All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:05,710 --> 00:00:06,350 Your Highness. 3 00:00:06,600 --> 00:00:07,320 You have stood here 4 00:00:07,360 --> 00:00:08,560 the entire day. 5 00:00:08,680 --> 00:00:10,120 King Peng Cheng didn't even come. 6 00:00:10,600 --> 00:00:12,480 Your Highness should return to Ren Shou Pavilion. 7 00:00:22,480 --> 00:00:23,240 San Bao. 8 00:00:23,800 --> 00:00:24,880 Is Kang willing 9 00:00:24,920 --> 00:00:26,200 to see me? 10 00:00:26,320 --> 00:00:27,880 How's Xuan now? 11 00:00:27,960 --> 00:00:28,560 Your Highness 12 00:00:28,680 --> 00:00:30,160 His Highness isn't around. 13 00:00:30,200 --> 00:00:31,280 It's raining outside. 14 00:00:31,320 --> 00:00:32,360 Your Highness should go back first. 15 00:00:32,720 --> 00:00:33,600 When His Highness is back, 16 00:00:33,680 --> 00:00:35,040 I'll inform Your Highness at once. 17 00:00:35,080 --> 00:00:36,960 Your Highness, let's go back first. 18 00:00:41,840 --> 00:00:42,440 Your Highness! 19 00:00:42,800 --> 00:00:44,080 Your Highness! 20 00:00:44,400 --> 00:00:45,080 Your Highness! 21 00:00:45,360 --> 00:00:46,520 Kang! 22 00:00:47,480 --> 00:00:48,800 Kang! 23 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 Xuan is innocent! 24 00:00:51,080 --> 00:00:51,960 Kang! 25 00:00:52,040 --> 00:00:52,640 Chun Fang. 26 00:00:52,760 --> 00:00:53,360 Chun Fang. 27 00:00:53,440 --> 00:00:54,080 Send Her Highness back. 28 00:00:54,160 --> 00:00:55,880 Xuan is innocent! 29 00:00:55,880 --> 00:00:56,440 Your Highness. 30 00:00:57,040 --> 00:00:58,080 -Kang! -Your Highness. 31 00:00:58,080 --> 00:00:58,840 Your Highness. 32 00:01:42,600 --> 00:01:43,509 Hua An Tang 33 00:01:55,500 --> 00:01:59,460 The Song of Glory 34 00:01:57,520 --> 00:01:58,560 It's been some time 35 00:01:58,640 --> 00:01:59,920 since we had a drink together. 36 00:02:01,200 --> 00:02:01,960 Today 37 00:02:01,360 --> 00:02:03,800 Episode 14 38 00:02:02,200 --> 00:02:03,080 I'll drink with you. 39 00:02:03,920 --> 00:02:04,520 Fourth Brother. 40 00:02:05,080 --> 00:02:06,480 If you're here to persuade me, 41 00:02:06,720 --> 00:02:07,360 no need for that. 42 00:02:13,040 --> 00:02:14,400 Why did you sign the command spell? 43 00:02:14,960 --> 00:02:15,840 But Lu Yuan 44 00:02:16,000 --> 00:02:17,120 is using the fact you transferred troops of Danyang 45 00:02:17,240 --> 00:02:17,880 to threaten you. 46 00:02:18,160 --> 00:02:19,760 I simply abhor him 47 00:02:19,840 --> 00:02:20,640 and want to make 48 00:02:20,720 --> 00:02:21,800 his capital sentence final. 49 00:02:23,040 --> 00:02:24,320 That's too high a price to pay. 50 00:02:24,320 --> 00:02:25,760 There's always a price to pay 51 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 if we want to do great things. 52 00:02:27,360 --> 00:02:28,640 Right now, all we have to do is to sacrifice me 53 00:02:28,720 --> 00:02:30,000 and we can put him to death. 54 00:02:30,280 --> 00:02:31,800 How is it not worth it? 55 00:02:32,640 --> 00:02:33,280 Sixth Brother. 56 00:02:34,680 --> 00:02:36,760 The brutal struggle in the imperial court 57 00:02:37,280 --> 00:02:39,200 is far more complicated than you think. 58 00:02:40,320 --> 00:02:42,760 I made painstaking efforts and tread with caution. 59 00:02:43,520 --> 00:02:45,680 I still ended up with great losses. 60 00:02:48,480 --> 00:02:50,200 It's been clear to you all along? 61 00:02:53,640 --> 00:02:55,360 Lu Yuan is mother's relative. 62 00:02:56,000 --> 00:02:57,120 You're stuck in between. 63 00:02:57,840 --> 00:02:59,440 I didn't mean to alienate you. 64 00:03:00,240 --> 00:03:01,160 I just didn't want you 65 00:03:01,240 --> 00:03:03,400 to get dragged into the whirlpool of power struggle. 66 00:03:03,840 --> 00:03:04,720 But... 67 00:03:05,560 --> 00:03:07,160 you're sacrificing yourself instead. 68 00:03:08,520 --> 00:03:09,320 Have you ever thought 69 00:03:09,400 --> 00:03:10,640 about mother and me? 70 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 Forgive me. 71 00:03:16,320 --> 00:03:17,800 But we can't have the best of both worlds. 72 00:03:22,720 --> 00:03:23,840 When Lu Yuan 73 00:03:24,040 --> 00:03:25,840 was threatening me with your life 74 00:03:27,040 --> 00:03:27,840 I would rather give up everything 75 00:03:27,240 --> 00:03:29,640 ♫ Don't get too attached to love ♫ 76 00:03:27,920 --> 00:03:29,360 I have worked so hard on 77 00:03:29,960 --> 00:03:31,440 than to sacrifice you. 78 00:03:30,880 --> 00:03:33,040 ♫ The arrow is now on the bowstring ♫ 79 00:03:33,920 --> 00:03:36,600 ♫ With you here with me, I have no fear ♫ 80 00:03:37,840 --> 00:03:40,640 ♫ Don't lose the youthful passion ♫ 81 00:03:41,520 --> 00:03:44,000 ♫ Don't forget to spead your wings and soar up high ♫ 82 00:03:44,840 --> 00:03:47,320 ♫ Bow and clap each other's hands ♫ 83 00:03:47,800 --> 00:03:54,490 ♫ With you here with me, my dream is safe ♫ 84 00:03:48,200 --> 00:03:49,240 We have lost 85 00:03:49,240 --> 00:03:50,240 two of our elder brothers. 86 00:03:51,880 --> 00:03:53,120 I won't allow the same thing 87 00:03:53,160 --> 00:03:54,240 from happening again. 88 00:03:55,960 --> 00:03:59,200 ♫ The sky is vast and blue ♫ 89 00:03:59,480 --> 00:04:02,640 ♫ The drum is beating in the mountain ♫ 90 00:04:03,280 --> 00:04:08,720 ♫ Your smile tells all the stories ♫ 91 00:04:10,410 --> 00:04:13,630 ♫ Draw the sword from the scabbard ♫ 92 00:04:14,180 --> 00:04:17,260 ♫ All grievances have been buried ♫ 93 00:04:17,000 --> 00:04:18,360 Mother misses you a lot. 94 00:04:17,920 --> 00:04:24,480 ♫ I know your worries, you know I'm proud and aloof ♫ 95 00:04:18,950 --> 00:04:19,720 She has fallen sick. 96 00:04:21,000 --> 00:04:21,950 Pay her a visit. 