All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:14,280 --> 00:00:17,840 I'm innocent! 3 00:00:19,360 --> 00:00:21,640 We caught you red-handed. How dare you deny it? 4 00:00:22,320 --> 00:00:23,680 How dare you do such a thing 5 00:00:23,760 --> 00:00:24,840 in King Peng Cheng's mansion? 6 00:00:25,320 --> 00:00:26,920 No one can save you now. 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,760 Let's see what will happen to you 8 00:00:32,800 --> 00:00:34,320 if we hand you over to the Ministry of Justice. 9 00:00:35,480 --> 00:00:36,240 Take her away. 10 00:00:46,960 --> 00:00:47,600 Where has Lady Shen, 11 00:00:47,640 --> 00:00:48,760 gone to? 12 00:00:49,840 --> 00:00:50,320 Why did she... 13 00:00:50,480 --> 00:00:51,760 I don't know either. 14 00:00:51,840 --> 00:00:53,400 I didn't see her go out. 15 00:00:56,720 --> 00:00:57,360 Lady Shen! 16 00:00:57,440 --> 00:00:58,000 Lady Shen, you're back! 17 00:00:58,040 --> 00:00:58,760 You're back! 18 00:00:58,960 --> 00:00:59,920 Are you all right? 19 00:01:00,480 --> 00:01:01,800 You haven't fully recovered. 20 00:01:01,840 --> 00:01:03,040 You shouldn't be running around. 21 00:01:03,080 --> 00:01:03,760 That's right. 22 00:01:03,840 --> 00:01:04,640 If there's anything, 23 00:01:04,640 --> 00:01:05,600 just send Xiao Xin 24 00:01:05,640 --> 00:01:06,240 and me to do it. 25 00:01:06,280 --> 00:01:06,840 That's right. 26 00:01:06,920 --> 00:01:08,240 Don't worry. 27 00:01:08,280 --> 00:01:09,240 I'm fine. 28 00:01:09,680 --> 00:01:10,680 But as for you, 29 00:01:10,760 --> 00:01:12,200 you should nurse yourselves back to health. 30 00:01:12,520 --> 00:01:13,000 Come. 31 00:01:14,280 --> 00:01:15,680 Take a seat first. 32 00:01:15,920 --> 00:01:17,440 Let me tell you something. 33 00:01:20,200 --> 00:01:21,000 Previously, 34 00:01:21,200 --> 00:01:22,320 someone slipped poison 35 00:01:22,400 --> 00:01:23,120 into my Yufu Cream. 36 00:01:23,360 --> 00:01:25,000 But I found out. 37 00:01:25,039 --> 00:01:26,360 As long as I stop using it, 38 00:01:26,480 --> 00:01:27,320 I'll be fine. 39 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 What about the Yufu Cream 40 00:01:28,320 --> 00:01:29,840 that we applied for you? 41 00:01:30,039 --> 00:01:30,840 Don't worry. 42 00:01:31,039 --> 00:01:32,479 I'm a smart person. 43 00:01:32,560 --> 00:01:33,960 I've seen through it. 44 00:01:34,160 --> 00:01:35,720 So I have swapped the cream beforehand. 45 00:01:36,880 --> 00:01:38,759 Who would be so evil to do such a thing? 46 00:01:38,920 --> 00:01:40,560 This person should be executed! 47 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Don't worry. 48 00:01:43,560 --> 00:01:44,400 Princess Consort Xie 49 00:01:44,479 --> 00:01:45,759 will take care of this. 50 00:01:49,320 --> 00:01:50,320 I already found out 51 00:01:50,430 --> 00:01:51,990 the things that both of you 52 00:01:50,759 --> 00:01:56,060 The Song of Glory 53 00:01:52,160 --> 00:01:53,120 have done for me. 54 00:01:53,320 --> 00:01:54,240 In the future, 55 00:01:54,320 --> 00:01:55,120 don't do such silly things again 56 00:01:55,160 --> 00:01:56,240 for me. 57 00:01:56,280 --> 00:01:57,080 You hear me? 58 00:01:57,710 --> 00:02:00,270 Episode 20 59 00:01:59,360 --> 00:02:00,560 I'm not from a well-to-do family. 60 00:02:01,040 --> 00:02:02,440 Both of you have been with me. 61 00:02:03,000 --> 00:02:04,200 You've suffered a lot. 62 00:02:04,480 --> 00:02:05,520 We're not afraid! 63 00:02:05,760 --> 00:02:07,480 As long as you don't mind, 64 00:02:07,520 --> 00:02:09,240 we'll be with you forever. 65 00:02:12,480 --> 00:02:13,280 All right. 66 00:02:13,680 --> 00:02:14,760 Well, from now on, 67 00:02:15,000 --> 00:02:16,200 we'll be a family. 68 00:02:16,280 --> 00:02:18,040 We'll be sisters. 69 00:02:18,120 --> 00:02:19,760 No matter what we encounter, 70 00:02:19,880 --> 00:02:21,360 no matter the hardships, 71 00:02:21,520 --> 00:02:23,280 we have to live well. 72 00:02:23,640 --> 00:02:24,840 Yes, Lady Shen! 73 00:02:26,680 --> 00:02:28,840 Call me sister. 74 00:02:29,440 --> 00:02:31,800 Yes, sister! 75 00:02:40,000 --> 00:02:44,680 Wang Residence 76 00:02:46,680 --> 00:02:47,560 Sister Zijin. 77 00:02:48,320 --> 00:02:49,120 You're home now. 78 00:02:57,640 --> 00:02:58,280 Sir. 79 00:03:02,200 --> 00:03:02,880 Get down. 80 00:03:07,960 --> 00:03:08,600 Feng. 81 00:03:08,960 --> 00:03:10,200 Go and tell your brother. 82 00:03:10,840 --> 00:03:12,160 I, Wang Zijin, 83 00:03:12,240 --> 00:03:13,360 is destined to be his woman. 84 00:03:14,040 --> 00:03:15,360 It doesn't if my father agrees or not. 85 00:03:15,440 --> 00:03:16,200 Besides him, 86 00:03:16,280 --> 00:03:17,360 I'll not marry anyone. 87 00:03:17,880 --> 00:03:18,680 Sister Zijin. 88 00:03:18,800 --> 00:03:19,520 You hear me? 89 00:03:22,760 --> 00:03:23,480 Go back now. 90 00:03:31,160 --> 00:03:32,040 Close the door! 91 00:03:32,160 --> 00:03:32,840 Anyone 92 00:03:32,840 --> 00:03:34,480 who dares to let her out again 93 00:03:34,560 --> 00:03:35,520 will be punished severely. 94 00:03:35,600 --> 00:03:36,280 Yes. 95 00:03:36,280 --> 00:03:36,880 Yes. 96 00:03:39,400 --> 00:03:40,320 If there's anyone you should punish 97 00:03:40,560 --> 00:03:41,800 it should be me alone. 98 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 It has nothing to do with them. 99 00:03:43,840 --> 00:03:45,160 You can lock me in for now. 100 00:03:45,280 --> 00:03:46,600 But can you do that forever? 101 00:03:47,000 --> 00:03:48,160 Why are you completely indifferent 102 00:03:48,200 --> 00:03:50,040 to my considerable efforts? 103 00:03:51,120 --> 00:03:52,960 All you care about is what you expect of me 104 00:03:53,720 --> 00:03:55,280 but you never care what I want. 105 00:04:22,480 --> 00:04:23,920 Open the door! 106 00:04:23,960 --> 00:04:25,120 We didn't defect! 107 00:04:25,800 --> 00:04:28,240 Open the door! We didn't defect! 108 00:04:28,560 --> 00:04:29,400 Open up! Hurry! 109 00:04:29,400 --> 00:04:30,600 Open the door! 110 00:04:30,640 --> 00:04:31,480 Open the door! 111 00:04:31,480 --> 00:04:33,080 We're not rebels! 112 00:04:33,360 --> 00:04:34,320 We're not rebels! 113 00:04:35,840 --> 00:04:37,440 We're not rebels! 114 00:05:05,360 --> 00:05:06,240 General. 115 00:05:08,480 --> 00:05:10,920 Are you still thinking about Feng and Zijin? 116 00:05:15,720 --> 00:05:17,160 If it wasn't for that incident, 117 00:05:17,400 --> 00:05:19,240 my brother wouldn't be holding a grudge. 118 00:05:20,760 --> 00:05:22,720 Both the kids are now suffering the consequences. 119 00:05:26,600 --> 00:05:28,040 As a general, 120 00:05:28,600 --> 00:05:30,040 you have your duty. 121 00:05:30,640 --> 00:05:32,040 As for that incident, 122 00:05:32,200 --> 00:05:34,240 you didn't let your people down. 123 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Perhaps 124 00:05:36,320 --> 00:05:37,680 in the near future 125 00:05:38,000 --> 00:05:40,200 Master Wang will understand. 126 00:05:40,520 --> 00:05:41,720 I can only hope so. 127 00:05:43,040 --> 00:05:43,840 I don't want 128 00:05:43,920 --> 00:05:45,320 our past 129 00:05:46,040 --> 00:05:47,840 to ruin the children's happiness. 130 00:05:53,720 --> 00:05:54,360 Brother. 