Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,840
I'm innocent!
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,640
We caught you red-handed.
How dare you deny it?
4
00:00:22,320 --> 00:00:23,680
How dare you do such a thing
5
00:00:23,760 --> 00:00:24,840
in King Peng Cheng's mansion?
6
00:00:25,320 --> 00:00:26,920
No one can save you now.
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,760
Let's see what will happen to you
8
00:00:32,800 --> 00:00:34,320
if we hand you over
to the Ministry of Justice.
9
00:00:35,480 --> 00:00:36,240
Take her away.
10
00:00:46,960 --> 00:00:47,600
Where has Lady Shen,
11
00:00:47,640 --> 00:00:48,760
gone to?
12
00:00:49,840 --> 00:00:50,320
Why did she...
13
00:00:50,480 --> 00:00:51,760
I don't know either.
14
00:00:51,840 --> 00:00:53,400
I didn't see her go out.
15
00:00:56,720 --> 00:00:57,360
Lady Shen!
16
00:00:57,440 --> 00:00:58,000
Lady Shen, you're back!
17
00:00:58,040 --> 00:00:58,760
You're back!
18
00:00:58,960 --> 00:00:59,920
Are you all right?
19
00:01:00,480 --> 00:01:01,800
You haven't fully recovered.
20
00:01:01,840 --> 00:01:03,040
You shouldn't be running around.
21
00:01:03,080 --> 00:01:03,760
That's right.
22
00:01:03,840 --> 00:01:04,640
If there's anything,
23
00:01:04,640 --> 00:01:05,600
just send Xiao Xin
24
00:01:05,640 --> 00:01:06,240
and me to do it.
25
00:01:06,280 --> 00:01:06,840
That's right.
26
00:01:06,920 --> 00:01:08,240
Don't worry.
27
00:01:08,280 --> 00:01:09,240
I'm fine.
28
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
But as for you,
29
00:01:10,760 --> 00:01:12,200
you should nurse yourselves
back to health.
30
00:01:12,520 --> 00:01:13,000
Come.
31
00:01:14,280 --> 00:01:15,680
Take a seat first.
32
00:01:15,920 --> 00:01:17,440
Let me tell you something.
33
00:01:20,200 --> 00:01:21,000
Previously,
34
00:01:21,200 --> 00:01:22,320
someone slipped poison
35
00:01:22,400 --> 00:01:23,120
into my Yufu Cream.
36
00:01:23,360 --> 00:01:25,000
But I found out.
37
00:01:25,039 --> 00:01:26,360
As long as I stop using it,
38
00:01:26,480 --> 00:01:27,320
I'll be fine.
39
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
What about the Yufu Cream
40
00:01:28,320 --> 00:01:29,840
that we applied for you?
41
00:01:30,039 --> 00:01:30,840
Don't worry.
42
00:01:31,039 --> 00:01:32,479
I'm a smart person.
43
00:01:32,560 --> 00:01:33,960
I've seen through it.
44
00:01:34,160 --> 00:01:35,720
So I have swapped the cream beforehand.
45
00:01:36,880 --> 00:01:38,759
Who would be so evil to do such a thing?
46
00:01:38,920 --> 00:01:40,560
This person should be executed!
47
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
Don't worry.
48
00:01:43,560 --> 00:01:44,400
Princess Consort Xie
49
00:01:44,479 --> 00:01:45,759
will take care of this.
50
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
I already found out
51
00:01:50,430 --> 00:01:51,990
the things that both of you
52
00:01:50,759 --> 00:01:56,060
The Song of Glory
53
00:01:52,160 --> 00:01:53,120
have done for me.
54
00:01:53,320 --> 00:01:54,240
In the future,
55
00:01:54,320 --> 00:01:55,120
don't do such silly things again
56
00:01:55,160 --> 00:01:56,240
for me.
57
00:01:56,280 --> 00:01:57,080
You hear me?
58
00:01:57,710 --> 00:02:00,270
Episode 20
59
00:01:59,360 --> 00:02:00,560
I'm not from a well-to-do family.
60
00:02:01,040 --> 00:02:02,440
Both of you have been with me.
61
00:02:03,000 --> 00:02:04,200
You've suffered a lot.
62
00:02:04,480 --> 00:02:05,520
We're not afraid!
63
00:02:05,760 --> 00:02:07,480
As long as you don't mind,
64
00:02:07,520 --> 00:02:09,240
we'll be with you forever.
65
00:02:12,480 --> 00:02:13,280
All right.
66
00:02:13,680 --> 00:02:14,760
Well, from now on,
67
00:02:15,000 --> 00:02:16,200
we'll be a family.
68
00:02:16,280 --> 00:02:18,040
We'll be sisters.
69
00:02:18,120 --> 00:02:19,760
No matter what we encounter,
70
00:02:19,880 --> 00:02:21,360
no matter the hardships,
71
00:02:21,520 --> 00:02:23,280
we have to live well.
72
00:02:23,640 --> 00:02:24,840
Yes, Lady Shen!
73
00:02:26,680 --> 00:02:28,840
Call me sister.
74
00:02:29,440 --> 00:02:31,800
Yes, sister!
75
00:02:40,000 --> 00:02:44,680
Wang Residence
76
00:02:46,680 --> 00:02:47,560
Sister Zijin.
77
00:02:48,320 --> 00:02:49,120
You're home now.
78
00:02:57,640 --> 00:02:58,280
Sir.
79
00:03:02,200 --> 00:03:02,880
Get down.
80
00:03:07,960 --> 00:03:08,600
Feng.
81
00:03:08,960 --> 00:03:10,200
Go and tell your brother.
82
00:03:10,840 --> 00:03:12,160
I, Wang Zijin,
83
00:03:12,240 --> 00:03:13,360
is destined to be his woman.
84
00:03:14,040 --> 00:03:15,360
It doesn't if my father agrees or not.
85
00:03:15,440 --> 00:03:16,200
Besides him,
86
00:03:16,280 --> 00:03:17,360
I'll not marry anyone.
87
00:03:17,880 --> 00:03:18,680
Sister Zijin.
88
00:03:18,800 --> 00:03:19,520
You hear me?
89
00:03:22,760 --> 00:03:23,480
Go back now.
90
00:03:31,160 --> 00:03:32,040
Close the door!
91
00:03:32,160 --> 00:03:32,840
Anyone
92
00:03:32,840 --> 00:03:34,480
who dares to let her out again
93
00:03:34,560 --> 00:03:35,520
will be punished severely.
94
00:03:35,600 --> 00:03:36,280
Yes.
95
00:03:36,280 --> 00:03:36,880
Yes.
96
00:03:39,400 --> 00:03:40,320
If there's anyone you should punish
97
00:03:40,560 --> 00:03:41,800
it should be me alone.
98
00:03:42,280 --> 00:03:43,480
It has nothing to do with them.
99
00:03:43,840 --> 00:03:45,160
You can lock me in for now.
100
00:03:45,280 --> 00:03:46,600
But can you do that forever?
101
00:03:47,000 --> 00:03:48,160
Why are you completely indifferent
102
00:03:48,200 --> 00:03:50,040
to my considerable efforts?
103
00:03:51,120 --> 00:03:52,960
All you care about
is what you expect of me
104
00:03:53,720 --> 00:03:55,280
but you never care what I want.
105
00:04:22,480 --> 00:04:23,920
Open the door!
106
00:04:23,960 --> 00:04:25,120
We didn't defect!
107
00:04:25,800 --> 00:04:28,240
Open the door! We didn't defect!
108
00:04:28,560 --> 00:04:29,400
Open up! Hurry!
109
00:04:29,400 --> 00:04:30,600
Open the door!
110
00:04:30,640 --> 00:04:31,480
Open the door!
111
00:04:31,480 --> 00:04:33,080
We're not rebels!
112
00:04:33,360 --> 00:04:34,320
We're not rebels!
113
00:04:35,840 --> 00:04:37,440
We're not rebels!
114
00:05:05,360 --> 00:05:06,240
General.
115
00:05:08,480 --> 00:05:10,920
Are you still thinking about
Feng and Zijin?
116
00:05:15,720 --> 00:05:17,160
If it wasn't for that incident,
117
00:05:17,400 --> 00:05:19,240
my brother wouldn't be holding a grudge.
118
00:05:20,760 --> 00:05:22,720
Both the kids are now suffering
the consequences.
119
00:05:26,600 --> 00:05:28,040
As a general,
120
00:05:28,600 --> 00:05:30,040
you have your duty.
121
00:05:30,640 --> 00:05:32,040
As for that incident,
122
00:05:32,200 --> 00:05:34,240
you didn't let your people down.
123
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Perhaps
124
00:05:36,320 --> 00:05:37,680
in the near future
125
00:05:38,000 --> 00:05:40,200
Master Wang will understand.
126
00:05:40,520 --> 00:05:41,720
I can only hope so.
127
00:05:43,040 --> 00:05:43,840
I don't want
128
00:05:43,920 --> 00:05:45,320
our past
129
00:05:46,040 --> 00:05:47,840
to ruin the children's happiness.
130
00:05:53,720 --> 00:05:54,360
Brother.
