Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,640 --> 00:00:06,080
Lige.
3
00:00:56,680 --> 00:00:57,800
What...
4
00:00:58,120 --> 00:00:59,440
What are you doing?
5
00:01:01,680 --> 00:01:02,280
Delightful.
6
00:01:03,480 --> 00:01:04,360
Your sword skill is incisive.
7
00:01:04,400 --> 00:01:05,510
Every style is penetrating.
8
00:01:05,960 --> 00:01:06,680
Of course.
9
00:01:07,240 --> 00:01:08,760
Lest the enemy would kill me
in battlefields.
10
00:01:09,000 --> 00:01:09,920
I will never,
11
00:01:10,000 --> 00:01:10,880
have mercy.
12
00:01:11,920 --> 00:01:12,960
Your behaviour and sword skill are alike.
13
00:01:13,039 --> 00:01:15,200
You're bold and decisive.
14
00:01:15,280 --> 00:01:16,240
I admire that.
15
00:01:16,800 --> 00:01:17,680
You too.
16
00:01:17,840 --> 00:01:19,960
Every style is unhindered and open.
17
00:01:20,039 --> 00:01:21,400
The manner of a general.
18
00:01:22,280 --> 00:01:23,280
I respect that.
19
00:01:26,160 --> 00:01:26,720
How was it?
20
00:01:27,200 --> 00:01:27,680
Father,
21
00:01:27,960 --> 00:01:29,840
am I potential?
22
00:01:32,280 --> 00:01:33,800
Of course.
23
00:01:34,520 --> 00:01:34,920
Zi Lan.
24
00:01:35,400 --> 00:01:37,160
Lige is just like me from back then,
25
00:01:37,400 --> 00:01:38,800
who is very potential.
26
00:01:40,000 --> 00:01:40,759
General.
27
00:01:41,120 --> 00:01:42,960
Are you complimenting yourself
28
00:01:43,039 --> 00:01:44,479
or our daughter?
29
00:01:47,840 --> 00:01:49,680
Father, I'll wipe your sweat.
30
00:01:49,800 --> 00:01:50,400
No need.
31
00:01:51,880 --> 00:01:56,120
The Song of Glory
32
00:01:52,520 --> 00:01:53,759
Let me wipe your sweat.
33
00:01:57,680 --> 00:01:59,840
Episode 16
34
00:02:09,880 --> 00:02:10,280
Here.
35
00:02:10,520 --> 00:02:10,910
Here.
36
00:02:11,280 --> 00:02:12,680
Cheers!
37
00:02:18,120 --> 00:02:20,079
Having an elder sister like you
38
00:02:20,160 --> 00:02:21,079
is awesome.
39
00:02:22,400 --> 00:02:23,760
Besides practicing swords,
40
00:02:23,840 --> 00:02:25,120
we can also drink and chat together.
41
00:02:25,680 --> 00:02:26,400
Delightful.
42
00:02:26,920 --> 00:02:27,920
Really?
43
00:02:28,520 --> 00:02:29,280
Yes.
44
00:02:30,640 --> 00:02:32,760
He has never been like that
with his second oldest sister.
45
00:02:32,920 --> 00:02:33,480
She?
46
00:02:34,360 --> 00:02:35,920
Shen Leqing?
47
00:02:37,280 --> 00:02:39,200
She only knows how to accuse me
48
00:02:39,280 --> 00:02:40,200
in front of our parents.
49
00:02:43,240 --> 00:02:44,160
That's so dirty.
50
00:02:44,280 --> 00:02:45,680
Feng, tidy it up.
51
00:02:46,320 --> 00:02:47,920
There's another one. This one.
52
00:02:50,079 --> 00:02:53,160
Father, mother, look.
53
00:02:53,240 --> 00:02:54,920
Feng is bullying me again.
54
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
Who wants to be close to her?
55
00:02:58,840 --> 00:03:00,240
Rascal.
56
00:03:02,280 --> 00:03:03,480
Here, brother.
57
00:03:06,880 --> 00:03:08,160
Such times
58
00:03:09,040 --> 00:03:10,120
are wonderful.
59
00:03:10,600 --> 00:03:12,560
I have never had such feelings.
60
00:03:13,440 --> 00:03:14,960
I'm entirely free of worry,
61
00:03:15,320 --> 00:03:16,960
but it's a little different.
62
00:03:18,480 --> 00:03:19,560
Most importantly,
63
00:03:21,240 --> 00:03:22,360
here
64
00:03:23,280 --> 00:03:24,560
is warm.
65
00:03:25,440 --> 00:03:27,640
Sister, I feel warm too.
66
00:03:30,880 --> 00:03:31,560
Sister.
67
00:03:31,960 --> 00:03:32,680
Our family is
68
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
finally reunited.
69
00:03:34,160 --> 00:03:35,520
So our good life
70
00:03:35,800 --> 00:03:37,000
has just started.
71
00:03:42,520 --> 00:03:43,040
Brother.
72
00:03:43,960 --> 00:03:44,600
Feng.
73
00:03:45,560 --> 00:03:46,440
What plan
74
00:03:47,600 --> 00:03:49,079
do you have for the future?
75
00:03:49,240 --> 00:03:49,880
Simple.
76
00:03:52,079 --> 00:03:54,320
Protect our country and family.
77
00:03:54,680 --> 00:03:56,320
Be your pillar.
78
00:03:57,000 --> 00:03:57,680
Brother.
79
00:03:57,840 --> 00:03:59,360
If you keep being a pillar,
80
00:03:59,480 --> 00:04:01,760
Sister Zijin will run away.
81
00:04:04,320 --> 00:04:05,000
Brother.
82
00:04:05,360 --> 00:04:05,840
Next time
83
00:04:05,920 --> 00:04:07,160
when you see Sister Zijin,
84
00:04:07,400 --> 00:04:09,120
you have to take some wine along.
85
00:04:09,200 --> 00:04:10,760
That's right. I think so too.
86
00:04:12,440 --> 00:04:13,000
Sister.
87
00:04:15,880 --> 00:04:17,070
I want to fight in war too.
88
00:04:17,510 --> 00:04:18,950
But unlike brother,
89
00:04:19,320 --> 00:04:20,360
who only wants to protect the country,
90
00:04:20,760 --> 00:04:22,000
I'm also doing it for myself,
91
00:04:22,200 --> 00:04:24,280
to be a well-known general.
92
00:04:24,440 --> 00:04:25,360
How awesome.
93
00:04:25,600 --> 00:04:26,760
Yes, awesome.
94
00:04:26,880 --> 00:04:27,440
Okay, here.