131 00:05:55,800 --> 00:05:56,760 It's pouring. 132 00:05:56,840 --> 00:05:57,600 Why are you still on duty? 133 00:05:57,680 --> 00:05:58,320 It's all right. 134 00:05:59,280 --> 00:06:00,680 Keep patrolling. 135 00:06:00,760 --> 00:06:01,680 -I'll catch up with you. -Yes. 136 00:06:03,840 --> 00:06:04,720 Have you sent Zijin 137 00:06:04,760 --> 00:06:05,680 back safely? 138 00:06:06,280 --> 00:06:07,880 Don't worry. It's me you're talking about. 139 00:06:08,680 --> 00:06:09,480 That's great then. 140 00:06:10,400 --> 00:06:11,120 What's the matter? 141 00:06:11,440 --> 00:06:12,520 Are you regretting 142 00:06:12,560 --> 00:06:13,960 not taking my advice 143 00:06:14,000 --> 00:06:14,720 to elope with Sister Zijin? 144 00:06:15,200 --> 00:06:16,960 It was burning love this morning. 145 00:06:17,200 --> 00:06:18,640 After being lectured by father, 146 00:06:18,920 --> 00:06:20,520 it all died down? 147 00:06:21,800 --> 00:06:23,520 I think 148 00:06:23,680 --> 00:06:25,040 love is trouble. 149 00:06:25,760 --> 00:06:28,040 No matter the obstacles, 150 00:06:28,360 --> 00:06:30,200 I will not waver. 151 00:06:30,600 --> 00:06:31,960 I have a place in Zijin's heart. 152 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 And she'll always 153 00:06:33,680 --> 00:06:34,960 be in my heart. 154 00:06:35,280 --> 00:06:36,360 Till death do us part. 155 00:06:38,600 --> 00:06:40,640 The power of love is great. 156 00:06:40,880 --> 00:06:42,400 It made a blockhead like you 157 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 to say those things. 158 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 It's just so sad and touching. 159 00:06:46,640 --> 00:06:47,440 Go away. 160 00:06:48,360 --> 00:06:49,000 When you meet 161 00:06:49,120 --> 00:06:50,480 someone you like 162 00:06:50,760 --> 00:06:51,960 you'll understand. 163 00:06:52,880 --> 00:06:54,520 I'm not going to make my life so miserable 164 00:06:54,600 --> 00:06:55,920 for a woman. 165 00:06:55,960 --> 00:06:57,520 I'm happy being all by myself. 166 00:06:57,960 --> 00:06:59,400 Free and unrestrained. 167 00:07:00,440 --> 00:07:01,400 Don't act tough. 168 00:07:02,240 --> 00:07:03,080 You don't get to make the call 169 00:07:03,120 --> 00:07:04,280 when it comes to love. 170 00:07:05,280 --> 00:07:05,840 All right now. 171 00:07:06,280 --> 00:07:07,040 Go back. 172 00:07:07,120 --> 00:07:08,160 Otherwise, 173 00:07:08,200 --> 00:07:09,280 Uncle Zheng won't let you in the house. 174 00:07:09,400 --> 00:07:10,840 Are you chasing me away? 175 00:07:11,000 --> 00:07:12,440 I want to be on night duty with you. 176 00:07:14,240 --> 00:07:14,800 All right. 177 00:07:15,480 --> 00:07:16,160 Let's go then. 178 00:07:21,880 --> 00:07:23,320 Xuan, if you're busy, 179 00:07:23,400 --> 00:07:24,200 you don't have to come 180 00:07:24,320 --> 00:07:25,800 and visit me every day. 181 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 Everything 182 00:07:27,320 --> 00:07:28,840 is fine. 183 00:07:29,240 --> 00:07:30,360 Visiting Royal Mother 184 00:07:30,480 --> 00:07:31,600 is what I should do. 185 00:07:35,720 --> 00:07:36,320 The incense 186 00:07:36,440 --> 00:07:37,520 smells different. 187 00:07:39,040 --> 00:07:40,640 This is Tianzhu agarwood incense. 188 00:07:42,640 --> 00:07:45,040 Your Fourth Brother said it's from the palace. 189 00:07:45,159 --> 00:07:46,280 It's very rare. 190 00:07:46,840 --> 00:07:48,480 He said it helps to calm the nerves. 191 00:07:52,360 --> 00:07:53,760 Things from the palace 192 00:07:53,840 --> 00:07:54,720 are indeed some good stuff. 193 00:07:57,240 --> 00:07:58,280 Keep it. 194 00:08:02,200 --> 00:08:03,160 Xuan. 195 00:08:04,000 --> 00:08:05,720 Please help me take a look. 196 00:08:06,880 --> 00:08:07,800 This is the charter 197 00:08:07,840 --> 00:08:09,760 for your Fourth Brother to take in a secondary consort. 198 00:08:15,040 --> 00:08:16,240 It seems fine. 199 00:08:17,640 --> 00:08:19,120 I'm afraid it's too grand. 200 00:08:19,320 --> 00:08:20,680 People might talk about it. 201 00:08:21,280 --> 00:08:23,200 No matter the great achievements the Shen family has made, 202 00:08:23,320 --> 00:08:25,440 they're still commoners after all. 203 00:08:25,800 --> 00:08:26,480 Besides, 204 00:08:26,600 --> 00:08:28,280 there's Princess Consort Xie. 205 00:08:29,280 --> 00:08:30,160 Royal Mother. 206 00:08:31,040 --> 00:08:32,840 As long as it's for the good of the nation, 207 00:08:33,000 --> 00:08:34,440 there's no need to quibble over it. 208 00:08:37,669 --> 00:08:39,320 I don't know much 209 00:08:40,150 --> 00:08:41,400 about the court's affairs. 210 00:08:42,030 --> 00:08:44,560 if you think it's necessary, 211 00:08:44,760 --> 00:08:46,000 so it is then. 212 00:08:47,480 --> 00:08:49,840 Her Highness is here! 213 00:08:56,360 --> 00:08:57,120 Royal Mother. 214 00:08:57,640 --> 00:08:58,680 Anything? 215 00:08:59,160 --> 00:09:00,360 Someone slipped poison 216 00:09:00,440 --> 00:09:01,640 into Lady Shen's Yufu Cream. 217 00:09:02,200 --> 00:09:03,280 Poison? 218 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 How is she now? 219 00:09:05,120 --> 00:09:06,000 She's all right. 220 00:09:06,040 --> 00:09:07,600 We have caught the culprit red-handed. 221 00:09:07,680 --> 00:09:08,960 She's been taken in for interrogation. 222 00:09:10,760 --> 00:09:11,440 Royal Mother. 223 00:09:12,000 --> 00:09:13,400 I have things to attend so. 224 00:09:13,480 --> 00:09:14,600 So I shall take my leave. 225 00:09:18,600 --> 00:09:19,880 The wedding is drawing near. 226 00:09:19,960 --> 00:09:21,720 Let's avoid unnecessary trouble. 227 00:09:21,920 --> 00:09:23,080 Don't tell Kang 228 00:09:23,280 --> 00:09:24,880 about this. 229 00:09:25,240 --> 00:09:26,040 Yes. 230 00:09:26,600 --> 00:09:28,000 It's my negligence. 231 00:09:29,240 --> 00:09:30,280 It's not your fault. 232 00:09:31,200 --> 00:09:32,200 You're dismissed. 233 00:09:32,840 --> 00:09:34,520 I'll visit Lady Shen. 234 00:09:35,320 --> 00:09:36,480 Thank you, Royal Mother. 235 00:09:51,240 --> 00:09:52,320 Lady Shen. 236 00:09:52,400 --> 00:09:53,720 Look at your flower arrangement. 237 00:09:53,800 --> 00:09:55,360 Even I don't find it nice. 238 00:09:55,440 --> 00:09:56,960 It's even worse than those wild flowers. 239 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 That's right! 240 00:09:58,440 --> 00:09:59,080 I think 241 00:09:59,160 --> 00:10:00,520 that the wild flowers in the mountains 242 00:10:00,600 --> 00:10:01,640 are better than this. 243 00:10:01,920 --> 00:10:03,280 Why should I learn to do this? 244 00:10:05,600 --> 00:10:06,200 Your Highness! 245 00:10:06,600 --> 00:10:07,400 What brings you here? 246 00:10:12,480 --> 00:10:14,200 Greetings, Your Highness. 247 00:10:14,200 --> 00:10:14,760 Rise. 248 00:10:15,560 --> 00:10:16,920 I heard from Princess Consort Xie 249 00:10:17,000 --> 00:10:18,120 that someone tried to poison you. 250 00:10:18,400 --> 00:10:19,760 Do you know who did this? 251 00:10:19,880 --> 00:10:21,120 Princess Consort Xie is investigating it now. 252 00:10:21,200 --> 00:10:22,400 It's just a small matter. 253 00:10:22,560 --> 00:10:23,760 Thank you for Your Highness's concern. 