131
00:05:55,800 --> 00:05:56,760
It's pouring.
132
00:05:56,840 --> 00:05:57,600
Why are you still on duty?
133
00:05:57,680 --> 00:05:58,320
It's all right.
134
00:05:59,280 --> 00:06:00,680
Keep patrolling.
135
00:06:00,760 --> 00:06:01,680
-I'll catch up with you.
-Yes.
136
00:06:03,840 --> 00:06:04,720
Have you sent Zijin
137
00:06:04,760 --> 00:06:05,680
back safely?
138
00:06:06,280 --> 00:06:07,880
Don't worry. It's me you're talking about.
139
00:06:08,680 --> 00:06:09,480
That's great then.
140
00:06:10,400 --> 00:06:11,120
What's the matter?
141
00:06:11,440 --> 00:06:12,520
Are you regretting
142
00:06:12,560 --> 00:06:13,960
not taking my advice
143
00:06:14,000 --> 00:06:14,720
to elope with Sister Zijin?
144
00:06:15,200 --> 00:06:16,960
It was burning love this morning.
145
00:06:17,200 --> 00:06:18,640
After being lectured by father,
146
00:06:18,920 --> 00:06:20,520
it all died down?
147
00:06:21,800 --> 00:06:23,520
I think
148
00:06:23,680 --> 00:06:25,040
love is trouble.
149
00:06:25,760 --> 00:06:28,040
No matter the obstacles,
150
00:06:28,360 --> 00:06:30,200
I will not waver.
151
00:06:30,600 --> 00:06:31,960
I have a place in Zijin's heart.
152
00:06:32,360 --> 00:06:33,360
And she'll always
153
00:06:33,680 --> 00:06:34,960
be in my heart.
154
00:06:35,280 --> 00:06:36,360
Till death do us part.
155
00:06:38,600 --> 00:06:40,640
The power of love is great.
156
00:06:40,880 --> 00:06:42,400
It made a blockhead like you
157
00:06:42,440 --> 00:06:43,600
to say those things.
158
00:06:43,960 --> 00:06:46,560
It's just so sad and touching.
159
00:06:46,640 --> 00:06:47,440
Go away.
160
00:06:48,360 --> 00:06:49,000
When you meet
161
00:06:49,120 --> 00:06:50,480
someone you like
162
00:06:50,760 --> 00:06:51,960
you'll understand.
163
00:06:52,880 --> 00:06:54,520
I'm not going to make my life
so miserable
164
00:06:54,600 --> 00:06:55,920
for a woman.
165
00:06:55,960 --> 00:06:57,520
I'm happy being all by myself.
166
00:06:57,960 --> 00:06:59,400
Free and unrestrained.
167
00:07:00,440 --> 00:07:01,400
Don't act tough.
168
00:07:02,240 --> 00:07:03,080
You don't get to make the call
169
00:07:03,120 --> 00:07:04,280
when it comes to love.
170
00:07:05,280 --> 00:07:05,840
All right now.
171
00:07:06,280 --> 00:07:07,040
Go back.
172
00:07:07,120 --> 00:07:08,160
Otherwise,
173
00:07:08,200 --> 00:07:09,280
Uncle Zheng won't let you in the house.
174
00:07:09,400 --> 00:07:10,840
Are you chasing me away?
175
00:07:11,000 --> 00:07:12,440
I want to be on night duty with you.
176
00:07:14,240 --> 00:07:14,800
All right.
177
00:07:15,480 --> 00:07:16,160
Let's go then.
178
00:07:21,880 --> 00:07:23,320
Xuan, if you're busy,
179
00:07:23,400 --> 00:07:24,200
you don't have to come
180
00:07:24,320 --> 00:07:25,800
and visit me every day.
181
00:07:26,120 --> 00:07:27,120
Everything
182
00:07:27,320 --> 00:07:28,840
is fine.
183
00:07:29,240 --> 00:07:30,360
Visiting Royal Mother
184
00:07:30,480 --> 00:07:31,600
is what I should do.
185
00:07:35,720 --> 00:07:36,320
The incense
186
00:07:36,440 --> 00:07:37,520
smells different.
187
00:07:39,040 --> 00:07:40,640
This is Tianzhu agarwood incense.
188
00:07:42,640 --> 00:07:45,040
Your Fourth Brother said
it's from the palace.
189
00:07:45,159 --> 00:07:46,280
It's very rare.
190
00:07:46,840 --> 00:07:48,480
He said it helps to calm the nerves.
191
00:07:52,360 --> 00:07:53,760
Things from the palace
192
00:07:53,840 --> 00:07:54,720
are indeed some good stuff.
193
00:07:57,240 --> 00:07:58,280
Keep it.
194
00:08:02,200 --> 00:08:03,160
Xuan.
195
00:08:04,000 --> 00:08:05,720
Please help me take a look.
196
00:08:06,880 --> 00:08:07,800
This is the charter
197
00:08:07,840 --> 00:08:09,760
for your Fourth Brother
to take in a secondary consort.
198
00:08:15,040 --> 00:08:16,240
It seems fine.
199
00:08:17,640 --> 00:08:19,120
I'm afraid it's too grand.
200
00:08:19,320 --> 00:08:20,680
People might talk about it.
201
00:08:21,280 --> 00:08:23,200
No matter the great achievements
the Shen family has made,
202
00:08:23,320 --> 00:08:25,440
they're still commoners after all.
203
00:08:25,800 --> 00:08:26,480
Besides,
204
00:08:26,600 --> 00:08:28,280
there's Princess Consort Xie.
205
00:08:29,280 --> 00:08:30,160
Royal Mother.
206
00:08:31,040 --> 00:08:32,840
As long as it's for the good
of the nation,
207
00:08:33,000 --> 00:08:34,440
there's no need to quibble over it.
208
00:08:37,669 --> 00:08:39,320
I don't know much
209
00:08:40,150 --> 00:08:41,400
about the court's affairs.
210
00:08:42,030 --> 00:08:44,560
if you think it's necessary,
211
00:08:44,760 --> 00:08:46,000
so it is then.
212
00:08:47,480 --> 00:08:49,840
Her Highness is here!
213
00:08:56,360 --> 00:08:57,120
Royal Mother.
214
00:08:57,640 --> 00:08:58,680
Anything?
215
00:08:59,160 --> 00:09:00,360
Someone slipped poison
216
00:09:00,440 --> 00:09:01,640
into Lady Shen's Yufu Cream.
217
00:09:02,200 --> 00:09:03,280
Poison?
218
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
How is she now?
219
00:09:05,120 --> 00:09:06,000
She's all right.
220
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
We have caught the culprit red-handed.
221
00:09:07,680 --> 00:09:08,960
She's been taken in for interrogation.
222
00:09:10,760 --> 00:09:11,440
Royal Mother.
223
00:09:12,000 --> 00:09:13,400
I have things to attend so.
224
00:09:13,480 --> 00:09:14,600
So I shall take my leave.
225
00:09:18,600 --> 00:09:19,880
The wedding is drawing near.
226
00:09:19,960 --> 00:09:21,720
Let's avoid unnecessary trouble.
227
00:09:21,920 --> 00:09:23,080
Don't tell Kang
228
00:09:23,280 --> 00:09:24,880
about this.
229
00:09:25,240 --> 00:09:26,040
Yes.
230
00:09:26,600 --> 00:09:28,000
It's my negligence.
231
00:09:29,240 --> 00:09:30,280
It's not your fault.
232
00:09:31,200 --> 00:09:32,200
You're dismissed.
233
00:09:32,840 --> 00:09:34,520
I'll visit Lady Shen.
234
00:09:35,320 --> 00:09:36,480
Thank you, Royal Mother.
235
00:09:51,240 --> 00:09:52,320
Lady Shen.
236
00:09:52,400 --> 00:09:53,720
Look at your flower arrangement.
237
00:09:53,800 --> 00:09:55,360
Even I don't find it nice.
238
00:09:55,440 --> 00:09:56,960
It's even worse than those wild flowers.
239
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
That's right!
240
00:09:58,440 --> 00:09:59,080
I think
241
00:09:59,160 --> 00:10:00,520
that the wild flowers in the mountains
242
00:10:00,600 --> 00:10:01,640
are better than this.
243
00:10:01,920 --> 00:10:03,280
Why should I learn to do this?
244
00:10:05,600 --> 00:10:06,200
Your Highness!
245
00:10:06,600 --> 00:10:07,400
What brings you here?
246
00:10:12,480 --> 00:10:14,200
Greetings, Your Highness.
247
00:10:14,200 --> 00:10:14,760
Rise.
248
00:10:15,560 --> 00:10:16,920
I heard from Princess Consort Xie
249
00:10:17,000 --> 00:10:18,120
that someone tried to poison you.
250
00:10:18,400 --> 00:10:19,760
Do you know who did this?
251
00:10:19,880 --> 00:10:21,120
Princess Consort Xie
is investigating it now.
252
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
It's just a small matter.
253
00:10:22,560 --> 00:10:23,760
Thank you for Your Highness's concern.
254
00:10:24,080 --> 00:10:25,640
King Peng Cheng wants to form
a marriage alliance with the Shen family.