95
00:04:27,560 --> 00:04:29,120
Beware, you may fall. Sit.
96
00:04:30,960 --> 00:04:31,920
Sit.
97
00:04:33,440 --> 00:04:34,000
Lige.
98
00:04:35,240 --> 00:04:35,880
What about you?
99
00:04:37,600 --> 00:04:38,640
You're right.
100
00:04:39,440 --> 00:04:41,040
Only when you have a goal
101
00:04:41,360 --> 00:04:42,920
and righteous for the country,
102
00:04:43,040 --> 00:04:44,560
your life isn't wasted
103
00:04:44,640 --> 00:04:45,720
and you won't regret.
104
00:04:46,320 --> 00:04:47,560
From today on,
105
00:04:47,640 --> 00:04:48,600
count me in.
106
00:04:48,880 --> 00:04:49,320
Okay.
107
00:04:49,800 --> 00:04:50,240
Here.
108
00:04:50,920 --> 00:04:53,120
To ourselves, to family,
109
00:04:53,200 --> 00:04:54,480
to the ambition in our heart,
110
00:04:55,320 --> 00:04:55,720
cheers!
111
00:04:55,800 --> 00:04:56,240
Cheers!
112
00:04:56,280 --> 00:04:56,840
Cheers!
113
00:05:01,320 --> 00:05:01,760
Why is
114
00:05:01,880 --> 00:05:02,800
my wine finished so quickly?
115
00:05:02,880 --> 00:05:03,440
Brother.
116
00:05:04,560 --> 00:05:05,360
Give me yours.
117
00:05:14,440 --> 00:05:15,160
Come and get it.
118
00:05:22,840 --> 00:05:23,520
That was close.
119
00:05:24,520 --> 00:05:25,280
Get up quickly.
120
00:05:25,760 --> 00:05:27,120
Don't let Uncle Zheng find out.
121
00:05:27,600 --> 00:05:28,400
Young Master.
122
00:05:31,120 --> 00:05:31,680
Uncle Zheng.
123
00:05:32,960 --> 00:05:33,520
Be careful.
124
00:05:37,040 --> 00:05:38,480
You're still awake at late night.
125
00:05:38,680 --> 00:05:40,120
Why are you hung at the lintel?
126
00:05:41,280 --> 00:05:42,600
I was looking at stars.
127
00:05:44,000 --> 00:05:44,960
Looking at stars?
128
00:05:45,480 --> 00:05:46,200
Looking at stars
129
00:05:46,240 --> 00:05:47,880
with the scent of alcohol?
130
00:05:47,960 --> 00:05:48,800
What about the shards
131
00:05:48,840 --> 00:05:49,640
of wine bottle here?
132
00:05:52,120 --> 00:05:53,080
I get it now.
133
00:05:53,240 --> 00:05:54,840
You stole general's wine again,
134
00:05:54,920 --> 00:05:55,240
right?
135
00:05:55,960 --> 00:05:56,720
You rascal.
136
00:05:56,800 --> 00:05:58,159
Why are you always so worrying?
137
00:06:00,160 --> 00:06:01,320
When can you be as lovable
138
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
as Lady Shen
139
00:06:02,400 --> 00:06:03,320
and Master?
140
00:06:04,120 --> 00:06:04,960
I shall inform general.
141
00:06:05,040 --> 00:06:06,280
Let's see how he'll punish you.
142
00:06:08,720 --> 00:06:09,040
No.
143
00:06:09,120 --> 00:06:10,040
I will surely inform general.
144
00:06:10,080 --> 00:06:10,720
I...
145
00:06:10,800 --> 00:06:11,600
Let's see
146
00:06:11,640 --> 00:06:12,440
I didn't.
147
00:06:12,520 --> 00:06:13,200
if he'll hit your backside.
148
00:06:13,280 --> 00:06:14,920
I'm already a grown up,
yet you still hit me.
149
00:06:15,040 --> 00:06:15,680
How dare you hide?
150
00:06:16,320 --> 00:06:17,160
Uncle Zheng.
151
00:06:17,200 --> 00:06:18,560
Where are you running to?
152
00:06:18,720 --> 00:06:20,440
Uncle Zheng, stop it.
153
00:06:23,520 --> 00:06:25,240
Chief Secretariat, have some tea.
154
00:06:25,880 --> 00:06:26,800
Sister.
155
00:06:27,360 --> 00:06:28,280
Did you hear
156
00:06:28,320 --> 00:06:30,080
what I told you?
157
00:06:40,240 --> 00:06:40,960
Yunzhi.
158
00:06:42,800 --> 00:06:43,480
Chief Secretariat,
159
00:06:43,720 --> 00:06:44,840
this is the residence of Princess Consort.
160
00:06:45,760 --> 00:06:47,040
You have no place here.
161
00:06:50,280 --> 00:06:51,320
Leave.
162
00:06:52,280 --> 00:06:52,840
Roger.
163
00:06:59,920 --> 00:07:00,520
Brother.
164
00:07:01,200 --> 00:07:03,280
As the consort
of King Peng Cheng's mansion,
165
00:07:03,320 --> 00:07:04,400
I still maintain my position.
166
00:07:04,560 --> 00:07:05,720
Don't worry, brother.
167
00:07:06,600 --> 00:07:09,400
But regarding the matter of heir,
it is fated.
168
00:07:09,840 --> 00:07:11,120
How could I change it?
169
00:07:15,080 --> 00:07:15,640
If you can't
170
00:07:15,760 --> 00:07:17,400
give birth to a son
171
00:07:17,480 --> 00:07:19,080
for King Peng Cheng,
172
00:07:22,400 --> 00:07:23,760
we can choose a girl
173
00:07:23,800 --> 00:07:25,720
from our family that
King Peng Cheng likes.
174
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
If they give birth
175
00:07:28,160 --> 00:07:29,800
to sons in the future,
176
00:07:31,200 --> 00:07:32,120
wouldn't it
177
00:07:33,159 --> 00:07:34,960
also firm your position?
178
00:07:37,960 --> 00:07:38,680
Yunzhi.
179
00:07:42,440 --> 00:07:43,040
Brother.
180
00:07:44,720 --> 00:07:46,400
You're forcing me like this.
181
00:07:46,800 --> 00:07:47,440
Are you actually
182
00:07:47,520 --> 00:07:48,720
treating me like your sister?
183
00:07:49,360 --> 00:07:51,600
As a woman who has no offspring,
184
00:07:52,120 --> 00:07:53,360
is not virtuous.
185
00:07:54,120 --> 00:07:55,360
I'm not forcing you.