254 00:10:24,080 --> 00:10:25,640 King Peng Cheng wants to form a marriage alliance with the Shen family. 255 00:10:25,760 --> 00:10:26,440 You should know 256 00:10:26,520 --> 00:10:27,360 the motive. 257 00:10:27,640 --> 00:10:29,000 So you have to be careful. 258 00:10:29,080 --> 00:10:30,360 If anything happens, tell her to come to me. 259 00:10:30,440 --> 00:10:31,800 I'm always around here. 260 00:10:32,120 --> 00:10:33,240 Don't worry, Your Highness. 261 00:10:33,320 --> 00:10:34,160 It's a small matter. 262 00:10:34,240 --> 00:10:35,280 I can take care of it myself. 263 00:10:35,640 --> 00:10:36,560 Your Highness, don't worry. 264 00:10:36,640 --> 00:10:37,480 You can count on me too!z 265 00:10:40,840 --> 00:10:41,520 Your Highness. 266 00:10:41,600 --> 00:10:42,800 What matters now 267 00:10:42,880 --> 00:10:44,000 is to help Lady Shen 268 00:10:44,080 --> 00:10:44,920 learn the etiquette. 269 00:10:46,360 --> 00:10:47,920 Here. Take a look. 270 00:10:48,080 --> 00:10:49,440 Look what a bad student she is. 271 00:10:49,520 --> 00:10:50,920 It's all a mess. 272 00:10:51,000 --> 00:10:52,120 After this, Madam Yue Mei 273 00:10:52,200 --> 00:10:53,440 is going to inspect her work. 274 00:10:54,720 --> 00:10:56,600 Lady Shen has been wandering in the martial world. 275 00:10:56,680 --> 00:10:58,080 That's what chivalry is. 276 00:10:58,160 --> 00:10:59,720 She's able to wield all sort of weapons. 277 00:11:00,200 --> 00:11:01,600 But when it comes to flower arrangement 278 00:11:02,280 --> 00:11:03,160 it's not her forte. 279 00:11:04,040 --> 00:11:05,120 It's good enough 280 00:11:05,200 --> 00:11:06,000 that she didn't break it. 281 00:11:07,680 --> 00:11:08,640 Your Highness! 282 00:11:08,760 --> 00:11:10,120 Why are you making fun of me too? 283 00:11:37,040 --> 00:11:37,640 All right now. 284 00:11:37,960 --> 00:11:39,240 You should be able to pass with this. 285 00:11:41,480 --> 00:11:42,280 Lady Shen. 286 00:11:42,480 --> 00:11:43,800 You should watch and learn. 287 00:11:43,920 --> 00:11:44,640 His Highness 288 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 won't always be around to help you. 289 00:11:46,440 --> 00:11:47,600 But I get it. 290 00:11:47,720 --> 00:11:48,600 Let's do the same arrangement next time. 291 00:11:52,040 --> 00:11:53,120 Thank you, Your Highness. 292 00:11:53,440 --> 00:11:54,080 Not at all. 293 00:11:54,800 --> 00:11:56,680 Lady Shen, the refreshments are ready. 294 00:11:57,480 --> 00:11:59,000 Your Highness, how about having a cup of tea? 295 00:11:59,080 --> 00:11:59,600 Sure. 296 00:12:06,440 --> 00:12:07,080 Lady Shen. 297 00:12:08,200 --> 00:12:08,720 Don't move. 298 00:12:11,600 --> 00:12:12,520 Thank you, Your Highness. 299 00:12:15,800 --> 00:12:16,920 This is... 300 00:12:17,280 --> 00:12:19,120 Didn't His Highness say 301 00:12:19,200 --> 00:12:20,520 he was in a hurry to attend to his work? 302 00:12:22,480 --> 00:12:23,360 I'm a little tired. 303 00:12:24,000 --> 00:12:24,720 Let's head back. 304 00:12:25,200 --> 00:12:25,880 Yes. 305 00:12:29,720 --> 00:12:30,360 Right. 306 00:12:30,760 --> 00:12:31,960 How's Lu Yuan now? 307 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 Any news about him? 308 00:12:34,360 --> 00:12:35,960 After his brother died, 309 00:12:36,160 --> 00:12:37,560 Lu Yuan has started to behave. 310 00:12:37,760 --> 00:12:39,120 He's being courteous to people. 311 00:12:39,800 --> 00:12:41,120 During the discussion at Zhijian Hall, 312 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 he didn't even say a word. 313 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 Given his character, 314 00:12:44,520 --> 00:12:45,520 he's not someone 315 00:12:45,680 --> 00:12:47,040 who will just let things slide. 316 00:12:47,200 --> 00:12:49,280 He was demoted and stripped off his authority. 317 00:12:49,720 --> 00:12:51,240 His father even took the blame for him. 318 00:12:51,520 --> 00:12:52,600 Given his character, 319 00:12:52,720 --> 00:12:53,760 he won't just let things slide. 320 00:12:54,160 --> 00:12:55,040 I think 321 00:12:55,200 --> 00:12:57,640 he'll be working hand in glove with the Xie family. 322 00:12:58,080 --> 00:12:59,000 The Xie family? 323 00:13:00,400 --> 00:13:01,640 Princess Consort Xie's family? 324 00:13:01,840 --> 00:13:02,480 That's right. 325 00:13:03,080 --> 00:13:04,240 Is it because of me? 326 00:13:04,400 --> 00:13:05,960 You're just the bait. 327 00:13:06,360 --> 00:13:07,520 What matters most 328 00:13:08,040 --> 00:13:09,200 is the interests of gentry. 329 00:13:11,120 --> 00:13:12,040 Don't worry. 330 00:13:12,320 --> 00:13:13,560 I'll keep an eye on Lu Yuan. 331 00:13:19,320 --> 00:13:20,960 All right. It's getting late. 332 00:13:21,080 --> 00:13:22,440 I need to meet King Peng Cheng. 333 00:13:22,800 --> 00:13:24,080 Be careful. 334 00:13:24,160 --> 00:13:25,320 If anything happens, remember to come to me. 335 00:13:26,880 --> 00:13:28,280 Are you close 336 00:13:28,440 --> 00:13:29,400 with King Peng Cheng? 337 00:13:29,480 --> 00:13:30,240 Of course. 338 00:13:30,320 --> 00:13:31,680 We grew up together. 339 00:13:32,960 --> 00:13:33,480 I'm leaving then. 340 00:13:39,440 --> 00:13:40,320 I merely 341 00:13:40,440 --> 00:13:41,560 took in a secondary consort. 342 00:13:41,720 --> 00:13:43,520 There's no need to get so many people involved. 343 00:13:43,920 --> 00:13:45,120 Has Your Highness forgotten 344 00:13:45,200 --> 00:13:46,720 Great Consort Sun's birthday banquet? 345 00:13:46,960 --> 00:13:48,040 On the wedding day, 346 00:13:48,200 --> 00:13:49,560 it's better to stay on guard. 347 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 I've discussed with General Shen. 348 00:13:52,360 --> 00:13:53,160 On that day, 349 00:13:53,480 --> 00:13:55,240 he'll be responsible for the patrolling 350 00:13:55,440 --> 00:13:56,720 in the east and south of the mansion. 351 00:13:57,120 --> 00:13:58,960 I'll be in charge to patrol 352 00:13:59,120 --> 00:14:00,440 the west and north of the mansion 353 00:14:00,680 --> 00:14:02,520 to ensure the wedding will go smoothly. 354 00:14:02,960 --> 00:14:05,160 Your Highness doesn't have to worry. 355 00:14:06,040 --> 00:14:06,920 Central Protector Lu. 356 00:14:07,280 --> 00:14:08,160 You used to be commanding 357 00:14:08,280 --> 00:14:09,720 a huge army. 358 00:14:10,160 --> 00:14:11,200 Right now, 359 00:14:11,360 --> 00:14:13,120 you're personally laying out a defence 360 00:14:13,240 --> 00:14:14,200 for my wedding. 361 00:14:15,760 --> 00:14:16,560 It's a waste of your talent. 362 00:14:16,920 --> 00:14:18,000 It's Your Highness's wedding. 363 00:14:18,920 --> 00:14:21,400 We'll surely do our best. 364 00:14:21,520 --> 00:14:22,480 But 365 00:14:22,640 --> 00:14:24,440 at the moment 366 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 there had been veiled criticisms 367 00:14:26,000 --> 00:14:27,400 from some of the ministers 368 00:14:27,520 --> 00:14:29,400 about Your Highness's marriage alliance with the Shen family. 369 00:14:29,800 --> 00:14:32,360 After all, this is unprecedented. 370 00:14:33,080 --> 00:14:34,080 Your Highness. 