All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,400 Let me serve you. 2 00:00:13,080 --> 00:00:13,840 Your Highness, 3 00:00:14,440 --> 00:00:15,480 I'll serve you. 4 00:00:20,720 --> 00:00:22,880 He's really injured. 5 00:00:23,560 --> 00:00:25,920 Let's see how long you can endure. 6 00:01:02,240 --> 00:01:03,600 I'm tired. 7 00:01:04,400 --> 00:01:06,520 I'll back to my mansion first. 8 00:01:07,320 --> 00:01:08,000 Your Highness, 9 00:01:08,280 --> 00:01:10,080 I was careless. 10 00:01:10,200 --> 00:01:11,280 I forgot that I have prepared 11 00:01:11,360 --> 00:01:12,440 presents for 12 00:01:12,520 --> 00:01:14,039 Your Highness and Consort Li. 13 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 Have a look. 14 00:01:17,039 --> 00:01:18,680 Good that you're here. 15 00:01:18,880 --> 00:01:19,600 Your Highness, 16 00:01:20,120 --> 00:01:21,520 please have a look. 17 00:01:24,440 --> 00:01:25,760 Consort Li and I will definitely like 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,320 the gifts from Central Protector. 19 00:01:30,080 --> 00:01:31,240 You can send the gifts 20 00:01:31,560 --> 00:01:33,479 directly to my mansion tomorrow. 21 00:01:33,600 --> 00:01:34,280 Your Highness, 22 00:01:34,720 --> 00:01:36,630 I've spent a lot of time 23 00:01:36,640 --> 00:01:38,800 to prepare these gifts. 24 00:01:38,880 --> 00:01:40,520 I hope Your Highness will like it 25 00:01:40,600 --> 00:01:42,000 and give me a chance 26 00:01:42,240 --> 00:01:44,160 to express my gratitude. 27 00:01:44,900 --> 00:01:45,800 Moreover, 28 00:01:45,920 --> 00:01:47,280 there are some gifts among these 29 00:01:47,360 --> 00:01:49,560 that I chose especially for Consort Li. 30 00:01:49,880 --> 00:01:50,800 Your Highness, if you 31 00:01:50,880 --> 00:01:51,960 don't want to have a look now, 32 00:01:52,039 --> 00:01:54,000 in case there's something that are not suitable 33 00:01:54,080 --> 00:01:55,520 that annoyed Consort Li, 34 00:01:55,840 --> 00:01:57,520 things will be bad. 35 00:01:57,880 --> 00:02:00,310 Episode 23 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 36 00:02:01,080 --> 00:02:01,880 Your Highness, 37 00:02:02,960 --> 00:02:04,800 This crystal jade 38 00:02:05,160 --> 00:02:06,640 is exquisite. 39 00:02:06,840 --> 00:02:08,320 It is as transparent as water. 40 00:02:08,759 --> 00:02:10,720 Although it is not as valuable 41 00:02:10,800 --> 00:02:12,000 as jade from Kunshan, 42 00:02:12,920 --> 00:02:14,960 but it matches 43 00:02:15,640 --> 00:02:17,760 the status of Consort Li very well. 44 00:02:25,240 --> 00:02:26,280 This bow 45 00:02:26,800 --> 00:02:28,400 is named as Dingkun Bow. 46 00:02:28,480 --> 00:02:30,160 It is made from the horn of a cow. 47 00:02:30,520 --> 00:02:33,160 The bow string is made from the back muscle of a dragon. 48 00:02:33,240 --> 00:02:34,560 It is very tenacious. 49 00:02:34,720 --> 00:02:36,240 This bow is very suitable 50 00:02:36,320 --> 00:02:37,800 for Your Highness. 51 00:02:38,000 --> 00:02:38,760 Your Highness, 52 00:02:39,440 --> 00:02:41,400 you can try it now 53 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 so that I can 54 00:02:43,079 --> 00:02:44,840 broaden my horizons too. 55 00:02:45,560 --> 00:02:46,280 Someone come forward please. 56 00:02:47,640 --> 00:02:48,600 Put on the arrow. 57 00:02:48,720 --> 00:02:49,560 No need. 58 00:02:50,320 --> 00:02:51,200 Keep it. 59 00:02:52,600 --> 00:02:53,320 San Bao 60 00:02:54,440 --> 00:02:55,200 let's go back to mansion. 61 00:02:55,480 --> 00:02:56,079 Yes. 62 00:02:56,360 --> 00:02:57,680 Your Highness, please stay. 63 00:02:59,960 --> 00:03:00,920 Central Protector Lu, 64 00:03:01,560 --> 00:03:04,000 Your Highness said he wants to go back to his mansion. 65 00:03:05,000 --> 00:03:06,630 Military Advisor Cao, how come 66 00:03:06,640 --> 00:03:08,160 you have such a big reaction? 67 00:03:08,560 --> 00:03:10,280 Is there anything wrong 68 00:03:10,280 --> 00:03:11,760 with Your Highness's health? 69 00:03:14,520 --> 00:03:15,880 I'm just a little high. 70 00:03:18,280 --> 00:03:19,120 I'm fine. 71 00:03:20,920 --> 00:03:21,760 I'm 72 00:03:22,360 --> 00:03:23,840 really tired. 73 00:03:26,640 --> 00:03:29,040 Great Consort has arrived. 74 00:03:30,760 --> 00:03:31,480 Great Consort. 75 00:03:32,079 --> 00:03:32,720 Kang. 76 00:03:32,730 --> 00:03:33,290 Everyone leave now. 77 00:03:33,400 --> 00:03:34,680 Send all the presents over. 78 00:03:35,000 --> 00:03:35,760 Yes. 79 00:03:35,880 --> 00:03:36,520 Royal Mother. 80 00:03:37,040 --> 00:03:38,720 What happened? 81 00:03:38,840 --> 00:03:40,660 There are many rumours in the house 82 00:03:40,680 --> 00:03:42,640 saying that there is an assassin. 83 00:03:43,280 --> 00:03:43,880 I'm really worried 84 00:03:43,900 --> 00:03:45,300 about your safety. 85 00:03:45,720 --> 00:03:47,040 I'm just 86 00:03:47,920 --> 00:03:49,190 inviting Central Protector Lu over 87 00:03:49,200 --> 00:03:50,400 to have a few drinks. 88 00:03:50,960 --> 00:03:52,800 Just to have a few drinks? 89 00:03:54,720 --> 00:03:56,290 Kang, 90 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 how come you're so unruly? 91 00:03:59,600 --> 00:04:01,720 It's your wedding today. 92 00:04:02,680 --> 00:04:04,440 You're still sick. 93 00:04:04,680 --> 00:04:06,230 If you drink too much and something happened, 94 00:04:06,240 --> 00:04:07,480 what should we do then? 95 00:04:08,320 --> 00:04:09,200 And you, 96 00:04:09,560 --> 00:04:10,440 what kind of 97 00:04:10,440 --> 00:04:11,360 Military Advisor Cao are you? 98 00:04:11,560 --> 00:04:13,280 Why didn't you stop him? 99 00:04:14,000 --> 00:04:14,840 Kang, 100 00:04:15,560 --> 00:04:16,880 how are you feeling? 101 00:04:17,040 --> 00:04:17,800 Let me see. 102 00:04:21,480 --> 00:04:22,240 Royal Mother, 103 00:04:23,400 --> 00:04:24,040 I... 104 00:04:25,040 --> 00:04:25,800 am fine. 105 00:04:26,440 --> 00:04:27,200 Great Consort, 106 00:04:28,280 --> 00:04:30,480 it's all my fault. 107 00:04:32,240 --> 00:04:33,680 If something happened to His Highness 108 00:04:33,690 --> 00:04:35,210 in Lu's Mansion, 109 00:04:36,040 --> 00:04:38,120 I have to bear the responsibility 110 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 I'm fine. 111 00:04:41,040 --> 00:04:42,200 You look so pale, 112 00:04:42,320 --> 00:04:43,600 and yet you said you're fine. 113 00:04:43,760 --> 00:04:44,880 Have a seat. 114 00:04:45,120 --> 00:04:47,360 Kang, you are not well. 115 00:04:47,400 --> 00:04:49,040 Can you not always 116 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 do something nonsense? 117 00:04:51,040 --> 00:04:53,280 Luckily, I brought physician along. 118 00:04:54,960 --> 00:04:55,680 Physician. 119 00:04:56,000 --> 00:04:57,320 No need physician, 120 00:04:57,440 --> 00:04:59,280 I'm fine. 121 00:05:01,080 --> 00:05:02,520 Great Consort, His Highness is tired. 122 00:05:02,600 --> 00:05:03,720 Quickly send His Highness back to his mansion. 123 00:05:03,840 --> 00:05:04,800 What are you waiting? 