255
00:10:25,760 --> 00:10:26,440
You should know
256
00:10:26,520 --> 00:10:27,360
the motive.
257
00:10:27,640 --> 00:10:29,000
So you have to be careful.
258
00:10:29,080 --> 00:10:30,360
If anything happens,
tell her to come to me.
259
00:10:30,440 --> 00:10:31,800
I'm always around here.
260
00:10:32,120 --> 00:10:33,240
Don't worry, Your Highness.
261
00:10:33,320 --> 00:10:34,160
It's a small matter.
262
00:10:34,240 --> 00:10:35,280
I can take care of it myself.
263
00:10:35,640 --> 00:10:36,560
Your Highness, don't worry.
264
00:10:36,640 --> 00:10:37,480
You can count on me too!z
265
00:10:40,840 --> 00:10:41,520
Your Highness.
266
00:10:41,600 --> 00:10:42,800
What matters now
267
00:10:42,880 --> 00:10:44,000
is to help Lady Shen
268
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
learn the etiquette.
269
00:10:46,360 --> 00:10:47,920
Here. Take a look.
270
00:10:48,080 --> 00:10:49,440
Look what a bad student she is.
271
00:10:49,520 --> 00:10:50,920
It's all a mess.
272
00:10:51,000 --> 00:10:52,120
After this, Madam Yue Mei
273
00:10:52,200 --> 00:10:53,440
is going to inspect her work.
274
00:10:54,720 --> 00:10:56,600
Lady Shen has been wandering
in the martial world.
275
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
That's what chivalry is.
276
00:10:58,160 --> 00:10:59,720
She's able to wield all sort of weapons.
277
00:11:00,200 --> 00:11:01,600
But when it comes to flower arrangement
278
00:11:02,280 --> 00:11:03,160
it's not her forte.
279
00:11:04,040 --> 00:11:05,120
It's good enough
280
00:11:05,200 --> 00:11:06,000
that she didn't break it.
281
00:11:07,680 --> 00:11:08,640
Your Highness!
282
00:11:08,760 --> 00:11:10,120
Why are you making fun of me too?
283
00:11:37,040 --> 00:11:37,640
All right now.
284
00:11:37,960 --> 00:11:39,240
You should be able to pass with this.
285
00:11:41,480 --> 00:11:42,280
Lady Shen.
286
00:11:42,480 --> 00:11:43,800
You should watch and learn.
287
00:11:43,920 --> 00:11:44,640
His Highness
288
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
won't always be around to help you.
289
00:11:46,440 --> 00:11:47,600
But I get it.
290
00:11:47,720 --> 00:11:48,600
Let's do the same arrangement next time.
291
00:11:52,040 --> 00:11:53,120
Thank you, Your Highness.
292
00:11:53,440 --> 00:11:54,080
Not at all.
293
00:11:54,800 --> 00:11:56,680
Lady Shen, the refreshments are ready.
294
00:11:57,480 --> 00:11:59,000
Your Highness,
how about having a cup of tea?
295
00:11:59,080 --> 00:11:59,600
Sure.
296
00:12:06,440 --> 00:12:07,080
Lady Shen.
297
00:12:08,200 --> 00:12:08,720
Don't move.
298
00:12:11,600 --> 00:12:12,520
Thank you, Your Highness.
299
00:12:15,800 --> 00:12:16,920
This is...
300
00:12:17,280 --> 00:12:19,120
Didn't His Highness say
301
00:12:19,200 --> 00:12:20,520
he was in a hurry to attend to his work?
302
00:12:22,480 --> 00:12:23,360
I'm a little tired.
303
00:12:24,000 --> 00:12:24,720
Let's head back.
304
00:12:25,200 --> 00:12:25,880
Yes.
305
00:12:29,720 --> 00:12:30,360
Right.
306
00:12:30,760 --> 00:12:31,960
How's Lu Yuan now?
307
00:12:32,080 --> 00:12:33,080
Any news about him?
308
00:12:34,360 --> 00:12:35,960
After his brother died,
309
00:12:36,160 --> 00:12:37,560
Lu Yuan has started to behave.
310
00:12:37,760 --> 00:12:39,120
He's being courteous to people.
311
00:12:39,800 --> 00:12:41,120
During the discussion at Zhijian Hall,
312
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
he didn't even say a word.
313
00:12:42,720 --> 00:12:43,960
Given his character,
314
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
he's not someone
315
00:12:45,680 --> 00:12:47,040
who will just let things slide.
316
00:12:47,200 --> 00:12:49,280
He was demoted
and stripped off his authority.
317
00:12:49,720 --> 00:12:51,240
His father even took the blame for him.
318
00:12:51,520 --> 00:12:52,600
Given his character,
319
00:12:52,720 --> 00:12:53,760
he won't just let things slide.
320
00:12:54,160 --> 00:12:55,040
I think
321
00:12:55,200 --> 00:12:57,640
he'll be working hand in glove
with the Xie family.
322
00:12:58,080 --> 00:12:59,000
The Xie family?
323
00:13:00,400 --> 00:13:01,640
Princess Consort Xie's family?
324
00:13:01,840 --> 00:13:02,480
That's right.
325
00:13:03,080 --> 00:13:04,240
Is it because of me?
326
00:13:04,400 --> 00:13:05,960
You're just the bait.
327
00:13:06,360 --> 00:13:07,520
What matters most
328
00:13:08,040 --> 00:13:09,200
is the interests of gentry.
329
00:13:11,120 --> 00:13:12,040
Don't worry.
330
00:13:12,320 --> 00:13:13,560
I'll keep an eye on Lu Yuan.
331
00:13:19,320 --> 00:13:20,960
All right. It's getting late.
332
00:13:21,080 --> 00:13:22,440
I need to meet King Peng Cheng.
333
00:13:22,800 --> 00:13:24,080
Be careful.
334
00:13:24,160 --> 00:13:25,320
If anything happens,
remember to come to me.
335
00:13:26,880 --> 00:13:28,280
Are you close
336
00:13:28,440 --> 00:13:29,400
with King Peng Cheng?
337
00:13:29,480 --> 00:13:30,240
Of course.
338
00:13:30,320 --> 00:13:31,680
We grew up together.
339
00:13:32,960 --> 00:13:33,480
I'm leaving then.
340
00:13:39,440 --> 00:13:40,320
I merely
341
00:13:40,440 --> 00:13:41,560
took in a secondary consort.
342
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
There's no need to get
so many people involved.
343
00:13:43,920 --> 00:13:45,120
Has Your Highness forgotten
344
00:13:45,200 --> 00:13:46,720
Great Consort Sun's birthday banquet?
345
00:13:46,960 --> 00:13:48,040
On the wedding day,
346
00:13:48,200 --> 00:13:49,560
it's better to stay on guard.
347
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
I've discussed with General Shen.
348
00:13:52,360 --> 00:13:53,160
On that day,
349
00:13:53,480 --> 00:13:55,240
he'll be responsible for the patrolling
350
00:13:55,440 --> 00:13:56,720
in the east and south of the mansion.
351
00:13:57,120 --> 00:13:58,960
I'll be in charge to patrol
352
00:13:59,120 --> 00:14:00,440
the west and north of the mansion
353
00:14:00,680 --> 00:14:02,520
to ensure the wedding will go smoothly.
354
00:14:02,960 --> 00:14:05,160
Your Highness doesn't have to worry.
355
00:14:06,040 --> 00:14:06,920
Central Protector Lu.
356
00:14:07,280 --> 00:14:08,160
You used to be commanding
357
00:14:08,280 --> 00:14:09,720
a huge army.
358
00:14:10,160 --> 00:14:11,200
Right now,
359
00:14:11,360 --> 00:14:13,120
you're personally laying out a defence
360
00:14:13,240 --> 00:14:14,200
for my wedding.
361
00:14:15,760 --> 00:14:16,560
It's a waste of your talent.
362
00:14:16,920 --> 00:14:18,000
It's Your Highness's wedding.
363
00:14:18,920 --> 00:14:21,400
We'll surely do our best.
364
00:14:21,520 --> 00:14:22,480
But
365
00:14:22,640 --> 00:14:24,440
at the moment
366
00:14:24,640 --> 00:14:25,640
there had been veiled criticisms
367
00:14:26,000 --> 00:14:27,400
from some of the ministers
368
00:14:27,520 --> 00:14:29,400
about Your Highness's marriage alliance
with the Shen family.
369
00:14:29,800 --> 00:14:32,360
After all, this is unprecedented.
370
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
Your Highness.
371
00:14:34,160 --> 00:14:35,520
Please give us a few more days
372
00:14:35,800 --> 00:14:36,720
so that
373
00:14:36,840 --> 00:14:38,520
we'll have more time
374
00:14:39,000 --> 00:14:40,800
to comfort those ministers
who are doubtful about this.
375
00:14:41,280 --> 00:14:42,440
Some ministers?
376
00:14:43,360 --> 00:14:44,000
Who?
377
00:14:44,720 --> 00:14:45,240
Who?
378
00:14:46,120 --> 00:14:46,840
If they had an objections,
379
00:14:46,960 --> 00:14:48,280
they could have just told me.
