,870 --> 00:16:35,900 Where's the passionate corporate man that I saw? 289 00:16:37,140 --> 00:16:39,070 Mr. Choi, you've really lost your passion. 290 00:16:39,170 --> 00:16:42,240 What do you mean, I've lost my passion? 291 00:16:42,340 --> 00:16:44,080 She just never told me where she put the returns, 292 00:16:44,150 --> 00:16:45,680 so I'm just a little confused. That's all. 293 00:16:46,010 --> 00:16:47,550 -Is she not picking up? -She's not. 294 00:16:48,120 --> 00:16:50,449 -She's not picking up. -I'll look for it in the store. 295 00:16:51,919 --> 00:16:53,390 Why did he say I've lost my passion? 296 00:16:59,330 --> 00:17:00,860 The return box is here. 297 00:17:04,530 --> 00:17:07,070 I can't find it anywhere. Where could... 298 00:17:08,340 --> 00:17:09,840 RETURNS 299 00:17:10,610 --> 00:17:12,070 What? What's this doing here? 300 00:17:12,270 --> 00:17:14,380 This is the return box! 301 00:17:14,580 --> 00:17:15,710 Hold on. 302 00:17:16,180 --> 00:17:18,610 This wasn't here when we were in here just now, was it? 303 00:17:18,680 --> 00:17:20,320 What happened? Where did this come from? 304 00:17:20,720 --> 00:17:23,250 I don't usually say this, 305 00:17:23,690 --> 00:17:25,520 but I hear that some convenience stores have ghosts. 306 00:17:26,890 --> 00:17:27,960 Bye then. 307 00:17:31,730 --> 00:17:34,500 Ghosts? As if. Such nonsense. 308 00:17:36,060 --> 00:17:39,000 I can't believe that I'm so clueless without Saet-byul. 309 00:17:39,200 --> 00:17:41,640 Goodness, but she was great at her job. 310 00:17:44,140 --> 00:17:45,340 So he knows. 311 00:17:45,410 --> 00:17:47,180 People are never there when they're needed, not even her. 312 00:17:47,340 --> 00:17:49,410 What did he just say? 313 00:17:50,980 --> 00:17:52,780 What was that? What was that sound? 314 00:18:03,290 --> 00:18:07,560 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ 315 00:18:07,630 --> 00:18:10,370 ♫ Hrdaya Sutra ♫ 316 00:18:11,470 --> 00:18:15,700 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ 317 00:18:27,180 --> 00:18:28,420 Goodness. 318 00:18:31,950 --> 00:18:33,020 Goodness. 319 00:18:36,360 --> 00:18:37,690 Let's see. 320 00:18:47,940 --> 00:18:49,810 WE DO NOT SELL ALCOHOL AND CIGARETTES TO MINORS. 321 00:18:51,910 --> 00:18:55,110 ♫ Maha Prajna Paramita ♫ 322 00:18:55,180 --> 00:18:56,350 -Anyone here? -What? 323 00:18:58,350 --> 00:19:00,220 What is it? What do you want? 324 00:19:00,320 --> 00:19:01,280 You have a parcel. 325 00:19:01,350 --> 00:19:04,490 -I see. I got a parcel. Thank you. -Yes. Bye. 326 00:19:04,550 --> 00:19:07,220 No, come here. Come and pick a drink. 327 00:19:07,290 --> 00:19:09,830 -No, it's all right. -You're working hard. Take one. 328 00:19:11,030 --> 00:19:12,090 Take one, come on. 329 00:19:12,630 --> 00:19:14,700 -Hi, Saet-byul. Where are you going? -No. 330 00:19:15,660 --> 00:19:18,630 -You're leaving early today. Bye. -Shush. 331 00:19:19,640 --> 00:19:20,800 Gosh. 332 00:19:25,070 --> 00:19:26,070 What is it? 333 00:19:29,240 --> 00:19:31,050 What? Where are you? 334 00:19:31,480 --> 00:19:34,450 Saet-byul, I'm sorry about yesterday. 335 00:19:34,520 --> 00:19:37,750 I'm at Geum-bi's house now. I miss you. Come quickly. 336 00:19:38,020 --> 00:19:41,020 Hey, why are you there? 337 00:19:41,290 --> 00:19:44,490 You told me to talk to Geum-bi first if something were to happen. 338 00:19:44,560 --> 00:19:46,300 I did what you told me to do. 339 00:19:46,360 --> 00:19:47,430 Hey! 340 00:19:48,860 --> 00:19:49,900 Darn it. 341 00:19:51,000 --> 00:19:53,040 You'll make me go deaf. 342 00:19:53,200 --> 00:19:55,900 Hey, you'd better come right now. 343 00:19:56,610 --> 00:19:58,710 Geum-bi, come on. Don't let her do this. 344 00:19:58,770 --> 00:20:01,780 My father isn't home today. 345 00:20:01,840 --> 00:20:06,210 He went to spy on the advanced educational system in Northern Europe. 346 00:20:06,420 --> 00:20:09,120 He did not tell me when he would 347 00:20:09,180 --> 00:20:11,790 come back to the Republic of Korea. 348 00:20:12,190 --> 00:20:15,220 Hey, forget it. I'm not going there. 349 00:20:17,460 --> 00:20:20,500 If you don't come within an hour, I'll kill your sister. 350 00:20:20,930 --> 00:20:21,930 Got that? 351 00:20:22,300 --> 00:20:26,170 Sister, I'm scared. Please save me. 352 00:20:27,540 --> 00:20:30,270 You jerks. Stop lying! 353 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 Darn it. 354 00:20:44,150 --> 00:20:47,420 Welcome, Saet-byul. This way. 355 00:20:55,030 --> 00:20:57,730 Hey, you! Come on! 356 00:20:59,000 --> 00:21:01,340 Give me a hug. Come on. 357 00:21:01,640 --> 00:21:05,140 -I want some snacks. -Sure. 358 00:21:06,240 --> 00:21:08,680 Saet-byul. Right now, you're standing 359 00:21:08,740 --> 00:21:12,850 in the private living room which only super rich people can have. 360 00:21:12,910 --> 00:21:14,480 And come over here. 361 00:21:15,980 --> 00:21:17,320 And... 362 00:21:18,250 --> 00:21:20,820 Ta-da! This is the bathroom. 363 00:21:20,890 --> 00:21:24,490 It's equipped with a dry sauna. And there's more. 364 00:21:25,490 --> 00:21:27,860 Hey! Hey, hurry! 365 00:21:27,930 --> 00:21:29,400 -Hey. -What? 366 00:21:29,460 --> 00:21:32,170 -What is it? What? -Hurry. 367 00:21:34,440 --> 00:21:36,570 THIS EPISODE WAS CRAZY. THE WRITER POURED HIS SOUL IN IT. 368 00:21:36,840 --> 00:21:40,080 I was the first one to leave a comment 48 times in a row. Nice! 369 00:21:40,440 --> 00:21:41,440 What's that? 370 00:21:43,950 --> 00:21:46,920 -My gosh, come on. -Isn't this amazing? 371 00:21:47,120 --> 00:21:49,020 -What? -Keep going. 372 00:21:49,080 --> 00:21:51,120 THIS EPISODE WAS CRAZY. THE WRITER POURED HIS SOUL IN IT. 373 00:21:51,190 --> 00:21:53,260 This episode was crazy. 374 00:21:53,320 --> 00:21:55,990 The writer poured his soul in it. 375 00:21:56,120 --> 00:21:58,990 She managed to be the first one to leave a comment as always. 376 00:21:59,060 --> 00:22:03,130 I love you, Aphrodite. 