124 00:05:05,040 --> 00:05:06,320 Cure him now. 125 00:05:06,360 --> 00:05:06,920 Great Consort, 126 00:05:07,040 --> 00:05:07,640 His Highness is just drunk. 127 00:05:07,640 --> 00:05:08,480 Military Advisor Cao, 128 00:05:09,040 --> 00:05:10,600 Great Consort is just caring about her son 129 00:05:11,080 --> 00:05:12,880 and want to ensure that His Highness is fine, 130 00:05:13,000 --> 00:05:14,600 then only she can be at ease. 131 00:05:15,720 --> 00:05:16,960 Right, Your Highness? 132 00:05:21,160 --> 00:05:21,880 Physician... 133 00:05:39,880 --> 00:05:40,720 Hold on. 134 00:05:44,440 --> 00:05:46,200 Royal Mother, how come you're here? 135 00:05:47,440 --> 00:05:48,550 I'm just worried 136 00:05:48,560 --> 00:05:49,720 about both of you. 137 00:05:50,000 --> 00:05:51,360 Your Fourth Brother is unwell, 138 00:05:51,440 --> 00:05:52,880 you still let him do something nonsense. 139 00:05:54,080 --> 00:05:55,120 Thank you Royal Mother. 140 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 Sorry to make you come over. 141 00:05:56,600 --> 00:05:57,880 Fourth Brother is happy today. 142 00:05:58,000 --> 00:05:58,640 Therefore, 143 00:05:58,720 --> 00:06:00,120 he asked me come along and drink with Central Protector Lu. 144 00:06:01,080 --> 00:06:01,670 I just 145 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 don't want to make him disappointed. 146 00:06:05,000 --> 00:06:06,160 It's all my fault. 147 00:06:06,720 --> 00:06:08,360 I didn't consider thoroughly. 148 00:06:09,720 --> 00:06:11,440 Fourth Brother, you're drunk. 149 00:06:12,280 --> 00:06:14,160 I just went out to settle something. 150 00:06:14,240 --> 00:06:15,160 And now that I'm back, 151 00:06:15,240 --> 00:06:16,280 there's fire here again. 152 00:06:16,960 --> 00:06:19,520 This looks like a huge fire. 153 00:06:23,360 --> 00:06:24,560 Lu's Mansion 154 00:06:24,640 --> 00:06:26,240 is full of smokes now. 155 00:06:36,240 --> 00:06:37,280 The smoke is quite thick. 156 00:06:38,280 --> 00:06:39,000 San Bao, 157 00:06:39,240 --> 00:06:40,520 quickly send His Highness back to his mansion. 158 00:06:40,640 --> 00:06:41,240 All right. 159 00:06:43,320 --> 00:06:44,040 Wait a second. 160 00:06:45,680 --> 00:06:46,960 Can we allow 161 00:06:47,040 --> 00:06:49,520 the physician to have a look? 162 00:06:49,680 --> 00:06:50,920 Your Fourth Brother looks... 163 00:06:51,040 --> 00:06:51,520 His... 164 00:06:51,520 --> 00:06:52,240 Royal Mother. 165 00:06:52,320 --> 00:06:52,880 This... 166 00:06:53,720 --> 00:06:55,440 Fourth Brother is having a cough. 167 00:06:55,640 --> 00:06:56,650 It is very smoky here, 168 00:06:56,680 --> 00:06:57,720 how can he be well? 169 00:06:58,040 --> 00:07:00,000 Everyone, let's quickly get back to mansion. 170 00:07:00,280 --> 00:07:01,160 Ji Shu. 171 00:07:01,320 --> 00:07:01,920 Yes. 172 00:07:02,720 --> 00:07:03,880 You send Her Highness back to her mansion. 173 00:07:04,440 --> 00:07:05,600 Xuan, I... 174 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 Royal Mother, don't worry. 175 00:07:07,360 --> 00:07:08,560 When Fourth Brother is awake tomorrow, 176 00:07:08,720 --> 00:07:09,680 I'll bring him along to greet you. 177 00:07:10,720 --> 00:07:11,360 Ji Shu, 178 00:07:11,800 --> 00:07:13,090 you have to send Her Highness 179 00:07:13,120 --> 00:07:14,040 to her mansion safely. 180 00:07:14,280 --> 00:07:14,840 Yes. 181 00:07:16,360 --> 00:07:17,960 Great Consort, this way please. 182 00:07:18,840 --> 00:07:19,600 Royal Mother, please. 183 00:07:31,320 --> 00:07:32,159 Your Highness. 184 00:07:35,520 --> 00:07:37,200 If you come a step forward, 185 00:07:38,080 --> 00:07:39,760 I'll make sure you die with an incomplete body. 186 00:07:43,720 --> 00:07:44,360 Let's go. 187 00:08:05,920 --> 00:08:06,600 Fourth Brother, 188 00:08:14,000 --> 00:08:14,560 be careful. 189 00:08:34,659 --> 00:08:36,960 Lu's Mansion 190 00:08:51,920 --> 00:08:53,120 You're injured? 191 00:09:02,040 --> 00:09:02,920 I know. 192 00:09:04,160 --> 00:09:06,560 You are not willing to kill me. 193 00:09:09,880 --> 00:09:11,840 You're the Consort Li who I'm looking for. 194 00:09:13,360 --> 00:09:14,840 I'm very happy. 195 00:09:16,360 --> 00:09:18,520 I've been looking all over Jian Kang City, 196 00:09:19,160 --> 00:09:21,120 and released all the sky lanterns, 197 00:09:21,280 --> 00:09:22,600 but I still can't find you. 198 00:09:23,320 --> 00:09:24,320 Do you know? 199 00:09:25,840 --> 00:09:26,590 When I feel that 200 00:09:26,600 --> 00:09:28,280 I'm about to lose you, 201 00:09:29,220 --> 00:09:29,780 I really wanted to 202 00:09:29,800 --> 00:09:31,600 let go everything and look for you. 203 00:09:34,680 --> 00:09:36,200 But I didn't expect that 204 00:09:38,000 --> 00:09:40,240 you're the Consort Li who I'm going to marry. 205 00:09:45,080 --> 00:09:46,080 Don't cry. 206 00:09:48,400 --> 00:09:49,120 Don't cry. 207 00:09:51,160 --> 00:09:52,640 I found you now. 208 00:09:53,840 --> 00:09:55,720 I will never let you go. 209 00:09:57,120 --> 00:09:58,360 But I... 210 00:09:59,680 --> 00:10:00,440 Don't worry. 211 00:10:02,920 --> 00:10:03,840 I know. 212 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 The person you want to kill is not me. 213 00:10:15,040 --> 00:10:15,760 You... 214 00:10:17,680 --> 00:10:20,040 Why did you treat me so good? 215 00:10:31,560 --> 00:10:33,040 I presented this to you. 216 00:10:34,960 --> 00:10:36,440 Don't return it to me again. 217 00:10:38,480 --> 00:10:39,440 This time 218 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 it saved my life. 219 00:10:46,360 --> 00:10:47,120 Fourth Brother. 220 00:10:48,240 --> 00:10:49,040 Fourth Brother. 221 00:10:49,320 --> 00:10:49,840 You... 222 00:10:53,160 --> 00:10:54,120 Poisonous blood? 223 00:10:55,560 --> 00:10:56,960 Fourth Brother, you're poisoned. 224 00:10:58,160 --> 00:10:58,960 Could it be... 225 00:10:59,360 --> 00:11:00,960 Could it be the dagger is poisonous? 226 00:11:05,080 --> 00:11:05,800 Fourth Brother. 227 00:11:07,320 --> 00:11:08,120 Fourth Brother. 228 00:11:09,640 --> 00:11:10,510 King Jing Ling, 229 00:11:10,560 --> 00:11:13,000 quick! Don't go back to mansion, go to San Jiu Tang. 230 00:11:13,680 --> 00:11:14,600 Cannot, Your Highness. 231 00:11:15,240 --> 00:11:16,200 I trust her. 232 00:11:22,320 --> 00:11:22,960 Fourth Brother. 233 00:11:24,640 --> 00:11:25,280 Fourth Brother. 234 00:11:29,240 --> 00:11:29,960 Lige! 235 00:11:37,080 --> 00:11:37,720 No. 236 00:11:43,560 --> 00:11:44,240 Master, 237 00:11:44,600 --> 00:11:45,880 you saved me? 238 00:11:46,720 --> 00:11:47,840 Why 239 00:11:47,950 --> 00:11:50,310 I haven't received the news of King Peng Cheng's death? 240 00:11:51,280 --> 00:11:53,320 Both of you have failed? 241 00:11:53,760 --> 00:11:54,440 Master, 242 00:11:54,800 --> 00:11:56,110 King Peng Cheng is poisoned. 243 00:11:57,360 --> 00:11:58,640 I took all my efforts 244 00:11:58,670 --> 00:12:00,280 to set up everything. 