All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:19,640 --> 00:00:20,600 Central Protector Lu. 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,600 Young lady Shen, 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,480 you're indeed very different from others. 5 00:00:26,600 --> 00:00:27,920 Central Protector, didn't you 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,080 ask me to settle 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,240 my own problems first? 8 00:00:30,880 --> 00:00:31,680 They're settled 9 00:00:32,640 --> 00:00:33,960 now. 10 00:00:36,880 --> 00:00:39,000 You can't enter the Shen family anymore 11 00:00:39,880 --> 00:00:41,120 To me, 12 00:00:41,920 --> 00:00:43,880 you are no longer valuable. 13 00:00:45,400 --> 00:00:46,480 Central Protector, your purpose 14 00:00:46,760 --> 00:00:48,360 isn't merely the Shen family, is it? 15 00:00:48,840 --> 00:00:49,560 As long as you can arrange for me 16 00:00:49,680 --> 00:00:50,760 to enter King Peng Cheng's mansion, 17 00:00:51,120 --> 00:00:52,720 even with the identity of a servant, 18 00:00:53,560 --> 00:00:54,320 I'll be under your command 19 00:00:55,120 --> 00:00:56,440 in the future, Central Protector. 20 00:00:58,640 --> 00:01:00,520 Shen Leqing, 21 00:01:00,960 --> 00:01:03,000 instead of being Young lady Shen, 22 00:01:04,040 --> 00:01:07,400 you're willing to become a servant at the mansion? 23 00:01:09,600 --> 00:01:10,400 Central Protector, 24 00:01:11,320 --> 00:01:12,240 identity is not important 25 00:01:12,320 --> 00:01:13,200 to me anymore. 26 00:01:13,680 --> 00:01:14,720 I only know that 27 00:01:15,200 --> 00:01:17,039 Shen Lige has been watching you closely, Central Protector. 28 00:01:17,240 --> 00:01:19,000 If she were to become King Peng Cheng's concubine, 29 00:01:19,560 --> 00:01:21,400 you would be at a disadvantage, Central Protector. 30 00:01:22,160 --> 00:01:23,480 Before their wedding day, 31 00:01:23,640 --> 00:01:26,120 I'll eliminate her for you, Central Protector. 32 00:01:26,320 --> 00:01:28,280 You hate Shen Lige so much 33 00:01:28,680 --> 00:01:29,840 because she snatched 34 00:01:29,880 --> 00:01:31,560 the engagement that originally belonged to you? 35 00:01:33,200 --> 00:01:33,920 Why? 36 00:01:35,440 --> 00:01:37,039 Did you fall for King Peng Cheng 37 00:01:38,120 --> 00:01:40,000 or do you just want the title of 38 00:01:40,039 --> 00:01:41,960 King Peng Cheng's concubine? 39 00:01:44,840 --> 00:01:46,560 I have indeed thought of this before, 40 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 but now 41 00:01:49,160 --> 00:01:50,680 I only want to serve you, Central Protector. 42 00:01:51,320 --> 00:01:56,610 The Song of Glory 43 00:01:53,560 --> 00:01:54,400 You may leave now, 44 00:01:54,920 --> 00:01:56,440 I will not help you. 45 00:01:56,640 --> 00:01:57,520 Please. 46 00:01:58,020 --> 00:02:00,690 Episode 17 47 00:01:59,200 --> 00:02:00,120 Central Protector, 48 00:02:01,160 --> 00:02:02,680 I really have no other way out, 49 00:02:02,760 --> 00:02:04,360 I'm willing to do anything for you, Central Protector. 50 00:02:04,880 --> 00:02:06,360 How should I believe in 51 00:02:06,480 --> 00:02:08,160 a scheming woman? 52 00:02:09,600 --> 00:02:10,470 Central Protector, 53 00:02:11,030 --> 00:02:12,440 I only have loyalty towards you. 54 00:02:16,079 --> 00:02:17,120 Really? 55 00:02:40,480 --> 00:02:41,760 Shen Tingzhang really does 56 00:02:41,840 --> 00:02:43,760 have two brilliant daughters, 57 00:02:44,120 --> 00:02:45,160 so interesting. 58 00:02:45,760 --> 00:02:47,079 I'll follow all your orders, Central Protector. 59 00:02:49,600 --> 00:02:50,800 After you enter the mansion, 60 00:02:51,120 --> 00:02:52,680 you only need to watch Shen Lige closely, 61 00:02:53,400 --> 00:02:55,160 watch her every move 62 00:02:55,480 --> 00:02:57,200 and report back to me at anytime. 63 00:02:57,960 --> 00:02:59,320 Central Protector, rest assured. 64 00:03:28,520 --> 00:03:28,960 Let's go. 65 00:03:30,520 --> 00:03:31,280 Anyone there? 66 00:03:39,960 --> 00:03:40,600 Who's there? 67 00:03:40,880 --> 00:03:41,640 Someone help! 68 00:03:55,640 --> 00:03:58,000 Someone help, there's a fire! There's a fire! 69 00:03:58,000 --> 00:03:58,680 Extinguish the fire. 70 00:03:58,680 --> 00:04:00,280 Quick, quick, everyone come. 71 00:04:01,280 --> 00:04:02,320 Quickly go get water. 72 00:04:02,320 --> 00:04:02,840 Quick. 73 00:04:04,680 --> 00:04:05,280 The manuscript. 74 00:04:05,440 --> 00:04:06,680 The new policy manuscript is still inside, 75 00:04:06,960 --> 00:04:07,680 let me in. 76 00:04:08,400 --> 00:04:09,520 You can't enter, teacher. 77 00:04:09,640 --> 00:04:10,680 Although the manuscript is important, 78 00:04:10,800 --> 00:04:12,000 you can still rewrite if it's gone. 79 00:04:12,000 --> 00:04:12,480 Teacher, 80 00:04:12,560 --> 00:04:13,960 don't be rash. 81 00:04:15,350 --> 00:04:17,480 Yi Xian Hall 82 00:04:20,950 --> 00:04:21,560 Central Protector, 83 00:04:25,960 --> 00:04:26,560 the manuscript. 84 00:04:42,920 --> 00:04:43,480 Come in. 85 00:04:48,320 --> 00:04:49,480 Chief Secretariat is here. 86 00:04:50,520 --> 00:04:51,440 Chief Secretariat, 87 00:04:52,800 --> 00:04:53,560 please have a seat. 88 00:04:54,480 --> 00:04:55,440 Central Protector Lu, 89 00:04:57,520 --> 00:04:58,120 I'm afraid it's your mistake 90 00:04:58,240 --> 00:04:59,720 to have invited me here. 91 00:05:01,440 --> 00:05:03,840 I, surnamed Xie, would never 92 00:05:03,960 --> 00:05:05,920 be in the same group as a rebel. 93 00:05:07,480 --> 00:05:08,320 Please excuse me. 94 00:05:08,760 --> 00:05:09,600 Chief Secretariat, 95 00:05:10,760 --> 00:05:12,120 why don't you have a look at this first 96 00:05:12,480 --> 00:05:13,720 before you decide to leave. 