377 00:22:05,730 --> 00:22:08,000 Dal-sik, eat this. 378 00:22:13,980 --> 00:22:16,410 What is it? What's making you smile like that? 379 00:22:16,480 --> 00:22:17,810 It's just something for me. 380 00:22:17,880 --> 00:22:21,050 Gosh. After uploading an episode, 381 00:22:21,120 --> 00:22:24,350 I'm eating free triangular gimbap and banana milk. 382 00:22:24,690 --> 00:22:26,190 This is a simple pleasure I have. 383 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 Whatever. 384 00:22:28,490 --> 00:22:31,630 I'm asking you this because I'm genuinely curious. 385 00:22:32,160 --> 00:22:34,430 What's the real reason Saet-byul quit? 386 00:22:34,830 --> 00:22:37,570 You can't tell your mom because you feel guilty of something. 387 00:22:37,670 --> 00:22:39,070 No, I don't feel guilty. 388 00:22:39,230 --> 00:22:41,070 -Not even to me? -There's nothing. 389 00:22:41,140 --> 00:22:42,600 Should I tell you then? 390 00:22:45,570 --> 00:22:46,640 Listen up. 391 00:22:47,910 --> 00:22:49,880 My gut feeling as a writer tells me 392 00:22:51,080 --> 00:22:52,150 it's about love. 393 00:22:52,750 --> 00:22:56,050 Yeon-joo, who suspected you and Saet-byul, went to see her at the hospital 394 00:22:56,490 --> 00:22:57,850 and opened the door. 395 00:23:00,960 --> 00:23:05,430 "This is awful. You deserve it. You shouldn't have touched what's not yours." 396 00:23:06,260 --> 00:23:10,330 "Is this fun for you? Is seducing someone else's boyfriend fun? 397 00:23:10,670 --> 00:23:14,570 "Mr. Choi was never himself when he was with you." 398 00:23:14,870 --> 00:23:17,440 "He loves me." 399 00:23:17,840 --> 00:23:19,510 "Love isn't a crime." 400 00:23:19,570 --> 00:23:20,540 "What?" 401 00:23:23,080 --> 00:23:24,210 "Darn you." 402 00:23:27,020 --> 00:23:29,950 And they pulled each other's hair. 403 00:23:30,020 --> 00:23:33,760 Two women who are desperate to protect their love fought each other. 404 00:23:34,120 --> 00:23:36,320 One of them is bound to be destroyed. And she rips the shirt. 405 00:23:37,630 --> 00:23:41,360 Then, Yeon-joo's shoulder would be exposed. And she'd rip Saet-byul's. 406 00:23:44,070 --> 00:23:47,270 And her shoulder would be bare too. 407 00:23:50,870 --> 00:23:54,680 Gosh. All of my conversations turn into a Rated-R webtoon. 408 00:23:54,880 --> 00:23:57,050 This is killing me, Dae-hyun. 409 00:23:57,110 --> 00:24:00,120 You know what? Don't lie to yourself. 410 00:24:00,180 --> 00:24:03,050 That's your talent. Accept it. You're bound to be a Rated-R artist. 411 00:24:03,550 --> 00:24:05,590 Anyway, I'm telling you. It's about love. 412 00:24:05,650 --> 00:24:08,260 You're full of nonsense. Gosh, that lame artist. 413 00:24:08,320 --> 00:24:09,490 I'm a reptile. 414 00:24:09,560 --> 00:24:11,090 You have dried laver on your lips. 415 00:24:15,130 --> 00:24:18,000 What's the real reason you quit? 416 00:24:18,070 --> 00:24:20,000 You were head over heels for him. 417 00:24:20,800 --> 00:24:23,910 Hey, be quiet. Just go to sleep. 418 00:24:26,580 --> 00:24:27,580 Saet-byul. 419 00:24:28,210 --> 00:24:30,580 Hey, now that we're lying in bed like this, 420 00:24:30,650 --> 00:24:32,550 doesn't it remind you of that place three years ago? 421 00:24:32,610 --> 00:24:34,420 It was in Gunsan. 422 00:24:34,580 --> 00:24:37,150 Don't bring that up. I've already forgotten about it. 423 00:24:37,220 --> 00:24:39,990 Hey, why would you forget that? It's our memory. 424 00:24:40,060 --> 00:24:42,220 For you, it is. 425 00:24:44,590 --> 00:24:47,960 So none of the relatives got in touch with you after taking the compensation? 426 00:24:48,560 --> 00:24:50,000 Of course they didn't. 427 00:24:53,570 --> 00:24:54,670 -Hey. -Yes? 428 00:24:54,740 --> 00:24:58,370 Why did you come to Gunsan back then? You even ran away from home. 429 00:24:58,610 --> 00:25:02,080 JANGPUNG CHINESE RESTAURANT 430 00:25:02,910 --> 00:25:06,680 Did you have to wear that ridiculous outfit? On a deluxe taxi? 431 00:25:07,750 --> 00:25:09,220 Look at this awful place. 432 00:25:10,720 --> 00:25:11,790 JANGPUNG CHINESE RESTAURANT 433 00:25:12,690 --> 00:25:13,990 Saet-byul! 434 00:25:24,270 --> 00:25:26,400 FLOUR 435 00:25:36,680 --> 00:25:38,680 That was the best pillow in my life. 436 00:25:40,480 --> 00:25:43,180 I should have sent you back right away then. 437 00:25:48,860 --> 00:25:50,230 Come on. 438 00:25:55,830 --> 00:25:59,070 IF YOU READ THIS, I'LL KILL YOU. 439 00:26:01,070 --> 00:26:04,440 What's the real reason Saet-byul quit? 440 00:26:20,720 --> 00:26:22,520 It's time that I quit working at your store. 441 00:26:30,170 --> 00:26:33,670 Let's meet in front of your house for a second. You left something. 442 00:26:37,810 --> 00:26:41,380 No, don't come. Just throw it out whatever it is. 443 00:26:49,020 --> 00:26:51,450 It won't take long. I'll wait there. 444 00:26:52,750 --> 00:26:57,190 What is this? Why is he coming to my house? Darn it. 445 00:26:59,290 --> 00:27:01,260 Hold on. Okay. Great. 446 00:27:29,360 --> 00:27:30,360 Saet-byul. 447 00:27:31,230 --> 00:27:32,230 You're outside. 448 00:27:36,560 --> 00:27:37,600 What is it? 449 00:27:39,000 --> 00:27:40,940 This looked important to you. 450 00:27:43,140 --> 00:27:45,310 -You didn't read it, right? -No, I don't want to die. 451 00:27:45,370 --> 00:27:48,540 You read it. Look. You must have read it. 452 00:27:48,610 --> 00:27:49,980 Only the first page. 453 00:27:50,750 --> 00:27:52,150 I think you read the whole thing. 454 00:27:54,980 --> 00:27:56,180 Why did you quit? 455 00:27:58,490 --> 00:28:00,090 What was it that made you quit? 456 00:28:05,060 --> 00:28:07,400 Please stop causing trouble between us 457 00:28:09,500 --> 00:28:11,830 and stop working at the convenience store. 458 00:28:15,300 --> 00:28:17,940 You were the first employee I hired. 459 00:28:18,010 --> 00:28:19,810 I at least want to know why. 460 00:28:19,870 --> 00:28:21,610 That way, I can properly say goodbye. 461 00:28:24,850 --> 00:28:26,980 Is there another reason than... 462 00:28:27,480 --> 00:28:29,420 -It's money. -Money? 463 00:28:30,120 --> 00:28:32,920 Well, I have to make more money. 