245 00:12:00,400 --> 00:12:01,140 If it's not because 246 00:12:01,160 --> 00:12:02,800 I've put poison on the dagger, 247 00:12:02,920 --> 00:12:04,240 everything 248 00:12:04,360 --> 00:12:06,680 will be destroyed by both of you. 249 00:12:07,960 --> 00:12:08,680 Master, 250 00:12:09,200 --> 00:12:10,640 King Peng Cheng is poisoned with Thousand Tread Poison. 251 00:12:10,760 --> 00:12:11,800 He'll die definitely. 252 00:12:12,160 --> 00:12:13,600 Lige was caught Lu Yuan. 253 00:12:13,760 --> 00:12:15,000 We have to save her. 254 00:12:15,120 --> 00:12:17,040 I know what to do. You don't have to care. 255 00:12:17,080 --> 00:12:17,680 Master! 256 00:12:18,760 --> 00:12:19,520 Master, 257 00:12:19,680 --> 00:12:21,040 Lige is very dangerous now. 258 00:12:21,120 --> 00:12:22,400 Only you can save her. 259 00:12:22,600 --> 00:12:23,480 Let go! 260 00:12:23,600 --> 00:12:24,600 Master! 261 00:12:24,720 --> 00:12:26,560 I beg you, master. 262 00:12:27,320 --> 00:12:28,120 Senior. 263 00:12:28,960 --> 00:12:29,600 Senior, 264 00:12:30,320 --> 00:12:31,120 you're injured. 265 00:12:31,120 --> 00:12:32,400 Get up quickly, senior. 266 00:12:32,400 --> 00:12:34,200 I must save Lige. 267 00:12:34,360 --> 00:12:35,160 Senior! 268 00:12:35,320 --> 00:12:36,600 Senior, calm down. 269 00:12:36,760 --> 00:12:37,680 You're badly injured. 270 00:12:37,800 --> 00:12:39,000 How to save Sister Li? 271 00:12:43,800 --> 00:12:44,400 Come. 272 00:12:44,560 --> 00:12:45,200 Senior, 273 00:12:45,320 --> 00:12:46,040 have a seat. 274 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 What can I do? 275 00:12:50,320 --> 00:12:51,080 Kong Cheng, 276 00:12:52,400 --> 00:12:53,840 what happened to master? 277 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 What had happened 278 00:12:55,240 --> 00:12:56,600 when I was coma? 279 00:12:57,480 --> 00:12:58,240 And, 280 00:12:58,400 --> 00:12:59,320 how come Lu Yuan knows 281 00:12:59,330 --> 00:13:00,320 the location of Luohua Relay Station? 282 00:13:00,400 --> 00:13:01,840 When I arrived at Luohua Relay Station, 283 00:13:02,000 --> 00:13:03,120 I realised there are 284 00:13:03,160 --> 00:13:04,760 luminous powder of Vermilion Bird Alliance on the floor. 285 00:13:05,160 --> 00:13:06,040 Luminous powder? 286 00:13:25,480 --> 00:13:28,320 Serve a master faithfully 287 00:13:43,480 --> 00:13:44,200 Central Protector. 288 00:13:44,320 --> 00:13:45,040 Where are them? 289 00:13:45,360 --> 00:13:47,120 I asked you to keep an eye on the dungeon, right? 290 00:13:47,280 --> 00:13:48,200 It's King Jing Ling. 291 00:13:48,520 --> 00:13:50,040 King Jing Ling kept me busy 292 00:13:50,280 --> 00:13:51,240 and released them purposely. 293 00:13:52,360 --> 00:13:53,160 Them? 294 00:13:53,920 --> 00:13:55,760 A man in black who is good in kungfu 295 00:13:55,920 --> 00:13:57,240 used the opportunity to save the people. 296 00:13:59,120 --> 00:14:00,600 It should be the secret guard of King Peng Cheng. 297 00:14:02,000 --> 00:14:03,400 Xu Zhan. 298 00:14:04,600 --> 00:14:06,840 What a good diversion strategy. 299 00:14:24,080 --> 00:14:26,640 Let's see how long you can endure. 300 00:14:27,840 --> 00:14:29,880 You saved her tonight. 301 00:14:30,720 --> 00:14:32,060 But you don't know whether 302 00:14:32,080 --> 00:14:34,560 you can save the Shen family tomorrow. 303 00:14:52,480 --> 00:14:53,280 Senior! 304 00:14:57,800 --> 00:14:58,480 Senior, 305 00:14:58,520 --> 00:14:59,600 San Bao, quickly look for a chair. 306 00:14:59,660 --> 00:15:00,360 Lige? 307 00:15:01,870 --> 00:15:02,630 Senior. 308 00:15:03,840 --> 00:15:05,160 You were caught by Lu Yuan, right? 309 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 Who saved you? 310 00:15:06,480 --> 00:15:07,280 Fourth Brother. 311 00:15:08,280 --> 00:15:10,040 Senior, his situation needs urgent help. 312 00:15:10,080 --> 00:15:11,200 Save him please. 313 00:15:13,480 --> 00:15:14,720 But he is King Peng Cheng. 314 00:15:15,720 --> 00:15:16,360 Your Highness, 315 00:15:17,400 --> 00:15:18,440 calm down. 316 00:15:26,360 --> 00:15:27,120 Senior, 317 00:15:27,920 --> 00:15:29,200 we're brother and sister. 318 00:15:29,680 --> 00:15:31,000 We grew up together. 319 00:15:32,360 --> 00:15:34,080 I haven't begged you for anything before. 320 00:15:34,560 --> 00:15:35,320 This time 321 00:15:36,240 --> 00:15:37,320 I beg you. 322 00:15:47,000 --> 00:15:47,880 Senior, 323 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 don't you feel that 324 00:15:49,600 --> 00:15:50,840 this incident is weird? 325 00:15:51,440 --> 00:15:52,630 You have never suspected 326 00:15:52,640 --> 00:15:54,080 everything that we believed since young? 327 00:15:55,320 --> 00:15:56,840 Master has been telling us that, 328 00:15:57,360 --> 00:15:59,240 King Peng Cheng is useless. 329 00:15:59,400 --> 00:16:01,040 But, the Fourth Brother who I know, 330 00:16:01,120 --> 00:16:02,480 is a good king who cares for the people, 331 00:16:02,640 --> 00:16:03,960 and vow to eliminate traitors. 332 00:16:04,560 --> 00:16:06,200 What is happening? 333 00:16:06,840 --> 00:16:07,640 And, 334 00:16:07,800 --> 00:16:09,600 Vermilion Bird Alliance has never used poison before. 335 00:16:10,080 --> 00:16:11,160 But this time 336 00:16:11,400 --> 00:16:12,920 master acted so differently. 337 00:16:13,160 --> 00:16:14,680 How to explain all these? 338 00:16:18,040 --> 00:16:19,270 I took all my efforts 339 00:16:19,280 --> 00:16:20,760 to set up everything. 340 00:16:20,920 --> 00:16:21,520 If it's not because 341 00:16:21,520 --> 00:16:23,360 I've put poison on the dagger, 342 00:16:23,440 --> 00:16:24,840 everything 343 00:16:24,960 --> 00:16:27,190 will be destroyed by both of you. 344 00:16:27,200 --> 00:16:27,720 Master! 345 00:16:31,560 --> 00:16:32,430 Although I don't know 346 00:16:32,440 --> 00:16:33,600 what is the truth. 347 00:16:34,240 --> 00:16:35,070 But I trust 348 00:16:35,080 --> 00:16:36,440 the Fourth Brother who I know. 349 00:16:37,520 --> 00:16:39,400 Maybe master has been blinded by something. 350 00:16:39,520 --> 00:16:40,960 But, as long as we save Fourth Brother now, 351 00:16:41,000 --> 00:16:42,600 all our doubts 352 00:16:42,640 --> 00:16:43,840 will be solved. 353 00:16:47,880 --> 00:16:48,760 Senior, 354 00:16:50,400 --> 00:16:51,720 a physician should have a kind heart. 355 00:16:53,640 --> 00:16:55,560 If the person who is sitting in front of you now 356 00:16:55,680 --> 00:16:57,320 is a normal citizen, 357 00:16:57,880 --> 00:16:59,720 you won't see him die, right? 358 00:17:04,680 --> 00:17:05,640 Senior, 359 00:17:06,760 --> 00:17:08,000 I beg you. 360 00:17:09,599 --> 00:17:11,200 I beg you. 361 00:17:14,000 --> 00:17:14,839 Get up first. 362 00:17:16,920 --> 00:17:18,000 Senior. 363 00:17:20,880 --> 00:17:21,720 Senior. 364 00:17:22,880 --> 00:17:23,540 I really hope 365 00:17:23,560 --> 00:17:24,880 he is the person who you've known. 366 00:17:26,200 --> 00:17:27,440 I cannot guarantee that 367 00:17:28,359 --> 00:17:29,400 I can save him. 368 00:17:34,280 --> 00:17:35,240 Thank you senior. 369 00:17:36,200 --> 00:17:38,080 Without further ado, let's start with acupuncture, 370 00:17:38,120 --> 00:17:39,200 to halt the spread of the poison. 