380
00:14:48,600 --> 00:14:50,080
Why talked behind my back?
381
00:14:50,560 --> 00:14:52,000
I've decided.
382
00:14:53,120 --> 00:14:54,600
The wedding date has been finalized.
383
00:14:54,880 --> 00:14:55,760
No changes will be made.
384
00:14:57,560 --> 00:14:58,280
Yes.
385
00:14:59,040 --> 00:14:59,680
Your Highness.
386
00:15:02,800 --> 00:15:03,440
What is it?
387
00:15:04,120 --> 00:15:05,800
Major Huo travelled from Danyang
388
00:15:05,920 --> 00:15:07,120
to present the memorial to the throne.
389
00:15:08,080 --> 00:15:09,680
There are bad guys
390
00:15:10,120 --> 00:15:11,360
in the Confucianism Temple of Danyang.
391
00:15:11,600 --> 00:15:13,040
How dare of them to frame the scholars
392
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
with the rebellious article?
393
00:15:14,400 --> 00:15:16,320
Fortunately, Major Huo caught them
there and then
394
00:15:16,920 --> 00:15:18,520
and presented the slanderous article.
395
00:15:19,880 --> 00:15:21,080
Your Highness, please give the order.
396
00:15:22,000 --> 00:15:23,400
I've just given the order
397
00:15:23,520 --> 00:15:25,160
to open Confucianism Temples
in various places
398
00:15:25,440 --> 00:15:26,920
so that those poor students
399
00:15:27,000 --> 00:15:28,480
have a chance to serve as officials.
400
00:15:28,760 --> 00:15:30,440
Some people couldn't sit back
401
00:15:30,560 --> 00:15:31,600
and tried to throw a spanner in the works.
402
00:15:33,040 --> 00:15:33,760
Chief Secretariat.
403
00:15:34,560 --> 00:15:35,280
Central Protector Lu.
404
00:15:35,880 --> 00:15:37,400
Here. Take a look.
405
00:15:38,400 --> 00:15:39,680
They even used
406
00:15:40,160 --> 00:15:41,120
such sinister
407
00:15:41,240 --> 00:15:43,240
and vicious remarks
408
00:15:43,680 --> 00:15:45,080
against these weak
409
00:15:45,160 --> 00:15:45,880
and powerless scholars.
410
00:15:46,360 --> 00:15:47,120
Central Protect Lu.
411
00:15:47,680 --> 00:15:48,440
Let me take a look.
412
00:15:52,960 --> 00:15:54,800
Your Highness is right.
413
00:15:55,160 --> 00:15:56,680
It's a low blow
414
00:15:57,160 --> 00:15:59,000
to set someone up like this.
415
00:15:59,720 --> 00:16:02,200
Indeed a low blow.
416
00:16:02,720 --> 00:16:03,840
It's obvious
417
00:16:03,920 --> 00:16:05,240
someone ordered this
418
00:16:05,520 --> 00:16:06,880
with malice aforethought.
419
00:16:07,480 --> 00:16:08,320
In regards to this,
420
00:16:08,680 --> 00:16:10,200
we must make a thorough investigation.
421
00:16:10,360 --> 00:16:11,640
so that those scholars
422
00:16:11,760 --> 00:16:14,200
will not be falsely accused.
423
00:16:14,360 --> 00:16:14,920
Do that!
424
00:16:15,440 --> 00:16:16,360
That's for sure!
425
00:16:16,760 --> 00:16:18,280
When Major Huo caught the culprits,
426
00:16:18,440 --> 00:16:20,320
he said all of this stemmed
from the fact that the scholars
427
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
offended two reputable families.
428
00:16:23,680 --> 00:16:24,880
Two reputable families?
429
00:16:25,920 --> 00:16:26,520
Guys.
430
00:16:27,560 --> 00:16:28,600
Which two families
431
00:16:29,280 --> 00:16:30,120
do you think could that be?
432
00:16:30,600 --> 00:16:32,080
-I don't know.
-I don't know.
433
00:16:34,680 --> 00:16:37,320
The purpose of having Confucianism Temple
434
00:16:37,840 --> 00:16:39,200
is so that the people
435
00:16:39,320 --> 00:16:41,320
will be able to learn the etiquettes
and principles.
436
00:16:41,880 --> 00:16:43,360
That can cut down disputes
437
00:16:44,120 --> 00:16:45,080
and save trouble
438
00:16:45,160 --> 00:16:46,280
for the Officials at all levels
439
00:16:46,600 --> 00:16:48,000
Why are they just so indifferent
440
00:16:48,120 --> 00:16:49,880
to my considerable efforts?
441
00:16:50,600 --> 00:16:52,880
Song is a country that attaches
great importance to etiquette.
442
00:16:53,680 --> 00:16:56,040
If everyone practices
the principles of righteousness,
443
00:16:56,560 --> 00:16:58,160
that will be a blessing to Song.
444
00:17:00,000 --> 00:17:01,720
The Chief Secretariat
is able to look at the bigger picture.
445
00:17:02,040 --> 00:17:03,720
We can't let these thieves
446
00:17:03,880 --> 00:17:04,829
get away with it.
447
00:17:05,280 --> 00:17:06,440
Your Highness is right.
448
00:17:06,920 --> 00:17:08,200
I'll leave this
449
00:17:08,310 --> 00:17:09,200
to the two of you.
450
00:17:10,109 --> 00:17:10,960
From now on,
451
00:17:11,520 --> 00:17:13,160
the safety of the scholars
at the Confucianism Temple
452
00:17:13,920 --> 00:17:15,960
will be your responsibilities.
453
00:17:18,800 --> 00:17:20,520
That way,
454
00:17:20,760 --> 00:17:22,240
I'll be relieved then.
455
00:17:24,960 --> 00:17:25,680
Yes.
456
00:17:26,109 --> 00:17:27,160
You're dismissed.
457
00:17:36,320 --> 00:17:36,960
Chief Secretariat.
458
00:17:37,920 --> 00:17:38,760
Chief Secretariat.
459
00:17:39,240 --> 00:17:40,960
Don't be mad.
460
00:17:42,480 --> 00:17:43,200
Chief Secretariat.
461
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Chief Secretariat.
462
00:17:44,960 --> 00:17:46,000
I did that
463
00:17:46,760 --> 00:17:49,320
for the interests of gentry.
464
00:17:52,880 --> 00:17:54,760
Central Protector Lu.
465
00:17:55,440 --> 00:17:56,640
This whole idea
466
00:17:57,120 --> 00:17:59,240
seems to be badly thought out.
467
00:17:59,520 --> 00:18:00,400
You're right.
468
00:18:01,120 --> 00:18:01,880
Chief Secretariat.
469
00:18:02,320 --> 00:18:03,640
Don't worry about it.
470
00:18:04,560 --> 00:18:05,960
I have my own plan.
471
00:18:16,360 --> 00:18:18,440
Central Protector, I just heard
472
00:18:18,600 --> 00:18:19,920
that Shen Lige was poisoned.
473
00:18:20,080 --> 00:18:22,240
Shen Lige's maid, Ling Xi
474
00:18:22,480 --> 00:18:23,800
was caught on the spot.
475
00:18:24,280 --> 00:18:26,240
Smarty-pants.
476
00:18:33,600 --> 00:18:34,720
How dare of you
477
00:18:34,840 --> 00:18:36,400
to lie to me?
478
00:18:36,640 --> 00:18:37,240
Didn't the Central Protector
479
00:18:37,360 --> 00:18:38,400
told me to take care of Shen Lige?
480
00:18:38,520 --> 00:18:39,440
What happened now?
481
00:18:39,600 --> 00:18:41,320
Shen Lige is safe and sound.
482
00:18:41,840 --> 00:18:43,720
If the Central Protector
had lent me a hand,
483
00:18:44,040 --> 00:18:45,720
Shen Lige wouldn't have survived it.
484
00:18:49,080 --> 00:18:50,800
You're now complaining
about the Central Protector?
485
00:18:51,160 --> 00:18:52,560
You should think about it.
486
00:18:52,920 --> 00:18:54,200
What are you going to do
487
00:18:54,320 --> 00:18:55,080
if Ling Xi
488
00:18:55,200 --> 00:18:56,160
rat you out?
489
00:18:57,280 --> 00:18:58,800
Ling Xi wouldn't betray me.
490
00:18:59,400 --> 00:19:00,520
The human heart can be a fickle thing.
491
00:19:01,200 --> 00:19:02,640
Only a dead person
492
00:19:02,920 --> 00:19:04,720
can give people peace of mind.
493
00:19:05,320 --> 00:19:06,480
Ling Xi will wind up that way.
494
00:19:07,280 --> 00:19:08,320
So is you.
495
00:19:09,920 --> 00:19:11,800
I will never betray the Central Protector.
496
00:19:13,520 --> 00:19:14,400
Betray?
497
00:19:18,560 --> 00:19:19,200
What do you have
498
00:19:19,320 --> 00:19:20,760
that can sell the Central Protector out?
499
00:19:22,240 --> 00:19:23,480
The Central Protector took you in.
500
00:19:23,920 --> 00:19:26,040
You should repay him
for the kindness he shown you.