186
00:07:56,040 --> 00:07:56,560
Besides,
187
00:07:57,400 --> 00:07:58,200
as a consort,
188
00:07:58,280 --> 00:07:59,640
you're unlike ordinary girls.
189
00:08:00,160 --> 00:08:01,640
The current political situation
190
00:08:01,720 --> 00:08:03,120
is unlike before.
191
00:08:03,480 --> 00:08:05,480
You should look at the big picture.
192
00:08:09,360 --> 00:08:09,920
Okay.
193
00:08:11,160 --> 00:08:12,280
I'll think about it.
194
00:08:14,000 --> 00:08:14,440
Good.
195
00:08:29,600 --> 00:08:31,240
Is your big picture important?
196
00:08:32,549 --> 00:08:34,360
Or your position?
197
00:09:17,640 --> 00:09:18,160
Central Protector.
198
00:09:18,760 --> 00:09:20,280
What you told me to do
199
00:09:20,720 --> 00:09:21,560
is done.
200
00:09:22,560 --> 00:09:24,080
But something unforeseen happened.
201
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
I couldn't have stopped it.
202
00:09:28,120 --> 00:09:29,280
I came today
203
00:09:29,920 --> 00:09:31,200
to ask for another help.
204
00:09:32,040 --> 00:09:33,320
If you can help me,
205
00:09:34,360 --> 00:09:35,280
I would use my entire life
206
00:09:35,840 --> 00:09:37,280
to repay you.
207
00:09:40,960 --> 00:09:41,480
Central Protector.
208
00:09:42,160 --> 00:09:43,040
Nowadays, all the officials
209
00:09:43,240 --> 00:09:44,880
are keeping distance from Lu family.
210
00:09:45,160 --> 00:09:46,200
Everyone wants to stay clear
211
00:09:46,200 --> 00:09:47,520
from you.
212
00:09:48,200 --> 00:09:48,960
But I am
213
00:09:49,600 --> 00:09:51,120
still willing to believe you.
214
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
I believe that,
215
00:09:53,120 --> 00:09:54,480
you'll not just stay quiet.
216
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
As long as you can
217
00:10:00,720 --> 00:10:02,360
help me to get into
King Peng Cheng's mansion,
218
00:10:03,120 --> 00:10:04,040
whenever you need me
219
00:10:04,080 --> 00:10:05,240
in the future,
220
00:10:05,920 --> 00:10:07,360
I will listen to your order
221
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
and be at your disposal.
222
00:10:13,000 --> 00:10:15,120
Central Protector.
223
00:10:22,800 --> 00:10:24,280
I don't want to be married in Tongcheng
224
00:10:24,720 --> 00:10:25,720
and live a shameless life
225
00:10:25,760 --> 00:10:26,960
in that rural place.
226
00:10:30,360 --> 00:10:31,560
Please help me.
227
00:10:32,600 --> 00:10:33,880
Your wedding is soon.
228
00:10:35,560 --> 00:10:36,880
You should first
229
00:10:36,960 --> 00:10:38,600
deal with your trouble.
230
00:10:39,200 --> 00:10:39,840
Xue Qiu.
231
00:10:41,680 --> 00:10:42,320
Central Protector.
232
00:10:42,760 --> 00:10:43,440
Central Protector.
233
00:10:43,880 --> 00:10:44,600
Central Protector.
234
00:10:45,040 --> 00:10:46,920
Central Protector, listen to me.
235
00:10:47,400 --> 00:10:48,240
Central Protector.
236
00:11:30,740 --> 00:11:33,220
Against one's wish
237
00:11:33,700 --> 00:11:36,300
Happy reunion isn't against one's wish
238
00:11:36,480 --> 00:11:37,800
Let me have a look.
239
00:11:46,880 --> 00:11:47,480
Nice writing.
240
00:11:48,200 --> 00:11:49,080
Nice writing.
241
00:11:50,760 --> 00:11:51,440
Daughter.
242
00:11:52,200 --> 00:11:53,360
Such a good daughter.
243
00:11:53,920 --> 00:11:55,960
How can I have the heart
to have you be married?
244
00:11:56,040 --> 00:11:56,760
Father.
245
00:11:56,840 --> 00:11:58,360
Be with me.
246
00:11:59,240 --> 00:12:00,080
Father.
247
00:12:00,560 --> 00:12:01,920
You're making fun of me again.
248
00:12:02,680 --> 00:12:04,040
I don't want to get married.
249
00:12:04,240 --> 00:12:05,920
I just want to be with you.
250
00:12:05,960 --> 00:12:07,120
I also wish to have
251
00:12:07,200 --> 00:12:08,440
your company until I'm old.
252
00:12:17,160 --> 00:12:18,200
Father and I threw
253
00:12:18,280 --> 00:12:19,600
a lantern festival especially for you.
254
00:12:19,840 --> 00:12:20,560
Go and have a look.
255
00:12:21,320 --> 00:12:23,080
Brother and father
256
00:12:23,160 --> 00:12:24,160
treat me the best.
257
00:12:25,240 --> 00:12:25,760
Let's go.
258
00:12:25,960 --> 00:12:26,400
Let's go.
259
00:12:26,440 --> 00:12:26,880
Let's go.
260
00:13:04,920 --> 00:13:06,760
Miss.
261
00:13:08,800 --> 00:13:09,280
Miss.
262
00:13:17,960 --> 00:13:19,800
Miss, I don't have ill intention.
263
00:13:19,880 --> 00:13:21,000
I just want to save you.
264
00:13:22,400 --> 00:13:23,000
Music...
265
00:13:24,520 --> 00:13:25,960
Music chores.
266
00:14:09,360 --> 00:14:10,520
Where is this place?
267
00:14:13,480 --> 00:14:14,280
Miss, you're awake.
268
00:14:14,680 --> 00:14:15,600
This is San Jiu Tang.
269
00:14:15,640 --> 00:14:16,560
I'm the doctor here.
270
00:14:19,920 --> 00:14:20,680
This is my junior.
271
00:14:23,840 --> 00:14:26,080
Miss, I was gathering herbs
at the mountain today.
272
00:14:26,280 --> 00:14:27,080
I saw
273
00:14:27,160 --> 00:14:28,080
you fainted at the pagoda.
274
00:14:28,600 --> 00:14:29,960
Thank you for saving me.
275
00:14:30,240 --> 00:14:32,000
I have disturbed you.
276
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
I shall leave now.
277
00:14:34,120 --> 00:14:35,200
I cooked some medicine for you.
278
00:14:36,040 --> 00:14:36,400
Miss.
279
00:14:38,800 --> 00:14:39,280
Miss.
280
00:14:39,720 --> 00:14:41,200
You're weak and got wet from the rain.