464 00:28:33,320 --> 00:28:35,020 My younger sister is growing up. 465 00:28:37,730 --> 00:28:40,660 I see. I have nothing else to say to that. 466 00:28:44,500 --> 00:28:45,570 Saet-byul. 467 00:28:46,800 --> 00:28:50,340 But thank you for working with me. 468 00:28:51,140 --> 00:28:53,710 Thanks to you, the store is doing very well. 469 00:28:56,410 --> 00:28:58,150 -Mr. Choi. -By the way, 470 00:28:58,650 --> 00:29:00,820 I bought this for you. 471 00:29:00,880 --> 00:29:02,920 Somehow, it ended becoming your retirement present. 472 00:29:02,980 --> 00:29:04,250 Here. Take it. 473 00:29:08,420 --> 00:29:09,560 Take care. 474 00:29:10,190 --> 00:29:11,590 Be careful on the scooter. 475 00:29:12,330 --> 00:29:13,330 Bye. 476 00:29:38,050 --> 00:29:40,420 Gosh, why would you give me something like this? 477 00:29:40,490 --> 00:29:42,760 He should curse at me or something. 478 00:29:43,160 --> 00:29:44,790 What is this? 479 00:29:52,200 --> 00:29:54,840 They fit perfectly. They are perfect. 480 00:29:58,170 --> 00:29:59,710 They are perfect for me. 481 00:30:07,780 --> 00:30:10,350 See? She lost it after losing the deposit. 482 00:30:11,020 --> 00:30:12,790 I don't think she can be treated for that. 483 00:30:13,920 --> 00:30:16,390 GS RETAIL 484 00:30:25,800 --> 00:30:26,800 Okay. 485 00:30:45,150 --> 00:30:48,390 Here's a tip for making the delivery. 486 00:30:56,000 --> 00:30:57,530 Do you have some time tonight? 487 00:30:57,600 --> 00:31:00,440 LIFE COACH: DO YOU HAVE SOME TIME TONIGHT? 488 00:31:02,042 --> 00:31:05,518 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON. 489 00:31:10,650 --> 00:31:11,650 Hello, Director Cho. 490 00:31:11,880 --> 00:31:13,380 The chairman would like to see you. 491 00:31:13,890 --> 00:31:15,090 The chairman? 492 00:31:16,550 --> 00:31:18,320 Say hello. 493 00:31:18,560 --> 00:31:21,760 He's a famous musical director. He's Edward. 494 00:31:22,390 --> 00:31:24,260 -Hello. -Hi. 495 00:31:24,630 --> 00:31:26,700 Our company is sponsoring him. 496 00:31:26,760 --> 00:31:28,130 And I took an initiative. 497 00:31:28,300 --> 00:31:30,100 You both make a beautiful couple 498 00:31:30,300 --> 00:31:31,640 as I heard from him. 499 00:31:32,740 --> 00:31:34,640 We're not a couple. We're just friends. 500 00:31:37,110 --> 00:31:39,540 I kind of made a joke to him. 501 00:31:41,750 --> 00:31:44,450 Yeon-joo, we're invited for his first show. 502 00:31:45,180 --> 00:31:46,520 Thank you, sir. 503 00:31:48,090 --> 00:31:50,320 I'm looking forward to your great performance. 504 00:31:50,590 --> 00:31:52,520 -Thank you. -Thank you. 505 00:31:53,460 --> 00:31:55,560 My secretary made an appointment at a restaurant. 506 00:31:55,630 --> 00:31:58,300 Let's have a meal with Director Edward. 507 00:31:58,500 --> 00:31:59,630 Sure, Dad. 508 00:32:00,330 --> 00:32:01,530 I'm sorry, sir. 509 00:32:02,000 --> 00:32:03,870 I don't think I can make it tonight. 510 00:32:04,200 --> 00:32:05,840 What is it? What's this about? 511 00:32:06,470 --> 00:32:07,670 I can help you out. 512 00:32:08,970 --> 00:32:10,440 It's not work-related. 513 00:32:14,080 --> 00:32:15,950 We don't hire female riders. 514 00:32:16,050 --> 00:32:18,550 But I'll give you a chance since you sound so determined. 515 00:32:19,180 --> 00:32:21,050 Thank you. I'll do my best. 516 00:32:21,120 --> 00:32:22,950 Sure. Hello? 517 00:32:23,490 --> 00:32:26,090 Young-ae. Talk to Mr. Jung. 518 00:32:26,560 --> 00:32:27,630 Okay. 519 00:32:28,530 --> 00:32:30,800 Oh, right. Did you download the app for riders? 520 00:32:30,860 --> 00:32:32,930 -Yes. -Gosh. 521 00:32:33,000 --> 00:32:35,500 -I'm back. -Hey, you're back. 522 00:32:36,730 --> 00:32:39,470 Our riders make 200 dollars a day at minimum. 523 00:32:39,540 --> 00:32:41,370 And some of them earned 8,000 dollars a month. 524 00:32:41,440 --> 00:32:42,470 What? 525 00:32:42,840 --> 00:32:45,210 Did you say 8,000 dollars? Really? 526 00:32:45,340 --> 00:32:48,050 My gosh, yes. It's all up to you. 527 00:32:49,080 --> 00:32:51,620 We're a registered agency. And we have insurance too. 528 00:32:51,680 --> 00:32:55,050 Just go at it. Pretend there's money on the street. 529 00:32:55,150 --> 00:32:56,420 -Okay. -Okay. 530 00:32:57,090 --> 00:32:58,120 Hello? 531 00:32:58,490 --> 00:33:01,060 Yes. Mr. Jung. Talk to Young-ae about that. 532 00:33:01,360 --> 00:33:02,390 Okay. 533 00:33:07,730 --> 00:33:08,900 You guys came back after a while. 534 00:33:09,470 --> 00:33:11,500 Hello. Thank you. 535 00:33:16,870 --> 00:33:19,010 -Yeon-joo. -Let me apologize first. 536 00:33:20,950 --> 00:33:23,680 My mom was very rude to you. 537 00:33:24,420 --> 00:33:28,420 She tends to get involved in my business, but this was over the line. 538 00:33:30,020 --> 00:33:32,390 And she does that because I'm the only daughter. 539 00:33:35,690 --> 00:33:36,860 That day, 540 00:33:37,460 --> 00:33:41,270 I was embarrassed, so I couldn't properly say hello and just left. 541 00:33:41,800 --> 00:33:43,300 When I thought about it again, 542 00:33:43,800 --> 00:33:47,170 it made me think how hard this must have been for you. 543 00:33:47,610 --> 00:33:51,480 So I'm thinking that I should do better at being your boyfriend. 544 00:33:52,239 --> 00:33:54,449 If you can do that, it'd give me more strength. 545 00:33:59,150 --> 00:34:01,020 And you know that photo in the article. 546 00:34:01,489 --> 00:34:03,790 I only took it, so my store would do well. 547 00:34:05,320 --> 00:34:06,460 But I'm sorry. 548 00:34:07,429 --> 00:34:09,590 I'll do my best, so you don't misunderstand anything. 549 00:34:09,659 --> 00:34:10,699 I'm sorry. 550 00:34:14,370 --> 00:34:17,030 My part-timer quit. 551 00:34:20,040 --> 00:34:22,170 Please stop causing trouble between us 552 00:34:22,940 --> 00:34:25,139 and stop working at the convenience store. 553 00:34:26,540 --> 00:34:27,750 Why all of a sudden? 554 00:34:27,949 --> 00:34:29,750 I think she's going to get a different job. 555 00:34:30,050 --> 00:34:32,320 It's understandable because I can't pay her a lot. 556 00:34:36,350 --> 00:34:39,720 Oh, right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 557 00:34:40,260 --> 00:34:41,690 When I checked, there were 48 hours left. 558 00:34:42,090 --> 00:34:43,230 For what? 559 00:34:43,290 --> 00:34:44,900 Until our 1,000th day together. 