97 00:05:28,080 --> 00:05:29,440 New Policy Outline? 98 00:05:30,400 --> 00:05:32,000 King Peng Cheng is actually thinking of 99 00:05:32,120 --> 00:05:34,400 reforming the Nine Ranks Official System 100 00:05:36,320 --> 00:05:37,800 and hold examinations to select chief officials? 101 00:05:37,840 --> 00:05:39,440 This is only the beginning. 102 00:05:39,840 --> 00:05:40,640 Soon, 103 00:05:40,840 --> 00:05:41,720 more policies 104 00:05:41,800 --> 00:05:43,120 will come our ways. 105 00:05:43,680 --> 00:05:45,720 By then, it will not only affect you and me, 106 00:05:45,920 --> 00:05:48,400 but also the entire status of the gentry. 107 00:05:48,520 --> 00:05:49,880 This is nonsense. 108 00:05:51,520 --> 00:05:52,640 Since the ancient times, 109 00:05:53,000 --> 00:05:55,520 non-gentry personnels have never been given official powers. 110 00:05:55,720 --> 00:05:58,520 Even warriors from poor families who were given military control 111 00:05:58,960 --> 00:06:00,800 could only fight for the country in wars. 112 00:06:01,640 --> 00:06:03,000 To be involved in the court administration, 113 00:06:03,680 --> 00:06:05,400 one will need to rely on the gentry's rules. 114 00:06:06,200 --> 00:06:08,280 The gentry and the poor 115 00:06:08,440 --> 00:06:10,880 can never share the same world. 116 00:06:12,720 --> 00:06:14,360 This new policy manuscript 117 00:06:14,560 --> 00:06:16,120 can explain everything. 118 00:06:17,000 --> 00:06:18,440 The fact that King Peng Cheng is marrying 119 00:06:18,520 --> 00:06:19,840 the daughter of Shen family is trivial. 120 00:06:20,440 --> 00:06:22,240 We should not underestimate 121 00:06:22,400 --> 00:06:24,440 our King Peng Cheng. 122 00:06:27,280 --> 00:06:29,360 Then what plan do you have in mind, Central Protector? 123 00:06:30,800 --> 00:06:31,560 Come in. 124 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 Come play a song too. 125 00:07:31,200 --> 00:07:32,520 I'm not good at it. 126 00:07:32,960 --> 00:07:33,800 I'll teach you. 127 00:07:35,320 --> 00:07:36,080 Okay. 128 00:08:18,670 --> 00:08:20,470 Bi Xin Wine 129 00:08:31,560 --> 00:08:34,080 The moon is so bright 130 00:08:34,600 --> 00:08:37,000 and the fragrances of the orchids are so rich. 131 00:08:37,600 --> 00:08:40,280 The orchid fragrance has long been in the air 132 00:08:40,840 --> 00:08:43,720 and it was brought into my hall through the wind. 133 00:08:45,160 --> 00:08:45,720 Cheers. 134 00:08:46,560 --> 00:08:47,120 Cheers. 135 00:08:54,120 --> 00:08:55,000 Fourth Brother, 136 00:08:55,800 --> 00:08:57,840 what did you like to eat when you were a child? 137 00:08:59,200 --> 00:08:59,880 Chestnut. 138 00:09:00,760 --> 00:09:01,400 Chestnut? 139 00:09:01,920 --> 00:09:03,080 When I was young, 140 00:09:03,640 --> 00:09:04,880 I liked chestnuts. 141 00:09:05,280 --> 00:09:06,160 How about now? 142 00:09:07,440 --> 00:09:08,280 Pulp cakes, 143 00:09:09,640 --> 00:09:10,160 and also the snacks that 144 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 you brought me to eat yesterday. 145 00:09:12,120 --> 00:09:15,680 The taste was so special that I can still remember it now. 146 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 What else? 147 00:09:19,200 --> 00:09:20,400 I also like it when 148 00:09:20,800 --> 00:09:23,600 the South wind knows my intention 149 00:09:24,160 --> 00:09:27,000 and blows my dreams towards the West. 150 00:09:31,240 --> 00:09:32,960 I also like this little boat. 151 00:09:34,560 --> 00:09:35,720 I wish it can 152 00:09:36,400 --> 00:09:38,120 stay here forever. 153 00:09:39,720 --> 00:09:41,120 I like to sit 154 00:09:42,400 --> 00:09:43,560 here with you, 155 00:09:44,520 --> 00:09:45,680 enjoy the view 156 00:09:46,600 --> 00:09:47,480 and chat a little. 157 00:09:52,360 --> 00:09:53,240 I also like 158 00:09:55,040 --> 00:09:55,760 you. 159 00:09:59,360 --> 00:10:00,160 I, 160 00:10:03,680 --> 00:10:04,680 I also 161 00:10:06,240 --> 00:10:07,160 like you. 162 00:10:18,120 --> 00:10:18,680 Here, 163 00:10:19,120 --> 00:10:20,240 let's drink, Fourth Brother. 164 00:10:20,680 --> 00:10:21,280 Okay. 165 00:10:32,120 --> 00:10:33,000 Now 166 00:10:33,720 --> 00:10:35,320 you can tell me 167 00:10:36,400 --> 00:10:38,200 your name already, can't you? 168 00:10:40,840 --> 00:10:42,360 I want to know more about you, 169 00:10:43,080 --> 00:10:44,760 I want to know about your family, 170 00:10:45,800 --> 00:10:47,280 I want to know 171 00:10:48,440 --> 00:10:49,600 your everything. 172 00:10:50,440 --> 00:10:52,840 Why are you always alone 173 00:10:54,000 --> 00:10:55,720 and so rough? 174 00:10:57,320 --> 00:10:58,640 Why do you always like to 175 00:10:59,160 --> 00:11:00,880 fight and kill, 176 00:11:02,120 --> 00:11:04,040 which makes my heart ache all the time? 177 00:11:10,680 --> 00:11:11,360 It's okay, 178 00:11:13,080 --> 00:11:14,600 you have me in the future 179 00:11:15,000 --> 00:11:16,600 as long as you stay beside me. 180 00:11:17,320 --> 00:11:19,000 I'll protect you from now on. 181 00:11:25,160 --> 00:11:26,120 Aren't you always 182 00:11:26,280 --> 00:11:28,160 curious about who I am? 183 00:11:29,840 --> 00:11:31,440 Actually I am... 184 00:11:33,480 --> 00:11:34,440 It's okay, 185 00:11:37,480 --> 00:11:39,240 it's not important anymore 186 00:11:41,280 --> 00:11:42,280 because 187 00:11:45,000 --> 00:11:46,880 you're in my heart already. 188 00:12:01,840 --> 00:12:02,760 Fourth Brother. 189 00:12:06,280 --> 00:12:07,080 Fourth Brother. 190 00:12:15,480 --> 00:12:16,720 My name is Lige, 191 00:12:18,680 --> 00:12:20,120 but my surname is not Shen. 192 00:12:20,920 --> 00:12:22,440 I am an orphan 193 00:12:23,520 --> 00:12:25,640 and an assassin from Vermilion Bird Alliance. 