371 00:14:34,160 --> 00:14:35,520 Please give us a few more days 372 00:14:35,800 --> 00:14:36,720 so that 373 00:14:36,840 --> 00:14:38,520 we'll have more time 374 00:14:39,000 --> 00:14:40,800 to comfort those ministers who are doubtful about this. 375 00:14:41,280 --> 00:14:42,440 Some ministers? 376 00:14:43,360 --> 00:14:44,000 Who? 377 00:14:44,720 --> 00:14:45,240 Who? 378 00:14:46,120 --> 00:14:46,840 If they had an objections, 379 00:14:46,960 --> 00:14:48,280 they could have just told me. 380 00:14:48,600 --> 00:14:50,080 Why talked behind my back? 381 00:14:50,560 --> 00:14:52,000 I've decided. 382 00:14:53,120 --> 00:14:54,600 The wedding date has been finalized. 383 00:14:54,880 --> 00:14:55,760 No changes will be made. 384 00:14:57,560 --> 00:14:58,280 Yes. 385 00:14:59,040 --> 00:14:59,680 Your Highness. 386 00:15:02,800 --> 00:15:03,440 What is it? 387 00:15:04,120 --> 00:15:05,800 Major Huo travelled from Danyang 388 00:15:05,920 --> 00:15:07,120 to present the memorial to the throne. 389 00:15:08,080 --> 00:15:09,680 There are bad guys 390 00:15:10,120 --> 00:15:11,360 in the Confucianism Temple of Danyang. 391 00:15:11,600 --> 00:15:13,040 How dare of them to frame the scholars 392 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 with the rebellious article? 393 00:15:14,400 --> 00:15:16,320 Fortunately, Major Huo caught them there and then 394 00:15:16,920 --> 00:15:18,520 and presented the slanderous article. 395 00:15:19,880 --> 00:15:21,080 Your Highness, please give the order. 396 00:15:22,000 --> 00:15:23,400 I've just given the order 397 00:15:23,520 --> 00:15:25,160 to open Confucianism Temples in various places 398 00:15:25,440 --> 00:15:26,920 so that those poor students 399 00:15:27,000 --> 00:15:28,480 have a chance to serve as officials. 400 00:15:28,760 --> 00:15:30,440 Some people couldn't sit back 401 00:15:30,560 --> 00:15:31,600 and tried to throw a spanner in the works. 402 00:15:33,040 --> 00:15:33,760 Chief Secretariat. 403 00:15:34,560 --> 00:15:35,280 Central Protector Lu. 404 00:15:35,880 --> 00:15:37,400 Here. Take a look. 405 00:15:38,400 --> 00:15:39,680 They even used 406 00:15:40,160 --> 00:15:41,120 such sinister 407 00:15:41,240 --> 00:15:43,240 and vicious remarks 408 00:15:43,680 --> 00:15:45,080 against these weak 409 00:15:45,160 --> 00:15:45,880 and powerless scholars. 410 00:15:46,360 --> 00:15:47,120 Central Protect Lu. 411 00:15:47,680 --> 00:15:48,440 Let me take a look. 412 00:15:52,960 --> 00:15:54,800 Your Highness is right. 413 00:15:55,160 --> 00:15:56,680 It's a low blow 414 00:15:57,160 --> 00:15:59,000 to set someone up like this. 415 00:15:59,720 --> 00:16:02,200 Indeed a low blow. 416 00:16:02,720 --> 00:16:03,840 It's obvious 417 00:16:03,920 --> 00:16:05,240 someone ordered this 418 00:16:05,520 --> 00:16:06,880 with malice aforethought. 419 00:16:07,480 --> 00:16:08,320 In regards to this, 420 00:16:08,680 --> 00:16:10,200 we must make a thorough investigation. 421 00:16:10,360 --> 00:16:11,640 so that those scholars 422 00:16:11,760 --> 00:16:14,200 will not be falsely accused. 423 00:16:14,360 --> 00:16:14,920 Do that! 424 00:16:15,440 --> 00:16:16,360 That's for sure! 425 00:16:16,760 --> 00:16:18,280 When Major Huo caught the culprits, 426 00:16:18,440 --> 00:16:20,320 he said all of this stemmed from the fact that the scholars 427 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 offended two reputable families. 428 00:16:23,680 --> 00:16:24,880 Two reputable families? 429 00:16:25,920 --> 00:16:26,520 Guys. 430 00:16:27,560 --> 00:16:28,600 Which two families 431 00:16:29,280 --> 00:16:30,120 do you think could that be? 432 00:16:30,600 --> 00:16:32,080 -I don't know. -I don't know. 433 00:16:34,680 --> 00:16:37,320 The purpose of having Confucianism Temple 434 00:16:37,840 --> 00:16:39,200 is so that the people 435 00:16:39,320 --> 00:16:41,320 will be able to learn the etiquettes and principles. 436 00:16:41,880 --> 00:16:43,360 That can cut down disputes 437 00:16:44,120 --> 00:16:45,080 and save trouble 438 00:16:45,160 --> 00:16:46,280 for the Officials at all levels 439 00:16:46,600 --> 00:16:48,000 Why are they just so indifferent 440 00:16:48,120 --> 00:16:49,880 to my considerable efforts? 441 00:16:50,600 --> 00:16:52,880 Song is a country that attaches great importance to etiquette. 442 00:16:53,680 --> 00:16:56,040 If everyone practices the principles of righteousness, 443 00:16:56,560 --> 00:16:58,160 that will be a blessing to Song. 444 00:17:00,000 --> 00:17:01,720 The Chief Secretariat is able to look at the bigger picture. 445 00:17:02,040 --> 00:17:03,720 We can't let these thieves 446 00:17:03,880 --> 00:17:04,829 get away with it. 447 00:17:05,280 --> 00:17:06,440 Your Highness is right. 448 00:17:06,920 --> 00:17:08,200 I'll leave this 449 00:17:08,310 --> 00:17:09,200 to the two of you. 450 00:17:10,109 --> 00:17:10,960 From now on, 451 00:17:11,520 --> 00:17:13,160 the safety of the scholars at the Confucianism Temple 452 00:17:13,920 --> 00:17:15,960 will be your responsibilities. 453 00:17:18,800 --> 00:17:20,520 That way, 454 00:17:20,760 --> 00:17:22,240 I'll be relieved then. 455 00:17:24,960 --> 00:17:25,680 Yes. 456 00:17:26,109 --> 00:17:27,160 You're dismissed. 457 00:17:36,320 --> 00:17:36,960 Chief Secretariat. 458 00:17:37,920 --> 00:17:38,760 Chief Secretariat. 459 00:17:39,240 --> 00:17:40,960 Don't be mad. 460 00:17:42,480 --> 00:17:43,200 Chief Secretariat. 461 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Chief Secretariat. 462 00:17:44,960 --> 00:17:46,000 I did that 463 00:17:46,760 --> 00:17:49,320 for the interests of gentry. 464 00:17:52,880 --> 00:17:54,760 Central Protector Lu. 465 00:17:55,440 --> 00:17:56,640 This whole idea 466 00:17:57,120 --> 00:17:59,240 seems to be badly thought out. 467 00:17:59,520 --> 00:18:00,400 You're right. 468 00:18:01,120 --> 00:18:01,880 Chief Secretariat. 469 00:18:02,320 --> 00:18:03,640 Don't worry about it. 470 00:18:04,560 --> 00:18:05,960 I have my own plan. 471 00:18:16,360 --> 00:18:18,440 Central Protector, I just heard 472 00:18:18,600 --> 00:18:19,920 that Shen Lige was poisoned. 473 00:18:20,080 --> 00:18:22,240 Shen Lige's maid, Ling Xi 474 00:18:22,480 --> 00:18:23,800 was caught on the spot. 475 00:18:24,280 --> 00:18:26,240 Smarty-pants. 476 00:18:33,600 --> 00:18:34,720 How dare of you 477 00:18:34,840 --> 00:18:36,400 to lie to me? 478 00:18:36,640 --> 00:18:37,240 Didn't the Central Protector 479 00:18:37,360 --> 00:18:38,400 told me to take care of Shen Lige? 480 00:18:38,520 --> 00:18:39,440 What happened now? 481 00:18:39,600 --> 00:18:41,320 Shen Lige is safe and sound. 482 00:18:41,840 --> 00:18:43,720 If the Central Protector had lent me a hand, 483 00:18:44,040 --> 00:18:45,720 Shen Lige wouldn't have survived it. 484 00:18:49,080 --> 00:18:50,800 You're now complaining about the Central Protector? 485 00:18:51,160 --> 00:18:52,560 You should think about it. 486 00:18:52,920 --> 00:18:54,200 What are you going to do 487 00:18:54,320 --> 00:18:55,080 if Ling Xi 488 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 rat you out? 489 00:18:57,280 --> 00:18:58,800 Ling Xi wouldn't betray me. 490 00:18:59,400 --> 00:19:00,520 The human heart can be a fickle thing. 