560 00:34:45,600 --> 00:34:48,100 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 561 00:34:48,170 --> 00:34:49,200 Don't you remember? 562 00:34:50,070 --> 00:34:51,640 Of course, I remember. 563 00:34:51,700 --> 00:34:53,840 I prepared something for that day. 564 00:34:54,910 --> 00:34:55,970 Look. 565 00:34:58,340 --> 00:34:59,380 Ta-da. 566 00:35:00,480 --> 00:35:02,950 -What's this? -The first musical show. 567 00:35:01,450 --> 00:35:05,780 {\an8}"THE PHANTOM OF THE OPERA" 568 00:35:03,780 --> 00:35:05,680 -The first show? -Yes. 569 00:35:08,650 --> 00:35:11,820 Yeon-joo, we're invited for his first show. 570 00:35:13,360 --> 00:35:14,430 Look. 571 00:35:14,660 --> 00:35:17,960 We're in the front row of the general admission seats. 572 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 Isn't this nice? 573 00:35:21,530 --> 00:35:25,140 It's in two days. You'll be free then, right? 574 00:35:30,510 --> 00:35:33,380 Of course. It's our 1,000th day together. 575 00:35:35,450 --> 00:35:37,880 -Thank you, Dae-hyun. -My pleasure. 576 00:35:38,720 --> 00:35:41,120 But it was hard to get the tickets. 577 00:35:49,330 --> 00:35:51,730 You can't deliver while following all the traffic signals. 578 00:35:52,160 --> 00:35:53,630 Don't suddenly stop like that. 579 00:35:57,700 --> 00:36:00,340 What? He's not going to follow the traffic lights? 580 00:36:01,170 --> 00:36:03,240 Does he think he's above the law? 581 00:36:04,640 --> 00:36:06,640 TODAY'S DELIVERY STATUS 582 00:36:06,710 --> 00:36:08,480 DELIVERED: 29, BALANCE: 89.25 DOLLARS 583 00:36:08,550 --> 00:36:10,280 No. I must hurry. 584 00:36:10,480 --> 00:36:11,850 But I'll keep the traffic lights. 585 00:36:17,960 --> 00:36:21,060 You're back. I heard from Ms. Shin. 586 00:36:21,490 --> 00:36:23,330 You're going to the first show in two days. 587 00:36:23,690 --> 00:36:25,330 Yes. I met with Chairman Cho. 588 00:36:25,560 --> 00:36:28,370 I heard he introduced you guys as a couple to the director. 589 00:36:30,230 --> 00:36:33,970 Not that many people in Korea can watch the show in the royal seat 590 00:36:34,040 --> 00:36:36,540 after personally getting invited by Edward. 591 00:36:37,580 --> 00:36:39,380 And Seung-joon is one of those few people. 592 00:36:39,440 --> 00:36:41,750 And you deserve to go to this show. 593 00:36:41,950 --> 00:36:44,080 Don't judge someone based on that. 594 00:36:45,950 --> 00:36:47,280 He knew that I was your mother, 595 00:36:47,350 --> 00:36:49,350 but he didn't say hello. That's what I judged him on. 596 00:36:49,850 --> 00:36:52,820 If he said hello to you, would you have accepted him? 597 00:36:53,790 --> 00:36:55,330 If you had introduced him to me. 598 00:36:58,130 --> 00:37:01,270 I introduced your father to my parents when I was dating him, so I married him. 599 00:37:05,370 --> 00:37:06,940 Do you think I did a good job? 600 00:37:08,170 --> 00:37:10,570 No, you're wiser than me. 601 00:37:38,440 --> 00:37:41,110 Maybe I was the one who hurt Dae-hyun, 602 00:37:43,610 --> 00:37:45,880 not my mom. 603 00:37:51,280 --> 00:37:53,080 Why did you come back so quickly? 604 00:37:54,150 --> 00:37:57,420 Geum-bi, how long are you going to keep hanging out with her? 605 00:37:57,820 --> 00:38:01,360 You couldn't graduate because of her! Have you forgotten that? 606 00:38:01,430 --> 00:38:04,960 That was because of you, Dad! Saet-byul had nothing to do with it! 607 00:38:05,160 --> 00:38:06,200 Geum-bi! 608 00:38:06,330 --> 00:38:08,200 If you say anything to her, 609 00:38:08,270 --> 00:38:10,670 I'm never going to speak to you again. 610 00:38:10,730 --> 00:38:12,600 I won't eat or drink. 611 00:38:12,670 --> 00:38:15,970 And I'm not going to graduate either. Do you understand? 612 00:38:32,760 --> 00:38:36,390 ♫ You are my everything ♫ 613 00:38:36,560 --> 00:38:39,330 ♫ Our fate fell down on us ♫ 614 00:38:39,400 --> 00:38:41,700 ♫ Like stars ♫ 615 00:38:42,330 --> 00:38:46,570 ♫ After I met you ♫ 616 00:38:46,740 --> 00:38:48,570 ♫ My heart stopped ♫ 617 00:38:55,410 --> 00:38:57,750 Sir, I have something to tell you. 618 00:38:57,820 --> 00:38:59,480 I was just about to call you. 619 00:38:59,550 --> 00:39:02,850 I don't think I can watch the show with you. 620 00:39:09,090 --> 00:39:10,390 Here are the people who got invited. 621 00:39:11,660 --> 00:39:13,430 We're going with the Minister of Culture, Sports and Tourism 622 00:39:13,500 --> 00:39:14,570 and other VIP businessmen. 623 00:39:14,630 --> 00:39:17,030 Assemblyman Park told me he can't wait to meet you. 624 00:39:21,040 --> 00:39:24,210 Yeon-joo, this is work. We're not doing this for fun. 625 00:39:32,420 --> 00:39:33,620 Hey, Dae-hyun. 626 00:39:34,820 --> 00:39:37,620 I'm sorry, but I don't think I can make it tomorrow. 627 00:39:37,920 --> 00:39:40,620 Our client from abroad was supposed to come next week, 628 00:39:40,690 --> 00:39:42,990 but he suddenly changed it to tomorrow. 629 00:39:43,860 --> 00:39:46,900 He's a very important client, and I'm the person in charge. 630 00:39:48,130 --> 00:39:49,670 I'm really sorry, Dae-hyun. 631 00:39:50,630 --> 00:39:53,100 It's okay. Work should come first. 632 00:39:53,170 --> 00:39:55,070 Yes, I'm okay. 633 00:39:55,940 --> 00:39:57,210 Have a good day, Yeon-joo. 634 00:39:57,510 --> 00:40:00,140 Thanks. You too. 635 00:40:30,040 --> 00:40:31,080 What's this? 636 00:40:31,580 --> 00:40:34,040 I found a place to stay. Just let me leave my stuff there. 637 00:40:34,110 --> 00:40:35,550 Don't try to do anything. 638 00:40:35,880 --> 00:40:37,650 Darn it. 639 00:40:39,580 --> 00:40:43,850 My gosh, this is all because of Dad. This is so annoying. 640 00:40:43,920 --> 00:40:45,920 My gosh! 641 00:40:46,420 --> 00:40:48,460 -Delivery Kingdom! -Okay. 642 00:40:49,560 --> 00:40:51,300 -Thank you. -Have a good day. 643 00:41:02,940 --> 00:41:03,840 DELIVERY KINGDOM 644 00:41:21,290 --> 00:41:23,860 What? I forgot my protective gear. 645 00:41:42,350 --> 00:41:44,150 My gosh, I spilled everything. 646 00:41:44,410 --> 00:41:47,180 Oh, no. My goodness. 