371 00:17:40,240 --> 00:17:41,540 Kong Cheng, prepare things. 372 00:17:41,600 --> 00:17:42,120 All right. 373 00:17:47,880 --> 00:17:49,080 There were some hiccups 374 00:17:49,200 --> 00:17:50,640 during the assassination, 375 00:17:50,920 --> 00:17:53,480 but everything is still within control. 376 00:17:54,840 --> 00:17:56,480 It's too early to say that. 377 00:17:57,120 --> 00:17:58,000 Don't worry. 378 00:17:58,520 --> 00:17:59,840 The dagger is poisonous. 379 00:18:00,520 --> 00:18:01,840 Without my antidote, 380 00:18:02,120 --> 00:18:04,640 Liu Yikang will definitely die. 381 00:18:05,440 --> 00:18:07,120 Keep an eye on 382 00:18:07,360 --> 00:18:09,720 your student who is good in medical, 383 00:18:10,000 --> 00:18:12,200 to avoid any unwanted thing to happen. 384 00:18:13,800 --> 00:18:15,720 Although Xun has some doubts, 385 00:18:16,240 --> 00:18:18,480 but he dares not to suspect me. 386 00:18:19,000 --> 00:18:20,640 I've waited for many years 387 00:18:20,760 --> 00:18:22,160 and planned for so long. 388 00:18:22,560 --> 00:18:25,040 Everything I did is for today. 389 00:18:25,560 --> 00:18:27,360 As long as Liu Yikang died, 390 00:18:27,560 --> 00:18:30,880 Shen family will be in trouble. 391 00:18:32,880 --> 00:18:35,560 King Peng Cheng and Shen Tingzhang, 392 00:18:35,720 --> 00:18:37,220 hope both of you like 393 00:18:37,240 --> 00:18:38,560 this present. 394 00:18:59,200 --> 00:19:00,360 What is the situation now? 395 00:19:01,160 --> 00:19:03,320 This poison is called Thousand Thread Poison. 396 00:19:04,440 --> 00:19:06,080 There are 2 guiding drugs in the antidote. 397 00:19:06,360 --> 00:19:07,720 One is the gallbladder of a white tiger. 398 00:19:07,800 --> 00:19:09,000 It's very dangerous to get. 399 00:19:09,320 --> 00:19:10,760 Another is the agarwood from India. 400 00:19:10,840 --> 00:19:11,760 It's very rare. 401 00:19:12,360 --> 00:19:13,120 We have to find 402 00:19:13,160 --> 00:19:14,600 these 2 guiding drugs within these 2 days. 403 00:19:14,800 --> 00:19:16,440 If not, he can't be saved. 404 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 Agarwood from India? 405 00:19:21,080 --> 00:19:22,680 I think I heard it somewhere. 406 00:19:25,720 --> 00:19:27,480 I think I heard about it in King Peng Cheng's mansion. 407 00:19:28,440 --> 00:19:30,120 San Bao, you and I look in the mansion. 408 00:19:30,200 --> 00:19:31,680 Xu Zhan, you look for it outside. 409 00:19:31,760 --> 00:19:32,320 Yes. 410 00:19:34,480 --> 00:19:35,200 Consort Li, 411 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 please take care of Fourth Brother. 412 00:19:36,520 --> 00:19:37,440 We'll come back as soon as possible. 413 00:19:38,080 --> 00:19:38,680 All right. 414 00:19:39,320 --> 00:19:39,880 Let's go. 415 00:19:45,000 --> 00:19:46,040 What are both of you thinking? 416 00:19:46,880 --> 00:19:48,400 Fourth Brother almost sacrificed his life 417 00:19:48,400 --> 00:19:48,960 to save Consort Li. 418 00:19:49,720 --> 00:19:50,500 If both of you can't 419 00:19:50,520 --> 00:19:51,400 understand his intention, 420 00:19:51,680 --> 00:19:53,280 then you are not eligible to be by his side. 421 00:19:57,120 --> 00:19:58,040 I'm sorry. 422 00:19:58,880 --> 00:19:59,520 Let's go. 423 00:20:07,760 --> 00:20:09,520 Lige, please accompany him. 424 00:20:09,640 --> 00:20:10,680 I'll cook some medicines. 425 00:20:12,120 --> 00:20:12,960 Let's go, Kong Cheng. 426 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 I'm sorry. 427 00:20:43,760 --> 00:20:45,440 Lu Yuan was right. 428 00:20:45,640 --> 00:20:46,760 Consort Li 429 00:20:46,840 --> 00:20:48,360 is not as simple as we see. 430 00:20:49,320 --> 00:20:50,770 King Peng Cheng is willing to sacrifice 431 00:20:50,790 --> 00:20:52,440 his life for her. 432 00:20:53,080 --> 00:20:54,610 If it's not because of Xuan just now... 433 00:20:54,640 --> 00:20:55,440 Great Consort, 434 00:20:55,760 --> 00:20:57,620 since King Peng Cheng is injured, 435 00:20:57,680 --> 00:20:59,640 everything will be exposed sooner or later. 436 00:21:00,320 --> 00:21:02,400 King Jing Ling is just being deceived now. 437 00:21:02,480 --> 00:21:04,480 He'll understand Your Highness's intentions soon. 438 00:21:05,240 --> 00:21:06,000 Great Consort, 439 00:21:06,240 --> 00:21:07,880 don't have to worry too much. 440 00:21:26,480 --> 00:21:27,600 Shen Leqing. 441 00:21:28,640 --> 00:21:29,800 Great Consort, please give your order. 442 00:21:30,240 --> 00:21:32,000 Keep an eye on that herbs room. 443 00:21:32,160 --> 00:21:34,040 If you realised someone from Cheng Xiu Pavillion, 444 00:21:34,600 --> 00:21:36,120 report to me immediately. 445 00:21:36,560 --> 00:21:37,320 All right. 446 00:22:02,800 --> 00:22:04,200 Have you searched upstairs thoroughly? 447 00:22:04,540 --> 00:22:05,740 Here! I haven't search here. 448 00:22:06,280 --> 00:22:06,880 Keep searching. 449 00:22:15,400 --> 00:22:17,280 Gallbladder of tiger. 450 00:22:18,360 --> 00:22:19,680 Where is the gallbladder of tiger? 451 00:22:20,760 --> 00:22:22,160 If we cannot find the gallbladder of tiger and agarwood, 452 00:22:22,240 --> 00:22:23,320 King Peng Cheng might die. 453 00:22:23,760 --> 00:22:24,720 Agarwood. 454 00:22:25,560 --> 00:22:26,400 Agarwood. 455 00:22:26,400 --> 00:22:27,200 King Peng Cheng 456 00:22:27,920 --> 00:22:29,080 is injured? 457 00:22:30,560 --> 00:22:31,640 This name is very familiar. 458 00:22:31,680 --> 00:22:32,840 I must have heard it somewhere before. 459 00:22:34,480 --> 00:22:35,240 King Jing Ling, 460 00:22:35,560 --> 00:22:37,000 all these herbs are in the record. 461 00:22:43,920 --> 00:22:44,920 Agarwood. 462 00:22:48,000 --> 00:22:49,660 Herbs records and dosage 463 00:22:55,680 --> 00:22:56,720 How come the smell of the joss 464 00:22:56,800 --> 00:22:58,080 today is different from before? 465 00:22:58,680 --> 00:23:00,440 This is agarwood from India. 466 00:23:02,600 --> 00:23:03,600 I remember it now. 467 00:23:04,800 --> 00:23:06,040 Royal Mother has agarwood. 468 00:23:06,560 --> 00:23:07,920 Agarwood is with Royal Mother. 469 00:23:09,080 --> 00:23:09,680 How about this? 470 00:23:09,800 --> 00:23:10,680 I'll look for Royal Mother now 471 00:23:10,700 --> 00:23:11,400 to get the agarwood. 472 00:23:11,520 --> 00:23:12,480 You continue to search for gallbladder of tiger. 473 00:23:12,600 --> 00:23:13,160 And, 474 00:23:13,320 --> 00:23:14,600 get other herbs too. 475 00:23:15,040 --> 00:23:15,960 All right. 476 00:23:23,720 --> 00:23:24,480 Royal Mother. 477 00:23:25,800 --> 00:23:26,960 Xuan, 478 00:23:27,200 --> 00:23:28,680 how come you're still in the mansion? 479 00:23:32,160 --> 00:23:32,960 Royal Mother, 480 00:23:33,560 --> 00:23:35,680 I didn't rest well lately. 481 00:23:35,920 --> 00:23:37,880 I couldn't sleep well. 482 00:23:39,400 --> 00:23:40,480 And, I always feel headache. 483 00:23:42,040 --> 00:23:43,800 I remember that the agarwood from India 484 00:23:43,960 --> 00:23:45,200 can calm someone's mind. 485 00:23:45,600 --> 00:23:47,160 Therefore, I'm here to get from Royal Mother. 