491 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 Only a dead person 492 00:19:02,920 --> 00:19:04,720 can give people peace of mind. 493 00:19:05,320 --> 00:19:06,480 Ling Xi will wind up that way. 494 00:19:07,280 --> 00:19:08,320 So is you. 495 00:19:09,920 --> 00:19:11,800 I will never betray the Central Protector. 496 00:19:13,520 --> 00:19:14,400 Betray? 497 00:19:18,560 --> 00:19:19,200 What do you have 498 00:19:19,320 --> 00:19:20,760 that can sell the Central Protector out? 499 00:19:22,240 --> 00:19:23,480 The Central Protector took you in. 500 00:19:23,920 --> 00:19:26,040 You should repay him for the kindness he shown you. 501 00:19:27,960 --> 00:19:29,680 I advise you not to speculate 502 00:19:29,800 --> 00:19:31,120 the Central Protector's thoughts. 503 00:19:31,520 --> 00:19:33,240 Just behave and do what you're told. 504 00:19:34,120 --> 00:19:34,920 You hear me? 505 00:19:35,800 --> 00:19:36,680 Yes. 506 00:19:37,720 --> 00:19:38,680 I was wrong. 507 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 I'll not do that again. 508 00:19:42,000 --> 00:19:43,440 About Ling Xi. 509 00:19:44,800 --> 00:19:46,000 Take care of it yourself. 510 00:19:46,320 --> 00:19:47,200 I'll take care of it. 511 00:19:47,960 --> 00:19:49,240 They won't find anything on me. 512 00:19:57,040 --> 00:19:58,520 Royal Mother, try the tangerine. 513 00:20:06,080 --> 00:20:07,800 Seeing the tangerine 514 00:20:08,480 --> 00:20:10,600 reminds me of King Peng Cheng's biological mother. 515 00:20:11,240 --> 00:20:11,920 It was all because 516 00:20:12,080 --> 00:20:13,360 of a tangerine 517 00:20:13,840 --> 00:20:16,600 it got her involved in a fight of jealousy. 518 00:20:16,720 --> 00:20:17,520 In the end... 519 00:20:19,720 --> 00:20:20,800 So... 520 00:20:21,080 --> 00:20:22,480 in this world 521 00:20:23,040 --> 00:20:24,280 there are things that you can do 522 00:20:25,000 --> 00:20:26,320 and there are things that you can't do. 523 00:20:31,280 --> 00:20:33,160 I don't understand what you mean. 524 00:20:34,960 --> 00:20:36,080 Still don't get it? 525 00:20:37,800 --> 00:20:39,280 Why did you go to Han Ling Pavilion? 526 00:20:40,440 --> 00:20:42,160 Why did you go to see Lady Shen? 527 00:20:42,160 --> 00:20:43,520 I was just passing by. 528 00:20:43,640 --> 00:20:45,240 That's not allowed too. 529 00:20:48,800 --> 00:20:50,040 If someone with an evil intention 530 00:20:50,160 --> 00:20:52,080 make up stories and spread the rumors 531 00:20:52,880 --> 00:20:54,680 how are you going to explain yourself? 532 00:20:57,400 --> 00:20:58,280 Royal Mother. 533 00:20:59,040 --> 00:21:00,040 Fourth Brother and I 534 00:21:00,200 --> 00:21:01,240 treat each other with sincerity. 535 00:21:01,760 --> 00:21:03,520 Even if someone harbors an evil intention, 536 00:21:03,640 --> 00:21:04,240 I believe 537 00:21:04,400 --> 00:21:05,960 that Fourth Brother will never doubt me. 538 00:21:07,960 --> 00:21:09,000 Xuan. 539 00:21:10,320 --> 00:21:12,280 You're being too naive. 540 00:21:21,320 --> 00:21:22,200 Still not telling us? 541 00:21:22,360 --> 00:21:24,320 If you refuse to tell us, we'll send you to the Ministry of Justice! 542 00:21:24,440 --> 00:21:26,200 You'll have a lot to suffer there. 543 00:21:27,160 --> 00:21:28,240 Pull no punches! 544 00:21:43,560 --> 00:21:44,720 What brings you here, Lady Shen? 545 00:21:45,560 --> 00:21:46,360 Lady Shen is here 546 00:21:46,520 --> 00:21:48,280 to see that maid who poisoned her. 547 00:21:48,520 --> 00:21:49,440 This isn't a place 548 00:21:49,600 --> 00:21:51,080 for Lady Shen. 549 00:22:05,600 --> 00:22:06,240 Stop! 550 00:22:10,000 --> 00:22:11,160 All of you are dismissed. 551 00:22:12,000 --> 00:22:12,800 Yes. 552 00:22:15,360 --> 00:22:16,040 Lady Shen. 553 00:22:16,200 --> 00:22:17,560 I'll keep you company. 554 00:22:18,200 --> 00:22:18,920 What's the matter? 555 00:22:19,520 --> 00:22:20,240 Afraid that she'll say something 556 00:22:20,360 --> 00:22:21,520 that she isn't supposed to? 557 00:22:22,960 --> 00:22:23,600 Get out! 558 00:22:24,920 --> 00:22:25,720 Yes. 559 00:22:30,120 --> 00:22:31,920 Are you waiting for Shen Leqing to come to your rescue? 560 00:22:35,040 --> 00:22:36,920 You're loyal to master. 561 00:22:38,200 --> 00:22:40,440 But don't you know 562 00:22:40,600 --> 00:22:41,800 your master's character? 563 00:22:42,240 --> 00:22:43,840 The longer you are 564 00:22:44,240 --> 00:22:46,440 the more uneasy she gets. 565 00:22:47,240 --> 00:22:49,480 Once she starts to become suspicious, 566 00:22:49,920 --> 00:22:51,400 she'll be worried that you might let things slip 567 00:22:51,600 --> 00:22:52,880 as you couldn't stand the torment. 568 00:22:53,360 --> 00:22:54,480 Tell me. 569 00:22:55,080 --> 00:22:56,800 What will she think? 570 00:22:57,520 --> 00:22:59,320 What will she do then? 571 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 I can give you a way out. 572 00:23:04,240 --> 00:23:05,680 Ruminate about it. 573 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 Come to your senses. 574 00:23:25,080 --> 00:23:26,160 Yu Yan. 575 00:23:26,800 --> 00:23:27,480 Why are you... 576 00:23:28,080 --> 00:23:29,200 Where have you been? 577 00:23:29,560 --> 00:23:30,320 How could you still pretend 578 00:23:30,360 --> 00:23:31,560 as though nothing has happened? 579 00:23:34,560 --> 00:23:36,080 Yu Yan. 580 00:23:37,200 --> 00:23:39,000 Why didn't you keep your composure? 581 00:23:39,560 --> 00:23:40,840 It's a big deal! 582 00:23:41,000 --> 00:23:42,320 Who can keep their composure? 583 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Shen Lige went to the torture chamber today 584 00:23:45,360 --> 00:23:46,920 and interrogated Ling Xi herself. 585 00:23:47,280 --> 00:23:48,400 She really went there? 586 00:23:49,320 --> 00:23:50,520 What did she manage to find out? 587 00:23:50,680 --> 00:23:51,720 How would I know? 588 00:23:51,880 --> 00:23:53,280 She told us to leave the chamber. 589 00:23:54,160 --> 00:23:55,400 This started from you! 590 00:23:55,760 --> 00:23:56,560 Let me tell you this. 591 00:23:57,360 --> 00:23:59,200 If anything goes wrong 592 00:23:59,360 --> 00:24:00,600 and it gets Princess Consort Xie implicated, 593 00:24:00,720 --> 00:24:02,960 not even the Chief Secretariat can protect you. 594 00:24:05,720 --> 00:24:07,840 Yu Yan, don't be mad. 595 00:24:07,880 --> 00:24:08,360 Here. 596 00:24:08,520 --> 00:24:09,280 -Come with me. -What are you doing? 597 00:24:09,400 --> 00:24:10,520 Come with me. 598 00:24:10,680 --> 00:24:11,520 Where to? 599 00:24:13,280 --> 00:24:13,800 Here. 600 00:24:14,760 --> 00:24:16,240 Take a seat. 601 00:24:23,080 --> 00:24:24,160 Yu Yan. 602 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 It's going to be fine. 603 00:24:26,560 --> 00:24:27,920 Knock it off! 604 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 Yu Yan. 605 00:24:30,480 --> 00:24:31,680 I gave you my word. 606 00:24:32,760 --> 00:24:34,760 Even if anything goes wrong, 607 00:24:35,080 --> 00:24:36,160 all of this 608 00:24:36,280 --> 00:24:37,480 has nothing to do with you 609 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 or even Princess Consort Xie. 610 00:24:39,880 --> 00:24:41,240 I, Shen Leqing 611 00:24:41,680 --> 00:24:42,880 will take full responsibility of it. 612 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 Yu Yan. 613 00:24:47,160 --> 00:24:48,760 This is the new bracelet I bought. 