97 00:04:25,080 --> 00:04:28,240 ♫ Sail far away along the tide ♫ 98 00:04:28,680 --> 00:04:32,000 ♫ The sound of the wind sings glory ♫ 99 00:04:32,380 --> 00:04:37,820 ♫ You and I guard our pride together ♫ 100 00:04:39,159 --> 00:04:39,880 Fourth Brother. 101 00:04:39,810 --> 00:04:42,850 ♫ Save the wine for our final victory ♫ 102 00:04:41,480 --> 00:04:42,840 I finally understand 103 00:04:43,380 --> 00:04:47,460 ♫ Moonlight shines on our chemistry ♫ 104 00:04:43,880 --> 00:04:45,520 your painstaking efforts all these years 105 00:04:46,200 --> 00:04:47,360 and the tough challenges that you face. 106 00:04:48,409 --> 00:04:52,170 ♫ It shines my way forward ♫ 107 00:04:48,880 --> 00:04:49,880 Forgive me. 108 00:04:52,040 --> 00:04:53,360 I can only come this far with you. 109 00:04:53,740 --> 00:04:58,220 ♫ And it shines my way back home ♫ 110 00:05:16,560 --> 00:05:17,120 Madam. 111 00:05:17,200 --> 00:05:18,560 You've been standing there for over two hours now. 112 00:05:18,640 --> 00:05:19,320 I'll help you inside 113 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 to take a rest. 114 00:05:25,120 --> 00:05:25,720 Madam. 115 00:05:26,640 --> 00:05:27,560 They're back! 116 00:05:28,600 --> 00:05:29,720 They're back! 117 00:05:30,800 --> 00:05:31,560 Mother! 118 00:05:32,360 --> 00:05:32,960 Mother! 119 00:05:33,800 --> 00:05:34,600 Lige! 120 00:05:34,680 --> 00:05:35,560 -Mother. -Feng. 121 00:05:35,960 --> 00:05:37,040 Both of you are back. 122 00:05:37,159 --> 00:05:38,640 Where have you been? 123 00:05:39,520 --> 00:05:40,880 Mother, don't worry. 124 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 Everything is fine now. 125 00:05:42,240 --> 00:05:44,080 Lu Yuan has been sent to the Ministry of Justice. 126 00:05:44,760 --> 00:05:45,640 Really? 127 00:05:46,440 --> 00:05:47,520 With that said 128 00:05:47,640 --> 00:05:48,960 your father and brother 129 00:05:49,000 --> 00:05:50,640 should be released soon enough. 130 00:05:50,720 --> 00:05:51,760 Of course. 131 00:05:53,520 --> 00:05:54,440 This is great. 132 00:05:56,080 --> 00:05:57,280 There is divine justice after all. 133 00:05:58,120 --> 00:05:59,840 There is divine justice after all! 134 00:06:01,200 --> 00:06:03,080 I'm going to offer incense at the altar. 135 00:06:04,800 --> 00:06:05,320 Madam. 136 00:06:05,720 --> 00:06:06,560 I'll come with you! 137 00:06:14,280 --> 00:06:15,320 Why are you looking at me? 138 00:06:16,080 --> 00:06:17,320 I already know. 139 00:06:18,800 --> 00:06:20,640 Nice one, little brat. 140 00:06:21,440 --> 00:06:22,920 If father knows about it, 141 00:06:23,640 --> 00:06:25,280 he'll surely be proud of you. 142 00:06:25,600 --> 00:06:26,920 For father and brother's sake, 143 00:06:28,360 --> 00:06:29,600 I'm not afraid of anything. 144 00:06:39,800 --> 00:06:41,240 Silly. 145 00:06:41,440 --> 00:06:42,760 Lige, you know what? 146 00:06:42,800 --> 00:06:43,520 Do you know 147 00:06:43,560 --> 00:06:44,320 how brave I was? 148 00:06:44,480 --> 00:06:45,080 I'm telling you. 149 00:06:45,159 --> 00:06:45,920 I was standing right there. 150 00:06:46,320 --> 00:06:47,880 Your Highness, please save my son. 151 00:06:48,960 --> 00:06:50,600 If Your Highness can save my son, 152 00:06:51,159 --> 00:06:53,680 we're willing to give away all our property 153 00:06:54,159 --> 00:06:55,200 and we will always be there for Your Highness 154 00:06:55,720 --> 00:06:56,760 at your beck and call. 155 00:06:57,159 --> 00:06:58,120 I'm begging you, Your Highness. 156 00:06:58,640 --> 00:06:59,880 Please save my son. 157 00:07:00,560 --> 00:07:01,520 My son 158 00:07:01,560 --> 00:07:03,480 is in deep trouble because of you! 159 00:07:05,080 --> 00:07:07,440 And you expect me to save your son? 160 00:07:08,760 --> 00:07:11,600 All these years, 161 00:07:12,840 --> 00:07:14,520 I've turned a blind eye 162 00:07:15,880 --> 00:07:17,640 to all the things 163 00:07:17,720 --> 00:07:19,080 the Lu family has done. 164 00:07:20,040 --> 00:07:22,920 But in order to get away scot-free, 165 00:07:24,680 --> 00:07:27,400 Lu Yuan dragged Xuan into it. 166 00:07:28,640 --> 00:07:29,400 Tell me! 167 00:07:30,000 --> 00:07:31,040 What is it 168 00:07:31,200 --> 00:07:32,920 with the secret edict? 169 00:07:33,360 --> 00:07:34,640 About that. 170 00:07:34,720 --> 00:07:36,720 I really have no idea. 171 00:07:36,760 --> 00:07:37,600 A piece of trash! 172 00:07:38,840 --> 00:07:40,159 If you still won't tell me, 173 00:07:40,280 --> 00:07:42,240 none of you can get away with it! 174 00:07:42,320 --> 00:07:43,280 Yes. 175 00:07:43,520 --> 00:07:45,800 I'm a piece of trash. 176 00:07:46,120 --> 00:07:48,159 Yuan'er never tells me anything 177 00:07:48,240 --> 00:07:49,480 about this. 178 00:07:49,480 --> 00:07:50,080 I... 179 00:07:50,200 --> 00:07:51,880 All I care about is the money. 180 00:07:53,680 --> 00:07:55,880 It was Yuan'er's fault for not thinking it through 181 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 and mine for not being strict enough with him. 182 00:07:58,240 --> 00:07:59,320 Your Highness. 183 00:07:59,720 --> 00:08:00,920 But Yuan'er did all this 184 00:08:01,360 --> 00:08:04,040 for King Jing Ling's sake. 185 00:08:04,120 --> 00:08:05,400 It's also 186 00:08:05,960 --> 00:08:08,640 to win favor from Your Highness's family. 187 00:08:08,760 --> 00:08:10,400 You're impossibly stupid. 