281
00:14:41,880 --> 00:14:43,320
Besides, according to your pulse,
282
00:14:43,400 --> 00:14:44,840
you have congenital heart disease.
283
00:14:45,240 --> 00:14:46,680
You must be more careful.
284
00:14:47,360 --> 00:14:48,120
I know.
285
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
Thank you for your concern.
286
00:14:51,640 --> 00:14:52,360
My father
287
00:14:52,480 --> 00:14:54,600
had been looking for
medical treatment for me.
288
00:14:56,600 --> 00:14:57,400
Sadly,
289
00:14:59,040 --> 00:15:00,200
he's no longer around.
290
00:15:01,880 --> 00:15:03,080
I didn't mean to offend you.
291
00:15:03,440 --> 00:15:05,080
Oh right. I'll get your medicine.
292
00:15:06,680 --> 00:15:07,640
If you don't mind,
293
00:15:07,920 --> 00:15:09,440
you may come to San Jiu Tang.
294
00:15:10,120 --> 00:15:11,640
I do a little study on
295
00:15:11,720 --> 00:15:12,480
rare illnesses.
296
00:15:12,960 --> 00:15:13,600
In the future,
297
00:15:14,760 --> 00:15:16,200
I may be off your help.
298
00:15:17,800 --> 00:15:18,760
Here, take your medicine.
299
00:15:29,320 --> 00:15:30,280
Thank you, young master.
300
00:15:42,280 --> 00:15:43,120
Is there
301
00:15:43,680 --> 00:15:45,120
cape jasmine in your medicine?
302
00:15:48,400 --> 00:15:49,440
You're keen.
303
00:15:50,000 --> 00:15:50,800
In this medicine,
304
00:15:50,960 --> 00:15:51,600
there's indeed a herb
305
00:15:51,640 --> 00:15:52,680
called after-rain cape jasmine.
306
00:15:53,560 --> 00:15:54,400
Cape jasmine is mild.
307
00:15:54,560 --> 00:15:55,920
It can neutralize the heat
of the medicine.
308
00:15:56,120 --> 00:15:58,160
Besides, its fragrance can soothe pain
309
00:15:58,240 --> 00:15:59,320
and it's sweet.
310
00:15:59,400 --> 00:16:00,440
Patients like it.
311
00:16:10,240 --> 00:16:11,640
The blossom is perfect.
312
00:16:13,600 --> 00:16:14,800
Its aroma is the most attractive to one.
313
00:16:16,280 --> 00:16:18,240
You use cape jasmine in your medicine.
314
00:16:19,560 --> 00:16:21,200
You're indeed thoughtful.
315
00:16:28,520 --> 00:16:30,600
I'm out for quite awhile.
316
00:16:30,800 --> 00:16:32,000
My family may be worried.
317
00:16:32,360 --> 00:16:33,480
Farewell, young master.
318
00:16:34,280 --> 00:16:34,760
Miss.
319
00:16:39,640 --> 00:16:40,360
Your music scores.
320
00:16:39,780 --> 00:16:41,280
Jian Jia
321
00:16:47,600 --> 00:16:49,320
Jian Jia
322
00:16:57,160 --> 00:16:58,080
Thank you, young master.
323
00:17:12,200 --> 00:17:12,800
Senior.
324
00:17:13,720 --> 00:17:14,640
What are you looking at?
325
00:17:15,480 --> 00:17:16,200
I am treating a patient.
326
00:17:16,349 --> 00:17:17,520
Are you treating a patient
327
00:17:17,589 --> 00:17:18,520
or checking out a patient?
328
00:17:19,480 --> 00:17:20,829
You're talking too much.
329
00:17:22,069 --> 00:17:23,160
Why are you shy?
330
00:17:23,200 --> 00:17:25,040
You have to marry sooner or later.
331
00:17:25,640 --> 00:17:26,310
Could you want to
332
00:17:26,400 --> 00:17:27,480
live with me forever?
333
00:17:27,960 --> 00:17:29,240
I wouldn't want that.
334
00:17:29,920 --> 00:17:30,440
Really?
335
00:17:31,240 --> 00:17:31,760
Keep on talking.
336
00:17:32,280 --> 00:17:32,680
Carry on.
337
00:17:32,840 --> 00:17:34,520
I'm not wrong.
338
00:17:35,120 --> 00:17:36,000
Are you talking back?
339
00:17:36,080 --> 00:17:36,440
I...
340
00:17:36,520 --> 00:17:37,760
Okay, I'll stop.
341
00:17:37,840 --> 00:17:38,600
Senior is coming soon.
342
00:17:38,680 --> 00:17:39,520
I shall prepare quickly.
343
00:17:52,840 --> 00:17:53,520
Wind chimes.
344
00:17:54,000 --> 00:17:56,160
Old man, come here. Listen.
345
00:17:58,560 --> 00:17:59,400
Doesn't it sound good?
346
00:18:03,080 --> 00:18:03,760
Come on.
347
00:18:28,560 --> 00:18:29,280
Look at this gourd.
348
00:18:29,360 --> 00:18:30,280
Miss, get one.
349
00:18:30,480 --> 00:18:31,520
No, thank you.
350
00:18:41,200 --> 00:18:42,520
Let's have some snacks there.
351
00:18:43,040 --> 00:18:43,360
Let's go.
352
00:18:44,000 --> 00:18:44,520
Where are we going?
353
00:18:45,000 --> 00:18:46,760
Sir, long time no see.
354
00:18:46,840 --> 00:18:47,200
Here you are.
355
00:18:47,800 --> 00:18:49,600
This one, that one
356
00:18:49,640 --> 00:18:50,320
and this one.
357
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
Each of these please.
358
00:18:51,320 --> 00:18:51,600
Okay.
359
00:18:51,600 --> 00:18:52,600
What are these? Are they tasty?
360
00:18:52,680 --> 00:18:53,960
Sit.
361
00:18:54,040 --> 00:18:55,440
You'll know when you taste it.
362
00:18:55,600 --> 00:18:56,280
Wait for me.
363
00:19:01,560 --> 00:19:02,880
Are we really eating here?
364
00:19:04,480 --> 00:19:06,080
Since the swordswoman is happy today,
365
00:19:06,160 --> 00:19:07,120
don't disturb.
366
00:19:07,160 --> 00:19:08,680
Hurry away.
367
00:19:12,400 --> 00:19:14,320
Here it is.
368
00:19:14,400 --> 00:19:15,000
So much?
369
00:19:15,600 --> 00:19:16,400
Here, miss.
370
00:19:16,640 --> 00:19:18,080
Jade dumpling.