486 00:23:48,720 --> 00:23:50,600 Chun Fang, quickly get some. 487 00:23:51,000 --> 00:23:51,800 Yes. 488 00:23:57,840 --> 00:23:58,760 Xuan, 489 00:23:59,640 --> 00:24:01,440 you always busy with your work. 490 00:24:01,560 --> 00:24:03,280 You must take care of your health. 491 00:24:03,480 --> 00:24:04,440 I'll remember 492 00:24:04,800 --> 00:24:05,760 Royal Mother's words. 493 00:24:19,600 --> 00:24:20,520 Thank you Royal Mother. 494 00:24:23,040 --> 00:24:24,560 My memory 495 00:24:26,480 --> 00:24:28,640 is becoming bad. 496 00:24:28,840 --> 00:24:30,720 When did I finish it? 497 00:24:30,960 --> 00:24:32,520 There were still many left a few days ago. 498 00:24:32,990 --> 00:24:33,880 Great Consort was not 499 00:24:33,880 --> 00:24:35,200 feeling well in the past few days too. 500 00:24:35,400 --> 00:24:37,480 She lighted these agarwood from India every day. 501 00:24:41,160 --> 00:24:41,960 In that case, 502 00:24:42,720 --> 00:24:43,680 I'll leave first. 503 00:24:54,400 --> 00:24:55,480 You did a good job. 504 00:24:56,120 --> 00:24:57,480 It's my pleasure 505 00:24:57,560 --> 00:24:58,840 to serve Great Consort. 506 00:24:59,840 --> 00:25:01,220 But why did Great Consort 507 00:25:01,240 --> 00:25:02,640 hide it from His Highness? 508 00:25:05,920 --> 00:25:07,160 Sorry, Great Consort. 509 00:25:07,560 --> 00:25:08,760 I talked too much. 510 00:25:08,960 --> 00:25:11,040 Besides the agarwood from India, 511 00:25:11,080 --> 00:25:12,600 what medicine is he searching? 512 00:25:12,960 --> 00:25:14,960 Gallbladder of tiger. 513 00:25:15,720 --> 00:25:17,480 Continue to keep an eye on the herbs room. 514 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Remember, don't ask thing 515 00:25:20,680 --> 00:25:21,560 that you're not supposed to ask. 516 00:25:22,160 --> 00:25:23,720 Noted, Great Consort. 517 00:25:26,680 --> 00:25:28,320 Pass my message to Central Protector Lu. 518 00:25:28,520 --> 00:25:30,400 Ask him to check on the usage 519 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 of these 2 herbs. 520 00:25:31,800 --> 00:25:32,520 Yes. 521 00:25:39,760 --> 00:25:41,160 The agarwood 522 00:25:41,520 --> 00:25:43,800 is a daily necessity of Great Consort. 523 00:25:44,720 --> 00:25:46,110 Why she knows that San Bao 524 00:25:46,120 --> 00:25:47,840 and King Jing Ling need it but she doesn't want to give? 525 00:25:48,800 --> 00:25:50,120 On the wedding night, 526 00:25:50,200 --> 00:25:52,000 Great Consort left her mansion in a rush. 527 00:25:52,360 --> 00:25:53,960 Lu Yuan was very nervous too. 528 00:25:57,120 --> 00:25:58,080 There must be something 529 00:25:58,640 --> 00:25:59,800 weird in it. 530 00:26:04,920 --> 00:26:06,120 King Jing Ling has passed down his order. 531 00:26:06,480 --> 00:26:07,680 Non-related people 532 00:26:07,710 --> 00:26:09,560 are not allowed to move freely in the king's mansion. 533 00:26:09,680 --> 00:26:10,960 Everyone please be alert. 534 00:26:11,040 --> 00:26:11,840 Standby. 535 00:26:12,240 --> 00:26:12,960 Yes. 536 00:26:16,160 --> 00:26:17,800 The middle troops is acting abnormally. 537 00:26:18,920 --> 00:26:20,320 Something serious must have happened. 538 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 The injuries of King Peng Cheng 539 00:26:26,040 --> 00:26:27,320 is not a coincidence. 540 00:26:30,040 --> 00:26:32,160 But, it's his wedding night, who... 541 00:26:36,040 --> 00:26:37,800 Shen Lige. 542 00:26:39,920 --> 00:26:40,920 Let us in. 543 00:26:41,520 --> 00:26:43,440 King Peng Cheng is too unreasonable. 544 00:26:43,520 --> 00:26:44,520 He just got married with our lady, 545 00:26:44,600 --> 00:26:46,160 and now he doesn't let us meet her. 546 00:26:48,920 --> 00:26:49,400 You... 547 00:26:50,720 --> 00:26:51,840 How come you're here? 548 00:26:52,560 --> 00:26:53,560 What is in your hand? 549 00:26:53,640 --> 00:26:54,200 Show me. 550 00:26:54,280 --> 00:26:55,360 How come you girls are still shouting here? 551 00:26:55,440 --> 00:26:56,440 The situation is already serious now. 552 00:26:56,600 --> 00:26:58,000 Don't try to investigate 553 00:26:58,120 --> 00:26:58,800 on things that His Highness doesn't want others to know. 554 00:26:58,880 --> 00:26:59,520 Quickly leave here. 555 00:26:59,680 --> 00:27:00,560 Let's go, Xiao Xin. 556 00:27:00,680 --> 00:27:02,280 Let's go back first. We'll talk again later. 557 00:27:03,520 --> 00:27:04,040 Let's go. 558 00:27:08,200 --> 00:27:09,520 Carry that stuff away. 559 00:27:09,640 --> 00:27:10,320 Yes. 560 00:27:15,344 --> 00:27:25,344 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 561 00:27:30,240 --> 00:27:31,000 How? 562 00:27:31,120 --> 00:27:31,880 Did you find it? 563 00:27:31,960 --> 00:27:32,960 These 2 herbs don't exist in the mansion. 564 00:27:33,480 --> 00:27:34,080 This... 565 00:27:34,960 --> 00:27:36,240 What should we do now? 566 00:27:36,520 --> 00:27:37,890 I've brought all the 567 00:27:37,920 --> 00:27:38,600 precious herbs here. 568 00:27:38,920 --> 00:27:40,200 Let's see if there's anything useful. 569 00:27:43,040 --> 00:27:43,760 Senior. 570 00:27:44,120 --> 00:27:44,920 Great. 571 00:27:45,360 --> 00:27:46,520 These few herbs are all useful. 572 00:27:46,840 --> 00:27:47,800 Together with acupuncture 573 00:27:47,920 --> 00:27:49,000 he will be safe temporary. 574 00:27:49,240 --> 00:27:50,600 Military Advisor Cao, follow me. 575 00:27:54,520 --> 00:27:55,280 Consort Li, 576 00:27:56,840 --> 00:27:58,080 what happened actually? 577 00:27:58,880 --> 00:28:00,160 Can you tell me now? 578 00:28:12,280 --> 00:28:13,480 Are we not friends? 579 00:28:15,080 --> 00:28:16,240 You can trust me. 580 00:28:24,280 --> 00:28:25,280 Actually, 581 00:28:25,880 --> 00:28:27,600 I'm not the daughter of the first wife of Shen family. 582 00:28:28,240 --> 00:28:29,960 The daughter of the Shen family 583 00:28:30,280 --> 00:28:32,000 is my sister, A Nu. 584 00:28:32,360 --> 00:28:34,080 She died at the hands of Lu Yuan since long. 585 00:28:34,920 --> 00:28:35,800 And 586 00:28:36,840 --> 00:28:38,840 I'm an assassin of the Vermilion Bird Alliance. 587 00:28:39,760 --> 00:28:41,360 I've been roaming around since I was young. 588 00:28:41,760 --> 00:28:42,580 I don't know 589 00:28:42,600 --> 00:28:44,360 who are my parents. 590 00:28:45,600 --> 00:28:46,920 Master told us 591 00:28:48,320 --> 00:28:50,160 that we are the orphans of the deceased loyalists 592 00:28:50,240 --> 00:28:51,960 during the civil unrest. 593 00:28:52,640 --> 00:28:53,720 Our parents 594 00:28:53,800 --> 00:28:55,520 were seen as mobsters by King Peng Cheng. 595 00:28:55,680 --> 00:28:57,120 They were all put to death. 596 00:28:58,360 --> 00:29:00,240 Master also told us that 597 00:29:00,360 --> 00:29:02,320 King Peng Cheng is an useless king. 598 00:29:02,520 --> 00:29:04,640 He defends traitors for his own benefits. 599 00:29:04,720 --> 00:29:06,400 That's why we want to kill him. 600 00:29:07,000 --> 00:29:07,920 Firstly, 601 00:29:08,280 --> 00:29:10,200 we want to revenge for our family. 602 00:29:11,200 --> 00:29:11,920 Secondly, 603 00:29:12,520 --> 00:29:14,000 we want to kill him for the benefit of the people. 