188 00:08:12,000 --> 00:08:12,680 You. 189 00:08:13,480 --> 00:08:15,000 You'd better tell me 190 00:08:15,040 --> 00:08:17,120 the whole story now. 191 00:08:17,720 --> 00:08:18,400 Yes. 192 00:08:25,360 --> 00:08:26,040 Old Man. 193 00:08:27,560 --> 00:08:28,240 Old Man. 194 00:08:30,040 --> 00:08:30,800 What did you bring? 195 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 The pastry that I made. 196 00:08:33,960 --> 00:08:34,669 Give it a try. 197 00:08:40,960 --> 00:08:41,549 Here. 198 00:08:44,480 --> 00:08:45,800 Try it out. See if it's good. 199 00:08:49,360 --> 00:08:50,200 How is it? 200 00:08:50,880 --> 00:08:51,640 It's good. 201 00:08:54,160 --> 00:08:55,680 I never knew you have such great cooking skills. 202 00:08:56,560 --> 00:08:57,920 My mother taught me that. 203 00:09:06,720 --> 00:09:08,080 Why do you keep staring at me? 204 00:09:18,000 --> 00:09:18,560 Right! 205 00:09:19,320 --> 00:09:21,040 This is the official book from Wuchang camp. 206 00:09:21,080 --> 00:09:22,400 Lu Yuan's criminal evidence is on it. 207 00:09:22,720 --> 00:09:24,880 I hope this can help the Shen family. 208 00:09:30,320 --> 00:09:31,000 What's the matter? 209 00:09:31,520 --> 00:09:32,720 Is something troubling you? 210 00:09:44,480 --> 00:09:45,160 Young Master! 211 00:09:49,680 --> 00:09:50,200 Go ahead. 212 00:09:50,880 --> 00:09:52,360 King Jing Ling pleaded guilty at the Ministry of Justice. 213 00:09:53,560 --> 00:09:54,440 What? 214 00:09:54,720 --> 00:09:56,280 Why did he do that? 215 00:09:56,520 --> 00:09:57,120 I'll go 216 00:09:57,240 --> 00:09:58,240 to King Jing Ling's mansion to find out! 217 00:09:58,280 --> 00:09:58,800 Hold on. 218 00:09:59,680 --> 00:10:00,920 Do you know King Jing Ling? 219 00:10:01,480 --> 00:10:02,720 He once saved me. 220 00:10:02,840 --> 00:10:03,920 He also lent me a hand 221 00:10:04,000 --> 00:10:05,320 in regards to the foundry incident. 222 00:10:06,800 --> 00:10:07,520 You can't go. 223 00:10:08,160 --> 00:10:08,920 Why? 224 00:10:10,080 --> 00:10:11,360 The Wuchang incident 225 00:10:11,760 --> 00:10:12,960 has got me so worried and troubled. 226 00:10:13,440 --> 00:10:14,800 I don't want you to pull a stunt again. 227 00:10:15,680 --> 00:10:16,480 Besides, 228 00:10:17,280 --> 00:10:18,720 he's now in the Ministry of Justice. 229 00:10:19,560 --> 00:10:20,840 It's too late even if you go now. 230 00:10:21,160 --> 00:10:21,760 But... 231 00:10:21,840 --> 00:10:23,120 I'll get to the bottom of things 232 00:10:23,600 --> 00:10:24,920 and we can find a solution together. 233 00:10:25,640 --> 00:10:26,280 All right? 234 00:10:29,280 --> 00:10:30,320 Trust me. 235 00:11:06,760 --> 00:11:07,560 Lady Shen. 236 00:11:08,000 --> 00:11:09,360 Military Advisor Ji is waiting for you. 237 00:11:14,800 --> 00:11:16,000 -Military Advisor Ji. -Lady Shen. 238 00:11:19,480 --> 00:11:20,960 This is from King Jing Ling. 239 00:11:23,200 --> 00:11:23,880 I shall take my leave. 240 00:11:24,960 --> 00:11:25,600 Hold on. 241 00:11:26,720 --> 00:11:27,520 Military Advisor Ji. 242 00:11:28,120 --> 00:11:29,440 What's going on? 243 00:11:29,840 --> 00:11:30,720 I know that King Jing Ling 244 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 approached Lu Yuan on purpose. 245 00:11:32,440 --> 00:11:33,960 But what did he plead guilty for? 246 00:11:34,440 --> 00:11:35,920 Lu Yuan made King Jing Ling 247 00:11:36,000 --> 00:11:37,320 write the command spell to train the elite squad. 248 00:11:37,640 --> 00:11:39,080 He stitched His Highness up 249 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 for all the crimes. 250 00:11:41,200 --> 00:11:42,320 Why did he write it then? 251 00:11:42,400 --> 00:11:43,480 Because of your poison! 252 00:11:47,120 --> 00:11:48,840 If you weren't poisoned 253 00:11:49,720 --> 00:11:50,920 His Highness wouldn't do that. 254 00:11:53,720 --> 00:11:54,360 I shall take my leave. 255 00:12:08,400 --> 00:12:09,840 To Lady Shen 256 00:12:13,480 --> 00:12:14,760 I have no more regrets 257 00:12:15,520 --> 00:12:16,960 to have a friend like you in this life. 258 00:12:18,240 --> 00:12:19,600 In this huge wide world 259 00:12:20,560 --> 00:12:21,800 each of us have our paths to take. 260 00:12:23,160 --> 00:12:23,880 Don't worry about me. 261 00:12:25,120 --> 00:12:25,840 From, Xuan. 262 00:12:49,640 --> 00:12:51,160 Imperial ancestors, bless us. 263 00:12:51,760 --> 00:12:53,720 Bless Xuan that he'll come back safely. 264 00:12:56,480 --> 00:12:57,240 Your Highness. 265 00:12:58,920 --> 00:13:00,600 Is there any news about Xuan? 266 00:13:00,720 --> 00:13:02,200 His Highness didn't say anything 267 00:13:02,480 --> 00:13:04,040 but sent someone to deliver this. 268 00:13:23,800 --> 00:13:25,910 Xuan 269 00:13:29,800 --> 00:13:31,040 I don't regret it. 270 00:13:31,960 --> 00:13:33,120 May you be blessed with longevity. 271 00:13:34,000 --> 00:13:34,720 I shall 272 00:13:35,200 --> 00:13:36,160 bid you goodbye. 273 00:13:40,280 --> 00:13:41,080 No. 274 00:13:45,160 --> 00:13:47,160 No, Xuan. 275 00:13:51,640 --> 00:13:54,200 My Xuan! 276 00:13:57,960 --> 00:13:59,470 I don't regret it. 277 00:14:01,240 --> 00:14:01,840 Your Highness! 278 00:14:02,840 --> 00:14:03,480 Your Highness! 279 00:14:04,600 --> 00:14:05,320 Your Highness! 280 00:14:06,400 --> 00:14:07,280 Your Highness! 281 00:14:07,800 --> 00:14:08,600 Your Highness! 282 00:14:09,320 --> 00:14:11,600 Your Highness, wake up! 283 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 How's Her Highness? 