194 00:12:27,000 --> 00:12:28,440 We followed our master 195 00:12:28,440 --> 00:12:29,680 everywhere around the world 196 00:12:31,680 --> 00:12:32,400 to practice martial arts 197 00:12:33,200 --> 00:12:34,440 and complete missions. 198 00:12:35,480 --> 00:12:36,640 We seem to have 199 00:12:36,760 --> 00:12:38,440 gotten used to it. 200 00:12:40,360 --> 00:12:42,160 In order to assassinate King Peng Cheng 201 00:12:42,280 --> 00:12:43,320 and deal with Lu Yuan, 202 00:12:43,920 --> 00:12:45,960 I hid myself at the Shen's mansion 203 00:12:46,560 --> 00:12:48,560 and became Lady Shen. 204 00:12:50,760 --> 00:12:52,840 Ever since I entered the Shen's mansion, 205 00:12:54,560 --> 00:12:55,880 I felt 206 00:12:56,920 --> 00:12:58,480 the warmth of a family 207 00:12:59,040 --> 00:13:00,520 which I've never experienced before. 208 00:13:02,280 --> 00:13:04,200 I have a family now. 209 00:13:04,920 --> 00:13:06,760 They are so nice to me. 210 00:13:09,600 --> 00:13:10,880 The old me 211 00:13:11,680 --> 00:13:13,240 didn't have any likings, 212 00:13:14,600 --> 00:13:16,360 I only had hatred in my heart. 213 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 But now, 214 00:13:20,640 --> 00:13:22,320 I like One's Heart Wine, 215 00:13:22,840 --> 00:13:24,320 I like pulp cakes, 216 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 I like the poem just now, 217 00:13:29,240 --> 00:13:31,040 and also this little boat. 218 00:13:31,680 --> 00:13:33,160 I also like pear blossoms 219 00:13:36,360 --> 00:13:37,320 and 220 00:13:40,600 --> 00:13:41,880 the one I like the most 221 00:13:47,600 --> 00:13:48,320 is you. 222 00:14:22,520 --> 00:14:23,400 Fourth Brother, 223 00:14:24,800 --> 00:14:26,920 this jade has been protecting me for a long time. 224 00:14:28,360 --> 00:14:30,040 Now, I'm returning it to you. 225 00:14:31,480 --> 00:14:32,800 I hope that from now on, 226 00:14:33,480 --> 00:14:35,360 it can protect you for me. 227 00:14:48,360 --> 00:14:50,120 I was being too greedy. 228 00:14:51,560 --> 00:14:53,800 I do not belong here since the beginning. 229 00:14:57,840 --> 00:14:59,160 Some people 230 00:15:00,520 --> 00:15:01,840 and some things 231 00:15:03,400 --> 00:15:05,240 might just be the most beautiful 232 00:15:07,000 --> 00:15:08,400 only in memories. 233 00:15:54,720 --> 00:15:55,800 Swordswoman. 234 00:16:07,720 --> 00:16:08,440 Swordswoman. 235 00:16:17,840 --> 00:16:18,680 Swordswoman. 236 00:16:30,860 --> 00:16:32,570 I swear by the running water to bid you farewell forever. 237 00:16:34,200 --> 00:16:35,600 Why did she leave without saying goodbye? 238 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Where did you go? 239 00:16:51,390 --> 00:16:53,910 Relationship with King Peng Cheng is indifferent 240 00:16:54,400 --> 00:16:55,080 Senior, 241 00:16:57,040 --> 00:16:57,960 what are you doing? 242 00:16:58,600 --> 00:16:59,760 Isn't this the secret record of King Peng Cheng's mansion 243 00:16:59,880 --> 00:17:01,160 that I bought with a lot of gold? 244 00:17:02,320 --> 00:17:03,800 Are you still worried about senior? 245 00:17:05,160 --> 00:17:06,200 Just rest assured, 246 00:17:06,280 --> 00:17:07,000 she has already memorised 247 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 everything in this book. 248 00:17:10,000 --> 00:17:11,800 It's not as simple as you think. 249 00:17:12,280 --> 00:17:14,040 King Peng Cheng has a status above many, 250 00:17:14,349 --> 00:17:16,680 so no doubt that the people 251 00:17:16,829 --> 00:17:18,520 within his mansion are complicated. 252 00:17:19,589 --> 00:17:21,400 Your senior is a wanderer. 253 00:17:21,520 --> 00:17:23,589 She's straightforward and resentful, 254 00:17:23,680 --> 00:17:24,560 she know nothing about 255 00:17:24,640 --> 00:17:25,920 being courteous but careful. 256 00:17:28,520 --> 00:17:30,040 I'm afraid that she's too reckless. 257 00:17:30,760 --> 00:17:31,480 But it's useless too 258 00:17:31,560 --> 00:17:32,760 for you to be worried here. 259 00:17:32,840 --> 00:17:33,880 Before she left, 260 00:17:33,960 --> 00:17:35,400 you've already reminded her so many times 261 00:17:35,520 --> 00:17:36,440 to stay low-key, 262 00:17:36,560 --> 00:17:37,480 conceal her nature, 263 00:17:37,560 --> 00:17:39,080 be observant 264 00:17:39,200 --> 00:17:40,000 and always careful with her actions and speech. 265 00:17:40,120 --> 00:17:41,840 I've already grown tired of those reminders 266 00:17:41,920 --> 00:17:43,200 and you're scared that she can't remember? 267 00:17:44,360 --> 00:17:46,680 Hopefully she could temporarily hide her true nature 268 00:17:46,800 --> 00:17:47,880 and take the mission as first priority. 269 00:17:48,240 --> 00:17:48,920 Kong Cheng, 270 00:17:49,520 --> 00:17:50,480 during this period 271 00:17:50,600 --> 00:17:51,280 when your senior is in the mansion, 272 00:17:51,400 --> 00:17:52,320 you have to watch closely 273 00:17:52,440 --> 00:17:53,680 every news coming from King Peng Cheng's mansion. 274 00:17:53,800 --> 00:17:54,400 The moment when Lige 275 00:17:54,520 --> 00:17:55,480 encounters any incidents, 276 00:17:55,640 --> 00:17:56,440 we could be prepared to help her. 277 00:17:56,600 --> 00:17:57,920 No problem, leave it to me. 278 00:17:58,800 --> 00:17:59,360 Oh yeah, 279 00:17:59,920 --> 00:18:00,640 I asked you to dry some herbs, 280 00:18:00,800 --> 00:18:01,680 did you dry them already? 281 00:18:01,920 --> 00:18:03,200 You've been eating non-stop since just now. 282 00:18:04,560 --> 00:18:05,520 Didn't you ask me to 283 00:18:05,520 --> 00:18:06,320 get news, 284 00:18:06,440 --> 00:18:07,160 I'll go right away. 285 00:18:07,360 --> 00:18:08,600 The herbs, you dry them yourself then. 286 00:18:09,280 --> 00:18:10,160 I'll go first. 