647 00:41:51,920 --> 00:41:54,730 Why did you have to get yourself in an accident and cause trouble? 648 00:41:54,790 --> 00:41:56,590 The restaurant owner and customer both got angry, 649 00:41:56,660 --> 00:41:58,230 and we even have to pay for everything. 650 00:41:58,230 --> 00:42:02,070 {\an8}DELIVERY KINGDOM 651 00:41:58,300 --> 00:42:02,300 I'm going to deduct everything from your paycheck, okay? 652 00:42:04,370 --> 00:42:06,940 Gosh, you should just quit! 653 00:42:08,840 --> 00:42:09,910 I'm back, sir. 654 00:42:14,510 --> 00:42:18,250 Hey, just consider yourself lucky. 655 00:42:18,550 --> 00:42:21,350 The guy who made 8,000 dollars a month doesn't even work here anymore. 656 00:42:22,550 --> 00:42:25,320 I mean, he can't. He died. 657 00:42:34,160 --> 00:42:37,600 My gosh, why did my dad have to come home so early? 658 00:42:37,670 --> 00:42:39,140 Did you look into it? 659 00:42:39,200 --> 00:42:41,470 Yes, tons of other people got scammed other than Saet-byul. 660 00:42:41,540 --> 00:42:43,940 But apparently, this isn't something that can be solved easily. 661 00:42:44,580 --> 00:42:46,140 Whenever I think about Saet-byul, 662 00:42:47,580 --> 00:42:49,280 my heart aches so much. 663 00:42:50,510 --> 00:42:52,720 -You know what? Hey. -What? 664 00:42:52,780 --> 00:42:54,590 I need you to come with me somewhere. 665 00:42:54,650 --> 00:42:55,890 Where? 666 00:42:56,520 --> 00:42:59,120 Where? Where are we going? 667 00:43:26,780 --> 00:43:28,720 What's the meaning behind this new record? 668 00:43:26,880 --> 00:43:28,750 {\an8}NEW KING 669 00:43:29,120 --> 00:43:31,260 This is how much worried I am about my friend. 670 00:43:32,220 --> 00:43:33,460 Did you see that? 671 00:43:33,520 --> 00:43:37,290 -You were practically flying! -Exactly! 672 00:43:39,960 --> 00:43:40,930 What the... 673 00:43:41,300 --> 00:43:42,270 It's the Homo sapien. 674 00:43:42,430 --> 00:43:44,230 -I'm sick of running into you. -I'm sick of running into you. 675 00:43:44,500 --> 00:43:45,600 Jinx. 676 00:43:49,740 --> 00:43:52,410 -You perverted middle-aged lady. -Be quiet. 677 00:43:52,480 --> 00:43:54,040 Gosh, you're so annoying. 678 00:43:57,610 --> 00:43:58,750 She's so annoying. 679 00:44:00,780 --> 00:44:03,590 NEW KING 680 00:44:03,790 --> 00:44:05,790 What? A new record? 681 00:44:38,760 --> 00:44:40,560 MEGA ENTERTAINMENT 682 00:44:40,690 --> 00:44:43,790 Eun-byul, would you like to be a trainee at our agency? 683 00:44:44,260 --> 00:44:46,560 What? You want me to be a trainee? 684 00:44:46,930 --> 00:44:48,900 I'm not talking about an ordinary trainee. 685 00:44:48,970 --> 00:44:51,570 There's a group that's about to debut, but one of the girls quit. 686 00:44:51,640 --> 00:44:54,370 So we're thinking of replacing her with you. 687 00:44:54,440 --> 00:44:57,770 So does that mean if I get lucky... 688 00:44:57,940 --> 00:45:01,680 Yes, you might get lucky and make a debut right away. 689 00:45:02,250 --> 00:45:03,250 My gosh. 690 00:45:05,920 --> 00:45:09,150 Thank you so much. I'll do my best. 691 00:45:09,320 --> 00:45:10,650 Thank you. 692 00:45:10,890 --> 00:45:13,720 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 693 00:45:14,190 --> 00:45:16,330 What? My guardian? 694 00:45:17,260 --> 00:45:20,730 {\an8}"THE PHANTOM OF THE OPERA" 695 00:45:17,560 --> 00:45:20,560 Can I change the tickets to another date? 696 00:45:21,160 --> 00:45:24,000 Yes, I'm fine with whatever date as long as it's not tomorrow. 697 00:45:25,870 --> 00:45:27,170 All the tickets are sold out? 698 00:45:29,010 --> 00:45:30,940 Then why did you even ask? 699 00:45:31,780 --> 00:45:32,840 Yes. 700 00:45:33,710 --> 00:45:37,480 Then can you at least put me on the waiting list? 701 00:45:38,880 --> 00:45:40,880 Okay, thank you. 702 00:45:41,850 --> 00:45:43,590 Darn it! 703 00:45:43,690 --> 00:45:45,490 -My gosh, I'd rather just... -Dae-hyun. 704 00:45:45,560 --> 00:45:47,520 -The cab driver is waiting to get paid. -A cab? 705 00:45:47,590 --> 00:45:48,930 -Yes. -How much? 706 00:45:49,730 --> 00:45:52,660 -50 dollars. -What? "50 dollars"? 707 00:45:52,960 --> 00:45:54,900 Did you take a tour around Seoul? 708 00:45:54,970 --> 00:45:56,230 Just give me the money. 709 00:45:56,300 --> 00:45:59,500 My gosh, we're not even making that much money these days. 710 00:45:59,570 --> 00:46:01,540 So ask Saet-byul to come back. 711 00:46:01,610 --> 00:46:03,910 It hasn't been that long since she got surgery. 712 00:46:03,970 --> 00:46:07,410 Back when I was young, I worked overtime after I got an appendectomy. 713 00:46:07,480 --> 00:46:09,210 Are you sure she didn't get another job? 714 00:46:09,280 --> 00:46:10,310 What are you talking about? 715 00:46:10,380 --> 00:46:13,350 Dad, you really need to stop talking about Saet-byul! 716 00:46:13,420 --> 00:46:14,720 I'm getting sick of it. 717 00:46:14,790 --> 00:46:16,490 -Ms. Jung Saet-byul. -What... 718 00:46:17,490 --> 00:46:18,520 Here's her parcel. 719 00:46:19,760 --> 00:46:20,720 She's not here. 720 00:46:20,990 --> 00:46:22,860 Sir, she doesn't... 721 00:46:24,530 --> 00:46:26,530 My gosh, why can't I say it? 722 00:46:27,430 --> 00:46:30,800 Why does she keep sending her parcels here? 723 00:46:31,200 --> 00:46:33,440 My gosh, seriously. 724 00:46:41,380 --> 00:46:42,650 He tricked me. 725 00:46:44,750 --> 00:46:48,220 My gosh, nothing's working out. 726 00:46:52,420 --> 00:46:53,690 Maybe I should go to church. 727 00:46:57,030 --> 00:47:00,130 The intellectual crime team is investigating the case. 728 00:47:00,200 --> 00:47:01,470 So let's give it some time. 729 00:47:20,720 --> 00:47:21,920 Take your parcel. 730 00:47:36,470 --> 00:47:38,240 DIRECT DEALING, SECONDHAND PARADISE 731 00:47:38,300 --> 00:47:40,040 MUSICAL TICKETS, 8 P.M. THIS WEEKEND 732 00:47:40,100 --> 00:47:42,770 "PHANTOM", WEEKDAY AFTERNOON, STANDARD SEATS 733 00:48:02,190 --> 00:48:06,130 Do you think you'll regret not having eaten something 734 00:48:06,830 --> 00:48:08,870 or not having achieved your dream? 735 00:48:09,430 --> 00:48:10,700 I think it's the latter. 736 00:48:13,540 --> 00:48:15,870 I gave you 50 dollars earlier. 