284 00:14:16,520 --> 00:14:17,800 Is there a solution yet? 285 00:14:17,880 --> 00:14:18,800 King Jing Ling... 286 00:14:19,640 --> 00:14:21,640 asked to be sent to prison. 287 00:14:24,200 --> 00:14:25,480 My goodness. 288 00:14:27,200 --> 00:14:28,400 What do we do now? 289 00:14:30,880 --> 00:14:32,040 I was hoping 290 00:14:33,520 --> 00:14:35,520 that Her Highness would help Yuan 291 00:14:36,000 --> 00:14:37,880 for King Jing Ling's sake. 292 00:14:38,240 --> 00:14:39,040 Never did I expect 293 00:14:39,760 --> 00:14:40,360 he would actually 294 00:14:40,440 --> 00:14:41,640 sacrifice his own life! 295 00:14:43,040 --> 00:14:43,800 Master. 296 00:14:44,440 --> 00:14:45,160 Master. 297 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 We can seek help from those ministers. 298 00:14:47,480 --> 00:14:49,080 If they are willing to jointly vouch for him, 299 00:14:49,440 --> 00:14:50,200 perhaps 300 00:14:50,880 --> 00:14:52,240 it can save the Military Protector's life. 301 00:14:52,480 --> 00:14:53,600 In the past few days, 302 00:14:55,120 --> 00:14:56,680 how many people have I went to? 303 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 I've pleaded 304 00:14:58,240 --> 00:14:59,760 every single person I could find! 305 00:15:00,680 --> 00:15:02,200 Those ministers. 306 00:15:02,840 --> 00:15:04,560 Those ministers! 307 00:15:05,040 --> 00:15:06,160 Back then 308 00:15:06,280 --> 00:15:07,440 they keep coming 309 00:15:07,520 --> 00:15:08,560 to our place! 310 00:15:08,600 --> 00:15:11,080 But now that we're in trouble, 311 00:15:11,160 --> 00:15:13,320 they are nowhere to be found! 312 00:15:14,640 --> 00:15:15,440 Xie Gong. 313 00:15:16,520 --> 00:15:17,160 Master. 314 00:15:17,720 --> 00:15:18,800 We can ask for Xie Gong's help. 315 00:15:19,400 --> 00:15:21,320 Xie Gong can enter the palace to seek audience with His Majesty. 316 00:15:21,480 --> 00:15:22,960 If Xie Gong is willing to voice out, 317 00:15:23,280 --> 00:15:24,360 those ministers 318 00:15:24,520 --> 00:15:25,920 will surely protect the Military Protector. 319 00:15:26,160 --> 00:15:27,200 Xie Gong 320 00:15:27,520 --> 00:15:29,600 has always looked down on us. 321 00:15:29,720 --> 00:15:30,560 Master! 322 00:15:31,800 --> 00:15:33,160 There's no other way! 323 00:15:33,360 --> 00:15:34,320 Besides Xie Gong, 324 00:15:34,520 --> 00:15:35,920 no one can save the Military Protector. 325 00:15:59,920 --> 00:16:01,080 Where's Young Master? 326 00:16:01,200 --> 00:16:02,720 He asked me 327 00:16:02,960 --> 00:16:04,040 to give you this. 328 00:16:08,160 --> 00:16:08,880 I shall take my leave. 329 00:16:21,640 --> 00:16:23,520 "Here's a song to remember me by." 330 00:16:24,000 --> 00:16:26,080 "It's a shame we couldn't play it together." 331 00:16:27,160 --> 00:16:29,320 "I hope you'll find another soul mate." 332 00:16:30,360 --> 00:16:31,320 "Take care." 333 00:16:31,800 --> 00:16:33,400 Please take care. From Xuan 334 00:16:38,080 --> 00:16:39,570 Jian Jia 335 00:16:44,560 --> 00:16:46,680 Xie Gong, please save Yuan. 336 00:16:47,080 --> 00:16:48,840 This is not my call to make. 337 00:16:49,120 --> 00:16:49,760 Xie Gong. 338 00:16:50,560 --> 00:16:51,800 You're a highly respected person. 339 00:16:52,960 --> 00:16:54,320 As long as you say the word, 340 00:16:54,720 --> 00:16:56,120 His Majesty and King Peng Cheng 341 00:16:56,200 --> 00:16:57,640 will surely show you due respect. 342 00:17:00,560 --> 00:17:02,080 As long as you save Yuan, 343 00:17:02,760 --> 00:17:03,960 I'm willing to give up anything. 344 00:17:04,680 --> 00:17:06,310 Money and country estate. 345 00:17:06,720 --> 00:17:08,640 It's all at your disposal. 346 00:17:11,560 --> 00:17:13,069 Spare the rod, spoil the child! 347 00:17:14,109 --> 00:17:15,589 Lu Yuan would do such a thing 348 00:17:15,680 --> 00:17:16,349 is all because 349 00:17:16,480 --> 00:17:17,589 he has a father like you! 350 00:17:17,760 --> 00:17:19,160 You hold an important position in the court. 351 00:17:19,280 --> 00:17:21,310 But you're fuelled by greed for wealth and power! 352 00:17:21,400 --> 00:17:22,200 You're nothing 353 00:17:22,310 --> 00:17:24,040 like the gentry! 354 00:17:24,800 --> 00:17:26,280 You have put us all gentry 355 00:17:26,349 --> 00:17:28,560 to shame! 356 00:17:31,680 --> 00:17:33,400 Xie Gong! 357 00:17:33,560 --> 00:17:34,640 It was my fault! 358 00:17:34,720 --> 00:17:35,960 I failed to educate my son! 359 00:17:36,480 --> 00:17:38,440 If you can keep Yuan safe, 360 00:17:38,520 --> 00:17:39,720 I'll surely be strict on him! 361 00:17:39,800 --> 00:17:41,400 Xie Gong, from now on, 362 00:17:41,520 --> 00:17:43,960 Lu family will stay aloof from all intercourse with the imperial court 363 00:17:44,040 --> 00:17:45,160 and return to our home to work the land 364 00:17:45,280 --> 00:17:46,960 and never be officials again! 365 00:17:47,160 --> 00:17:49,320 Repentance is a good thing. 366 00:17:49,560 --> 00:17:52,320 But if the die is cast, 367 00:17:52,560 --> 00:17:54,200 I hope the Lu family 368 00:17:54,360 --> 00:17:56,120 will face up to your responsibilities! 369 00:17:56,400 --> 00:17:57,000 I... 370 00:17:57,680 --> 00:17:59,400 Excuse me! 371 00:18:01,360 --> 00:18:03,240 Xie Gong! 372 00:18:03,400 --> 00:18:04,880 You were there when I started serving as an official! 373 00:18:04,960 --> 00:18:06,160 You watched Yuan 374 00:18:06,320 --> 00:18:07,560 grow up! 375 00:18:07,640 --> 00:18:08,800 He's my only son! 376 00:18:08,880 --> 00:18:09,920 If anything happens to him, 377 00:18:10,040 --> 00:18:11,400 what am I suppose to do? 378 00:18:11,840 --> 00:18:12,720 How could you bear 379 00:18:12,800 --> 00:18:14,720 to let me see my child die before me? 380 00:18:14,800 --> 00:18:15,640 Xie Gong! 381 00:18:15,880 --> 00:18:17,520 Xie Gong, it's all my fault. 