287 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 You little brat. 288 00:18:18,800 --> 00:18:20,250 Secret record of King Peng Cheng's mansion 289 00:18:23,500 --> 00:18:25,820 King Peng Cheng's mansion 290 00:18:44,430 --> 00:18:46,370 King Peng Cheng's mansion 291 00:18:46,720 --> 00:18:48,480 Greetings, Miss. 292 00:18:49,280 --> 00:18:51,040 Miss, my name is Qiu Qin. 293 00:18:52,840 --> 00:18:54,160 Miss, follow me. 294 00:19:06,880 --> 00:19:07,560 Sixth Brother. 295 00:19:08,840 --> 00:19:09,520 Fourth Brother. 296 00:19:10,720 --> 00:19:11,400 Your Highness, 297 00:19:11,560 --> 00:19:13,080 Lady Shen has already entered the mansion. 298 00:19:15,840 --> 00:19:16,400 Sit. 299 00:19:16,880 --> 00:19:17,640 Your Highness, 300 00:19:18,440 --> 00:19:19,040 Your Highness. 301 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Something happened in Yi Xian Hall. 302 00:19:22,520 --> 00:19:23,080 What happened? 303 00:19:23,840 --> 00:19:24,880 There was a big fire at Yi Xian Hall. 304 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 The new policy manuscript 305 00:19:26,440 --> 00:19:27,360 was burnt to ashes. 306 00:19:30,200 --> 00:19:31,000 Seems like 307 00:19:31,120 --> 00:19:32,600 they couldn't hold it in anymore. 308 00:19:34,400 --> 00:19:35,680 Even the gentry 309 00:19:36,480 --> 00:19:37,360 won't be able to obstruct 310 00:19:37,480 --> 00:19:39,280 the expanding force. 311 00:19:40,640 --> 00:19:41,320 Sixth Brother, 312 00:19:42,040 --> 00:19:42,800 go and investigate 313 00:19:43,440 --> 00:19:45,000 who's behind this. 314 00:19:45,600 --> 00:19:46,240 Yes. 315 00:20:03,520 --> 00:20:04,640 Miss, look at this. 316 00:20:05,040 --> 00:20:06,240 It's huge here, 317 00:20:06,360 --> 00:20:07,280 so grand! 318 00:20:10,240 --> 00:20:12,560 The mansion is indeed magnificent. 319 00:20:12,840 --> 00:20:13,720 Miss, the side house, Han Ling Pavilion 320 00:20:13,840 --> 00:20:15,320 that you'll be staying in 321 00:20:15,440 --> 00:20:17,320 is normally for foreign guests. 322 00:20:17,480 --> 00:20:19,360 It leads towards the outer and inner courts, 323 00:20:19,480 --> 00:20:21,520 but please do not simply enter these places, 324 00:20:21,600 --> 00:20:22,880 especially the inner court. 325 00:20:22,960 --> 00:20:24,880 If you were to offend the Great Consort and Princess Consort, 326 00:20:25,000 --> 00:20:26,200 it won't be good for you. 327 00:20:27,040 --> 00:20:27,880 I understand. 328 00:20:28,560 --> 00:20:30,280 This is the mansion's garden, 329 00:20:30,400 --> 00:20:31,360 Xiu Lin Garden. 330 00:20:31,520 --> 00:20:32,800 You can come here 331 00:20:32,920 --> 00:20:34,560 from the outer, inner courts and also the side house. 332 00:20:34,680 --> 00:20:35,800 Miss, if you're too bored, 333 00:20:35,880 --> 00:20:37,080 you may come here for a walk. 334 00:20:39,120 --> 00:20:40,000 Miss, please. 335 00:20:55,120 --> 00:20:55,840 Lige, 336 00:20:56,400 --> 00:20:57,320 you must remember that 337 00:20:58,120 --> 00:20:59,840 after you enter King Peng Cheng's mansion, 338 00:21:00,200 --> 00:21:01,080 you must conceal your 339 00:21:01,080 --> 00:21:01,920 identity as an assassin. 340 00:21:02,600 --> 00:21:03,520 You must not affect 341 00:21:03,520 --> 00:21:04,640 the assassination plan. 342 00:21:05,560 --> 00:21:06,680 Remember to act 343 00:21:06,800 --> 00:21:08,040 innocent. 344 00:21:30,160 --> 00:21:31,840 Han Ling Pavilion 345 00:21:38,360 --> 00:21:39,000 Madam, 346 00:21:39,120 --> 00:21:40,640 Lady Shen is almost here. 347 00:21:41,240 --> 00:21:42,040 Good. 348 00:21:55,560 --> 00:21:56,760 What are you day dreaming about? 349 00:21:56,880 --> 00:21:57,480 Stand over there. 350 00:21:58,400 --> 00:21:59,280 Yes. 351 00:22:26,440 --> 00:22:27,360 Lady Shen, 352 00:22:27,920 --> 00:22:29,280 I am Madam Yue Mei 353 00:22:29,400 --> 00:22:30,520 from the palace. 354 00:22:30,880 --> 00:22:32,240 I've been instructed by the Great Consort 355 00:22:32,360 --> 00:22:34,160 to come and teach you etiquette. 356 00:22:34,480 --> 00:22:36,160 Since I've been ordered by the Great Consort, 357 00:22:36,280 --> 00:22:37,200 all your 358 00:22:37,280 --> 00:22:38,640 actions and words after you step in this 359 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Han Ling Pavilion 360 00:22:39,880 --> 00:22:42,000 will have to be according to my teachings. 361 00:22:43,560 --> 00:22:44,880 Thank you, Madam Yue Mei. 362 00:22:45,000 --> 00:22:45,680 Wrong, 363 00:22:46,160 --> 00:22:46,800 you shoud... 364 00:22:46,920 --> 00:22:47,520 Hold on. 365 00:22:48,240 --> 00:22:49,720 Madam, do you want to say that 366 00:22:49,800 --> 00:22:50,800 I have not gone through the 367 00:22:50,920 --> 00:22:52,520 wedding ceremony with King Peng Cheng, 368 00:22:52,640 --> 00:22:54,680 so I'm not King Peng Cheng's concubine yet, 369 00:22:54,880 --> 00:22:55,840 and you 370 00:22:55,960 --> 00:22:57,920 are a Madam from the palace, 371 00:22:58,080 --> 00:23:00,520 so I should greet you first. 372 00:23:01,920 --> 00:23:03,400 Greetings, Madam Yue Mei. 373 00:23:05,080 --> 00:23:06,080 Is this right? 374 00:23:06,480 --> 00:23:07,440 Not bad, 375 00:23:07,960 --> 00:23:08,760 but... 376 00:23:08,880 --> 00:23:09,560 But 377 00:23:09,680 --> 00:23:11,400 there are many rules in this mansion. 378 00:23:11,720 --> 00:23:12,680 Meeting different people 379 00:23:12,800 --> 00:23:14,440 will need different etiquettes, 380 00:23:14,560 --> 00:23:15,320 from now on 381 00:23:15,440 --> 00:23:16,920 I still have much to learn, 382 00:23:17,040 --> 00:23:17,720 am I right? 383 00:23:23,560 --> 00:23:25,760 Meeting the Great Consort or the Princess Consort. 384 00:23:32,200 --> 00:23:34,200 Meeting King Peng Cheng. 385 00:23:45,440 --> 00:23:47,120 Madam, is it correct? 