371
00:19:18,320 --> 00:19:19,920
Red bean dumpling.
372
00:19:20,680 --> 00:19:22,280
Bean curd.
373
00:19:23,400 --> 00:19:23,840
Here.
374
00:19:24,880 --> 00:19:25,480
What is this?
375
00:19:25,520 --> 00:19:26,360
-Here.
-Thank you.
376
00:19:26,440 --> 00:19:26,920
Is this edible?
377
00:19:27,000 --> 00:19:27,640
Sir.
378
00:19:27,840 --> 00:19:28,680
I want what they're having.
379
00:19:28,920 --> 00:19:30,480
You haven't eaten this before?
380
00:19:30,800 --> 00:19:32,160
You must consult me.
381
00:19:32,400 --> 00:19:33,000
In the future...
382
00:19:35,280 --> 00:19:35,800
What's going on?
383
00:19:36,480 --> 00:19:37,360
Nothing.
384
00:19:37,560 --> 00:19:38,240
Eat.
385
00:19:38,840 --> 00:19:39,880
I'm sure you'll like it.
386
00:19:44,160 --> 00:19:45,720
You don't need a spoon for it.
387
00:19:45,760 --> 00:19:46,720
Just gulp it down.
388
00:19:54,720 --> 00:19:55,240
It's tasty.
389
00:20:09,680 --> 00:20:11,280
Here, try this.
390
00:20:12,440 --> 00:20:13,240
What is this?
391
00:20:18,960 --> 00:20:20,760
You don't need chopsticks for snacks.
392
00:20:21,280 --> 00:20:23,640
It tastes better in a big bite.
393
00:20:24,320 --> 00:20:24,680
Eat.
394
00:20:27,720 --> 00:20:28,760
Isn't it yummy?
395
00:20:36,880 --> 00:20:38,080
This bean curd is also tasty.
396
00:20:39,280 --> 00:20:39,960
What is that?
397
00:20:40,080 --> 00:20:40,680
Let me try it.
398
00:20:42,080 --> 00:20:43,080
No way.
399
00:20:43,160 --> 00:20:44,800
Look, the portion is small.
400
00:20:45,240 --> 00:20:46,400
I have to eat it myself.
401
00:20:46,480 --> 00:20:47,040
I can't give it to you.
402
00:20:47,120 --> 00:20:47,840
Why are you so stingy?
403
00:20:47,920 --> 00:20:48,480
I just want a bite.
404
00:20:48,560 --> 00:20:49,600
No way. This is mine.
405
00:20:49,680 --> 00:20:50,120
Just a bite.
406
00:20:50,240 --> 00:20:51,840
Don't snatch my food.
407
00:20:52,680 --> 00:20:54,640
Give it back to me. It's mine.
408
00:21:16,880 --> 00:21:17,440
It's so hot!
409
00:21:21,120 --> 00:21:21,760
Water.
410
00:21:23,600 --> 00:21:24,160
It's hot.
411
00:21:26,040 --> 00:21:27,840
You wanted to taste it.
412
00:21:31,160 --> 00:21:31,840
Pay!
413
00:21:31,880 --> 00:21:32,400
Ask it from him.
414
00:21:33,200 --> 00:21:33,600
Hold on.
415
00:21:33,760 --> 00:21:34,440
You can't leave.
416
00:21:34,520 --> 00:21:35,440
This isn't paid yet.
417
00:21:35,600 --> 00:21:36,000
Water.
418
00:21:36,080 --> 00:21:36,440
Pay!
419
00:21:36,520 --> 00:21:37,080
Water!
420
00:21:37,200 --> 00:21:38,160
Pay!
421
00:21:38,240 --> 00:21:38,960
Water!
422
00:21:39,040 --> 00:21:40,320
This one, please.
423
00:21:40,760 --> 00:21:41,120
Bye.
424
00:21:41,160 --> 00:21:41,600
Let's go.
425
00:21:45,760 --> 00:21:47,720
Look, sky lanterns.
426
00:21:49,960 --> 00:21:51,080
So beautiful.
427
00:21:51,320 --> 00:21:51,720
Look.
428
00:21:52,640 --> 00:21:53,840
There are even poems on the lanterns.
429
00:21:54,680 --> 00:21:56,920
There a beauty,
430
00:21:57,160 --> 00:21:59,120
who's elegant and graceful.
431
00:22:00,960 --> 00:22:02,560
Our sudden encounter
432
00:22:03,520 --> 00:22:05,160
is just all I wish for.
433
00:22:06,360 --> 00:22:09,040
Only when we exchange our hearts,
434
00:22:09,840 --> 00:22:12,400
you'll know how much I miss you.
435
00:22:13,120 --> 00:22:14,680
Isn't it writing about us?
436
00:22:17,120 --> 00:22:18,280
What?
437
00:22:21,200 --> 00:22:22,240
There's another one here.
438
00:22:22,320 --> 00:22:22,720
Here.
439
00:22:24,360 --> 00:22:25,040
Let's write one too.
440
00:22:40,000 --> 00:22:42,880
♫ Lift and hold fate ♫
441
00:22:43,600 --> 00:22:46,560
♫ With a thousand words ♫
442
00:22:47,320 --> 00:22:50,280
♫ Our love to be ragged ♫
443
00:22:50,880 --> 00:22:54,680
♫ It's to be expected.
What a pair attractive eyebrows ♫
444
00:22:54,760 --> 00:22:57,880
♫ Possess love for life ♫
445
00:22:58,560 --> 00:23:01,450
♫ Chase to the bottom of the cliff ♫
446
00:23:02,200 --> 00:23:05,440
♫ The hits cause nothing but heartache ♫
447
00:23:06,080 --> 00:23:12,120
♫ Hide nothing while struggle
to hold swords in hands ♫
448
00:23:16,480 --> 00:23:20,000
♫ Tears roll down like
endless rain for life ♫
449
00:23:20,660 --> 00:23:23,380
♫ Drench the snowflakes and you ♫
450
00:23:24,520 --> 00:23:28,510
♫ Shed tears of my life to meet you
one more time ♫
451
00:23:28,620 --> 00:23:31,740
The south wind knows my heart.
It blows my dream to Xizhou.
452
00:23:28,630 --> 00:23:31,390
♫ Let's wander again
when the sky is clear ♫
453
00:23:31,920 --> 00:23:34,720
♫ Bury our thoughts
in the song right now ♫
454
00:23:35,600 --> 00:23:38,360
♫ Caress the sword and scabbard
as well as you ♫
455
00:23:39,250 --> 00:23:42,890
♫ Just leave when it's no longer
a matter of life and death ♫
456
00:23:43,400 --> 00:23:46,360
♫ Be blessed and fragmented memories
will be pieced. ♫
457
00:24:00,280 --> 00:24:01,600
Besides replacing our people
458
00:24:01,640 --> 00:24:03,440
in middle troops,
459
00:24:04,200 --> 00:24:05,800
King Peng Cheng
even confiscated your tiger tally
460
00:24:06,480 --> 00:24:08,080
and the imperial guards.