382 00:18:17,600 --> 00:18:18,400 It's my fault. 383 00:18:18,480 --> 00:18:19,920 It's my fault that I'm greedy for money! 384 00:18:20,000 --> 00:18:20,840 Yuan did this for me! 385 00:18:20,840 --> 00:18:22,000 Lu Gong! 386 00:18:22,760 --> 00:18:24,240 Why would Lu Yuan be in this state? 387 00:18:24,320 --> 00:18:25,280 As a father, 388 00:18:25,360 --> 00:18:26,480 you should really 389 00:18:26,560 --> 00:18:27,880 reflect upon yourself. 390 00:18:28,840 --> 00:18:30,360 The gentry doesn't represent 391 00:18:30,440 --> 00:18:31,640 wealth and power 392 00:18:31,760 --> 00:18:33,360 but strength of character! 393 00:18:33,480 --> 00:18:35,800 We are responsible for the state and the people. 394 00:18:35,920 --> 00:18:38,520 Not for our self-interests! 395 00:18:56,760 --> 00:18:57,680 Stay outside. 396 00:18:58,000 --> 00:18:58,680 Yes. 397 00:19:05,760 --> 00:19:06,720 Aunt. 398 00:19:07,840 --> 00:19:09,440 You're finally here. 399 00:19:10,640 --> 00:19:13,160 You're still in the mood to drink? 400 00:19:16,320 --> 00:19:17,280 So many people 401 00:19:17,360 --> 00:19:19,000 are concerned about my life. 402 00:19:19,480 --> 00:19:21,400 Where's there to worry about? 403 00:19:27,080 --> 00:19:29,200 You knew this would happen. 404 00:19:30,480 --> 00:19:32,400 I asked you to help Xuan. 405 00:19:33,080 --> 00:19:34,400 I didn't tell you to use his life 406 00:19:34,480 --> 00:19:35,600 to cover your arse! 407 00:19:37,520 --> 00:19:39,680 What's in it for you if he dies? 408 00:19:41,160 --> 00:19:42,320 What's in it for me? 409 00:19:42,400 --> 00:19:44,160 Because of him, 410 00:19:44,240 --> 00:19:45,520 the Lu family became infamous overnight! 411 00:19:45,840 --> 00:19:48,120 I'm held in this dark prison! 412 00:19:48,240 --> 00:19:49,720 My life is hanging by a thread! 413 00:19:51,640 --> 00:19:54,160 The foundry and the elite squad 414 00:19:54,720 --> 00:19:56,440 are my years of painstaking efforts! 415 00:19:56,760 --> 00:19:58,280 It has all gone down the drain! 416 00:20:00,040 --> 00:20:01,680 What else can I do? 417 00:20:02,920 --> 00:20:03,960 Aunt. 418 00:20:09,600 --> 00:20:11,320 All I have is this rotten life. 419 00:20:12,080 --> 00:20:13,640 My death is nothing. 420 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 But if I die, 421 00:20:17,600 --> 00:20:19,480 how much longer do you think 422 00:20:19,560 --> 00:20:21,920 you and King Jing Ling will have a peaceful life ahead? 423 00:20:23,240 --> 00:20:24,520 You don't know 424 00:20:24,600 --> 00:20:26,360 both your sons at all. 425 00:20:28,160 --> 00:20:30,000 King Peng Cheng pretended to be sick for two years. 426 00:20:30,440 --> 00:20:33,520 He's an unpredictable man who's been lying in wait to accumulate power. 427 00:20:34,080 --> 00:20:35,200 As for King Jing Ling, 428 00:20:35,800 --> 00:20:37,160 he drove his friends to the side of the enemy. 429 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 He acted like he was a man of integrity. 430 00:20:40,160 --> 00:20:42,080 He didn't even realize that others have been riding on his back. 431 00:20:44,280 --> 00:20:46,360 Without the support from the Lu family, 432 00:20:46,920 --> 00:20:49,000 all of you are placed at the mercy of people! 433 00:20:50,320 --> 00:20:52,360 As long as King Peng Cheng say the word, 434 00:20:53,120 --> 00:20:55,520 we'll be consigned to eternal damnation. 435 00:20:57,920 --> 00:20:59,520 King Peng Cheng pretended to be sick? 436 00:21:04,560 --> 00:21:06,760 We've all been fooled by him. 437 00:21:07,800 --> 00:21:08,560 No. 438 00:21:10,280 --> 00:21:12,080 I have to keep you and Xuan safe. 439 00:21:17,320 --> 00:21:18,640 Do you have any ideas 440 00:21:19,040 --> 00:21:20,280 to cut yourselves loose? 441 00:21:22,120 --> 00:21:23,720 I'll plead with His Majesty. 442 00:21:23,920 --> 00:21:24,640 Aunt. 443 00:21:25,720 --> 00:21:26,920 Have you forgotten 444 00:21:27,360 --> 00:21:29,440 how did you get out of the palace? 445 00:21:30,160 --> 00:21:32,080 His Majesty is only interested with one outcome. 446 00:21:33,000 --> 00:21:33,760 That depends 447 00:21:33,880 --> 00:21:35,480 what King Peng Cheng says. 448 00:21:36,320 --> 00:21:38,000 I'll beg him. 449 00:21:38,120 --> 00:21:39,280 He refused to see me! 450 00:21:39,280 --> 00:21:40,640 Force him to see you then. 451 00:21:42,080 --> 00:21:43,160 Even if it means death, 452 00:21:44,200 --> 00:21:45,640 make him give his word 453 00:21:45,760 --> 00:21:46,880 to spare King Jing Ling. 454 00:21:47,960 --> 00:21:49,240 If King Jing Ling lives, 455 00:21:50,040 --> 00:21:50,880 I'll live. 456 00:21:57,920 --> 00:21:59,200 Aunt, don't worry. 457 00:22:00,240 --> 00:22:02,040 As long as we can get out of this 458 00:22:02,760 --> 00:22:05,240 and even if the Lu family suffers a great setback, 459 00:22:05,960 --> 00:22:07,400 we can surely make a comeback 460 00:22:08,760 --> 00:22:11,120 as long as I live. 461 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 If you and Xuan 462 00:22:12,880 --> 00:22:14,200 can dodge a bullet, 463 00:22:15,920 --> 00:22:17,040 I'll surely 464 00:22:17,440 --> 00:22:20,400 treat you like my own. 465 00:22:21,760 --> 00:22:22,760 Thank you, Aunt. 466 00:22:26,280 --> 00:22:27,520 Here's a toast for you. 467 00:22:44,640 --> 00:22:47,680 I'll wait for Xuan's and your safe return. 