501
00:19:27,960 --> 00:19:29,680
I advise you not to speculate
502
00:19:29,800 --> 00:19:31,120
the Central Protector's thoughts.
503
00:19:31,520 --> 00:19:33,240
Just behave and do what you're told.
504
00:19:34,120 --> 00:19:34,920
You hear me?
505
00:19:35,800 --> 00:19:36,680
Yes.
506
00:19:37,720 --> 00:19:38,680
I was wrong.
507
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
I'll not do that again.
508
00:19:42,000 --> 00:19:43,440
About Ling Xi.
509
00:19:44,800 --> 00:19:46,000
Take care of it yourself.
510
00:19:46,320 --> 00:19:47,200
I'll take care of it.
511
00:19:47,960 --> 00:19:49,240
They won't find anything on me.
512
00:19:57,040 --> 00:19:58,520
Royal Mother, try the tangerine.
513
00:20:06,080 --> 00:20:07,800
Seeing the tangerine
514
00:20:08,480 --> 00:20:10,600
reminds me of King Peng Cheng's
biological mother.
515
00:20:11,240 --> 00:20:11,920
It was all because
516
00:20:12,080 --> 00:20:13,360
of a tangerine
517
00:20:13,840 --> 00:20:16,600
it got her involved
in a fight of jealousy.
518
00:20:16,720 --> 00:20:17,520
In the end...
519
00:20:19,720 --> 00:20:20,800
So...
520
00:20:21,080 --> 00:20:22,480
in this world
521
00:20:23,040 --> 00:20:24,280
there are things that you can do
522
00:20:25,000 --> 00:20:26,320
and there are things that you can't do.
523
00:20:31,280 --> 00:20:33,160
I don't understand what you mean.
524
00:20:34,960 --> 00:20:36,080
Still don't get it?
525
00:20:37,800 --> 00:20:39,280
Why did you go to Han Ling Pavilion?
526
00:20:40,440 --> 00:20:42,160
Why did you go to see Lady Shen?
527
00:20:42,160 --> 00:20:43,520
I was just passing by.
528
00:20:43,640 --> 00:20:45,240
That's not allowed too.
529
00:20:48,800 --> 00:20:50,040
If someone with an evil intention
530
00:20:50,160 --> 00:20:52,080
make up stories and spread the rumors
531
00:20:52,880 --> 00:20:54,680
how are you going to explain yourself?
532
00:20:57,400 --> 00:20:58,280
Royal Mother.
533
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
Fourth Brother and I
534
00:21:00,200 --> 00:21:01,240
treat each other with sincerity.
535
00:21:01,760 --> 00:21:03,520
Even if someone harbors an evil intention,
536
00:21:03,640 --> 00:21:04,240
I believe
537
00:21:04,400 --> 00:21:05,960
that Fourth Brother will never doubt me.
538
00:21:07,960 --> 00:21:09,000
Xuan.
539
00:21:10,320 --> 00:21:12,280
You're being too naive.
540
00:21:21,320 --> 00:21:22,200
Still not telling us?
541
00:21:22,360 --> 00:21:24,320
If you refuse to tell us,
we'll send you to the Ministry of Justice!
542
00:21:24,440 --> 00:21:26,200
You'll have a lot to suffer there.
543
00:21:27,160 --> 00:21:28,240
Pull no punches!
544
00:21:43,560 --> 00:21:44,720
What brings you here, Lady Shen?
545
00:21:45,560 --> 00:21:46,360
Lady Shen is here
546
00:21:46,520 --> 00:21:48,280
to see that maid
who poisoned her.
547
00:21:48,520 --> 00:21:49,440
This isn't a place
548
00:21:49,600 --> 00:21:51,080
for Lady Shen.
549
00:22:05,600 --> 00:22:06,240
Stop!
550
00:22:10,000 --> 00:22:11,160
All of you are dismissed.
551
00:22:12,000 --> 00:22:12,800
Yes.
552
00:22:15,360 --> 00:22:16,040
Lady Shen.
553
00:22:16,200 --> 00:22:17,560
I'll keep you company.
554
00:22:18,200 --> 00:22:18,920
What's the matter?
555
00:22:19,520 --> 00:22:20,240
Afraid that she'll say something
556
00:22:20,360 --> 00:22:21,520
that she isn't supposed to?
557
00:22:22,960 --> 00:22:23,600
Get out!
558
00:22:24,920 --> 00:22:25,720
Yes.
559
00:22:30,120 --> 00:22:31,920
Are you waiting for Shen Leqing
to come to your rescue?
560
00:22:35,040 --> 00:22:36,920
You're loyal to master.
561
00:22:38,200 --> 00:22:40,440
But don't you know
562
00:22:40,600 --> 00:22:41,800
your master's character?
563
00:22:42,240 --> 00:22:43,840
The longer you are
564
00:22:44,240 --> 00:22:46,440
the more uneasy she gets.
565
00:22:47,240 --> 00:22:49,480
Once she starts to become suspicious,
566
00:22:49,920 --> 00:22:51,400
she'll be worried
that you might let things slip
567
00:22:51,600 --> 00:22:52,880
as you couldn't stand the torment.
568
00:22:53,360 --> 00:22:54,480
Tell me.
569
00:22:55,080 --> 00:22:56,800
What will she think?
570
00:22:57,520 --> 00:22:59,320
What will she do then?
571
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
I can give you a way out.
572
00:23:04,240 --> 00:23:05,680
Ruminate about it.
573
00:23:06,600 --> 00:23:08,120
Come to your senses.
574
00:23:25,080 --> 00:23:26,160
Yu Yan.
575
00:23:26,800 --> 00:23:27,480
Why are you...
576
00:23:28,080 --> 00:23:29,200
Where have you been?
577
00:23:29,560 --> 00:23:30,320
How could you still pretend
578
00:23:30,360 --> 00:23:31,560
as though nothing has happened?
579
00:23:34,560 --> 00:23:36,080
Yu Yan.
580
00:23:37,200 --> 00:23:39,000
Why didn't you keep your composure?
581
00:23:39,560 --> 00:23:40,840
It's a big deal!
582
00:23:41,000 --> 00:23:42,320
Who can keep their composure?
583
00:23:42,920 --> 00:23:44,560
Shen Lige went
to the torture chamber today
584
00:23:45,360 --> 00:23:46,920
and interrogated Ling Xi herself.
585
00:23:47,280 --> 00:23:48,400
She really went there?
586
00:23:49,320 --> 00:23:50,520
What did she manage to find out?
587
00:23:50,680 --> 00:23:51,720
How would I know?
588
00:23:51,880 --> 00:23:53,280
She told us to leave the chamber.
589
00:23:54,160 --> 00:23:55,400
This started from you!
590
00:23:55,760 --> 00:23:56,560
Let me tell you this.
591
00:23:57,360 --> 00:23:59,200
If anything goes wrong
592
00:23:59,360 --> 00:24:00,600
and it gets
Princess Consort Xie implicated,
593
00:24:00,720 --> 00:24:02,960
not even the Chief Secretariat
can protect you.
594
00:24:05,720 --> 00:24:07,840
Yu Yan, don't be mad.
595
00:24:07,880 --> 00:24:08,360
Here.
596
00:24:08,520 --> 00:24:09,280
-Come with me.
-What are you doing?
597
00:24:09,400 --> 00:24:10,520
Come with me.
598
00:24:10,680 --> 00:24:11,520
Where to?
599
00:24:13,280 --> 00:24:13,800
Here.
600
00:24:14,760 --> 00:24:16,240
Take a seat.
601
00:24:23,080 --> 00:24:24,160
Yu Yan.
602
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
It's going to be fine.
603
00:24:26,560 --> 00:24:27,920
Knock it off!
604
00:24:29,360 --> 00:24:30,360
Yu Yan.
605
00:24:30,480 --> 00:24:31,680
I gave you my word.
606
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
Even if anything goes wrong,
607
00:24:35,080 --> 00:24:36,160
all of this
608
00:24:36,280 --> 00:24:37,480
has nothing to do with you
609
00:24:37,800 --> 00:24:39,400
or even Princess Consort Xie.
610
00:24:39,880 --> 00:24:41,240
I, Shen Leqing
611
00:24:41,680 --> 00:24:42,880
will take full responsibility of it.
612
00:24:45,880 --> 00:24:46,880
Yu Yan.
613
00:24:47,160 --> 00:24:48,760
This is the new bracelet I bought.
614
00:24:48,880 --> 00:24:50,440
It suits you well.
615
00:24:52,800 --> 00:24:54,240
Are you really not afraid?
616
00:24:54,480 --> 00:24:56,200
What's there to be afraid of?
617
00:24:56,680 --> 00:24:58,160
It has played out this way.
618
00:24:58,880 --> 00:25:00,320
I can only grasp the nettle.
619
00:25:01,640 --> 00:25:02,840
But
620
00:25:03,400 --> 00:25:05,240
you need to do me a favor.
621
00:25:05,600 --> 00:25:06,640
What now?
622
00:25:07,120 --> 00:25:07,720
Take it back!
623
00:25:12,320 --> 00:25:15,000
All I want is to borrow your waist badge.