614 00:24:48,880 --> 00:24:50,440 It suits you well. 615 00:24:52,800 --> 00:24:54,240 Are you really not afraid? 616 00:24:54,480 --> 00:24:56,200 What's there to be afraid of? 617 00:24:56,680 --> 00:24:58,160 It has played out this way. 618 00:24:58,880 --> 00:25:00,320 I can only grasp the nettle. 619 00:25:01,640 --> 00:25:02,840 But 620 00:25:03,400 --> 00:25:05,240 you need to do me a favor. 621 00:25:05,600 --> 00:25:06,640 What now? 622 00:25:07,120 --> 00:25:07,720 Take it back! 623 00:25:12,320 --> 00:25:15,000 All I want is to borrow your waist badge. 624 00:25:16,440 --> 00:25:18,080 I want to see Ling Xi. 625 00:25:32,360 --> 00:25:33,160 What are you here for? 626 00:25:35,960 --> 00:25:36,800 Come with me. 627 00:25:48,920 --> 00:25:49,680 Ling Xi. 628 00:25:51,080 --> 00:25:51,880 Ms. Shen! 629 00:25:56,000 --> 00:25:56,600 Ling Xi. 630 00:25:56,720 --> 00:25:57,440 Ms. Shen. 631 00:25:58,960 --> 00:25:59,720 Ms. Shen. 632 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Ms. Shen, are you here to save me? 633 00:26:01,400 --> 00:26:01,880 Ms. Shen. 634 00:26:02,160 --> 00:26:03,080 I didn't say anything. 635 00:26:03,200 --> 00:26:04,480 I didn't say anything. 636 00:26:05,360 --> 00:26:06,000 I know. 637 00:26:11,680 --> 00:26:12,720 You've suffered a lot. 638 00:26:13,320 --> 00:26:15,640 Ms. Shen, I did it willingly. 639 00:26:15,800 --> 00:26:16,320 Ms. Shen. 640 00:26:16,960 --> 00:26:18,400 Yu Yan has told me 641 00:26:19,600 --> 00:26:21,960 that Lige came to see you. 642 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 Ms. Shen. 643 00:26:26,040 --> 00:26:26,680 I... 644 00:26:29,000 --> 00:26:30,160 I believe you. 645 00:26:32,640 --> 00:26:33,240 Here. 646 00:26:37,040 --> 00:26:37,720 Be careful. 647 00:26:41,360 --> 00:26:43,040 You love to keep things clean. 648 00:26:44,280 --> 00:26:46,120 Look at you now. 649 00:26:50,320 --> 00:26:51,600 It was all my fault. 650 00:26:52,640 --> 00:26:53,480 Ms. Shen. 651 00:26:55,440 --> 00:26:56,160 I know. 652 00:26:57,560 --> 00:26:58,560 You're someone 653 00:26:58,760 --> 00:27:00,320 with a strong sense of camaraderie. 654 00:27:01,280 --> 00:27:02,480 Not only to me 655 00:27:04,640 --> 00:27:06,120 but also 656 00:27:07,280 --> 00:27:08,000 to your brother 657 00:27:09,560 --> 00:27:10,880 and sister. 658 00:27:12,760 --> 00:27:14,080 She's the mastermind. 659 00:27:15,000 --> 00:27:16,680 The one who suffers is you. 660 00:27:17,200 --> 00:27:18,800 Do you find it fair? 661 00:27:19,720 --> 00:27:21,160 If you want to keep your life 662 00:27:22,600 --> 00:27:24,160 I can help you with a plan. 663 00:27:34,840 --> 00:27:36,440 In our lives, 664 00:27:36,840 --> 00:27:37,920 there'll always be things 665 00:27:38,840 --> 00:27:40,080 or people that tie us down. 666 00:27:41,400 --> 00:27:43,360 And there are people that we cherish. 667 00:27:44,440 --> 00:27:45,760 Sometimes 668 00:27:46,560 --> 00:27:47,760 we have to make sacrifices 669 00:27:48,360 --> 00:27:50,320 for their sake. 670 00:27:51,800 --> 00:27:52,880 Even if it means 671 00:27:53,520 --> 00:27:55,320 sacrificing our own life. 672 00:27:57,760 --> 00:27:58,800 Tell me. 673 00:27:59,600 --> 00:28:01,120 Am I right? 674 00:28:03,640 --> 00:28:04,560 Ling Xi. 675 00:28:05,480 --> 00:28:06,240 Ms. Shen. 676 00:28:07,160 --> 00:28:08,280 I understand. 677 00:28:11,880 --> 00:28:14,000 Be careful out there. 678 00:28:16,560 --> 00:28:17,720 Quickly burn and get rid 679 00:28:17,880 --> 00:28:18,880 of the dried upas 680 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 hidden in the maid's room. 681 00:28:23,480 --> 00:28:24,760 Be sure to tie up loose ends. 682 00:28:27,760 --> 00:28:29,400 My love you wasn't in vain. 683 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 Here's your favorite bun. 684 00:28:38,120 --> 00:28:38,840 Look. 685 00:28:40,200 --> 00:28:41,760 I made it for you. 686 00:28:43,800 --> 00:28:44,680 Ms. Shen. 687 00:28:58,080 --> 00:28:59,120 Thank you. 688 00:29:05,920 --> 00:29:07,120 Enjoy. 689 00:29:07,800 --> 00:29:08,960 I'm leaving. 690 00:29:20,720 --> 00:29:21,440 Ling Xi. 691 00:29:22,360 --> 00:29:23,240 I'm sorry. 692 00:29:30,640 --> 00:29:31,840 I didn't wish for this. 693 00:29:37,240 --> 00:29:38,000 Shen Leqing. 694 00:29:41,040 --> 00:29:41,760 How did it go? 695 00:29:42,240 --> 00:29:43,680 Did Ling Xi rat us out? 696 00:29:45,440 --> 00:29:47,880 I once saved Ling Xi. 697 00:29:48,720 --> 00:29:50,080 She wouldn't betray me. 698 00:29:51,400 --> 00:29:52,440 Are you certain? 699 00:29:53,360 --> 00:29:54,520 I believe in Ling Xi. 700 00:30:09,600 --> 00:30:10,440 This is... 701 00:30:11,440 --> 00:30:12,520 The dried upas. 702 00:30:12,920 --> 00:30:14,000 Dried upas? 703 00:30:29,040 --> 00:30:29,960 Don't worry. 704 00:30:31,760 --> 00:30:33,560 The last bit of the dried upas 705 00:30:33,720 --> 00:30:34,520 has been destroyed. 706 00:30:35,240 --> 00:30:36,200 Right now 707 00:30:36,760 --> 00:30:38,440 there's no more evidence. 708 00:30:39,240 --> 00:30:40,320 What about Ling Xi? 709 00:30:47,320 --> 00:30:48,920 Princess Consort Xie is a compassionate person. 710 00:30:49,520 --> 00:30:51,280 Didn't the Chief Secretariat sent me here 711 00:30:52,560 --> 00:30:53,960 for this? 712 00:30:57,480 --> 00:30:58,840 Don't worry. 713 00:30:59,280 --> 00:31:00,080 It's all going to be fine. 714 00:31:11,600 --> 00:31:14,160 Xu Zhiyuan a graceful person with calm demeanour. 715 00:31:14,360 --> 00:31:16,720 He makes a great candidate for imperial censor. 716 00:31:16,960 --> 00:31:18,000 Fang Qing... 717 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Minister of Appointment, wait. 718 00:31:31,120 --> 00:31:32,800 I think your hat 719 00:31:33,360 --> 00:31:34,320 is slightly to one side. 720 00:31:36,120 --> 00:31:36,640 Look. 721 00:31:38,160 --> 00:31:39,040 Thank you. 722 00:31:48,280 --> 00:31:49,360 Why did you stop? 723 00:31:51,200 --> 00:31:52,000 Your Highness. 724 00:31:52,880 --> 00:31:54,040 This memorial 725 00:31:54,240 --> 00:31:56,200 isn't the one I wrote. 726 00:31:57,840 --> 00:31:58,640 Someone is tampering 727 00:31:58,640 --> 00:32:00,400 with the memorial now? 728 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 Bring it over. Let me see. 729 00:32:15,840 --> 00:32:19,120 Fang Qing is a learned person 730 00:32:19,280 --> 00:32:22,280 and conversant with the Confucian classics. 731 00:32:22,800 --> 00:32:25,360 He makes a perfect candidate for the position. 732 00:32:25,520 --> 00:32:27,600 He shall assume the position as vice minister effective immediately 733 00:32:27,800 --> 00:32:29,160 to assist the minister 734 00:32:29,320 --> 00:32:31,040 and attend the court meetings. 735 00:32:31,440 --> 00:32:32,480 I think 736 00:32:33,240 --> 00:32:35,040 there's nothing wrong with it. 737 00:32:40,640 --> 00:32:41,360 Your Highness. 