461
00:24:09,080 --> 00:24:12,240
When one took a careless step,
all his previous effort would be in vain.
462
00:24:13,680 --> 00:24:14,720
Let's figure a way
463
00:24:14,840 --> 00:24:15,960
to meet some officials.
464
00:24:16,640 --> 00:24:17,320
Central Protector.
465
00:24:18,920 --> 00:24:20,840
They didn't even attend Master's funeral.
466
00:24:21,360 --> 00:24:22,520
Even if we ask them out now,
467
00:24:23,040 --> 00:24:24,160
they wouldn't come.
468
00:24:24,760 --> 00:24:25,360
Besides,
469
00:24:26,120 --> 00:24:27,080
when you were imprisoned,
470
00:24:27,680 --> 00:24:29,400
Master was hosting and giving out gifts.
471
00:24:30,240 --> 00:24:30,680
They
472
00:24:31,520 --> 00:24:33,200
didn't even show up.
473
00:24:35,560 --> 00:24:37,000
Master even begged Xie Gong.
474
00:24:37,240 --> 00:24:37,640
However,
475
00:24:38,160 --> 00:24:39,760
he came back with humiliation.
476
00:24:41,120 --> 00:24:42,840
These fools.
477
00:24:43,440 --> 00:24:45,400
King Peng Cheng
has been forbearing for so long.
478
00:24:46,000 --> 00:24:46,880
It wasn't just for
479
00:24:46,960 --> 00:24:48,240
bringing me down.
480
00:24:50,120 --> 00:24:51,320
What is he up to recently?
481
00:24:52,120 --> 00:24:53,600
He often goes to Yi Xian Hall
482
00:24:54,200 --> 00:24:55,800
to talk about moral with the scholars.
483
00:24:56,840 --> 00:24:58,560
Talk about moral?
484
00:25:00,360 --> 00:25:01,520
On the wedding day,
485
00:25:01,600 --> 00:25:03,840
Xun will enter from
the west of king's mansion,
486
00:25:04,440 --> 00:25:06,560
to cause chaos at Fangyin Pavilion,
487
00:25:06,640 --> 00:25:07,800
where the wedding is held,
488
00:25:07,880 --> 00:25:08,960
and help Lige escape.
489
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
When Lige successfully assassinated,
490
00:25:11,520 --> 00:25:13,000
she'll pass by the front yard
of king's mansion,
491
00:25:13,240 --> 00:25:14,920
then escape through east.
492
00:25:15,640 --> 00:25:17,720
I'll have Kong Cheng reinforce you there.
493
00:25:18,240 --> 00:25:19,000
Lastly,
494
00:25:19,560 --> 00:25:22,520
we'll meet at Luohua Relay Station.
495
00:25:23,480 --> 00:25:24,400
Okay, master.
496
00:25:37,960 --> 00:25:38,800
Lige.
497
00:25:39,600 --> 00:25:40,760
This operation
498
00:25:41,240 --> 00:25:43,480
has to succeed.
499
00:25:44,880 --> 00:25:46,880
We don't have another opportunity anymore.
500
00:25:48,440 --> 00:25:49,680
Yes, master
501
00:25:51,000 --> 00:25:53,280
You must be careful.
502
00:25:55,320 --> 00:25:56,720
I shall get ready.
503
00:25:57,280 --> 00:25:57,720
Okay.
504
00:26:17,800 --> 00:26:18,440
What's going on?
505
00:26:24,160 --> 00:26:25,160
Master adopted us,
506
00:26:25,240 --> 00:26:26,400
the orphans.
507
00:26:27,280 --> 00:26:28,760
We owe him the gratitude
of bringing us up.
508
00:26:29,880 --> 00:26:30,520
However,
509
00:26:32,000 --> 00:26:33,200
have you thought about it?
510
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Do we have to be
511
00:26:35,760 --> 00:26:36,280
restrained by
512
00:26:36,320 --> 00:26:37,840
hate and enmity forever?
513
00:26:40,000 --> 00:26:41,040
Do we have to live
514
00:26:42,080 --> 00:26:44,040
for the sake of revenging?
515
00:26:44,920 --> 00:26:46,520
If we can give up the hate and enmity
516
00:26:48,600 --> 00:26:49,640
to be normal people,
517
00:26:50,320 --> 00:26:51,720
isn't that a sort of happiness?
518
00:26:53,960 --> 00:26:54,680
Senior.
519
00:26:55,800 --> 00:26:56,760
You think so too?
520
00:26:57,160 --> 00:26:57,920
To be a doctor
521
00:26:58,000 --> 00:26:59,440
who save the people
522
00:26:59,600 --> 00:27:00,320
and help the sick
523
00:27:00,400 --> 00:27:01,600
would be a good thing as well.
524
00:27:02,160 --> 00:27:03,160
If there's such opportunity,
525
00:27:04,360 --> 00:27:05,760
we have to become normal people.
526
00:27:06,640 --> 00:27:07,520
Kong Cheng too.
527
00:27:07,640 --> 00:27:08,240
Great.
528
00:27:08,600 --> 00:27:09,360
He doesn't like to do
529
00:27:09,440 --> 00:27:10,240
such things after all.
530
00:27:11,640 --> 00:27:12,280
Senior.
531
00:27:12,880 --> 00:27:14,000
Senior, you're here too.
532
00:27:14,160 --> 00:27:14,680
What a coincidence.
533
00:27:14,760 --> 00:27:15,360
I have a secret
534
00:27:15,440 --> 00:27:16,400
that I want to tell you two.
535
00:27:16,520 --> 00:27:17,200
I
536
00:27:17,280 --> 00:27:18,840
have inquired the preferences of consorts
537
00:27:18,920 --> 00:27:20,440
and great consort
of King Peng Cheng's mansion.
538
00:27:20,840 --> 00:27:21,600
I heard that
539
00:27:21,680 --> 00:27:22,760
they are particularly irritating.
540
00:27:22,840 --> 00:27:23,880
Whenever they're unhappy,
541
00:27:24,000 --> 00:27:25,120
they will punish the others.
542
00:27:25,520 --> 00:27:26,080
Look.
543
00:27:27,040 --> 00:27:28,040
Hence, senior,
544
00:27:28,160 --> 00:27:29,160
you have to be careful.