624
00:25:16,440 --> 00:25:18,080
I want to see Ling Xi.
625
00:25:32,360 --> 00:25:33,160
What are you here for?
626
00:25:35,960 --> 00:25:36,800
Come with me.
627
00:25:48,920 --> 00:25:49,680
Ling Xi.
628
00:25:51,080 --> 00:25:51,880
Ms. Shen!
629
00:25:56,000 --> 00:25:56,600
Ling Xi.
630
00:25:56,720 --> 00:25:57,440
Ms. Shen.
631
00:25:58,960 --> 00:25:59,720
Ms. Shen.
632
00:26:00,080 --> 00:26:01,240
Ms. Shen, are you here to save me?
633
00:26:01,400 --> 00:26:01,880
Ms. Shen.
634
00:26:02,160 --> 00:26:03,080
I didn't say anything.
635
00:26:03,200 --> 00:26:04,480
I didn't say anything.
636
00:26:05,360 --> 00:26:06,000
I know.
637
00:26:11,680 --> 00:26:12,720
You've suffered a lot.
638
00:26:13,320 --> 00:26:15,640
Ms. Shen, I did it willingly.
639
00:26:15,800 --> 00:26:16,320
Ms. Shen.
640
00:26:16,960 --> 00:26:18,400
Yu Yan has told me
641
00:26:19,600 --> 00:26:21,960
that Lige came to see you.
642
00:26:24,360 --> 00:26:25,240
Ms. Shen.
643
00:26:26,040 --> 00:26:26,680
I...
644
00:26:29,000 --> 00:26:30,160
I believe you.
645
00:26:32,640 --> 00:26:33,240
Here.
646
00:26:37,040 --> 00:26:37,720
Be careful.
647
00:26:41,360 --> 00:26:43,040
You love to keep things clean.
648
00:26:44,280 --> 00:26:46,120
Look at you now.
649
00:26:50,320 --> 00:26:51,600
It was all my fault.
650
00:26:52,640 --> 00:26:53,480
Ms. Shen.
651
00:26:55,440 --> 00:26:56,160
I know.
652
00:26:57,560 --> 00:26:58,560
You're someone
653
00:26:58,760 --> 00:27:00,320
with a strong sense of camaraderie.
654
00:27:01,280 --> 00:27:02,480
Not only to me
655
00:27:04,640 --> 00:27:06,120
but also
656
00:27:07,280 --> 00:27:08,000
to your brother
657
00:27:09,560 --> 00:27:10,880
and sister.
658
00:27:12,760 --> 00:27:14,080
She's the mastermind.
659
00:27:15,000 --> 00:27:16,680
The one who suffers is you.
660
00:27:17,200 --> 00:27:18,800
Do you find it fair?
661
00:27:19,720 --> 00:27:21,160
If you want to keep your life
662
00:27:22,600 --> 00:27:24,160
I can help you with a plan.
663
00:27:34,840 --> 00:27:36,440
In our lives,
664
00:27:36,840 --> 00:27:37,920
there'll always be things
665
00:27:38,840 --> 00:27:40,080
or people that tie us down.
666
00:27:41,400 --> 00:27:43,360
And there are people that we cherish.
667
00:27:44,440 --> 00:27:45,760
Sometimes
668
00:27:46,560 --> 00:27:47,760
we have to make sacrifices
669
00:27:48,360 --> 00:27:50,320
for their sake.
670
00:27:51,800 --> 00:27:52,880
Even if it means
671
00:27:53,520 --> 00:27:55,320
sacrificing our own life.
672
00:27:57,760 --> 00:27:58,800
Tell me.
673
00:27:59,600 --> 00:28:01,120
Am I right?
674
00:28:03,640 --> 00:28:04,560
Ling Xi.
675
00:28:05,480 --> 00:28:06,240
Ms. Shen.
676
00:28:07,160 --> 00:28:08,280
I understand.
677
00:28:11,880 --> 00:28:14,000
Be careful out there.
678
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
Quickly burn and get rid
679
00:28:17,880 --> 00:28:18,880
of the dried upas
680
00:28:20,080 --> 00:28:21,640
hidden in the maid's room.
681
00:28:23,480 --> 00:28:24,760
Be sure to tie up loose ends.
682
00:28:27,760 --> 00:28:29,400
My love you wasn't in vain.
683
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
Here's your favorite bun.
684
00:28:38,120 --> 00:28:38,840
Look.
685
00:28:40,200 --> 00:28:41,760
I made it for you.
686
00:28:43,800 --> 00:28:44,680
Ms. Shen.
687
00:28:58,080 --> 00:28:59,120
Thank you.
688
00:29:05,920 --> 00:29:07,120
Enjoy.
689
00:29:07,800 --> 00:29:08,960
I'm leaving.
690
00:29:20,720 --> 00:29:21,440
Ling Xi.
691
00:29:22,360 --> 00:29:23,240
I'm sorry.
692
00:29:30,640 --> 00:29:31,840
I didn't wish for this.
693
00:29:37,240 --> 00:29:38,000
Shen Leqing.
694
00:29:41,040 --> 00:29:41,760
How did it go?
695
00:29:42,240 --> 00:29:43,680
Did Ling Xi rat us out?
696
00:29:45,440 --> 00:29:47,880
I once saved Ling Xi.
697
00:29:48,720 --> 00:29:50,080
She wouldn't betray me.
698
00:29:51,400 --> 00:29:52,440
Are you certain?
699
00:29:53,360 --> 00:29:54,520
I believe in Ling Xi.
700
00:30:09,600 --> 00:30:10,440
This is...
701
00:30:11,440 --> 00:30:12,520
The dried upas.
702
00:30:12,920 --> 00:30:14,000
Dried upas?
703
00:30:29,040 --> 00:30:29,960
Don't worry.
704
00:30:31,760 --> 00:30:33,560
The last bit of the dried upas
705
00:30:33,720 --> 00:30:34,520
has been destroyed.
706
00:30:35,240 --> 00:30:36,200
Right now
707
00:30:36,760 --> 00:30:38,440
there's no more evidence.
708
00:30:39,240 --> 00:30:40,320
What about Ling Xi?
709
00:30:47,320 --> 00:30:48,920
Princess Consort Xie
is a compassionate person.
710
00:30:49,520 --> 00:30:51,280
Didn't the Chief Secretariat sent me here
711
00:30:52,560 --> 00:30:53,960
for this?
712
00:30:57,480 --> 00:30:58,840
Don't worry.
713
00:30:59,280 --> 00:31:00,080
It's all going to be fine.
714
00:31:11,600 --> 00:31:14,160
Xu Zhiyuan a graceful person
with calm demeanour.
715
00:31:14,360 --> 00:31:16,720
He makes a great candidate
for imperial censor.
716
00:31:16,960 --> 00:31:18,000
Fang Qing...
717
00:31:28,040 --> 00:31:29,240
Minister of Appointment, wait.
718
00:31:31,120 --> 00:31:32,800
I think your hat
719
00:31:33,360 --> 00:31:34,320
is slightly to one side.
720
00:31:36,120 --> 00:31:36,640
Look.
721
00:31:38,160 --> 00:31:39,040
Thank you.
722
00:31:48,280 --> 00:31:49,360
Why did you stop?
723
00:31:51,200 --> 00:31:52,000
Your Highness.
724
00:31:52,880 --> 00:31:54,040
This memorial
725
00:31:54,240 --> 00:31:56,200
isn't the one I wrote.
726
00:31:57,840 --> 00:31:58,640
Someone is tampering
727
00:31:58,640 --> 00:32:00,400
with the memorial now?
728
00:32:01,320 --> 00:32:02,640
Bring it over. Let me see.
729
00:32:15,840 --> 00:32:19,120
Fang Qing is a learned person
730
00:32:19,280 --> 00:32:22,280
and conversant
with the Confucian classics.
731
00:32:22,800 --> 00:32:25,360
He makes a perfect candidate
for the position.
732
00:32:25,520 --> 00:32:27,600
He shall assume the position
as vice minister effective immediately
733
00:32:27,800 --> 00:32:29,160
to assist the minister
734
00:32:29,320 --> 00:32:31,040
and attend the court meetings.
735
00:32:31,440 --> 00:32:32,480
I think
736
00:32:33,240 --> 00:32:35,040
there's nothing wrong with it.
737
00:32:40,640 --> 00:32:41,360
Your Highness.
738
00:32:42,040 --> 00:32:43,960
Fang Qing's father, Fang Yonghuai,
739
00:32:44,120 --> 00:32:46,360
was executed for turning his back
and back out from war.
740
00:32:46,600 --> 00:32:47,640
Fang Qing's mentor
741
00:32:47,840 --> 00:32:48,960
was guilty of treason
742
00:32:49,120 --> 00:32:50,360
and committed suicide in the prison.
743
00:32:50,720 --> 00:32:51,680
The Fang family
744
00:32:51,880 --> 00:32:53,120
are sinners.
745
00:32:53,280 --> 00:32:55,240
How can they serve as officials?
746
00:32:55,760 --> 00:32:57,920
Fang Qing's mentor was my mentor.