738 00:32:42,040 --> 00:32:43,960 Fang Qing's father, Fang Yonghuai, 739 00:32:44,120 --> 00:32:46,360 was executed for turning his back and back out from war. 740 00:32:46,600 --> 00:32:47,640 Fang Qing's mentor 741 00:32:47,840 --> 00:32:48,960 was guilty of treason 742 00:32:49,120 --> 00:32:50,360 and committed suicide in the prison. 743 00:32:50,720 --> 00:32:51,680 The Fang family 744 00:32:51,880 --> 00:32:53,120 are sinners. 745 00:32:53,280 --> 00:32:55,240 How can they serve as officials? 746 00:32:55,760 --> 00:32:57,920 Fang Qing's mentor was my mentor. 747 00:32:59,120 --> 00:33:00,680 Judging from what you said, 748 00:33:01,080 --> 00:33:02,520 am I not qualified 749 00:33:02,560 --> 00:33:03,560 to be seated here too? 750 00:33:05,560 --> 00:33:06,600 Forgive me. 751 00:33:06,800 --> 00:33:08,520 That's not what I meant. 752 00:33:09,680 --> 00:33:10,560 Chief Secretariat. 753 00:33:11,640 --> 00:33:13,480 Is there an issue with Fang Qing 754 00:33:13,680 --> 00:33:15,480 or the content of the memorial? 755 00:33:17,120 --> 00:33:17,600 About that. 756 00:33:18,880 --> 00:33:20,520 If you have any doubts, 757 00:33:20,920 --> 00:33:22,080 run another background check 758 00:33:22,120 --> 00:33:23,120 on these people 759 00:33:23,200 --> 00:33:24,080 whose names are listen 760 00:33:24,120 --> 00:33:25,520 on this memorial! 761 00:33:31,880 --> 00:33:32,520 Your Highness. 762 00:33:33,160 --> 00:33:34,560 Fang Qing is a erudite and a talented 763 00:33:34,600 --> 00:33:35,680 outstanding man. 764 00:33:36,360 --> 00:33:38,080 He can assume the position as vice minister. 765 00:33:50,040 --> 00:33:50,760 Chief Secretariat. 766 00:33:52,520 --> 00:33:53,400 Chief Secretariat! 767 00:33:54,120 --> 00:33:56,200 Can't you hear me out? 768 00:33:56,400 --> 00:33:58,120 Why didn't you object to it? 769 00:33:59,000 --> 00:34:00,440 Why didn't you? 770 00:34:01,120 --> 00:34:02,320 Who's Fang Qing? 771 00:34:02,880 --> 00:34:03,840 A poor man. 772 00:34:04,680 --> 00:34:06,000 How can he serve in the court? 773 00:34:06,840 --> 00:34:08,040 Once the precedent is set, 774 00:34:08,360 --> 00:34:09,040 how are we 775 00:34:09,710 --> 00:34:11,280 going to convince the masses in the future? 776 00:34:12,440 --> 00:34:13,230 This is obviously 777 00:34:13,320 --> 00:34:14,760 King Peng Cheng's trick. 778 00:34:15,150 --> 00:34:16,190 What should we do? 779 00:34:16,670 --> 00:34:17,960 Should we fight until the end? 780 00:34:19,150 --> 00:34:20,230 Why did you 781 00:34:20,480 --> 00:34:21,440 agree at once 782 00:34:21,480 --> 00:34:23,150 as soon as King Peng Cheng suggested 783 00:34:23,190 --> 00:34:24,840 to run another background check on those people? 784 00:34:25,880 --> 00:34:26,800 Is there a catch 785 00:34:27,520 --> 00:34:29,560 to the those people 786 00:34:30,080 --> 00:34:31,280 who were appointed? 787 00:34:33,360 --> 00:34:34,670 Or could there be... 788 00:34:35,670 --> 00:34:36,670 Definitely not. 789 00:34:37,230 --> 00:34:39,800 The Lu family is also a member of the the gentry. 790 00:34:40,480 --> 00:34:41,760 How could we possibly 791 00:34:41,800 --> 00:34:43,440 accept running the government 792 00:34:43,520 --> 00:34:45,120 with the rabbles? 793 00:34:45,560 --> 00:34:47,920 I can assure you those people have been carefully selected 794 00:34:48,230 --> 00:34:50,710 and can be at our disposal. 795 00:34:52,120 --> 00:34:53,520 I hope 796 00:34:54,760 --> 00:34:56,440 what you said is true. 797 00:35:07,120 --> 00:35:08,320 A hypocrite. 798 00:35:08,920 --> 00:35:10,520 How pretentious. 799 00:35:12,000 --> 00:35:14,160 He is just seeking power for personal gain. 800 00:35:14,760 --> 00:35:16,800 And he thought he's more noble than me. 801 00:35:17,360 --> 00:35:19,240 Once Fang Qing gains a foothold in the court, 802 00:35:19,480 --> 00:35:20,880 the political situation 803 00:35:22,160 --> 00:35:24,480 will only put him in an unfavorable position. 804 00:35:38,520 --> 00:35:40,880 King Peng Cheng. 805 00:35:42,680 --> 00:35:43,880 Lady Shen is here. 806 00:35:46,080 --> 00:35:47,000 Pay respect. 807 00:35:52,760 --> 00:35:53,440 Kneel. 808 00:35:56,400 --> 00:35:57,120 Bow. 809 00:36:00,880 --> 00:36:01,840 Rise. 810 00:36:06,240 --> 00:36:09,440 Greetings, Your Highnesses. 811 00:36:11,920 --> 00:36:14,160 That's quite decent. 812 00:36:14,560 --> 00:36:16,600 She has a graceful appearance. 813 00:36:17,840 --> 00:36:18,640 It looks like 814 00:36:18,760 --> 00:36:20,680 you have put in a lot of effort. 815 00:36:20,960 --> 00:36:22,760 Lady Shen is very eager to learn. 816 00:36:23,000 --> 00:36:25,320 She said she must work hard to practice 817 00:36:25,520 --> 00:36:26,560 and not to let King Peng Cheng 818 00:36:26,680 --> 00:36:27,920 and Your Highness down. 819 00:36:30,040 --> 00:36:30,880 Besides, 820 00:36:30,960 --> 00:36:33,000 His Highness conferred you the title Li. 821 00:36:33,160 --> 00:36:34,680 "Li" is taken from your name 822 00:36:34,800 --> 00:36:35,840 as a show of respect. 823 00:36:36,000 --> 00:36:37,720 After the wedding, 824 00:36:38,000 --> 00:36:39,640 you'll be the Consort Li 825 00:36:39,680 --> 00:36:41,720 of King Peng Cheng. 826 00:36:42,960 --> 00:36:44,800 Thank you, Your Highness. 827 00:36:45,080 --> 00:36:46,600 Well, after you are married into the family, 828 00:36:47,080 --> 00:36:48,800 you have to behave 829 00:36:48,880 --> 00:36:50,240 and abide by the rules. 830 00:36:50,520 --> 00:36:52,600 Be sure to serve King Peng Cheng well. 831 00:36:53,000 --> 00:36:54,360 Don't do anything 832 00:36:54,480 --> 00:36:56,080 that give people a reason to talk bad about you. 833 00:36:56,360 --> 00:36:57,160 Understood? 834 00:36:58,000 --> 00:36:59,200 I understand. 835 00:36:59,920 --> 00:37:01,320 I'll surely remember 836 00:37:01,400 --> 00:37:02,520 Your Highness's advice 837 00:37:02,600 --> 00:37:05,280 to be cautious and play my part. 838 00:37:07,600 --> 00:37:08,680 Rise. 839 00:37:09,160 --> 00:37:10,400 Thank you, Your Highness. 840 00:37:13,000 --> 00:37:13,760 Your Highness. 841 00:37:14,360 --> 00:37:16,480 Please forgive me for being disrespectful. 842 00:37:16,840 --> 00:37:18,560 I have something to inform you. 843 00:37:18,640 --> 00:37:20,080 Do tell. 844 00:37:20,400 --> 00:37:21,680 I have found 845 00:37:21,760 --> 00:37:22,560 the main culprit 846 00:37:22,680 --> 00:37:24,600 who ordered the maid to slip poison into the Yufu Cream. 847 00:37:24,840 --> 00:37:26,000 That person 848 00:37:26,400 --> 00:37:27,920 is in Jiao Hua Pavilion. 849 00:37:29,440 --> 00:37:30,320 What? 850 00:37:32,960 --> 00:37:34,360 Judging from what you said, 851 00:37:34,760 --> 00:37:36,960 you're saying that Princess Consort Xie is the culprit? 852 00:37:37,240 --> 00:37:38,320 Forgive me, Your Highness. 853 00:37:38,560 --> 00:37:39,840 That's not what I meant. 854 00:37:40,400 --> 00:37:42,320 But this person harbors evil intention 855 00:37:42,400 --> 00:37:44,280 and is hiding in Jiao Hua Pavilion. 856 00:37:44,600 --> 00:37:46,200 She acted in Your Highness's name 857 00:37:46,520 --> 00:37:47,720 to do the dirty work. 858 00:37:49,600 --> 00:37:50,920 Do you have proof? 859 00:37:51,440 --> 00:37:52,880 If Your Highness could gather 860 00:37:52,920 --> 00:37:54,640 all the maids in Jiao Hua Pavilion, 861 00:37:54,840 --> 00:37:56,800 I'll be able to point her out. 862 00:37:57,040 --> 00:37:57,760 Royal Mother. 