386 00:23:47,720 --> 00:23:49,320 You don't have the rights to speak here. 387 00:23:51,800 --> 00:23:53,640 This servant lacks some teaching, 388 00:23:53,760 --> 00:23:55,600 she's not suitable to serve beside you, Miss. 389 00:23:56,880 --> 00:23:58,280 She's a personal maid 390 00:23:58,400 --> 00:23:59,400 that I brought from my original house. 391 00:23:59,600 --> 00:24:01,440 Whether to leave her beside me, 392 00:24:01,720 --> 00:24:03,720 it all depends on my intention. 393 00:24:04,560 --> 00:24:05,760 Since she's a personal maid, 394 00:24:05,880 --> 00:24:07,800 how could I let her actions and words 395 00:24:07,920 --> 00:24:09,520 influence you, Miss? 396 00:24:10,960 --> 00:24:12,680 Madam, are you saying 397 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 that you are the Empress' 398 00:24:15,320 --> 00:24:16,360 and concubines' 399 00:24:16,360 --> 00:24:17,800 model of behaviour? 400 00:24:20,680 --> 00:24:22,480 Miss, what you're saying is incorrect. 401 00:24:22,800 --> 00:24:24,600 I'm just a female servant, 402 00:24:24,720 --> 00:24:27,320 how could my behaviours cross the line? 403 00:24:27,640 --> 00:24:29,360 Madam, didn't you say that 404 00:24:29,480 --> 00:24:32,000 the servant's behaviours would influence the owner? 405 00:24:32,160 --> 00:24:33,320 So, didn't that mean 406 00:24:33,560 --> 00:24:35,920 the servants are the models for owners? 407 00:24:36,040 --> 00:24:37,560 This I don't understand. 408 00:24:38,040 --> 00:24:39,520 Who is the owner, 409 00:24:39,640 --> 00:24:40,720 and who is the servant here? 410 00:24:40,760 --> 00:24:41,240 You... 411 00:24:41,240 --> 00:24:41,880 Wrong, 412 00:24:42,920 --> 00:24:44,240 I'm not you, 413 00:24:44,640 --> 00:24:47,000 I'm the owner of this Han Ling Pavilion. 414 00:24:47,120 --> 00:24:49,600 Madam, do not cross the line. 415 00:24:56,440 --> 00:24:57,600 Yes, 416 00:24:58,360 --> 00:24:59,520 Miss. 417 00:25:01,000 --> 00:25:01,840 You may leave now. 418 00:25:30,280 --> 00:25:31,240 Luckily King King Ling 419 00:25:31,360 --> 00:25:32,360 taught you beforehand. 420 00:25:32,760 --> 00:25:33,840 I was so scared. 421 00:25:34,000 --> 00:25:35,560 This, this annoying etiquette, 422 00:25:35,600 --> 00:25:36,880 it took me a long time to learn those. 423 00:25:37,360 --> 00:25:39,440 Thank you, and also thank him. 424 00:25:43,120 --> 00:25:44,320 Wrong. 425 00:25:59,680 --> 00:26:01,360 Greetings, Princess Consort. 426 00:26:04,160 --> 00:26:05,000 Wanton, 427 00:26:05,440 --> 00:26:06,680 who gave you the permission to lift your head? 428 00:26:12,760 --> 00:26:14,600 Who was recommended by Chief Scretariat? 429 00:26:14,680 --> 00:26:15,560 Come up here. 430 00:26:19,800 --> 00:26:20,680 It's me. 431 00:26:20,880 --> 00:26:21,680 So it's the one 432 00:26:21,720 --> 00:26:23,120 who was so rude. 433 00:26:30,400 --> 00:26:32,040 As a sister, I've really 434 00:26:32,280 --> 00:26:34,360 worried my brother too much. 435 00:26:35,240 --> 00:26:36,480 Even my servants 436 00:26:36,560 --> 00:26:38,720 have to be arranged by my brother. 437 00:26:39,840 --> 00:26:41,160 Since you're here, 438 00:26:41,440 --> 00:26:43,400 I'll accept his kind heart. 439 00:26:45,880 --> 00:26:47,640 The others will take turn to serve in the inner hall, 440 00:26:48,760 --> 00:26:49,440 and you 441 00:26:51,320 --> 00:26:53,240 will be responsible with the cleanliness of the outer hall. 442 00:26:57,480 --> 00:26:58,560 Princess Consort, I... 443 00:27:00,880 --> 00:27:02,160 Enough, that's all for today. 444 00:27:04,840 --> 00:27:05,880 Everyone leave now. 445 00:27:06,200 --> 00:27:07,240 Yes. 446 00:27:17,640 --> 00:27:18,480 Princess Consort, 447 00:27:18,960 --> 00:27:20,560 why don't we use this opportunity to 448 00:27:21,040 --> 00:27:22,440 get her out of the mansion? 449 00:27:23,400 --> 00:27:25,000 To be able to gain my brother's trust, 450 00:27:25,240 --> 00:27:26,560 she must not be a common person. 451 00:27:27,400 --> 00:27:28,360 Watch her closely. 452 00:27:28,920 --> 00:27:29,640 Yes. 453 00:27:31,320 --> 00:27:33,390 Weaving Room 454 00:27:40,160 --> 00:27:41,120 Which of you two 455 00:27:41,200 --> 00:27:42,560 is Shen Leqing? 456 00:27:42,600 --> 00:27:43,400 I am. 457 00:27:43,800 --> 00:27:45,200 Sister Yu Yan instructed that 458 00:27:45,480 --> 00:27:46,840 your bed is up there. 459 00:27:51,840 --> 00:27:54,080 Miss, how are you going to live there? 460 00:27:55,960 --> 00:27:57,120 Sisters, 461 00:27:59,400 --> 00:28:00,760 it's my first time here 462 00:28:01,400 --> 00:28:02,480 so I've prepared some gifts 463 00:28:02,520 --> 00:28:03,400 for you all. 464 00:28:04,200 --> 00:28:05,640 Sisters, please accept them. 465 00:28:05,960 --> 00:28:07,120 Come quickly, 466 00:28:07,160 --> 00:28:08,720 this is very nice to use. 467 00:28:15,520 --> 00:28:16,160 Don't think that you could 468 00:28:16,240 --> 00:28:17,280 win our hearts like this. 469 00:28:17,320 --> 00:28:18,720 It was the Princess Consort who dislike you, 470 00:28:18,760 --> 00:28:20,080 we don't have a choice. 471 00:28:20,920 --> 00:28:22,560 Yes, yes. 472 00:28:26,120 --> 00:28:27,440 It's my fault being vulgar, 473 00:28:27,520 --> 00:28:28,920 so as not to gain the likings of Princess Consort. 474 00:28:29,280 --> 00:28:30,560 I'm sure you all 475 00:28:30,600 --> 00:28:32,240 have been at Jiao Hua Pavilion for a long time, 476 00:28:32,360 --> 00:28:33,200 so you must know 477 00:28:33,240 --> 00:28:34,960 the Princess Consort's likings and temperament. 478 00:28:35,240 --> 00:28:36,400 In the future, 479 00:28:36,600 --> 00:28:37,200 if I were to 480 00:28:37,240 --> 00:28:38,600 make mistakes, 481 00:28:38,720 --> 00:28:39,920 please give me 482 00:28:40,080 --> 00:28:41,080 some advices. 483 00:28:41,920 --> 00:28:43,360 That sounds reasonable. 