747
00:32:59,120 --> 00:33:00,680
Judging from what you said,
748
00:33:01,080 --> 00:33:02,520
am I not qualified
749
00:33:02,560 --> 00:33:03,560
to be seated here too?
750
00:33:05,560 --> 00:33:06,600
Forgive me.
751
00:33:06,800 --> 00:33:08,520
That's not what I meant.
752
00:33:09,680 --> 00:33:10,560
Chief Secretariat.
753
00:33:11,640 --> 00:33:13,480
Is there an issue with Fang Qing
754
00:33:13,680 --> 00:33:15,480
or the content of the memorial?
755
00:33:17,120 --> 00:33:17,600
About that.
756
00:33:18,880 --> 00:33:20,520
If you have any doubts,
757
00:33:20,920 --> 00:33:22,080
run another background check
758
00:33:22,120 --> 00:33:23,120
on these people
759
00:33:23,200 --> 00:33:24,080
whose names are listen
760
00:33:24,120 --> 00:33:25,520
on this memorial!
761
00:33:31,880 --> 00:33:32,520
Your Highness.
762
00:33:33,160 --> 00:33:34,560
Fang Qing is a erudite and a talented
763
00:33:34,600 --> 00:33:35,680
outstanding man.
764
00:33:36,360 --> 00:33:38,080
He can assume the position
as vice minister.
765
00:33:50,040 --> 00:33:50,760
Chief Secretariat.
766
00:33:52,520 --> 00:33:53,400
Chief Secretariat!
767
00:33:54,120 --> 00:33:56,200
Can't you hear me out?
768
00:33:56,400 --> 00:33:58,120
Why didn't you object to it?
769
00:33:59,000 --> 00:34:00,440
Why didn't you?
770
00:34:01,120 --> 00:34:02,320
Who's Fang Qing?
771
00:34:02,880 --> 00:34:03,840
A poor man.
772
00:34:04,680 --> 00:34:06,000
How can he serve in the court?
773
00:34:06,840 --> 00:34:08,040
Once the precedent is set,
774
00:34:08,360 --> 00:34:09,040
how are we
775
00:34:09,710 --> 00:34:11,280
going to convince the masses
in the future?
776
00:34:12,440 --> 00:34:13,230
This is obviously
777
00:34:13,320 --> 00:34:14,760
King Peng Cheng's trick.
778
00:34:15,150 --> 00:34:16,190
What should we do?
779
00:34:16,670 --> 00:34:17,960
Should we fight until the end?
780
00:34:19,150 --> 00:34:20,230
Why did you
781
00:34:20,480 --> 00:34:21,440
agree at once
782
00:34:21,480 --> 00:34:23,150
as soon as King Peng Cheng suggested
783
00:34:23,190 --> 00:34:24,840
to run another background check
on those people?
784
00:34:25,880 --> 00:34:26,800
Is there a catch
785
00:34:27,520 --> 00:34:29,560
to the those people
786
00:34:30,080 --> 00:34:31,280
who were appointed?
787
00:34:33,360 --> 00:34:34,670
Or could there be...
788
00:34:35,670 --> 00:34:36,670
Definitely not.
789
00:34:37,230 --> 00:34:39,800
The Lu family is also
a member of the the gentry.
790
00:34:40,480 --> 00:34:41,760
How could we possibly
791
00:34:41,800 --> 00:34:43,440
accept running the government
792
00:34:43,520 --> 00:34:45,120
with the rabbles?
793
00:34:45,560 --> 00:34:47,920
I can assure you those people
have been carefully selected
794
00:34:48,230 --> 00:34:50,710
and can be at our disposal.
795
00:34:52,120 --> 00:34:53,520
I hope
796
00:34:54,760 --> 00:34:56,440
what you said is true.
797
00:35:07,120 --> 00:35:08,320
A hypocrite.
798
00:35:08,920 --> 00:35:10,520
How pretentious.
799
00:35:12,000 --> 00:35:14,160
He is just seeking power
for personal gain.
800
00:35:14,760 --> 00:35:16,800
And he thought he's more noble than me.
801
00:35:17,360 --> 00:35:19,240
Once Fang Qing
gains a foothold in the court,
802
00:35:19,480 --> 00:35:20,880
the political situation
803
00:35:22,160 --> 00:35:24,480
will only put him
in an unfavorable position.
804
00:35:38,520 --> 00:35:40,880
King Peng Cheng.
805
00:35:42,680 --> 00:35:43,880
Lady Shen is here.
806
00:35:46,080 --> 00:35:47,000
Pay respect.
807
00:35:52,760 --> 00:35:53,440
Kneel.
808
00:35:56,400 --> 00:35:57,120
Bow.
809
00:36:00,880 --> 00:36:01,840
Rise.
810
00:36:06,240 --> 00:36:09,440
Greetings, Your Highnesses.
811
00:36:11,920 --> 00:36:14,160
That's quite decent.
812
00:36:14,560 --> 00:36:16,600
She has a graceful appearance.
813
00:36:17,840 --> 00:36:18,640
It looks like
814
00:36:18,760 --> 00:36:20,680
you have put in a lot of effort.
815
00:36:20,960 --> 00:36:22,760
Lady Shen is very eager to learn.
816
00:36:23,000 --> 00:36:25,320
She said she must work hard
to practice
817
00:36:25,520 --> 00:36:26,560
and not to let King Peng Cheng
818
00:36:26,680 --> 00:36:27,920
and Your Highness down.
819
00:36:30,040 --> 00:36:30,880
Besides,
820
00:36:30,960 --> 00:36:33,000
His Highness conferred you the title Li.
821
00:36:33,160 --> 00:36:34,680
"Li" is taken from your name
822
00:36:34,800 --> 00:36:35,840
as a show of respect.
823
00:36:36,000 --> 00:36:37,720
After the wedding,
824
00:36:38,000 --> 00:36:39,640
you'll be the Consort Li
825
00:36:39,680 --> 00:36:41,720
of King Peng Cheng.
826
00:36:42,960 --> 00:36:44,800
Thank you, Your Highness.
827
00:36:45,080 --> 00:36:46,600
Well, after you are married
into the family,
828
00:36:47,080 --> 00:36:48,800
you have to behave
829
00:36:48,880 --> 00:36:50,240
and abide by the rules.
830
00:36:50,520 --> 00:36:52,600
Be sure to serve King Peng Cheng well.
831
00:36:53,000 --> 00:36:54,360
Don't do anything
832
00:36:54,480 --> 00:36:56,080
that give people a reason
to talk bad about you.
833
00:36:56,360 --> 00:36:57,160
Understood?
834
00:36:58,000 --> 00:36:59,200
I understand.
835
00:36:59,920 --> 00:37:01,320
I'll surely remember
836
00:37:01,400 --> 00:37:02,520
Your Highness's advice
837
00:37:02,600 --> 00:37:05,280
to be cautious and play my part.
838
00:37:07,600 --> 00:37:08,680
Rise.
839
00:37:09,160 --> 00:37:10,400
Thank you, Your Highness.
840
00:37:13,000 --> 00:37:13,760
Your Highness.
841
00:37:14,360 --> 00:37:16,480
Please forgive me for being disrespectful.
842
00:37:16,840 --> 00:37:18,560
I have something to inform you.
843
00:37:18,640 --> 00:37:20,080
Do tell.
844
00:37:20,400 --> 00:37:21,680
I have found
845
00:37:21,760 --> 00:37:22,560
the main culprit
846
00:37:22,680 --> 00:37:24,600
who ordered the maid
to slip poison into the Yufu Cream.
847
00:37:24,840 --> 00:37:26,000
That person
848
00:37:26,400 --> 00:37:27,920
is in Jiao Hua Pavilion.
849
00:37:29,440 --> 00:37:30,320
What?
850
00:37:32,960 --> 00:37:34,360
Judging from what you said,
851
00:37:34,760 --> 00:37:36,960
you're saying that Princess Consort Xie
is the culprit?
852
00:37:37,240 --> 00:37:38,320
Forgive me, Your Highness.
853
00:37:38,560 --> 00:37:39,840
That's not what I meant.
854
00:37:40,400 --> 00:37:42,320
But this person harbors evil intention
855
00:37:42,400 --> 00:37:44,280
and is hiding in Jiao Hua Pavilion.
856
00:37:44,600 --> 00:37:46,200
She acted in Your Highness's name
857
00:37:46,520 --> 00:37:47,720
to do the dirty work.
858
00:37:49,600 --> 00:37:50,920
Do you have proof?
859
00:37:51,440 --> 00:37:52,880
If Your Highness could gather
860
00:37:52,920 --> 00:37:54,640
all the maids in Jiao Hua Pavilion,
861
00:37:54,840 --> 00:37:56,800
I'll be able to point her out.
862
00:37:57,040 --> 00:37:57,760
Royal Mother.
863
00:37:57,920 --> 00:37:58,840
I'm willing to work together
with Lady Shen
864
00:37:58,920 --> 00:37:59,800
to investigate this matter.
865
00:38:02,000 --> 00:38:02,840
Chun Fang.
866
00:38:03,360 --> 00:38:03,960
Yes.