604 00:29:16,560 --> 00:29:18,360 But I didn't expect that 605 00:29:19,480 --> 00:29:20,480 King Peng Cheng 606 00:29:21,280 --> 00:29:22,760 is Fourth Brother. 607 00:29:24,920 --> 00:29:26,100 I didn't want to involve 608 00:29:26,120 --> 00:29:27,480 the good people from Shen family too. 609 00:29:29,520 --> 00:29:30,320 Now, 610 00:29:31,120 --> 00:29:32,680 as long as Fourth Brother can regain conscious 611 00:29:32,760 --> 00:29:34,160 and keep Shen family save, 612 00:29:34,640 --> 00:29:36,080 I'm willing to kill myself to show my gratitude. 613 00:29:38,240 --> 00:29:39,200 I didn't expect that 614 00:29:40,280 --> 00:29:42,000 you had a rough life. 615 00:29:45,080 --> 00:29:46,240 Days like that 616 00:29:46,560 --> 00:29:47,560 must be hard, right? 617 00:29:49,960 --> 00:29:50,910 Maybe the past incident 618 00:29:50,920 --> 00:29:51,960 is not as simple as you think. 619 00:29:52,720 --> 00:29:54,640 But, only Fourth Brother can give you an answer. 620 00:29:55,400 --> 00:29:56,720 That's why the most important thing now is 621 00:29:56,800 --> 00:29:58,200 to help Fourth Brother regains consciousness. 622 00:29:58,560 --> 00:29:59,960 As long as Fourth Brother is around, 623 00:30:00,400 --> 00:30:01,800 he'll be able to control this incident. 624 00:30:02,480 --> 00:30:03,400 He can save you 625 00:30:04,000 --> 00:30:05,120 and Shen family. 626 00:30:07,920 --> 00:30:09,320 Hopefully we can find that 2 herbs 627 00:30:09,320 --> 00:30:10,120 as soon as possible. 628 00:30:11,200 --> 00:30:12,280 Actually, 629 00:30:14,400 --> 00:30:15,880 I've hid something just now. 630 00:30:17,600 --> 00:30:19,000 There are agarwoods in the mansion 631 00:30:19,560 --> 00:30:21,480 and it is in Ren Shou Pavilion of our Royal Mother. 632 00:30:22,080 --> 00:30:22,800 But, 633 00:30:22,880 --> 00:30:23,790 I don't know why 634 00:30:23,800 --> 00:30:24,920 Royal Mother doesn't want to give me. 635 00:30:25,480 --> 00:30:26,210 I can't tell her 636 00:30:26,210 --> 00:30:27,260 about Fourth Brother being poisoned too. 637 00:30:27,280 --> 00:30:27,920 That's why I... 638 00:30:28,720 --> 00:30:29,640 Meaning to say 639 00:30:30,000 --> 00:30:31,400 Great Consort has agarwoods? 640 00:30:31,520 --> 00:30:32,320 Yes. 641 00:30:34,320 --> 00:30:35,600 Your Highness, Consort Li, 642 00:30:38,920 --> 00:30:40,320 it's past 3am now. 643 00:30:40,440 --> 00:30:41,480 The ministers will enter the imperial court for an assembly 644 00:30:41,560 --> 00:30:42,960 2 hours later. 645 00:30:43,520 --> 00:30:44,030 His Highness 646 00:30:44,060 --> 00:30:45,370 has summoned the students to enter the imperial court 647 00:30:45,440 --> 00:30:46,360 while he announces the new policy. 648 00:30:46,640 --> 00:30:47,760 I think it is too late 649 00:30:47,880 --> 00:30:49,280 if we inform now. 650 00:30:50,070 --> 00:30:51,950 Moreover, according to the rules, 651 00:30:52,240 --> 00:30:53,240 His Highness and Consort Li 652 00:30:53,280 --> 00:30:54,560 should greet the Great Consort. 653 00:30:56,320 --> 00:30:57,280 Quickly 654 00:30:57,400 --> 00:30:58,720 go back to King Peng Cheng's mansion now. 655 00:30:58,800 --> 00:30:59,400 All right. 656 00:31:09,640 --> 00:31:11,480 Zhijian Hall 657 00:31:17,520 --> 00:31:18,240 Grand Tutor, 658 00:31:19,200 --> 00:31:20,880 today is the day that I'll be appointed as an official. 659 00:31:21,400 --> 00:31:22,680 I have a poor background. 660 00:31:22,880 --> 00:31:24,840 I didn't expect that I'll be so lucky 661 00:31:25,080 --> 00:31:26,360 to receive the blessing of King Peng Cheng. 662 00:31:27,640 --> 00:31:29,760 I'll definitely fulfil Grand Tutor's last wish 663 00:31:30,440 --> 00:31:31,560 and never disappoint 664 00:31:32,080 --> 00:31:33,120 King Peng Cheng. 665 00:31:36,920 --> 00:31:37,680 Chief Secretariat. 666 00:31:45,880 --> 00:31:46,680 Chief Secretariat. 667 00:31:47,280 --> 00:31:49,580 Today is the first assembly 668 00:31:49,600 --> 00:31:51,280 of the students that were elected by King Peng Cheng. 669 00:31:51,960 --> 00:31:54,520 Poor students get to become officials. 670 00:31:54,880 --> 00:31:57,040 This is not something good. 671 00:31:57,360 --> 00:31:59,520 Does Chief Secretariat has any strategy to overcome this? 672 00:31:59,920 --> 00:32:02,920 We don't have to be afraid of these poor students. 673 00:32:03,600 --> 00:32:04,480 Chief Secretariat, 674 00:32:04,840 --> 00:32:06,240 the purpose of King Peng Cheng doing this 675 00:32:06,360 --> 00:32:08,360 is to inform all the officials 676 00:32:08,880 --> 00:32:11,280 that the implementation of the new policy is a must. 677 00:32:11,840 --> 00:32:12,680 When the time comes, 678 00:32:13,440 --> 00:32:14,960 I'm afraid that... 679 00:32:15,040 --> 00:32:16,240 Minister of Revenue, 680 00:32:16,760 --> 00:32:18,840 don't frightened people with your words. 681 00:32:19,360 --> 00:32:21,280 We are both important ministers. 682 00:32:21,440 --> 00:32:23,560 We shouldn't be afraid of these newcomers. 683 00:32:35,200 --> 00:32:37,080 Greetings to Chief Secretariat. 684 00:32:37,440 --> 00:32:39,320 Greetings to Chief Secretariat. 685 00:32:49,040 --> 00:32:50,280 Looking at this formation, 686 00:32:50,400 --> 00:32:52,480 we might become unimportant people 687 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 in Zhijian Hall from now onwards. 688 00:32:57,520 --> 00:32:59,680 Chief Secretariat, Minister of Revenue. 689 00:33:00,240 --> 00:33:01,360 Central Protector Lu. 690 00:33:06,320 --> 00:33:07,240 Central Protector Lu, 691 00:33:07,840 --> 00:33:10,560 I heard that your mansion was quite happening last night. 692 00:33:10,720 --> 00:33:13,160 King Peng Cheng and Great Consort were there. 693 00:33:13,800 --> 00:33:14,880 Minister of Revenue has pretty 694 00:33:14,880 --> 00:33:16,000 good sources. 695 00:33:16,600 --> 00:33:18,080 You got to know so soon. 696 00:33:18,680 --> 00:33:20,360 Could it be that 697 00:33:20,920 --> 00:33:22,680 there cronies of Minister of Revenue are in my mansion? 698 00:33:24,200 --> 00:33:25,280 It's just hearsay. 699 00:33:26,040 --> 00:33:27,520 Don't make fun of me, Central Protector. 700 00:33:35,920 --> 00:33:36,760 Central Protector Lu, 701 00:33:37,800 --> 00:33:38,830 is there any 702 00:33:38,840 --> 00:33:40,400 unspeakable secret? 703 00:33:40,440 --> 00:33:41,240 Chief Secretariat, 704 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 you don't have to act on hearsay evidence. 705 00:33:44,240 --> 00:33:45,680 I have been 706 00:33:45,760 --> 00:33:48,520 very honest with you. 707 00:33:49,440 --> 00:33:50,200 Last night, 708 00:33:50,280 --> 00:33:52,400 King Peng Cheng really came to my mansion. 709 00:33:52,480 --> 00:33:53,240 That's why 710 00:33:53,680 --> 00:33:55,720 I want to seek help from Chief Secretariat. 711 00:33:56,240 --> 00:33:57,320 Seek help? 712 00:33:59,160 --> 00:34:00,560 There will be something big 713 00:34:01,000 --> 00:34:02,640 happen in Zhijian Hall today. 