484 00:28:45,440 --> 00:28:46,240 Fine, 485 00:28:46,520 --> 00:28:47,560 there's not much work today 486 00:28:47,640 --> 00:28:48,520 for you two. 487 00:28:48,600 --> 00:28:49,920 These few days, just stay in the mansion 488 00:28:50,000 --> 00:28:50,880 and learn the rules. 489 00:28:51,320 --> 00:28:52,360 Thank you, sisters. 490 00:28:59,560 --> 00:29:01,240 This is just too much for you, Miss. 491 00:29:01,320 --> 00:29:03,240 Miss, why don't I exchange with you? 492 00:29:05,320 --> 00:29:06,040 Ling Xi, 493 00:29:06,680 --> 00:29:07,920 your little brothers and sisters back home 494 00:29:08,000 --> 00:29:09,160 have settled down, 495 00:29:09,720 --> 00:29:10,960 so you don't have to worry about them. 496 00:29:11,640 --> 00:29:13,040 Just work with me now 497 00:29:14,480 --> 00:29:15,840 and our good days will come. 498 00:29:16,080 --> 00:29:17,200 Miss, I will 499 00:29:17,280 --> 00:29:18,520 always remember your kindness. 500 00:29:28,560 --> 00:29:29,560 Take this. 501 00:29:30,120 --> 00:29:30,960 These days, 502 00:29:31,440 --> 00:29:32,880 try to get around with the people 503 00:29:32,920 --> 00:29:33,840 in Han Ling Pavilion 504 00:29:34,480 --> 00:29:35,320 and then... 505 00:29:44,840 --> 00:29:46,440 Leqing, it's time for lunch, 506 00:29:46,520 --> 00:29:47,640 let's eat first. 507 00:29:48,400 --> 00:29:50,120 I'm not finished yet, you guys go ahead. 508 00:29:50,360 --> 00:29:51,000 Okay. 509 00:29:57,600 --> 00:29:58,760 Sister Yu Yan, 510 00:29:58,960 --> 00:30:00,000 let me help you with this. 511 00:30:00,440 --> 00:30:01,960 This is the Princess Consort's favourite item, 512 00:30:02,080 --> 00:30:03,120 no one else is allowed to touch it. 513 00:30:03,400 --> 00:30:05,160 In the mansion, talk less and do more. 514 00:30:05,280 --> 00:30:06,520 Don't ask questions that you shouldn't ask. 515 00:30:06,880 --> 00:30:07,560 Leave now. 516 00:30:11,120 --> 00:30:12,320 Sister Yu Yan. 517 00:30:12,400 --> 00:30:13,640 What's wrong again? 518 00:30:16,640 --> 00:30:17,840 You dropped something. 519 00:30:22,160 --> 00:30:23,240 Is this mine? 520 00:30:23,560 --> 00:30:24,520 Yes, 521 00:30:24,800 --> 00:30:25,560 I saw it with my own eyes that 522 00:30:25,640 --> 00:30:27,120 you dropped this. 523 00:30:27,240 --> 00:30:28,600 Such a delicate jewelry, 524 00:30:29,000 --> 00:30:30,240 I could tell right away it's yours. 525 00:30:31,840 --> 00:30:32,560 Really? 526 00:30:33,840 --> 00:30:34,920 Really. 527 00:30:34,960 --> 00:30:36,040 Let me help you with that. 528 00:30:36,080 --> 00:30:37,160 Such an expensive thing, 529 00:30:37,240 --> 00:30:38,680 you should keep it properly, sister. 530 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Be careful 531 00:30:43,400 --> 00:30:44,240 and follow me. 532 00:30:48,320 --> 00:30:49,120 I heard that you 533 00:30:49,200 --> 00:30:50,920 also like the bracelet from Yu Fu Pavilion. 534 00:30:52,560 --> 00:30:54,000 I've already asked someone to buy it. 535 00:30:54,480 --> 00:30:56,440 I'll send it over to you another day. 536 00:30:58,000 --> 00:30:59,440 You're rather informed I see. 537 00:31:04,160 --> 00:31:05,360 Have you guys heard? 538 00:31:05,520 --> 00:31:06,800 Lady Shen 539 00:31:06,880 --> 00:31:08,800 has a huge scar on her body. 540 00:31:08,920 --> 00:31:09,760 Really? 541 00:31:09,840 --> 00:31:11,120 Did you see it wrongly? 542 00:31:11,160 --> 00:31:11,920 It can't be. 543 00:31:12,240 --> 00:31:13,920 It's as true as gold. 544 00:31:14,520 --> 00:31:15,440 What are you all doing? 545 00:31:17,960 --> 00:31:19,120 What are you all talking about? 546 00:31:19,720 --> 00:31:20,640 We... 547 00:31:21,040 --> 00:31:21,720 Talk. 548 00:31:23,160 --> 00:31:24,400 We heard that 549 00:31:24,480 --> 00:31:26,800 Lady Shen once lived among the common people 550 00:31:28,280 --> 00:31:29,400 and that she has 551 00:31:29,480 --> 00:31:31,240 a huge scar on her body. 552 00:31:31,680 --> 00:31:33,360 No one knows how she got it. 553 00:31:34,560 --> 00:31:35,520 Scar? 554 00:31:39,320 --> 00:31:40,720 Han Ling Pavilion 555 00:31:41,120 --> 00:31:42,400 Although the New Policy Outline document 556 00:31:42,480 --> 00:31:43,520 was burnt to nothing, 557 00:31:44,000 --> 00:31:45,040 rest assured, Your Highness. 558 00:31:45,520 --> 00:31:46,640 The New Policy Outline 559 00:31:46,720 --> 00:31:47,840 is not just about words, 560 00:31:48,000 --> 00:31:49,440 it's already in the hearts of the disciples. 561 00:31:50,000 --> 00:31:50,960 It's not a hard task 562 00:31:51,000 --> 00:31:52,120 to write a new copy anyway. 563 00:31:52,920 --> 00:31:53,960 Just that, 564 00:31:54,360 --> 00:31:55,520 we found a corpse of a disciple 565 00:31:55,600 --> 00:31:57,400 in the room that was burnt down. 566 00:31:57,800 --> 00:31:58,680 According to the post-mortem examiner's analysis, 567 00:31:58,960 --> 00:32:00,000 he was killed 568 00:32:00,320 --> 00:32:01,560 before getting burnt in the fire. 569 00:32:02,160 --> 00:32:03,800 It seems like the fire 570 00:32:04,600 --> 00:32:05,960 was not an accident after all. 571 00:32:08,400 --> 00:32:09,920 They're starting to get anxious. 572 00:32:11,640 --> 00:32:12,800 They want to know what 573 00:32:12,840 --> 00:32:14,040 I'm about to do and 574 00:32:14,600 --> 00:32:16,280 they're not willing to sit and wait for their doom. 575 00:32:17,920 --> 00:32:19,640 The scriptures and books in the library 576 00:32:19,680 --> 00:32:21,200 are the hard work of the disciples. 577 00:32:22,080 --> 00:32:23,000 The incident this time 578 00:32:23,440 --> 00:32:25,040 must be a big blow to them. 579 00:32:26,440 --> 00:32:27,360 Don't worry, Your Highness. 