737 00:48:17,840 --> 00:48:20,010 That was for the cab. 738 00:48:22,810 --> 00:48:23,910 Here. 739 00:48:26,080 --> 00:48:27,150 What is it this time? 740 00:48:27,220 --> 00:48:30,350 I'm only telling you because you asked. 741 00:48:30,850 --> 00:48:33,690 My friends and I are planning on going on a trip abroad. 742 00:48:33,760 --> 00:48:36,190 -What do you think? -How much do you need? 743 00:48:36,690 --> 00:48:38,760 I'm only telling you because you asked. 744 00:48:39,230 --> 00:48:41,400 It costs less than 1,000 dollars. It only costs 999 dollars. 745 00:48:41,700 --> 00:48:42,970 We want to go to Zhangjiajie, China. 746 00:48:43,200 --> 00:48:45,140 Don't you have any money saved up? 747 00:48:45,200 --> 00:48:46,370 How much do you need? 748 00:48:46,440 --> 00:48:49,770 999 dollars minus 43 dollars. 749 00:48:50,840 --> 00:48:52,980 That means you don't have any money. 750 00:48:54,440 --> 00:48:57,950 Dad, I don't think money is the problem right now. 751 00:48:58,580 --> 00:49:00,680 You need to get Mom's permission first. 752 00:49:01,890 --> 00:49:04,320 -Do you think so? -Yes, of course. 753 00:49:04,520 --> 00:49:07,320 You promised to give me 1,000 dollars if I get your mom's permission. 754 00:49:07,990 --> 00:49:08,960 When did I say that? 755 00:49:09,030 --> 00:49:12,300 Hey, don't go back on your word like that. 756 00:49:12,360 --> 00:49:14,530 Dad, when did I go back... 757 00:49:16,970 --> 00:49:18,740 Dad, I'll give you something better than money. 758 00:49:18,900 --> 00:49:21,200 I'll give you something that will help you get Mom's permission. 759 00:49:21,270 --> 00:49:22,310 What? 760 00:49:21,400 --> 00:49:23,740 {\an8}"THE PHANTOM OF THE OPERA" 761 00:49:22,840 --> 00:49:25,210 What is this? This is really hard to get. 762 00:49:26,080 --> 00:49:27,610 I'm glad you know. 763 00:49:28,610 --> 00:49:31,880 Are you giving it to me because your girlfriend can't make it? 764 00:49:47,600 --> 00:49:50,130 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 765 00:49:54,900 --> 00:49:57,070 You should've been more careful. Look at you. 766 00:49:59,240 --> 00:50:01,240 Do you know how upset I feel whenever you get hurt? 767 00:50:01,610 --> 00:50:03,350 We only have each other to rely on. 768 00:50:04,310 --> 00:50:07,020 We should both love and care for each other 769 00:50:07,520 --> 00:50:08,720 instead of hating each other. 770 00:50:09,950 --> 00:50:12,260 -What's going on? -What do you mean? 771 00:50:13,090 --> 00:50:14,890 I'm upset that you got hurt. 772 00:50:16,530 --> 00:50:17,530 Anyway, 773 00:50:19,030 --> 00:50:20,160 I want you to know 774 00:50:22,170 --> 00:50:25,400 that I'm always grateful and apologetic for all that you've done. 775 00:50:27,040 --> 00:50:30,040 You know I never meant it when I was mean to you, right? 776 00:50:33,580 --> 00:50:36,210 You went through so much for having to be a guardian 777 00:50:36,280 --> 00:50:37,750 for your immature sister. 778 00:50:38,450 --> 00:50:39,580 I swear I'll pay you back 779 00:50:41,020 --> 00:50:42,650 in the future. 780 00:50:43,520 --> 00:50:44,950 I'll give you a luxurious life. 781 00:50:49,230 --> 00:50:50,430 Did something happen? 782 00:50:51,830 --> 00:50:53,130 No, nothing happened. 783 00:50:54,030 --> 00:50:55,070 Hey, that hurts. 784 00:51:09,350 --> 00:51:10,950 "THE PHANTOM OF THE OPERA" 785 00:51:17,920 --> 00:51:18,920 Yong-pil. 786 00:51:20,020 --> 00:51:22,960 I get nervous when I'm happy. 787 00:51:23,360 --> 00:51:25,830 -Why are you doing this? -My goodness. 788 00:51:26,130 --> 00:51:28,360 When did your feet get so rough? 789 00:51:28,700 --> 00:51:30,400 It's like a ball of steel wool. 790 00:51:30,570 --> 00:51:31,530 What did you just say? 791 00:51:31,600 --> 00:51:34,100 No, I'm just sorry. That's all. 792 00:51:34,170 --> 00:51:36,970 -Sorry about what? -I'm sorry about everything. 793 00:51:37,440 --> 00:51:40,180 It'll take me more than my entire life to repay you for all that you've done, 794 00:51:40,240 --> 00:51:44,410 but I swear I'll do my best to do so until the very day I die. 795 00:51:44,810 --> 00:51:47,220 What's the matter with you? 796 00:51:48,720 --> 00:51:49,790 BUSAN BICYCLE SHOP OWNER 797 00:51:52,590 --> 00:51:53,690 Just a second. 798 00:51:54,560 --> 00:51:56,160 Hello, sir. 799 00:51:57,090 --> 00:51:58,230 Sir. 800 00:51:58,830 --> 00:52:02,400 My gosh, what made you change your mind? We already talked about this yesterday. 801 00:52:03,200 --> 00:52:05,140 No, it's not expensive. 802 00:52:05,340 --> 00:52:07,770 Other companies sell their insurance a lot more expensive than ours. 803 00:52:09,210 --> 00:52:11,540 Hello? Hello... 804 00:52:15,610 --> 00:52:17,550 Forget it. Just stop. 805 00:52:17,610 --> 00:52:18,750 What's gotten into you? 806 00:52:19,020 --> 00:52:20,420 There's nothing much to life. 807 00:52:20,480 --> 00:52:22,550 We get to watch a musical thanks to our son. 808 00:52:22,820 --> 00:52:23,850 And it'd be nice 809 00:52:24,250 --> 00:52:28,190 if I could send you to a trip abroad with your friends. 810 00:52:28,860 --> 00:52:30,260 You're onto something. 811 00:52:32,660 --> 00:52:34,660 Do you want to go on a trip abroad? 812 00:52:35,630 --> 00:52:37,030 With whom? 813 00:52:37,100 --> 00:52:39,640 My friends from high school 814 00:52:39,700 --> 00:52:43,110 told me their dream is to go on a trip to Zhangjiajie with me. 815 00:52:43,170 --> 00:52:44,370 Shut your mouth. 816 00:52:44,470 --> 00:52:46,410 I'm not asking you if I can marry someone else. 817 00:52:46,840 --> 00:52:48,910 I'm just asking you if I can go on a trip to Zhangjiajie. 818 00:52:48,980 --> 00:52:50,750 I'd rather have you marry someone else. 819 00:52:50,810 --> 00:52:52,880 -Oh, come on. -Your wife 820 00:52:53,280 --> 00:52:55,290 is trying her very best 821 00:52:56,150 --> 00:52:59,420 to sell as much insurance as she can. 822 00:53:00,060 --> 00:53:02,330 And you want to go abroad with your friends? 823 00:53:02,930 --> 00:53:04,930 I might as well just rip your mouth apart. 824 00:53:05,530 --> 00:53:06,560 Sorry. 