545
00:27:29,200 --> 00:27:30,000
Don't provoke them.
546
00:27:30,640 --> 00:27:31,520
You
547
00:27:31,760 --> 00:27:33,560
are getting more and more remarkable.
548
00:27:34,560 --> 00:27:35,480
Where did you get the book from?
549
00:27:35,560 --> 00:27:36,680
I bought it, of course.
550
00:27:38,120 --> 00:27:38,600
I bought it
551
00:27:38,640 --> 00:27:40,120
with senior's private money.
552
00:27:42,400 --> 00:27:44,440
What are you two talking about?
553
00:27:45,120 --> 00:27:45,840
Nothing.
554
00:27:46,520 --> 00:27:47,440
Let's go, senior.
555
00:27:47,520 --> 00:27:48,560
Let's study this book.
556
00:28:04,480 --> 00:28:05,560
Over here.
557
00:28:06,200 --> 00:28:06,560
Here.
558
00:28:06,960 --> 00:28:08,200
This pillow,
559
00:28:08,240 --> 00:28:09,720
personal clothes
560
00:28:09,800 --> 00:28:10,920
and some everyday goods
561
00:28:10,960 --> 00:28:13,320
must be taken along.
562
00:28:14,000 --> 00:28:15,040
Take all of these along.
563
00:28:16,040 --> 00:28:16,880
In two days,
564
00:28:16,960 --> 00:28:18,000
Lady Shen is going to learn manners
565
00:28:18,080 --> 00:28:18,840
in the king's mansion.
566
00:28:18,960 --> 00:28:19,840
This dressing box
567
00:28:19,960 --> 00:28:20,960
and all these must be taken along.
568
00:28:21,040 --> 00:28:21,680
All must be taken along.
569
00:28:22,000 --> 00:28:23,440
Learning manners is tough.
570
00:28:23,840 --> 00:28:25,200
And this peach wood comb.
571
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
This is the best for combing hair.
572
00:28:27,480 --> 00:28:29,080
Take all of them along.
573
00:28:29,560 --> 00:28:30,200
Take them along.
574
00:28:31,480 --> 00:28:32,080
I wonder
575
00:28:32,160 --> 00:28:33,840
if she can conform herself there.
576
00:28:33,960 --> 00:28:34,480
Mother.
577
00:28:35,720 --> 00:28:36,400
Lige.
578
00:28:37,400 --> 00:28:39,680
Mother, stop working.
579
00:28:40,320 --> 00:28:41,680
I'm going to king's mansion.
580
00:28:41,680 --> 00:28:43,440
They of course have such things there.
581
00:28:43,800 --> 00:28:45,280
That isn't the same.
582
00:28:45,360 --> 00:28:46,880
No matter how good the stuffs there are,
583
00:28:47,120 --> 00:28:47,800
they wouldn't be
584
00:28:47,880 --> 00:28:49,640
as good as what I prepared you.
585
00:28:50,040 --> 00:28:52,680
Lige, here. Let me tell you.
586
00:28:54,160 --> 00:28:55,360
Let me tell you.
587
00:28:55,480 --> 00:28:57,400
Look. You must
588
00:28:57,440 --> 00:28:58,280
use this pillow
589
00:28:58,360 --> 00:28:59,520
to rest at night.
590
00:28:59,760 --> 00:29:00,400
I have
591
00:29:00,440 --> 00:29:01,640
stuffed the pillow
592
00:29:01,720 --> 00:29:03,800
with many dried orchid blossoms.
593
00:29:04,840 --> 00:29:06,440
I get it, mother.
594
00:29:07,080 --> 00:29:07,480
Here.
595
00:29:08,080 --> 00:29:08,960
Come here.
596
00:29:09,840 --> 00:29:11,040
Sit and take a rest.
597
00:29:11,720 --> 00:29:12,680
I'm not tired.
598
00:29:15,640 --> 00:29:16,280
Mother.
599
00:29:17,720 --> 00:29:19,440
It's so good to be your daughter.
600
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
If things can be like this
601
00:29:26,880 --> 00:29:28,080
forever,
602
00:29:29,240 --> 00:29:30,480
that would be wonderful.
603
00:29:36,360 --> 00:29:36,920
Mother.
604
00:29:37,560 --> 00:29:38,040
Tonight,
605
00:29:38,600 --> 00:29:40,000
I want to sleep with you.
606
00:29:43,760 --> 00:29:44,520
Okay.
607
00:29:45,720 --> 00:29:47,480
We will do
608
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
as you say.
609
00:29:50,600 --> 00:29:51,680
Silly child.
610
00:29:55,680 --> 00:29:56,280
Fourth Brother.
611
00:29:57,400 --> 00:29:58,280
I think,
612
00:29:59,040 --> 00:30:00,640
besides increasing the election criteria,
613
00:30:01,200 --> 00:30:02,240
most importantly
614
00:30:02,840 --> 00:30:03,720
we should choose
615
00:30:03,800 --> 00:30:05,000
potential people via examinations.
616
00:30:06,000 --> 00:30:07,120
Your Highness means
617
00:30:08,160 --> 00:30:08,800
fair and honest?
618
00:30:09,360 --> 00:30:10,040
Exactly.
619
00:30:11,280 --> 00:30:12,520
Nowadays, the fairness
620
00:30:12,600 --> 00:30:13,760
is in the hand of influential families.
621
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
And these families
622
00:30:15,280 --> 00:30:16,960
have complicated affairs
and shield each other.
623
00:30:17,280 --> 00:30:18,240
If there's no examination,
624
00:30:18,680 --> 00:30:20,000
how can fairness be just?
625
00:30:20,440 --> 00:30:21,920
Not only examinations need to be fair,
626
00:30:22,880 --> 00:30:24,040
we should set up Confucianism Temples
627
00:30:24,040 --> 00:30:25,000
all over the areas
628
00:30:25,320 --> 00:30:26,320
to bring down private schools
629
00:30:26,800 --> 00:30:27,960
and start selections via examinations.
630
00:30:40,480 --> 00:30:41,080
aunt.
631
00:30:41,880 --> 00:30:43,160
I came to greet you.
632
00:30:44,360 --> 00:30:46,200
How was the funeral?
633
00:30:48,160 --> 00:30:49,120
Grand.
634
00:30:52,160 --> 00:30:53,200
What about you?
635
00:30:53,960 --> 00:30:55,160
Recently,
636
00:30:55,240 --> 00:30:56,800
I have been studying
antiquarian calligraphy.
637
00:30:57,600 --> 00:30:59,320
My heart is calmed.