580 00:32:27,880 --> 00:32:29,120 The burning fire in the hearts of the disciples 581 00:32:29,240 --> 00:32:30,680 will definitely not be extinguished 582 00:32:30,760 --> 00:32:31,640 just because of a fire. 583 00:32:31,960 --> 00:32:33,080 You may leave for now. 584 00:32:41,920 --> 00:32:43,040 I have an order for King Jing Ling, 585 00:32:43,600 --> 00:32:45,240 ask him to immediately choose a few brilliant disciples 586 00:32:45,320 --> 00:32:46,160 and send them into the mansion. 587 00:32:46,880 --> 00:32:48,760 They will finish the New Policy Outline 588 00:32:49,160 --> 00:32:50,680 right here at King Peng Cheng's mansion. 589 00:32:51,080 --> 00:32:51,840 Your Highness, 590 00:32:52,440 --> 00:32:53,680 this is a declaration of war 591 00:32:53,760 --> 00:32:54,720 with the gentry and nobles. 592 00:32:55,800 --> 00:32:57,320 Since King Jing Ling has already found out that 593 00:32:57,640 --> 00:32:59,760 Xie and Lu families have been secretly meeting each other, 594 00:33:00,360 --> 00:33:01,560 the collaboration of the gentry 595 00:33:01,640 --> 00:33:03,000 is inevitable. 596 00:33:04,040 --> 00:33:05,280 That being the case, 597 00:33:06,720 --> 00:33:08,680 we don't have to hide anymore. 598 00:33:09,840 --> 00:33:11,400 Hong Dan, is everything ready? 599 00:33:12,000 --> 00:33:12,840 Yes, yes. 600 00:33:16,480 --> 00:33:18,280 Miss, everything's ready. 601 00:33:18,560 --> 00:33:19,960 Please shower and change, Miss. 602 00:33:26,760 --> 00:33:27,840 You all may go, 603 00:33:28,280 --> 00:33:29,680 leave Xiao Xin behind to serve me. 604 00:33:30,440 --> 00:33:31,280 Yes. 605 00:33:34,200 --> 00:33:34,760 Why? 606 00:33:35,440 --> 00:33:37,040 Don't tell me that in King Peng Cheng's mansion, 607 00:33:37,120 --> 00:33:39,120 there are even rules for taking a bath? 608 00:33:44,480 --> 00:33:46,280 King Jing Ling never mentioned it before. 609 00:33:48,520 --> 00:33:49,320 Leave now. 610 00:33:50,360 --> 00:33:51,200 Yes. 611 00:34:06,200 --> 00:34:06,720 How dare you. 612 00:34:09,150 --> 00:34:09,630 Drag her away. 613 00:34:10,400 --> 00:34:11,120 Miss, 614 00:34:11,190 --> 00:34:12,120 Miss, I didn't do it on purpose. 615 00:34:12,150 --> 00:34:12,600 Miss, 616 00:34:12,630 --> 00:34:13,800 Miss, please save me. 617 00:34:14,080 --> 00:34:15,400 Miss, Miss, please save me. 618 00:34:15,440 --> 00:34:15,920 I didn't do it on purpose. 619 00:34:16,000 --> 00:34:16,520 Hold on. 620 00:34:17,560 --> 00:34:18,880 This servant is so clumsy, 621 00:34:18,920 --> 00:34:20,230 how could she serve you in the inner court? 622 00:34:20,960 --> 00:34:22,440 Then, what do you intend to do with her? 623 00:34:22,710 --> 00:34:23,670 Beat her 20 times 624 00:34:23,880 --> 00:34:25,040 and then sell her off the mansion. 625 00:34:25,600 --> 00:34:26,520 I know my mistake already. 626 00:34:26,560 --> 00:34:28,670 Miss, please save me, 627 00:34:28,760 --> 00:34:30,360 I don't want to be sold off. 628 00:34:30,670 --> 00:34:31,400 Let her go. 629 00:34:31,840 --> 00:34:32,600 Miss. 630 00:34:32,920 --> 00:34:33,480 Let go. 631 00:34:42,760 --> 00:34:43,480 Miss, 632 00:34:43,670 --> 00:34:45,000 there are rules in the mansion. 633 00:34:47,040 --> 00:34:48,150 What is your name? 634 00:34:49,560 --> 00:34:50,360 Hong Dan. 635 00:34:51,670 --> 00:34:52,320 Qiu Qin, 636 00:34:52,920 --> 00:34:54,080 I want another servant, 637 00:34:54,190 --> 00:34:55,280 it isn't too much of a request, right? 638 00:34:55,960 --> 00:34:57,240 Since you wanted to sell her off 639 00:34:57,320 --> 00:34:58,400 according to the mansion rules, 640 00:34:58,800 --> 00:35:00,400 my Shen family will take her then. 641 00:35:01,560 --> 00:35:02,040 Hong Dan, 642 00:35:03,280 --> 00:35:04,640 in the future, you and Xiao Xin 643 00:35:04,880 --> 00:35:06,480 will be my personal servants. 644 00:35:07,720 --> 00:35:08,800 Miss, this... 645 00:35:09,040 --> 00:35:10,040 You're also a servant. 646 00:35:11,080 --> 00:35:12,360 Think about it, if it were you, 647 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 should I give you a serious punishment for a small mistake? 648 00:35:15,240 --> 00:35:16,480 We're all humans, 649 00:35:16,680 --> 00:35:17,840 there are no differences between us, 650 00:35:18,360 --> 00:35:20,520 so why should we be treated differently because of our statuses? 651 00:35:21,080 --> 00:35:22,400 Isn't it good 652 00:35:22,760 --> 00:35:23,640 to be forgiving between each other? 653 00:35:26,160 --> 00:35:28,040 Miss, I understand. 654 00:35:31,000 --> 00:35:32,920 Hong Dan, help me with my bath. 655 00:35:34,960 --> 00:35:35,880 You guys may leave. 656 00:35:36,400 --> 00:35:37,120 Yes. 657 00:35:44,120 --> 00:35:45,680 Thank you for saving my life, Miss. 658 00:35:46,760 --> 00:35:47,320 Go ahead. 659 00:35:50,960 --> 00:35:51,680 Miss, 660 00:35:51,760 --> 00:35:53,080 it was obviously Qiu Qin 661 00:35:53,120 --> 00:35:54,480 who tripped Hong Dan, 662 00:35:54,680 --> 00:35:55,600 why did she do that? 663 00:35:56,160 --> 00:35:56,680 I know, 664 00:35:57,560 --> 00:35:58,200 don't bring this up anymore. 665 00:35:59,840 --> 00:36:00,320 Let's go. 666 00:36:09,720 --> 00:36:10,480 General, 667 00:36:11,440 --> 00:36:12,360 the Wang family hasn't even 668 00:36:12,440 --> 00:36:13,960 received our visiting letter 669 00:36:14,640 --> 00:36:16,520 and you're already preparing to go there. 670 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 Will this be too sudden for them? 671 00:36:20,640 --> 00:36:21,960 I'm ashamed towards Brother. 672 00:36:23,080 --> 00:36:24,040 Since Zijin 673 00:36:24,560 --> 00:36:26,080 and Zhi have feelings for each other, 674 00:36:27,120 --> 00:36:28,200 as a father, 675 00:36:28,320 --> 00:36:29,680 I should convince Brother. 676 00:36:30,960 --> 00:36:31,400 Oh yeah, 677 00:36:31,960 --> 00:36:33,720 I've prepared some koumiss for you guys, 678 00:36:34,240 --> 00:36:35,680 I've added them into the betrothal gifts. 