468 00:22:48,200 --> 00:22:49,000 Then, 469 00:22:50,640 --> 00:22:52,560 I'll have a drink with you. 470 00:23:14,800 --> 00:23:15,640 Royal Mother. 471 00:23:16,400 --> 00:23:17,760 You should eat something. 472 00:23:18,200 --> 00:23:19,880 You might fall sick. 473 00:23:22,640 --> 00:23:23,480 Your Highness. 474 00:23:23,560 --> 00:23:25,440 You should at least take a few bites. 475 00:23:26,360 --> 00:23:28,320 Xuan is still in prison. 476 00:23:29,880 --> 00:23:32,320 How will I have the appetite to eat? 477 00:24:01,480 --> 00:24:02,160 Royal Mother. 478 00:24:03,160 --> 00:24:04,080 Look after your health. 479 00:24:10,200 --> 00:24:12,000 All of you are dismissed. 480 00:24:12,480 --> 00:24:15,440 We have things to talk about. 481 00:24:25,040 --> 00:24:26,080 That day, 482 00:24:28,240 --> 00:24:30,280 Xuan came to see me. 483 00:24:30,920 --> 00:24:33,560 He had an intimate conversation with me. 484 00:24:34,560 --> 00:24:37,760 I should have noticed then. 485 00:24:38,680 --> 00:24:39,440 that he had the intention 486 00:24:40,760 --> 00:24:42,960 to sacrifice himself. 487 00:24:44,960 --> 00:24:46,000 Kang. 488 00:24:49,120 --> 00:24:50,760 I'm sure you know. 489 00:24:51,440 --> 00:24:53,160 Xuan is innocent. 490 00:24:56,240 --> 00:24:58,680 It's not that I don't understand the dedication to a great cause. 491 00:24:59,760 --> 00:25:01,200 Or that... 492 00:25:01,480 --> 00:25:03,440 you're caught between a rock and a hard place. 493 00:25:05,040 --> 00:25:05,960 But, 494 00:25:06,680 --> 00:25:09,480 I'm also a mother. 495 00:25:11,760 --> 00:25:14,160 Xuan is still in prison 496 00:25:14,720 --> 00:25:16,880 and his life is hanging in the balance. 497 00:25:17,920 --> 00:25:19,360 Kang. 498 00:25:20,880 --> 00:25:23,400 This breaks my heart. 499 00:25:26,600 --> 00:25:29,160 Why don't you just get it? 500 00:25:30,040 --> 00:25:31,640 You just don't get it! 501 00:25:32,720 --> 00:25:35,000 Why must you let things 502 00:25:36,200 --> 00:25:38,520 turn out this way? 503 00:25:39,880 --> 00:25:41,200 Of course I understand. 504 00:25:43,840 --> 00:25:45,520 Back then, 505 00:25:46,120 --> 00:25:47,200 no one looked after me. 506 00:25:47,920 --> 00:25:49,120 I was all by myself. 507 00:25:50,080 --> 00:25:51,640 You took Sixth Brother 508 00:25:52,160 --> 00:25:54,000 and knelt at the hall to beg the late emperor, 509 00:25:54,840 --> 00:25:56,160 even if it meant getting up his nose 510 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 to take me in and raise me. 511 00:25:59,240 --> 00:26:01,080 Since then, you've treated me as your own. 512 00:26:01,360 --> 00:26:02,400 Kang. 513 00:26:04,000 --> 00:26:06,280 You still remember that? 514 00:26:10,400 --> 00:26:11,080 Your Highness! 515 00:26:11,080 --> 00:26:11,560 Royal Mother! 516 00:26:11,560 --> 00:26:12,320 Your Highness! 517 00:26:12,960 --> 00:26:13,680 Xuan 518 00:26:13,800 --> 00:26:15,880 is a good son and a loyal official. 519 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 He wouldn't have the intention to rebel. 520 00:26:19,120 --> 00:26:19,880 Your Highness. 521 00:26:20,640 --> 00:26:21,840 For the sake 522 00:26:21,920 --> 00:26:23,280 of your brother 523 00:26:23,800 --> 00:26:24,840 and for the sake 524 00:26:25,560 --> 00:26:26,760 of me raising you 525 00:26:26,880 --> 00:26:28,640 all these years, 526 00:26:29,320 --> 00:26:33,000 please give Xuan a way out. 527 00:26:33,920 --> 00:26:36,560 Please spare him. 528 00:26:42,080 --> 00:26:42,680 Royal Mother! 529 00:26:43,040 --> 00:26:43,680 Royal Mother! 530 00:26:44,080 --> 00:26:44,840 People! 531 00:26:45,080 --> 00:26:46,160 Summon the Imperial Physician! 532 00:26:46,960 --> 00:26:47,720 Royal Mother! 533 00:26:52,440 --> 00:26:53,240 Mother. 534 00:26:56,800 --> 00:26:57,520 Mother. 535 00:27:00,680 --> 00:27:01,560 Sister. 536 00:27:03,160 --> 00:27:04,800 Are you here to see Mrs. Shen? 537 00:27:05,160 --> 00:27:07,040 She's in the prayer room and will be back soon. 538 00:27:10,560 --> 00:27:11,440 Sister. 539 00:27:11,720 --> 00:27:13,000 This medicine... 540 00:27:15,760 --> 00:27:16,920 There's no news 541 00:27:17,040 --> 00:27:18,320 about General Shen and Shen Zhi. 542 00:27:18,640 --> 00:27:21,120 Madam is worried and has been having sleepless nights. 543 00:27:23,840 --> 00:27:25,320 I thought everything will be solved 544 00:27:25,560 --> 00:27:27,200 when Lu Yuan is arrested. 545 00:27:28,040 --> 00:27:29,400 But never did I expect 546 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 King Jing Ling to... 547 00:27:32,560 --> 00:27:33,920 I wonder 548 00:27:34,520 --> 00:27:36,200 how King Peng Cheng will deal with it. 549 00:27:38,680 --> 00:27:39,400 I overheard 550 00:27:39,520 --> 00:27:40,800 your conversation with Military Advisor Ji 551 00:27:40,920 --> 00:27:42,000 in the front yard. 552 00:27:42,800 --> 00:27:45,160 King Jing Ling was used by Lu Yuan 553 00:27:45,280 --> 00:27:46,640 because he wanted to save you. 554 00:27:49,800 --> 00:27:51,080 King Jing Ling and I 555 00:27:51,640 --> 00:27:52,760 have only just met. 556 00:27:53,240 --> 00:27:54,840 But he has saved me several times. 557 00:27:55,440 --> 00:27:56,400 This time 558 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 he sacrificed himself 559 00:27:58,360 --> 00:27:59,840 to save me. 560 00:28:01,760 --> 00:28:03,320 There's nothing else I could do 561 00:28:04,920 --> 00:28:06,400 but to owe him a debt of gratitude. 