638
00:31:00,320 --> 00:31:03,080
Calmness takes you a long way.
639
00:31:03,440 --> 00:31:04,040
aunt.
640
00:31:05,160 --> 00:31:06,800
I have prepared you a gift.
641
00:31:07,600 --> 00:31:08,480
Show me.
642
00:31:31,440 --> 00:31:32,800
Please assess it.
643
00:31:35,240 --> 00:31:37,320
The painter's aim of seclusion
644
00:31:37,880 --> 00:31:39,400
can be seen.
645
00:31:40,440 --> 00:31:41,880
Thank you, Yuan.
646
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
Keep it.
647
00:31:47,360 --> 00:31:48,520
Leave first.
648
00:31:54,040 --> 00:31:54,640
Aunt.
649
00:31:55,880 --> 00:31:57,160
Recently, King Peng Cheng
650
00:31:57,480 --> 00:31:59,400
often takes King Jing Ling to Yi Xian Hall
651
00:31:59,680 --> 00:32:01,280
to assess articles
652
00:32:01,520 --> 00:32:03,040
and discuss current politics
653
00:32:03,320 --> 00:32:04,440
with the poor scholars.
654
00:32:04,920 --> 00:32:06,000
King Peng Cheng
655
00:32:06,080 --> 00:32:07,760
wants these scholars
656
00:32:07,840 --> 00:32:08,880
to be officials?
657
00:32:09,240 --> 00:32:11,560
To share honor with the gentry.
658
00:32:14,560 --> 00:32:17,120
It wasn't enough to marry
a poor concubine.
659
00:32:18,120 --> 00:32:20,120
He even wants to make imperial court
660
00:32:20,280 --> 00:32:21,800
the world of the poor.
661
00:32:22,480 --> 00:32:23,600
If the poor
662
00:32:24,200 --> 00:32:26,040
become the resistance against the gentry
663
00:32:26,320 --> 00:32:28,680
with the help of King Peng Cheng,
664
00:32:29,160 --> 00:32:30,440
they'll surely be very loyal
665
00:32:30,520 --> 00:32:31,640
to King Peng Cheng.
666
00:32:32,200 --> 00:32:32,840
From then on,
667
00:32:33,680 --> 00:32:35,480
things will be harder for us.
668
00:32:39,080 --> 00:32:39,880
Yuan.
669
00:32:40,560 --> 00:32:43,200
You have good countermeasures, right?
670
00:32:43,760 --> 00:32:45,080
Don't worry, aunt.
671
00:32:49,920 --> 00:32:50,760
Take a seat.
672
00:32:51,680 --> 00:32:53,280
Chunfang, pour us wine.
673
00:32:53,400 --> 00:32:53,800
Roger.
674
00:33:06,280 --> 00:33:07,680
Here, Yuan.
675
00:33:08,880 --> 00:33:09,920
I'll drink on your honor.
676
00:33:10,960 --> 00:33:11,920
Thank you, aunt.
677
00:33:42,760 --> 00:33:43,520
I
678
00:33:44,280 --> 00:33:46,240
thank you for bringing me up.
679
00:34:04,080 --> 00:34:05,040
Qing.
680
00:34:05,480 --> 00:34:07,040
Things won't be the same
681
00:34:07,520 --> 00:34:09,040
after you get married.
682
00:34:09,600 --> 00:34:10,630
From now on,
683
00:34:10,920 --> 00:34:12,320
follow your husband,
684
00:34:12,630 --> 00:34:14,320
assist him, bring up your children
685
00:34:14,630 --> 00:34:16,400
and take good care of yourself.
686
00:34:17,000 --> 00:34:17,710
I
687
00:34:18,600 --> 00:34:19,760
will keep that in mind.
688
00:34:25,960 --> 00:34:26,630
Depart.
689
00:34:27,360 --> 00:34:28,630
Don't miss the auspicious time.
690
00:34:34,320 --> 00:34:35,150
Take good care
691
00:34:36,920 --> 00:34:38,120
of yourself.
692
00:34:49,630 --> 00:34:50,600
I shall leave now.
693
00:35:09,520 --> 00:35:10,840
My shoulders are tired.
694
00:35:10,840 --> 00:35:11,320
Eat more.
695
00:35:13,840 --> 00:35:14,720
My legs are fatigue.
696
00:35:15,280 --> 00:35:15,800
Everyone's hungry, right?
697
00:35:15,800 --> 00:35:16,560
Sir.
698
00:35:16,680 --> 00:35:18,320
How long more does it take to Tongcheng?
699
00:35:19,160 --> 00:35:20,120
After crossing this mountain
700
00:35:20,160 --> 00:35:21,200
and the river in Jiangzhou,
701
00:35:21,320 --> 00:35:22,680
we'll walk for half a month
in the mountains, then we'll arrive.
702
00:35:23,480 --> 00:35:24,720
Another half a month?
703
00:35:25,400 --> 00:35:26,680
Isn't Luo family one of the richest
704
00:35:26,760 --> 00:35:27,920
in Tongcheng?
705
00:35:28,000 --> 00:35:28,920
Why do we need to walk for
706
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
half a month in the mountains?
707
00:35:30,280 --> 00:35:31,080
Ling Xi.
708
00:35:31,680 --> 00:35:32,360
Keep quiet.
709
00:35:32,720 --> 00:35:33,840
Yes, miss.
710
00:35:42,720 --> 00:35:43,280
Madam.
711
00:35:43,640 --> 00:35:44,760
I didn't do my job well.
712
00:35:44,880 --> 00:35:46,160
Please forgive me.
713
00:35:49,840 --> 00:35:51,360
The journey was tough for all of you.
714
00:35:52,120 --> 00:35:53,520
In the future, I still need you
715
00:35:53,600 --> 00:35:55,320
to look after me in Luo family.
716
00:35:58,120 --> 00:36:00,240
Drink some wine to warm your body.
717
00:36:04,040 --> 00:36:04,840
Thank you, madam.
718
00:36:05,440 --> 00:36:06,320
Brothers.
719
00:36:06,520 --> 00:36:07,680
Madam treats us to wine.
720
00:36:07,680 --> 00:36:08,480
Okay. Here.
721
00:36:08,600 --> 00:36:09,280
Fill it up. Here.
722
00:36:09,360 --> 00:36:09,920
Let's all have some.
723
00:36:10,480 --> 00:36:11,800
Cheers!
724
00:36:17,320 --> 00:36:18,000
That's nice.
725
00:36:18,640 --> 00:36:19,360
Good wine.
726
00:36:20,040 --> 00:36:20,480
Here.
727
00:36:23,504 --> 00:36:33,504
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
44023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.