714 00:34:03,040 --> 00:34:05,560 When the time comes, I hope Chief Secretariat 715 00:34:05,680 --> 00:34:07,680 can cooperate with me. 716 00:34:23,760 --> 00:34:24,360 Consort Li, 717 00:34:24,639 --> 00:34:25,679 at this time, 718 00:34:25,800 --> 00:34:27,000 all the officials should have arrived. 719 00:34:27,280 --> 00:34:28,400 His Highness is still unconscious. 720 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 What should we do now? 721 00:34:31,000 --> 00:34:31,880 Don't be nervous. 722 00:34:32,840 --> 00:34:34,080 There'll be ways. 723 00:34:36,159 --> 00:34:37,000 Where is King Jing Ling? 724 00:34:38,960 --> 00:34:39,639 Consort Li. 725 00:34:46,560 --> 00:34:47,679 Fourth Brother is still unconscious? 726 00:34:50,320 --> 00:34:51,880 His Highness, don't drag anymore. 727 00:34:52,040 --> 00:34:53,360 You should replace King Peng Cheng 728 00:34:53,400 --> 00:34:54,719 to attend the assembly in Zhijian Hall 729 00:34:54,800 --> 00:34:55,920 and calm the officials first. 730 00:34:56,639 --> 00:34:58,520 All right, leave Zhijian Hall to me. 731 00:34:59,040 --> 00:34:59,760 And 732 00:34:59,880 --> 00:35:01,040 we have to get the agarwood first, 733 00:35:01,360 --> 00:35:02,400 then only we can save Fourth Brother. 734 00:35:05,440 --> 00:35:06,120 I'll greet 735 00:35:06,160 --> 00:35:07,160 the Great Consort now. 736 00:35:07,360 --> 00:35:08,640 I'll act accordingly. 737 00:35:08,920 --> 00:35:11,080 No one will realise anything if we do according to the plan. 738 00:35:11,280 --> 00:35:12,760 And Your Highness doesn't have to feel awkward too. 739 00:35:13,040 --> 00:35:13,560 OK. 740 00:35:14,080 --> 00:35:14,920 Be careful. 741 00:35:17,360 --> 00:35:17,960 San Bao, 742 00:35:18,520 --> 00:35:19,440 get King Peng Cheng's seal. 743 00:35:27,680 --> 00:35:28,320 Your Highness, 744 00:35:29,120 --> 00:35:30,240 we really want to do this? 745 00:35:34,800 --> 00:35:35,560 Open it. 746 00:35:46,560 --> 00:35:47,240 Fourth Brother, 747 00:35:48,480 --> 00:35:49,600 we're in an emergency situation now. 748 00:35:50,720 --> 00:35:52,240 I have no choice but to do this. 749 00:35:53,480 --> 00:35:54,440 After you regain consciousness, 750 00:35:55,920 --> 00:35:57,360 I'll beg for your forgiveness. 751 00:35:58,760 --> 00:35:59,320 Let's go. 752 00:36:06,360 --> 00:36:07,600 What happened? 753 00:36:08,120 --> 00:36:09,360 What happened? 754 00:36:40,880 --> 00:36:41,800 Where is King Peng Cheng? 755 00:36:42,920 --> 00:36:44,480 King Jing Ling is... 756 00:36:46,760 --> 00:36:49,320 Appoint General Anbei, Shen Tingzhang 757 00:36:49,400 --> 00:36:50,680 as General Zhenbei. 758 00:36:51,520 --> 00:36:54,080 Shen Yang as Lord of Anqi. 759 00:36:54,200 --> 00:36:56,040 Set up Shi Lin Tang and 760 00:36:56,920 --> 00:36:58,600 appoint the King's Assistant Minister, 761 00:36:58,680 --> 00:36:59,760 Fang Qing to be the person in charge. 762 00:37:00,560 --> 00:37:02,000 He will work under the Legislative Checking Department. 763 00:37:02,280 --> 00:37:04,720 He will assist me in handling all the official matters from today onwards 764 00:37:05,200 --> 00:37:06,360 and provide suggestive advices. 765 00:37:06,720 --> 00:37:09,920 King Jing Ling will manage all the official matters temporary. 766 00:37:11,720 --> 00:37:13,640 King Jing Ling will manage all the official matters temporary? 767 00:37:14,040 --> 00:37:15,280 What happened? 768 00:37:15,400 --> 00:37:16,000 What happened? 769 00:37:16,120 --> 00:37:17,600 Something happened to King Peng Cheng? 770 00:37:17,760 --> 00:37:19,760 What happened to King Peng Cheng? 771 00:37:20,000 --> 00:37:21,280 He didn't even attend 772 00:37:21,720 --> 00:37:23,000 such an important assembly. 773 00:37:36,920 --> 00:37:39,800 Greetings to Great Consort and Princess Consort. 774 00:37:40,160 --> 00:37:42,240 Wishing both of you always happy. 775 00:37:42,280 --> 00:37:43,160 Be at ease. 776 00:37:43,480 --> 00:37:45,000 Thank you Great Consort. 777 00:37:47,320 --> 00:37:49,630 I'm here to serve tea to Great Consort 778 00:37:49,680 --> 00:37:51,000 and Princess Consort today. 779 00:38:12,080 --> 00:38:14,240 Consort Li is really thoughtful. 780 00:38:14,480 --> 00:38:17,200 Be here so early to send your greetings. 781 00:38:17,880 --> 00:38:19,640 Princess Consort has taught me that 782 00:38:19,760 --> 00:38:22,240 Song's people have to have good manners and respect the elders. 783 00:38:22,560 --> 00:38:25,080 Great Consort is of higher status, I definitely have to be respectful. 784 00:38:25,280 --> 00:38:27,320 I have to practice good manners too. 785 00:38:28,680 --> 00:38:30,120 Over the years, 786 00:38:30,160 --> 00:38:32,440 everything in the mansion 787 00:38:32,880 --> 00:38:34,840 are in charge by the Princess Consort. 788 00:38:35,000 --> 00:38:36,480 She is the most important person 789 00:38:36,600 --> 00:38:38,160 in this mansion. 790 00:38:38,640 --> 00:38:41,880 She respects me because I'm older. 791 00:38:42,520 --> 00:38:43,840 Good girl. 792 00:38:44,640 --> 00:38:46,040 Both of you are good girls. 793 00:38:46,240 --> 00:38:48,400 I'm relieve that 794 00:38:48,400 --> 00:38:49,800 both of you can get along so well. 795 00:38:50,040 --> 00:38:51,640 King Peng Cheng is lucky 796 00:38:51,760 --> 00:38:54,840 if both of you get along well. 797 00:38:55,400 --> 00:38:56,800 Royal Mother is correct. 798 00:39:02,560 --> 00:39:03,320 Consort Li, 799 00:39:11,520 --> 00:39:12,760 how come 800 00:39:12,840 --> 00:39:14,360 you look tired? 801 00:39:14,520 --> 00:39:16,040 Is that you haven't 802 00:39:16,400 --> 00:39:17,760 get used to this new place? 803 00:39:18,080 --> 00:39:19,480 I'm fine. 804 00:39:19,800 --> 00:39:21,280 Thank you Great Consort for asking. 805 00:39:23,160 --> 00:39:24,800 I heard that 806 00:39:26,000 --> 00:39:27,920 last night there was assassin 807 00:39:28,920 --> 00:39:30,520 in Fang Yin Pavilion. 808 00:39:31,600 --> 00:39:32,880 Really? 809 00:39:34,240 --> 00:39:35,800 I slept very well last night. 810 00:39:35,880 --> 00:39:37,560 I didn't hear anything. 811 00:39:37,880 --> 00:39:40,320 Moreover, the mansion is heavily guarded. 812 00:39:40,400 --> 00:39:42,040 How could there be an assassin? 813 00:39:46,000 --> 00:39:47,520 Report to Great Consort and Princess Consort. 814 00:39:47,680 --> 00:39:49,640 King Peng Cheng didn't attend the assembly in Zhijian Hall. 815 00:39:49,760 --> 00:39:52,120 He has appointed King Jing Ling to manage all the official matters temporary. 816 00:39:52,680 --> 00:39:54,360 Kang didn't attend the assembly? 817 00:39:56,520 --> 00:39:57,480 Consort Li, 818 00:39:57,880 --> 00:40:01,720 King Peng Cheng was sleeping in Fang Yin Pavilion last night. 819 00:40:03,920 --> 00:40:05,200 Do you know 820 00:40:06,320 --> 00:40:08,640 why he didn't attend the assembly in Zhijian Hall? 821 00:40:08,800 --> 00:40:09,880 I don't know. 822 00:40:10,080 --> 00:40:12,640 His Highness went to Cheng Xiu Pavillion early in the morning. 823 00:40:16,760 --> 00:40:19,040 We as women 824 00:40:19,120 --> 00:40:20,080 shouldn't care about 825 00:40:20,090 --> 00:40:21,490 anything in the imperial court. 