562 00:28:08,120 --> 00:28:09,400 Both father and King Jing Ling 563 00:28:09,760 --> 00:28:11,280 are loyal officials 564 00:28:11,360 --> 00:28:12,760 but only one of them can be saved. 565 00:28:13,680 --> 00:28:15,040 Loyal officials are being framed. 566 00:28:15,160 --> 00:28:16,400 That makes others bitterly disappointed. 567 00:28:17,000 --> 00:28:19,240 If it weren't for King Peng Cheng's ignorance 568 00:28:19,360 --> 00:28:20,280 and protection of the influential officials, 569 00:28:20,400 --> 00:28:22,600 the Lu family wouldn't be rampant. 570 00:28:23,000 --> 00:28:23,840 King Peng Cheng 571 00:28:24,280 --> 00:28:25,840 deserves to die! 572 00:28:27,000 --> 00:28:28,400 In this world, 573 00:28:28,520 --> 00:28:29,760 some fight for wealth, 574 00:28:30,080 --> 00:28:31,360 some for power 575 00:28:31,720 --> 00:28:34,400 and some for loyalty and righteousness. 576 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 I believe 577 00:28:36,320 --> 00:28:38,080 King Peng Cheng must have his reason 578 00:28:38,240 --> 00:28:40,000 to come to that decision. 579 00:28:45,400 --> 00:28:46,120 Mother. 580 00:28:46,760 --> 00:28:48,200 Both of you are here. 581 00:28:49,840 --> 00:28:51,680 You can keep madam company. 582 00:28:51,840 --> 00:28:53,320 Be sure to get her to finish the medicine. 583 00:28:54,200 --> 00:28:54,920 All right. 584 00:28:57,160 --> 00:28:57,760 Come. 585 00:29:01,280 --> 00:29:02,040 Lige. 586 00:29:03,320 --> 00:29:04,360 Don't worry 587 00:29:04,480 --> 00:29:05,760 about your father and brother. 588 00:29:07,120 --> 00:29:08,400 Right now, 589 00:29:08,480 --> 00:29:10,720 the truth has come to light. 590 00:29:12,000 --> 00:29:13,600 What we need to do 591 00:29:13,960 --> 00:29:15,360 is to look after ourselves 592 00:29:15,880 --> 00:29:18,840 and joyfully wait for their return. 593 00:29:26,960 --> 00:29:28,280 I just think, 594 00:29:30,640 --> 00:29:32,480 it's all too hard. 595 00:29:41,160 --> 00:29:41,880 Your Highness. 596 00:29:42,400 --> 00:29:43,880 Her Highness asked me to send you this. 597 00:29:45,720 --> 00:29:47,080 How's Royal Mother doing? 598 00:29:47,560 --> 00:29:48,960 The Imperial Physician has checked up on Her Highness. 599 00:29:49,200 --> 00:29:51,880 Her Highness is suffering from blood stasis. 600 00:29:52,040 --> 00:29:53,480 It'll take some time to nurse herself back to health. 601 00:30:00,720 --> 00:30:01,720 Don't worry. 602 00:30:02,320 --> 00:30:03,720 I think 603 00:30:03,880 --> 00:30:05,240 Her Highness has figured it out. 604 00:30:05,560 --> 00:30:07,160 Yesterday, Her Highness told me 605 00:30:07,320 --> 00:30:08,600 that it was her own fault 606 00:30:08,760 --> 00:30:10,280 for not persuading King Jing Ling 607 00:30:10,440 --> 00:30:12,400 and causes Your Highness to worry. 608 00:30:13,520 --> 00:30:15,160 Her Highness had eaten this morning 609 00:30:15,320 --> 00:30:16,920 and told me to send over 610 00:30:17,080 --> 00:30:18,520 the chestnuts that Her Highness has peeled. 611 00:30:18,680 --> 00:30:20,960 Your Highness, remember to eat it. 612 00:30:25,360 --> 00:30:26,760 Who's looking after Her Highness now? 613 00:30:27,320 --> 00:30:28,920 Her Highness said she feels tired 614 00:30:29,040 --> 00:30:30,840 and dismissed all the servants 615 00:30:30,960 --> 00:30:32,040 to take a short nap. 616 00:30:41,200 --> 00:30:41,920 Your Highness! 617 00:31:30,560 --> 00:31:31,160 Royal Mother! 618 00:31:31,800 --> 00:31:32,760 Your Highness! 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,080 Your Highness! 620 00:31:33,360 --> 00:31:34,520 -Your Highness! -Royal Mother! 621 00:31:34,720 --> 00:31:35,360 What is this? 622 00:31:40,720 --> 00:31:42,200 -Your Highness! -Royal Mother! 623 00:31:42,320 --> 00:31:44,160 -Your Highness! -Your Highness! 624 00:31:45,200 --> 00:31:46,040 Summon the Imperial Physician! 625 00:31:46,160 --> 00:31:46,760 Yes. 626 00:31:48,840 --> 00:31:49,400 Your Highness! 627 00:31:49,760 --> 00:31:51,040 Just let me die. 628 00:31:52,800 --> 00:31:54,400 Just let me die. 629 00:31:54,920 --> 00:31:56,600 I don't want to see 630 00:31:57,200 --> 00:31:59,560 you and your brother 631 00:31:59,840 --> 00:32:01,800 killing one another. 632 00:32:03,000 --> 00:32:05,880 I couldn't face the late emperors. 633 00:32:06,560 --> 00:32:08,000 Just let me die. 634 00:32:08,240 --> 00:32:09,680 -Let me die! -Royal Mother! 635 00:32:09,920 --> 00:32:11,520 Royal Mother, stop. 636 00:32:19,880 --> 00:32:21,040 Kang. 637 00:32:23,400 --> 00:32:24,800 Xuan and I 638 00:32:25,440 --> 00:32:27,720 have let you down. 639 00:32:28,440 --> 00:32:30,360 We shouldn't put you in a bad spot. 640 00:32:32,000 --> 00:32:34,480 Don't worry about me. 641 00:32:36,280 --> 00:32:38,000 If I die, 642 00:32:39,600 --> 00:32:41,600 I don't have to endure 643 00:32:42,760 --> 00:32:45,840 the pain of losing a child. 644 00:32:51,120 --> 00:32:52,640 Let me die! 645 00:32:53,480 --> 00:32:55,200 -Let me die! -Royal Mother. 646 00:32:55,200 --> 00:32:56,720 Royal Mother, we'll find a way. 647 00:32:59,280 --> 00:33:00,000 Kang. 648 00:33:02,200 --> 00:33:03,280 Are you saying 649 00:33:04,200 --> 00:33:06,440 that you can spare Xuan? 650 00:33:07,960 --> 00:33:08,800 Don't worry. 651 00:33:10,880 --> 00:33:12,120 Take care of yourself. 652 00:33:13,720 --> 00:33:15,120 I won't let anything happen to Sixth Brother. 653 00:33:17,120 --> 00:33:19,000 Kang. 654 00:33:20,720 --> 00:33:23,040 Kang. 655 00:33:35,280 --> 00:33:35,840 Your Highness. 