863 00:37:57,920 --> 00:37:58,840 I'm willing to work together with Lady Shen 864 00:37:58,920 --> 00:37:59,800 to investigate this matter. 865 00:38:02,000 --> 00:38:02,840 Chun Fang. 866 00:38:03,360 --> 00:38:03,960 Yes. 867 00:38:04,200 --> 00:38:05,120 Go with Yu Yan 868 00:38:05,240 --> 00:38:06,400 to bring all the maids 869 00:38:06,440 --> 00:38:07,120 from Jiao Hua Pavilion. 870 00:38:07,680 --> 00:38:08,560 -Yes. -Yes. 871 00:38:46,520 --> 00:38:47,960 As per Her Highness's order, 872 00:38:48,080 --> 00:38:49,680 all maids from Jiao Hua Pavilion 873 00:38:49,760 --> 00:38:51,360 need to head to Ren Shou Pavilion at once. 874 00:38:51,760 --> 00:38:52,680 Yes. 875 00:38:53,520 --> 00:38:54,320 Come with me. 876 00:39:06,160 --> 00:39:07,240 Don't worry. 877 00:39:07,720 --> 00:39:08,560 It'll be all right. 878 00:39:13,440 --> 00:39:14,640 Liu Fang'er. 879 00:39:15,720 --> 00:39:16,880 Xing Yuyan. 880 00:39:17,800 --> 00:39:18,800 Zhang Nu. 881 00:39:19,720 --> 00:39:20,840 Shen Leqing. 882 00:39:22,080 --> 00:39:22,840 Hold on. 883 00:39:37,280 --> 00:39:38,160 Leqing? 884 00:39:38,640 --> 00:39:39,840 Why would you be here? 885 00:39:41,680 --> 00:39:43,000 Why did you get here? 886 00:39:43,600 --> 00:39:44,240 Lady Shen. 887 00:39:44,720 --> 00:39:45,760 Do you know her? 888 00:39:50,640 --> 00:39:52,200 Your Highnesses. 889 00:39:52,720 --> 00:39:53,720 Please forgive me. 890 00:39:54,200 --> 00:39:55,760 I'm the young lady of the Shen family. 891 00:39:56,360 --> 00:39:57,320 I'm Shen Leqing. 892 00:39:59,480 --> 00:40:00,600 Your Highness. 893 00:40:01,200 --> 00:40:03,000 Qing is my sister. 894 00:40:03,200 --> 00:40:04,720 She fled from an arranged marriage. 895 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 Never did I expect 896 00:40:05,880 --> 00:40:07,920 that she would be hiding in King Peng Cheng's mansion 897 00:40:08,560 --> 00:40:10,080 and ordered Ling Xi 898 00:40:10,120 --> 00:40:12,080 to slip poison into my Yufu cream. 899 00:40:13,080 --> 00:40:14,280 Poison? 900 00:40:15,280 --> 00:40:16,680 Your Highnesses. 901 00:40:17,120 --> 00:40:18,120 I'm innocent! 902 00:40:18,280 --> 00:40:19,320 I don't know anything 903 00:40:19,360 --> 00:40:20,720 about the poison. 904 00:40:22,280 --> 00:40:24,240 Since you're the young lady of the Shen family, 905 00:40:24,760 --> 00:40:26,880 why would you be a maid 906 00:40:26,920 --> 00:40:28,200 in King Peng Cheng's mansion? 907 00:40:28,560 --> 00:40:31,080 That's because my parents wanted to send me on an arranged marriage. 908 00:40:32,000 --> 00:40:33,560 That's why I fled and came here. 909 00:40:34,240 --> 00:40:35,320 I just didn't want 910 00:40:35,360 --> 00:40:36,920 to marry to a faraway place. 911 00:40:37,200 --> 00:40:38,640 I swear. 912 00:40:38,760 --> 00:40:40,560 I never had the intention to harm my sister! 913 00:40:43,480 --> 00:40:44,160 Sister. 914 00:40:45,160 --> 00:40:46,840 Don't simply accuse me. 915 00:40:48,680 --> 00:40:50,280 Your Highnesses. 916 00:40:50,520 --> 00:40:51,680 Words alone are no proof. 917 00:40:52,160 --> 00:40:53,920 Please allow me to bring the witness. 918 00:40:54,520 --> 00:40:55,160 All right. 919 00:40:56,600 --> 00:40:57,320 Bring her in. 920 00:41:08,200 --> 00:41:10,800 Greetings, Your Highnesses. 921 00:41:12,240 --> 00:41:13,200 Ling Xi? 922 00:41:14,360 --> 00:41:15,760 Why are you hurt so badly? 923 00:41:16,160 --> 00:41:17,000 What happened? 924 00:41:17,040 --> 00:41:17,960 Tell me. 925 00:41:23,080 --> 00:41:23,920 Ling Xi. 926 00:41:25,000 --> 00:41:26,240 If you have anything to say, 927 00:41:26,320 --> 00:41:27,360 feel free to speak your mind. 928 00:41:28,120 --> 00:41:30,080 Her Highnesses 929 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 will do you justice. 930 00:41:33,120 --> 00:41:34,520 Your Highnesses. 931 00:41:34,800 --> 00:41:36,560 It was foolish of me to fall for someone else's trick 932 00:41:36,760 --> 00:41:38,320 into doing such a thing. 933 00:41:38,600 --> 00:41:39,320 Speak. 934 00:41:39,760 --> 00:41:40,840 Who ordered you? 935 00:42:05,600 --> 00:42:06,000 You... 936 00:42:06,000 --> 00:42:06,760 It was Yu Yan. 937 00:42:07,120 --> 00:42:08,480 She ordered me. 938 00:42:08,680 --> 00:42:09,440 Step back. 939 00:42:11,160 --> 00:42:11,840 Ling Xi. 940 00:42:12,160 --> 00:42:13,200 What are you talking about? 941 00:42:13,480 --> 00:42:14,360 Lady Shen. 942 00:42:14,840 --> 00:42:16,360 It was Yu Yan who told me 943 00:42:16,440 --> 00:42:17,920 to add more dosage of dried upas in the Yufu cream. 944 00:42:18,440 --> 00:42:20,040 Otherwise, she would kick me out. 945 00:42:20,440 --> 00:42:21,360 She also said 946 00:42:21,480 --> 00:42:22,640 that I had to do it 947 00:42:22,720 --> 00:42:23,920 before the wedding 948 00:42:24,160 --> 00:42:25,080 so that His Highness 949 00:42:25,120 --> 00:42:26,200 couldn't consummate the marriage. 950 00:42:48,290 --> 00:42:50,530 Yu Yan 951 00:43:04,120 --> 00:43:05,120 Yu Yan? 952 00:43:07,480 --> 00:43:08,800 You're lying! 953 00:43:08,800 --> 00:43:09,280 Stop! 954 00:43:09,360 --> 00:43:10,080 Go away! 955 00:43:10,440 --> 00:43:11,560 You're just a lowly maid. 956 00:43:11,680 --> 00:43:12,920 How dare you frame me? 957 00:43:12,960 --> 00:43:13,640 I didn't. 958 00:43:13,680 --> 00:43:14,800 Why did you frame me? 959 00:43:14,920 --> 00:43:15,800 I didn't. 960 00:43:17,680 --> 00:43:19,400 Your Highness, I'm innocent! 961 00:43:19,440 --> 00:43:20,960 I didn't do anything! 962 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 Princess Consort Xie. 963 00:43:23,600 --> 00:43:24,960 This place 964 00:43:25,160 --> 00:43:26,040 cannot tolerate 965 00:43:26,120 --> 00:43:28,240 having such vicious person. 966 00:43:28,560 --> 00:43:29,280 Your Highness. 967 00:43:29,520 --> 00:43:30,600 Don't listen 968 00:43:30,720 --> 00:43:32,440 to her one-sided account! 969 00:43:32,880 --> 00:43:34,320 I've served Your Highness for a long time. 970 00:43:34,400 --> 00:43:36,120 I've been very cautious 971 00:43:36,120 --> 00:43:37,320 and I know my place. 972 00:43:37,480 --> 00:43:38,240 Especially 973 00:43:38,520 --> 00:43:40,120 those maids who just came in. 974 00:43:41,080 --> 00:43:42,040 Shen Leqing! 975 00:43:42,640 --> 00:43:43,560 It must be her! 976 00:43:43,640 --> 00:43:45,960 I punished her before when she first came in. 977 00:43:46,040 --> 00:43:46,760 She must 978 00:43:46,840 --> 00:43:48,240 holding grudges against me. 979 00:43:49,000 --> 00:43:50,280 She set me up! 980 00:43:50,440 --> 00:43:52,280 She must be the one who framed me! 981 00:43:52,680 --> 00:43:54,480 Your Highnesses. 982 00:43:55,200 --> 00:43:56,640 I'm just a lowly servant. 983 00:43:56,920 --> 00:43:58,760 I couldn't even enter the inner hall. 984 00:44:01,120 --> 00:44:02,320 Yu Yan. 985 00:44:03,160 --> 00:44:05,360 I'm not close to you. 986 00:44:05,760 --> 00:44:07,840 Why did you slander me? 987 00:44:07,920 --> 00:44:08,640 You... 988 00:44:08,680 --> 00:44:09,320 That's enough! 989 00:44:12,344 --> 00:44:22,344 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 61959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.