867
00:38:04,200 --> 00:38:05,120
Go with Yu Yan
868
00:38:05,240 --> 00:38:06,400
to bring all the maids
869
00:38:06,440 --> 00:38:07,120
from Jiao Hua Pavilion.
870
00:38:07,680 --> 00:38:08,560
-Yes.
-Yes.
871
00:38:46,520 --> 00:38:47,960
As per Her Highness's order,
872
00:38:48,080 --> 00:38:49,680
all maids from Jiao Hua Pavilion
873
00:38:49,760 --> 00:38:51,360
need to head to Ren Shou Pavilion at once.
874
00:38:51,760 --> 00:38:52,680
Yes.
875
00:38:53,520 --> 00:38:54,320
Come with me.
876
00:39:06,160 --> 00:39:07,240
Don't worry.
877
00:39:07,720 --> 00:39:08,560
It'll be all right.
878
00:39:13,440 --> 00:39:14,640
Liu Fang'er.
879
00:39:15,720 --> 00:39:16,880
Xing Yuyan.
880
00:39:17,800 --> 00:39:18,800
Zhang Nu.
881
00:39:19,720 --> 00:39:20,840
Shen Leqing.
882
00:39:22,080 --> 00:39:22,840
Hold on.
883
00:39:37,280 --> 00:39:38,160
Leqing?
884
00:39:38,640 --> 00:39:39,840
Why would you be here?
885
00:39:41,680 --> 00:39:43,000
Why did you get here?
886
00:39:43,600 --> 00:39:44,240
Lady Shen.
887
00:39:44,720 --> 00:39:45,760
Do you know her?
888
00:39:50,640 --> 00:39:52,200
Your Highnesses.
889
00:39:52,720 --> 00:39:53,720
Please forgive me.
890
00:39:54,200 --> 00:39:55,760
I'm the young lady of the Shen family.
891
00:39:56,360 --> 00:39:57,320
I'm Shen Leqing.
892
00:39:59,480 --> 00:40:00,600
Your Highness.
893
00:40:01,200 --> 00:40:03,000
Qing is my sister.
894
00:40:03,200 --> 00:40:04,720
She fled from an arranged marriage.
895
00:40:04,760 --> 00:40:05,760
Never did I expect
896
00:40:05,880 --> 00:40:07,920
that she would be hiding
in King Peng Cheng's mansion
897
00:40:08,560 --> 00:40:10,080
and ordered Ling Xi
898
00:40:10,120 --> 00:40:12,080
to slip poison into my Yufu cream.
899
00:40:13,080 --> 00:40:14,280
Poison?
900
00:40:15,280 --> 00:40:16,680
Your Highnesses.
901
00:40:17,120 --> 00:40:18,120
I'm innocent!
902
00:40:18,280 --> 00:40:19,320
I don't know anything
903
00:40:19,360 --> 00:40:20,720
about the poison.
904
00:40:22,280 --> 00:40:24,240
Since you're the young lady
of the Shen family,
905
00:40:24,760 --> 00:40:26,880
why would you be a maid
906
00:40:26,920 --> 00:40:28,200
in King Peng Cheng's mansion?
907
00:40:28,560 --> 00:40:31,080
That's because my parents
wanted to send me on an arranged marriage.
908
00:40:32,000 --> 00:40:33,560
That's why I fled and came here.
909
00:40:34,240 --> 00:40:35,320
I just didn't want
910
00:40:35,360 --> 00:40:36,920
to marry to a faraway place.
911
00:40:37,200 --> 00:40:38,640
I swear.
912
00:40:38,760 --> 00:40:40,560
I never had the intention
to harm my sister!
913
00:40:43,480 --> 00:40:44,160
Sister.
914
00:40:45,160 --> 00:40:46,840
Don't simply accuse me.
915
00:40:48,680 --> 00:40:50,280
Your Highnesses.
916
00:40:50,520 --> 00:40:51,680
Words alone are no proof.
917
00:40:52,160 --> 00:40:53,920
Please allow me to bring the witness.
918
00:40:54,520 --> 00:40:55,160
All right.
919
00:40:56,600 --> 00:40:57,320
Bring her in.
920
00:41:08,200 --> 00:41:10,800
Greetings, Your Highnesses.
921
00:41:12,240 --> 00:41:13,200
Ling Xi?
922
00:41:14,360 --> 00:41:15,760
Why are you hurt so badly?
923
00:41:16,160 --> 00:41:17,000
What happened?
924
00:41:17,040 --> 00:41:17,960
Tell me.
925
00:41:23,080 --> 00:41:23,920
Ling Xi.
926
00:41:25,000 --> 00:41:26,240
If you have anything to say,
927
00:41:26,320 --> 00:41:27,360
feel free to speak your mind.
928
00:41:28,120 --> 00:41:30,080
Her Highnesses
929
00:41:30,640 --> 00:41:32,120
will do you justice.
930
00:41:33,120 --> 00:41:34,520
Your Highnesses.
931
00:41:34,800 --> 00:41:36,560
It was foolish of me
to fall for someone else's trick
932
00:41:36,760 --> 00:41:38,320
into doing such a thing.
933
00:41:38,600 --> 00:41:39,320
Speak.
934
00:41:39,760 --> 00:41:40,840
Who ordered you?
935
00:42:05,600 --> 00:42:06,000
You...
936
00:42:06,000 --> 00:42:06,760
It was Yu Yan.
937
00:42:07,120 --> 00:42:08,480
She ordered me.
938
00:42:08,680 --> 00:42:09,440
Step back.
939
00:42:11,160 --> 00:42:11,840
Ling Xi.
940
00:42:12,160 --> 00:42:13,200
What are you talking about?
941
00:42:13,480 --> 00:42:14,360
Lady Shen.
942
00:42:14,840 --> 00:42:16,360
It was Yu Yan who told me
943
00:42:16,440 --> 00:42:17,920
to add more dosage of dried upas
in the Yufu cream.
944
00:42:18,440 --> 00:42:20,040
Otherwise, she would kick me out.
945
00:42:20,440 --> 00:42:21,360
She also said
946
00:42:21,480 --> 00:42:22,640
that I had to do it
947
00:42:22,720 --> 00:42:23,920
before the wedding
948
00:42:24,160 --> 00:42:25,080
so that His Highness
949
00:42:25,120 --> 00:42:26,200
couldn't consummate the marriage.
950
00:42:48,290 --> 00:42:50,530
Yu Yan
951
00:43:04,120 --> 00:43:05,120
Yu Yan?
952
00:43:07,480 --> 00:43:08,800
You're lying!
953
00:43:08,800 --> 00:43:09,280
Stop!
954
00:43:09,360 --> 00:43:10,080
Go away!
955
00:43:10,440 --> 00:43:11,560
You're just a lowly maid.
956
00:43:11,680 --> 00:43:12,920
How dare you frame me?
957
00:43:12,960 --> 00:43:13,640
I didn't.
958
00:43:13,680 --> 00:43:14,800
Why did you frame me?
959
00:43:14,920 --> 00:43:15,800
I didn't.
960
00:43:17,680 --> 00:43:19,400
Your Highness, I'm innocent!
961
00:43:19,440 --> 00:43:20,960
I didn't do anything!
962
00:43:22,000 --> 00:43:23,280
Princess Consort Xie.
963
00:43:23,600 --> 00:43:24,960
This place
964
00:43:25,160 --> 00:43:26,040
cannot tolerate
965
00:43:26,120 --> 00:43:28,240
having such vicious person.
966
00:43:28,560 --> 00:43:29,280
Your Highness.
967
00:43:29,520 --> 00:43:30,600
Don't listen
968
00:43:30,720 --> 00:43:32,440
to her one-sided account!
969
00:43:32,880 --> 00:43:34,320
I've served Your Highness for a long time.
970
00:43:34,400 --> 00:43:36,120
I've been very cautious
971
00:43:36,120 --> 00:43:37,320
and I know my place.
972
00:43:37,480 --> 00:43:38,240
Especially
973
00:43:38,520 --> 00:43:40,120
those maids who just came in.
974
00:43:41,080 --> 00:43:42,040
Shen Leqing!
975
00:43:42,640 --> 00:43:43,560
It must be her!
976
00:43:43,640 --> 00:43:45,960
I punished her before
when she first came in.
977
00:43:46,040 --> 00:43:46,760
She must
978
00:43:46,840 --> 00:43:48,240
holding grudges against me.
979
00:43:49,000 --> 00:43:50,280
She set me up!
980
00:43:50,440 --> 00:43:52,280
She must be the one who framed me!
981
00:43:52,680 --> 00:43:54,480
Your Highnesses.
982
00:43:55,200 --> 00:43:56,640
I'm just a lowly servant.
983
00:43:56,920 --> 00:43:58,760
I couldn't even enter the inner hall.
984
00:44:01,120 --> 00:44:02,320
Yu Yan.
985
00:44:03,160 --> 00:44:05,360
I'm not close to you.
986
00:44:05,760 --> 00:44:07,840
Why did you slander me?
987
00:44:07,920 --> 00:44:08,640
You...
988
00:44:08,680 --> 00:44:09,320
That's enough!
989
00:44:12,344 --> 00:44:22,344
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
61959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.