679 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 Back then, 680 00:36:37,080 --> 00:36:38,720 you and Master Wang love it so much. 681 00:36:39,760 --> 00:36:41,040 Since we're asking for a marriage, 682 00:36:41,560 --> 00:36:42,640 we have to be sincere. 683 00:36:43,520 --> 00:36:44,840 You're very thoughtful. 684 00:36:47,240 --> 00:36:48,600 General, Madam, 685 00:36:48,880 --> 00:36:49,800 there's a letter from Tongcheng. 686 00:36:51,120 --> 00:36:53,120 It must be Qing arriving at Tongcheng already. 687 00:37:02,200 --> 00:37:03,320 News got lost? 688 00:37:04,480 --> 00:37:05,720 Qing didn't arrive at Tongcheng, 689 00:37:06,320 --> 00:37:07,280 even the guards protecting her 690 00:37:07,320 --> 00:37:08,160 were gone. 691 00:37:08,400 --> 00:37:10,360 Did something bad happen to Qing? 692 00:37:11,720 --> 00:37:12,280 Zhou Zheng, 693 00:37:13,400 --> 00:37:14,200 send some men immediately 694 00:37:14,280 --> 00:37:15,320 to find her along the way. 695 00:37:15,560 --> 00:37:16,520 Yes, General. 696 00:37:18,040 --> 00:37:18,520 How, 697 00:37:19,400 --> 00:37:20,400 how is this happening? 698 00:37:21,320 --> 00:37:21,840 Qing... 699 00:37:22,880 --> 00:37:23,500 She'll be fine. 700 00:37:23,520 --> 00:37:25,420 Wang's mansion 701 00:37:27,560 --> 00:37:28,120 General Shen. 702 00:37:31,120 --> 00:37:32,000 How is it? 703 00:37:32,400 --> 00:37:33,240 Our old master said that 704 00:37:33,480 --> 00:37:34,120 today's the first day 705 00:37:34,200 --> 00:37:35,680 of brewing peach blossom wine. 706 00:37:36,120 --> 00:37:37,360 In another 49 days, 707 00:37:37,640 --> 00:37:38,400 he will not see anyone. 708 00:37:38,880 --> 00:37:40,280 General Shen, you should leave. 709 00:37:43,280 --> 00:37:44,040 Father, 710 00:37:44,400 --> 00:37:45,800 General Shen has already waited at the forecourt 711 00:37:45,840 --> 00:37:47,160 for a very long time, 712 00:37:47,280 --> 00:37:48,720 you should at least meet him. 713 00:37:48,960 --> 00:37:50,480 If you let General Shen wait like this, 714 00:37:50,560 --> 00:37:52,120 it's not nice if other people sees it. 715 00:37:52,720 --> 00:37:54,320 If he thinks it's embarrassing, 716 00:37:54,480 --> 00:37:55,960 he should just go back. 717 00:38:04,880 --> 00:38:05,480 Go. 718 00:38:06,800 --> 00:38:07,240 Yes. 719 00:38:12,600 --> 00:38:13,600 This seems to be the best koumiss 720 00:38:13,680 --> 00:38:15,120 from the Western border. 721 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 The taste is sweet and strong, 722 00:38:18,120 --> 00:38:18,960 but it's too bad that 723 00:38:19,360 --> 00:38:20,560 the person making this wine 724 00:38:20,640 --> 00:38:21,840 has already passed. 725 00:38:22,240 --> 00:38:23,160 There are only a few jugs left. 726 00:38:23,200 --> 00:38:23,920 Let, let me try it. 727 00:38:24,000 --> 00:38:24,480 No more. 728 00:38:26,240 --> 00:38:28,520 Do you really want to marry into Shen's family so much? 729 00:38:29,200 --> 00:38:29,800 Yes. 730 00:38:31,960 --> 00:38:32,400 Okay, 731 00:38:33,560 --> 00:38:34,360 I agree to 732 00:38:35,080 --> 00:38:35,840 see him. 733 00:38:40,560 --> 00:38:41,040 Brother. 734 00:38:41,440 --> 00:38:42,760 General Shen, no need for formalities. 735 00:38:43,360 --> 00:38:43,800 Brother, 736 00:38:44,280 --> 00:38:45,400 I've come to... 737 00:38:45,440 --> 00:38:47,080 I've always admired you, General. 738 00:38:47,880 --> 00:38:49,680 You've guarded the Northern border for dozens of years 739 00:38:49,800 --> 00:38:52,160 for the peace of great Song and its people. 740 00:38:52,440 --> 00:38:54,080 You've also made your contributions through hard work, 741 00:38:55,520 --> 00:38:58,120 but I'm sure you could understand 742 00:38:58,240 --> 00:39:00,360 the hearts of parents, General. 743 00:39:01,560 --> 00:39:02,800 Ever since Song and Hua 744 00:39:02,840 --> 00:39:04,000 sacrificed themselves on the battlefields, 745 00:39:04,800 --> 00:39:05,720 I, Wang Mian, 746 00:39:06,040 --> 00:39:07,720 have finally gotten myself a daughter at an old age. 747 00:39:07,920 --> 00:39:09,040 My wish 748 00:39:09,320 --> 00:39:11,320 is to stay way from political disputes 749 00:39:11,880 --> 00:39:13,160 and I hope that my only daughter 750 00:39:13,200 --> 00:39:14,400 could live the rest of her life smoothly. 751 00:39:14,880 --> 00:39:17,320 General, you're a trustworthy minister in court, 752 00:39:17,400 --> 00:39:18,520 but in other words, 753 00:39:19,480 --> 00:39:21,360 you're in the middle of the storm as well. 754 00:39:22,040 --> 00:39:23,280 I've already aged, 755 00:39:24,120 --> 00:39:25,560 I could no longer 756 00:39:25,640 --> 00:39:27,280 bear any hardships. 757 00:39:28,040 --> 00:39:30,040 So, I hope to 758 00:39:30,960 --> 00:39:33,880 help pick another spouse for High General. 759 00:39:34,000 --> 00:39:35,760 This marriage between your son and my daughter, 760 00:39:35,840 --> 00:39:37,960 the Wang family can't afford it I'm afraid. 761 00:39:38,000 --> 00:39:39,920 I beg for your forgiveness, General. 762 00:39:51,480 --> 00:39:52,800 The betrothal gifts are all back. 763 00:39:54,080 --> 00:39:54,520 Father, 764 00:39:55,760 --> 00:39:56,880 Uncle didn't agree? 765 00:39:58,160 --> 00:39:58,760 Doesn't Sister Zijin 766 00:39:58,800 --> 00:40:00,080 like big brother a lot? 767 00:40:04,000 --> 00:40:06,760 Father, what did Uncle say? 768 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Your Uncle has fallen sick, 769 00:40:09,600 --> 00:40:10,760 so he's not seeing anyone these few days. 770 00:40:11,760 --> 00:40:12,840 I'll visit him another day. 771 00:40:14,000 --> 00:40:14,560 Okay. 772 00:40:15,800 --> 00:40:16,720 Thank you, Father. 773 00:40:19,744 --> 00:40:29,744 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 49905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.