825 00:53:07,960 --> 00:53:09,970 -Give me your right-- -Just get lost! 826 00:53:10,470 --> 00:53:11,470 Boon-hee. 827 00:53:11,530 --> 00:53:13,600 -You're out of your mind. -Oh, gosh. 828 00:53:13,940 --> 00:53:15,710 -Get lost. -Gosh. 829 00:53:16,170 --> 00:53:17,140 My gosh. 830 00:53:17,210 --> 00:53:19,140 -Hey! -Hey, Mom. 831 00:53:19,910 --> 00:53:21,080 What is it? 832 00:53:21,140 --> 00:53:22,950 Did you know 833 00:53:23,010 --> 00:53:25,720 that your dad wanted to go abroad with his friends? 834 00:53:25,780 --> 00:53:29,490 What... What? Dad wanted to go on a trip abroad? 835 00:53:29,850 --> 00:53:32,520 My gosh, that's so wrong. 836 00:53:32,590 --> 00:53:33,690 I can't believe this. 837 00:53:35,890 --> 00:53:38,330 If I knew, I would've tried to stop him. 838 00:53:38,960 --> 00:53:40,160 Then why did you give him this? 839 00:53:40,400 --> 00:53:44,370 I wanted you guys to go on a date. 840 00:53:44,630 --> 00:53:46,440 Don't you lie to me, you brat. 841 00:53:46,940 --> 00:53:48,200 You idiot. 842 00:53:48,270 --> 00:53:51,940 Why couldn't you watch the show with your girlfriend? 843 00:53:53,580 --> 00:53:55,910 I thought I'd finally get the chance to watch something nice 844 00:53:56,150 --> 00:53:58,250 for the first time in my entire life. 845 00:53:58,310 --> 00:53:59,920 But forget it. 846 00:53:59,980 --> 00:54:03,590 I don't deserve to watch something so nice, do I? 847 00:54:03,650 --> 00:54:05,960 What's the point of trying so hard 848 00:54:06,020 --> 00:54:09,830 to make a living? Do you know how angry I am right now? 849 00:54:10,130 --> 00:54:12,000 I'm done working here. You can deal with it yourself. 850 00:54:12,060 --> 00:54:13,500 -I'm going to leave now, you brat. -Mom. 851 00:54:14,100 --> 00:54:15,200 Get off me. 852 00:54:16,430 --> 00:54:18,070 -Mom. -Shut it! 853 00:54:20,700 --> 00:54:21,700 "THE PHANTOM OF THE OPERA" 854 00:54:21,770 --> 00:54:23,370 What am I going to do with this? 855 00:54:23,570 --> 00:54:25,640 I'M SORRY. I'LL SUCCEED AND COME BACK WITH A NEW HOUSE! 856 00:54:25,710 --> 00:54:27,740 I'LL PAY YOU BACK A MILLION FOLD! 857 00:54:36,020 --> 00:54:39,360 I'm sorry. I'll succeed and come back with a new house! 858 00:54:39,560 --> 00:54:41,790 I'll pay you back a million fold! 859 00:54:42,090 --> 00:54:43,330 From Eun-byul. 860 00:54:57,870 --> 00:54:59,440 Eun-byul, this brat. 861 00:55:13,360 --> 00:55:15,290 Eun-byul. 862 00:55:26,500 --> 00:55:29,140 Thank you so much for trusting us with Eun-byul. 863 00:55:29,210 --> 00:55:31,410 We promise we'll take good care of her. 864 00:55:31,910 --> 00:55:33,980 She's a very precious daughter. 865 00:55:34,240 --> 00:55:35,680 So please take good care of her. 866 00:55:36,050 --> 00:55:37,810 Of course. Don't worry. 867 00:55:38,210 --> 00:55:40,550 Our agency is very famous for being nice to our trainees. 868 00:55:42,590 --> 00:55:46,160 She'll have to start living with the other trainees. Is that okay? 869 00:55:46,890 --> 00:55:48,660 You can do this, right? 870 00:55:48,730 --> 00:55:50,790 Of course, Mom. I got this. 871 00:55:50,860 --> 00:55:51,860 Good. 872 00:55:53,400 --> 00:55:54,530 -Here's the contract. -Right. 873 00:55:55,470 --> 00:55:57,000 -Okay. -Eun-byul... 874 00:55:57,070 --> 00:55:59,040 Call me right now. If you don't, I'll kill you. 875 00:55:59,100 --> 00:56:00,570 She looks just like you. 876 00:56:00,640 --> 00:56:02,840 FROM SAET-BYUL 877 00:56:02,910 --> 00:56:03,940 My goodness. 878 00:56:05,010 --> 00:56:07,610 Don't forget to show up if I ever call you again. 879 00:56:08,610 --> 00:56:10,280 Of course. 880 00:56:10,850 --> 00:56:13,620 A good customer service is very important in this business. 881 00:56:13,920 --> 00:56:16,050 But how did you find me? 882 00:56:16,420 --> 00:56:19,920 I saw you at my aunt's wedding. You came as her colleague. 883 00:56:20,360 --> 00:56:23,560 I noticed you're very good at acting. I loved your ad-libs too. 884 00:56:24,530 --> 00:56:28,160 My daughter, so you've got a plan. 885 00:56:28,660 --> 00:56:31,070 See? Her ad-libs are amazing. 886 00:56:31,130 --> 00:56:34,400 I'll be off now, Eun-byul. Good luck, my daughter. 887 00:56:34,470 --> 00:56:35,540 Let's do it. 888 00:56:38,540 --> 00:56:41,340 Bye, Mom. I promise I'll be successful. 889 00:56:49,220 --> 00:56:51,650 SAET-BYUL 890 00:56:52,290 --> 00:56:55,320 Do you really think your sister will let you get away with this? 891 00:56:56,190 --> 00:56:58,430 I seriously put my life on the line. 892 00:56:58,860 --> 00:57:00,930 I'm going to keep going forward. 893 00:57:11,010 --> 00:57:12,180 Saet-byul? 894 00:57:13,880 --> 00:57:15,310 What are you doing here? 895 00:57:15,480 --> 00:57:16,580 Ms. Gong. 896 00:57:17,550 --> 00:57:20,250 Why do you look so down? Did something happen? 897 00:57:21,920 --> 00:57:23,990 No, nothing happened. 898 00:57:24,850 --> 00:57:26,520 Why are you crying? 899 00:57:26,590 --> 00:57:29,960 Why are you crying? Who made you cry? 900 00:57:30,390 --> 00:57:33,400 Why are you crying? What is it? 901 00:57:34,500 --> 00:57:36,700 Don't cry. There, there. 902 00:57:37,770 --> 00:57:38,770 Eat up. 903 00:57:40,000 --> 00:57:42,340 Your sister is a real troublemaker. 904 00:57:44,070 --> 00:57:46,680 Where is that brat? 905 00:57:47,080 --> 00:57:48,980 She deserves a good beating. 906 00:57:49,780 --> 00:57:51,910 I'll teach her a lesson the moment I catch her. 907 00:57:52,320 --> 00:57:55,280 Yes, you do that. My goodness, Saet-byul. 908 00:57:56,150 --> 00:57:59,320 At least you only have to worry about your little sister. Look at me. 909 00:57:59,390 --> 00:58:02,830 I had to work my entire life to make a living instead of my husband. 910 00:58:02,890 --> 00:58:07,560 But he's asking me if he can go on a trip abroad with his friends. 911 00:58:08,030 --> 00:58:10,630 My one and only daughter always asks me for money. 912 00:58:11,300 --> 00:58:13,770 And look. There it is. My darn son 913 00:58:13,840 --> 00:58:17,340 bought tickets for that expensive show so he could watch it with his girlfriend. 914 00:58:17,410 --> 00:58:19,340 But I guess that fool got rejected. 