826 00:40:22,160 --> 00:40:25,160 Kang must have his own arrangements. 827 00:40:25,360 --> 00:40:28,000 Xuan will 828 00:40:28,200 --> 00:40:29,560 settle everything properly too. 829 00:40:32,680 --> 00:40:34,920 The palace has sent some jewelleries a few days ago. 830 00:40:35,880 --> 00:40:36,720 Chun Fang. 831 00:40:36,840 --> 00:40:37,360 Yes. 832 00:40:37,440 --> 00:40:38,440 Bring it over. 833 00:40:38,680 --> 00:40:39,400 Yes. 834 00:40:43,200 --> 00:40:44,120 King Jing Ling. 835 00:40:45,080 --> 00:40:46,110 King Peng Cheng has issued 836 00:40:46,120 --> 00:40:47,320 such an important new policy. 837 00:40:47,480 --> 00:40:49,160 Why didn't he come to Zhijian Hall 838 00:40:49,640 --> 00:40:51,400 and commanded Your Highness to announce the decree? 839 00:40:51,520 --> 00:40:52,640 It doesn't seem right. 840 00:40:53,080 --> 00:40:53,840 Your Highness, 841 00:40:54,080 --> 00:40:55,320 can you tell us 842 00:40:55,400 --> 00:40:58,080 where is King Peng Cheng now? 843 00:40:58,560 --> 00:41:01,400 Is there anything happened to him? 844 00:41:01,720 --> 00:41:02,600 Chief Secretariat, 845 00:41:03,000 --> 00:41:04,040 you're thinking too much. 846 00:41:04,440 --> 00:41:05,800 King Peng Cheng is fine. 847 00:41:06,480 --> 00:41:07,680 Since he is fine, 848 00:41:07,840 --> 00:41:09,400 why didn't he come over? 849 00:41:09,880 --> 00:41:11,790 We still have doubts 850 00:41:11,800 --> 00:41:13,200 about his new policy. 851 00:41:13,440 --> 00:41:15,720 It's better to have King Peng Cheng 852 00:41:15,840 --> 00:41:17,200 to explain by himself 853 00:41:17,280 --> 00:41:18,880 to avoid everyone feeling worried. 854 00:41:19,520 --> 00:41:20,440 Chief Secretariat, 855 00:41:20,840 --> 00:41:22,640 I'm just executing under the King's order. 856 00:41:23,000 --> 00:41:24,360 All of you just have to listen to the order. 857 00:41:25,120 --> 00:41:26,000 Later, 858 00:41:26,200 --> 00:41:27,240 King Peng Cheng will definitely 859 00:41:27,240 --> 00:41:28,440 give everyone an explanation. 860 00:41:29,160 --> 00:41:29,960 Fang Qing, 861 00:41:31,440 --> 00:41:32,800 the important strategies of the new policy 862 00:41:32,840 --> 00:41:33,840 that King Peng Cheng asked you to prepare, 863 00:41:33,880 --> 00:41:34,840 what is the status now? 864 00:41:34,920 --> 00:41:35,880 Wait a minute. 865 00:41:41,200 --> 00:41:42,640 What important strategies of the new policy? 866 00:41:43,190 --> 00:41:44,270 How come it was 867 00:41:44,280 --> 00:41:45,680 not checked by the Legislative Drafting Ministry? 868 00:41:46,720 --> 00:41:48,280 What is 869 00:41:48,720 --> 00:41:50,560 Shi Lin Tang? 870 00:41:51,880 --> 00:41:52,840 The important strategies of the new policy 871 00:41:52,920 --> 00:41:54,280 was requested by King Peng Cheng. 872 00:41:54,360 --> 00:41:55,160 Vice Minister Fang, 873 00:41:55,880 --> 00:41:57,560 you don't know the rules 874 00:41:58,600 --> 00:42:00,040 in the imperial court, right? 875 00:42:00,920 --> 00:42:02,360 You have no right to talk here. 876 00:42:03,200 --> 00:42:05,040 If you want to be an official in the imperial court, 877 00:42:05,160 --> 00:42:06,480 you should learn 878 00:42:06,520 --> 00:42:08,000 the imperial court's manners first. 879 00:42:08,280 --> 00:42:09,800 King Peng Cheng has his own reason 880 00:42:09,880 --> 00:42:11,280 to make such arrangements. 881 00:42:12,200 --> 00:42:14,200 All of you don't want to discuss official matters 882 00:42:14,440 --> 00:42:15,880 and have endless speculation. 883 00:42:16,560 --> 00:42:17,720 Are you trying to rebel? 884 00:42:18,440 --> 00:42:19,730 Please invite King Peng Cheng 885 00:42:19,760 --> 00:42:21,160 to explain everything. 886 00:42:21,720 --> 00:42:23,240 If these bunch of students 887 00:42:23,360 --> 00:42:24,840 can draft decrees and laws, 888 00:42:25,560 --> 00:42:27,600 then the Legislative Drafting Ministry will be useless. 889 00:42:28,120 --> 00:42:32,120 Please invite King Peng Cheng to Zhijiang Hall for this discussion. 890 00:42:33,800 --> 00:42:34,720 Everyone, 891 00:42:35,320 --> 00:42:37,480 there must be something that King Peng Cheng is doing now. 892 00:42:37,600 --> 00:42:40,080 His Highness will definitely give an explanation later. 893 00:42:41,120 --> 00:42:43,240 King Jing Ling is just executing tasks according to order. 894 00:42:43,600 --> 00:42:45,680 We shouldn't put him in a difficult situation. 895 00:42:47,600 --> 00:42:48,520 General Shen, 896 00:42:49,600 --> 00:42:50,990 you forgot 897 00:42:50,990 --> 00:42:51,860 the rules of generals 898 00:42:51,880 --> 00:42:53,280 are not allowed to discuss about administration matters too? 899 00:42:54,070 --> 00:42:55,430 Or it is because of King Peng Cheng has appointed 900 00:42:55,440 --> 00:42:57,280 your daughter as consort yesterday, 901 00:42:57,680 --> 00:42:58,960 your status has elevated now, 902 00:42:58,960 --> 00:43:00,560 and you have forgotten everything? 903 00:43:00,920 --> 00:43:03,060 King Peng Cheng didn't attend the assembly 904 00:43:03,080 --> 00:43:04,640 because of Consort Li. 905 00:43:05,320 --> 00:43:06,720 Since Your Highness couldn't 906 00:43:06,720 --> 00:43:08,040 give us a reasonable explanation, 907 00:43:08,520 --> 00:43:10,200 please understand us. 908 00:43:10,600 --> 00:43:12,480 We are just worried about King Peng Cheng. 909 00:43:12,560 --> 00:43:15,060 We want to make sure King Peng Cheng 910 00:43:15,080 --> 00:43:16,320 is safe and sound. 911 00:43:17,160 --> 00:43:18,280 Today, 912 00:43:18,600 --> 00:43:20,280 we need to make sure that King Peng Cheng 913 00:43:20,400 --> 00:43:21,680 is safe and sound. 914 00:43:24,960 --> 00:43:27,040 If everyone don't want to leave yet, 915 00:43:27,560 --> 00:43:29,400 then please stand here and wait for the news. 916 00:43:29,720 --> 00:43:30,320 Hold on. 917 00:43:30,400 --> 00:43:31,160 King Jing Ling, 918 00:43:32,640 --> 00:43:34,240 you have been blocking us. 919 00:43:34,720 --> 00:43:37,120 Are you trying to hide something from us? 920 00:43:38,320 --> 00:43:40,520 Or you have bewitched by someone 921 00:43:40,600 --> 00:43:41,880 and issued a fake imperial decree? 922 00:43:42,280 --> 00:43:43,440 Lu Yuan. 923 00:43:44,200 --> 00:43:45,920 King Peng Cheng is the Supervisor of Politics. 924 00:43:46,080 --> 00:43:47,360 He has been very diligent. 925 00:43:47,840 --> 00:43:49,690 But, he is absent 926 00:43:49,720 --> 00:43:51,160 to issue such an important policy. 927 00:43:51,440 --> 00:43:53,680 I really don't understand. 928 00:43:59,760 --> 00:44:00,320 Your Highness. 929 00:44:01,040 --> 00:44:02,130 Inform Shen Zhi immediately 930 00:44:02,160 --> 00:44:03,120 to bring people to Cheng Xiu Pavillion. 931 00:44:03,200 --> 00:44:04,640 We have to stop them no matter how. 932 00:44:05,280 --> 00:44:06,680 Any news from Consort Li? 933 00:44:07,360 --> 00:44:08,160 Not yet. 934 00:44:08,840 --> 00:44:09,520 Go now. 935 00:44:12,544 --> 00:44:22,544 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 60870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.