915 00:58:19,410 --> 00:58:20,740 So he gave the tickets to me. 916 00:58:20,810 --> 00:58:23,380 I got so offended that I just gave them back to him. 917 00:58:23,450 --> 00:58:25,450 Why couldn't he watch it with his girlfriend? 918 00:58:25,520 --> 00:58:27,950 How would I know? 919 00:58:29,390 --> 00:58:32,050 Gosh, I bet it cost him a fortune to buy tickets for that show. 920 00:58:30,150 --> 00:58:31,990 {\an8}"THE PHANTOM OF THE OPERA" WORLD TOUR BOOK YOUR TICKETS NOW! 921 00:58:32,120 --> 00:58:34,460 Yes, of course. He totally wasted his money. 922 00:58:34,520 --> 00:58:36,560 You have no idea how angry I am right now. 923 00:58:36,630 --> 00:58:39,100 I'm so angry that I can't even feel the heat inside the sauna. 924 00:58:41,800 --> 00:58:43,130 Well, it's a little hot. 925 00:58:46,100 --> 00:58:48,870 I was going to ask you to come back to work if you got better. 926 00:58:48,940 --> 00:58:50,870 But why did you end up hurting your arm? 927 00:58:51,810 --> 00:58:53,540 It's because I didn't listen to the doctor. 928 00:58:55,210 --> 00:58:58,310 But didn't Mr. Choi tell you about me? 929 00:58:58,380 --> 00:58:59,920 He always talks about you. 930 00:59:00,080 --> 00:59:02,820 He always tells us you need to get some more rest. 931 00:59:08,420 --> 00:59:10,760 You look so pretty for someone who's at a dry sauna. 932 00:59:11,190 --> 00:59:13,960 Normally, people don't look so pretty when they're at a dry sauna. 933 00:59:14,530 --> 00:59:16,730 I guess you were just born pretty, Saet-byul. 934 00:59:16,800 --> 00:59:17,830 You can get through this! 935 00:59:17,900 --> 00:59:20,070 -Saet-byul. -I can get through this! 936 00:59:20,270 --> 00:59:25,680 "THE PHANTOM OF THE OPERA" 937 00:59:27,240 --> 00:59:31,410 ♫ You always knew ♫ 938 00:59:31,480 --> 00:59:35,350 ♫ That man and mystery ♫ 939 00:59:35,420 --> 00:59:39,320 ♫ Were both in you ♫ 940 00:59:39,390 --> 00:59:43,230 ♫ And in this labyrinth ♫ 941 00:59:43,290 --> 00:59:48,300 ♫ Where night is blind ♫ 942 00:59:48,360 --> 00:59:55,370 ♫ The phantom of the opera is there ♫ 943 00:59:55,440 --> 00:59:59,780 ♫ Inside my mind ♫ 944 01:00:04,380 --> 01:00:06,320 ♫ He's there ♫ 945 01:00:06,380 --> 01:00:12,690 ♫ The phantom of the opera ♫ 946 01:00:35,110 --> 01:00:38,050 The second part of the show is about to begin. Please take your seats. 947 01:00:38,110 --> 01:00:41,380 The second part of the show is about to begin. Let me check your tickets. 948 01:00:43,020 --> 01:00:46,390 Oh, right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 949 01:00:47,020 --> 01:00:48,520 When I checked, there were 48 hours left. 950 01:00:48,690 --> 01:00:49,830 For what? 951 01:00:49,890 --> 01:00:51,690 Until our 1,000th day together. 952 01:00:52,330 --> 01:00:54,500 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 953 01:00:54,560 --> 01:00:55,700 Don't you remember? 954 01:01:03,170 --> 01:01:05,610 1, 2, 3, 4, 5, 6, 955 01:01:05,680 --> 01:01:07,880 7, 8, 9, 10, 11... 956 01:01:08,840 --> 01:01:10,110 11, 12... 957 01:01:12,250 --> 01:01:14,620 Don't you dare try to take a single cent. 958 01:01:14,680 --> 01:01:16,050 Do you not trust me? 959 01:01:16,120 --> 01:01:17,950 No, I don't. Would you? 960 01:01:18,020 --> 01:01:21,020 There are cameras everywhere, so don't you dare try to do anything. 961 01:01:21,420 --> 01:01:23,930 Leave everything where it belongs. 962 01:01:29,670 --> 01:01:31,130 I think she left one out. 963 01:01:31,270 --> 01:01:33,270 {\an8}CHOI YONG-PIL 964 01:01:31,600 --> 01:01:34,040 1, 2, 3, 4, 5, 6, 965 01:01:34,100 --> 01:01:37,610 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13. 966 01:01:39,980 --> 01:01:41,480 -Boon-hee. -What? 967 01:01:41,880 --> 01:01:45,510 Remember that girl who used to work at your convenience store? Is she okay? 968 01:01:45,580 --> 01:01:46,520 What do you mean? 969 01:01:46,580 --> 01:01:49,450 My goodness, I guess you don't know. 970 01:01:49,750 --> 01:01:53,290 I heard she lives at the dry sauna these days. 971 01:01:53,460 --> 01:01:56,760 She got scammed and got kicked out of her house. 972 01:01:56,830 --> 01:01:59,630 -What? -You're the only one who doesn't know. 973 01:01:59,700 --> 01:02:02,100 Hey, take this to my convenience store for me. 974 01:02:03,400 --> 01:02:04,400 My gosh. 975 01:02:09,570 --> 01:02:10,970 Saet-byul! 976 01:02:12,170 --> 01:02:14,740 Saet-byul! Where are you? 977 01:02:15,380 --> 01:02:18,350 Saet-byul! My goodness, Saet-byul! 978 01:02:18,410 --> 01:02:19,950 Get up. 979 01:02:20,020 --> 01:02:21,350 I'm sorry. Go back to sleep. 980 01:02:21,420 --> 01:02:23,450 -My gosh, what's her problem? -Saet-byul! 981 01:02:24,050 --> 01:02:26,120 Where is she? Saet-byul! 982 01:02:26,190 --> 01:02:27,890 -Will you please be quiet? -Lower your voice. 983 01:02:27,960 --> 01:02:29,490 My goodness, where did she go? 984 01:02:29,560 --> 01:02:30,660 Gosh, shut it! 985 01:02:30,730 --> 01:02:31,530 -Be quiet! -Hey! 986 01:02:31,590 --> 01:02:33,560 A kid got scammed for goodness' sake! 987 01:02:33,630 --> 01:02:36,800 Have you seen Saet-byul? She's the really pretty kid! 988 01:02:36,870 --> 01:02:37,830 Be quiet! 989 01:02:37,900 --> 01:02:40,040 She has long hair and big eyes! 990 01:02:40,100 --> 01:02:41,100 She's driving me crazy. 991 01:02:41,170 --> 01:02:42,510 Saet-byul! 992 01:02:53,650 --> 01:02:54,680 Hey, Dad. 993 01:02:55,620 --> 01:02:56,890 What's taking you so long? 994 01:03:01,420 --> 01:03:03,030 I'm on my way there. 995 01:03:03,160 --> 01:03:04,730 You'd better be here in 10 minutes. 996 01:03:04,790 --> 01:03:07,230 Dad, there's a traffic jam. 997 01:03:07,300 --> 01:03:09,130 I'll be there after I go home and get changed. 998 01:03:09,200 --> 01:03:11,400 Tell Saet-byul to come back to work. 999 01:03:11,470 --> 01:03:12,840 Tell her to take her parcel too. 1000 01:03:13,570 --> 01:03:15,500 Dad, just hang in there. I'll be right there. 1001 01:03:29,520 --> 01:03:33,120 My gosh, I'm so tired. 1002 01:03:33,520 --> 01:03:35,890 I want to get some sleep. 1003 01:04:29,950 --> 01:04:32,410 What? Saet-byul? 1004 01:04:38,000 --> 01:04:48,750 WwW.MkvDrama.Com 74574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.