656 00:33:39,440 --> 00:33:40,240 It's been the whole day. 657 00:33:40,840 --> 00:33:41,960 She's been sitting there 658 00:33:42,120 --> 00:33:42,800 feeling blue. 659 00:33:43,560 --> 00:33:44,560 Your Highness should check up on her. 660 00:33:52,280 --> 00:33:53,120 Are you still being upset 661 00:33:53,200 --> 00:33:53,880 because of Lu Yuan? 662 00:33:54,680 --> 00:33:55,400 Fourth Brother. 663 00:33:55,720 --> 00:33:56,800 You're finally here. 664 00:33:59,160 --> 00:34:00,160 We racked our brains 665 00:34:00,200 --> 00:34:01,440 to find the criminal evidence on Lu Yuan. 666 00:34:01,680 --> 00:34:03,160 But he still manages to get away with it. 667 00:34:04,320 --> 00:34:05,080 Tell me! 668 00:34:05,760 --> 00:34:06,520 Why is it wicked people 669 00:34:06,560 --> 00:34:08,000 can always get away with crimes? 670 00:34:09,800 --> 00:34:11,040 The wicked are cunning 671 00:34:11,280 --> 00:34:12,280 and full of schemes. 672 00:34:13,440 --> 00:34:14,520 There's nothing much we can do about it. 673 00:34:16,710 --> 00:34:17,280 No. 674 00:34:18,080 --> 00:34:19,190 That's not the case. 675 00:34:19,400 --> 00:34:20,560 The root cause 676 00:34:20,960 --> 00:34:21,630 is that King Peng Cheng 677 00:34:21,670 --> 00:34:23,150 who's in the high position. 678 00:34:24,230 --> 00:34:24,880 Him? 679 00:34:25,120 --> 00:34:26,710 If King Peng Cheng hadn't given free rein to Lu Yuan 680 00:34:26,800 --> 00:34:28,040 which emboldened him knowing he has his support, 681 00:34:28,280 --> 00:34:29,920 he wouldn't be so bold. 682 00:34:30,320 --> 00:34:31,190 From what I see, 683 00:34:31,280 --> 00:34:32,190 Lu Yuan's elite guards 684 00:34:32,280 --> 00:34:33,630 are probably trained for King Peng Cheng. 685 00:34:33,760 --> 00:34:34,760 How hateful! 686 00:34:39,710 --> 00:34:40,280 That makes sense. 687 00:34:40,630 --> 00:34:42,360 If this pair of traitors 688 00:34:43,120 --> 00:34:44,440 falls into my hands, 689 00:34:44,840 --> 00:34:45,880 I'm not going to spare them. 690 00:34:49,150 --> 00:34:49,670 That's right. 691 00:34:51,440 --> 00:34:52,230 Don't spare them. 692 00:35:29,280 --> 00:35:31,450 fKing Jing Ling's letter 693 00:35:36,000 --> 00:35:36,680 Enter the palace 694 00:35:37,000 --> 00:35:37,800 and hand this over to His Majesty. 695 00:35:42,240 --> 00:35:42,960 Your Highness. 696 00:35:43,480 --> 00:35:44,760 It's hard to tell what's on His Majesty's mind. 697 00:35:51,520 --> 00:35:52,160 Your Highness! 698 00:35:52,360 --> 00:35:53,440 Think it through. 699 00:36:04,720 --> 00:36:06,990 Appointed King Jing Ling to train elite troops for the country 700 00:36:42,600 --> 00:36:43,320 Your Highness. 701 00:36:45,480 --> 00:36:46,960 After thorough investigation 702 00:36:47,240 --> 00:36:48,680 of King Jing Ling's confession 703 00:36:48,720 --> 00:36:49,640 and account book 704 00:36:49,920 --> 00:36:52,440 it was verified that more than 4,000 pieces of darksteel 705 00:36:52,640 --> 00:36:54,960 cast by Qixia Mountain Foundry 706 00:36:55,320 --> 00:36:57,680 were owned by Lu Yuan. 707 00:36:57,880 --> 00:36:58,760 In addition, 708 00:36:58,960 --> 00:37:01,680 Lu Yuan was ordered by King Jing Ling 709 00:37:01,800 --> 00:37:03,320 in AD426 710 00:37:03,600 --> 00:37:06,560 to raise over 10,000 elite guards in Wuchang. 711 00:37:06,720 --> 00:37:07,720 And now, 712 00:37:07,800 --> 00:37:10,240 he mobilized troops to besiege Jian Kang. 713 00:37:10,320 --> 00:37:12,840 We have conclusive evidence of his rebellion and treason. 714 00:37:13,440 --> 00:37:15,560 This is the investigation document from Ministry of Justice. 715 00:37:15,880 --> 00:37:17,400 Your Highness, please go through it. 716 00:37:32,320 --> 00:37:33,160 Your Highness. 717 00:37:33,520 --> 00:37:36,040 King Jing Ling has always been generous and kind. 718 00:37:36,160 --> 00:37:38,240 His Highness couldn't possibly be involved in treason. 719 00:37:38,400 --> 00:37:40,320 His Highness must have been implicated by others. 720 00:37:40,880 --> 00:37:43,840 Your Highness, please investigate it! 721 00:37:48,600 --> 00:37:49,400 Your Highness. 722 00:37:49,760 --> 00:37:51,600 It's not right of the Minister of Census to say that. 723 00:37:51,760 --> 00:37:52,960 All these years 724 00:37:53,080 --> 00:37:55,560 Lu Yuan has been domineering the court. 725 00:37:55,680 --> 00:37:58,280 And now, King Jing Ling has pleaded guilty. 726 00:37:58,720 --> 00:38:00,960 How can he say that Lu Yuan's rebellion 727 00:38:01,200 --> 00:38:02,560 has nothing to do with King Jing Ling? 728 00:38:03,520 --> 00:38:04,760 It's absurd. 729 00:38:04,880 --> 00:38:05,640 Your Highness. 730 00:38:05,720 --> 00:38:07,800 King Jing Ling kept elite guards, produced private weapons 731 00:38:07,920 --> 00:38:09,280 and preyed on the people. 732 00:38:09,360 --> 00:38:10,680 Lu Yuan framed the ministers who have given outstanding service 733 00:38:10,760 --> 00:38:12,320 and deceived His Majesty! 734 00:38:12,520 --> 00:38:14,080 Both of them worked hand in glove together 735 00:38:14,160 --> 00:38:15,440 for their personal interests. 736 00:38:15,960 --> 00:38:18,120 Their wild ambitions are abundantly clear. 737 00:38:18,600 --> 00:38:20,200 All of us and the fellow gentry 738 00:38:20,600 --> 00:38:22,280 drew up the conclusion that King Jing Ling and Lu Yuan 739 00:38:22,360 --> 00:38:23,640 are guilty of five heinous crimes 740 00:38:23,800 --> 00:38:25,200 and ten crimes for attempting to usurp the throne. 741 00:38:25,560 --> 00:38:26,840 There are total of 15 crimes. 742 00:38:26,960 --> 00:38:28,200 Each crime is punishable by death! 743 00:38:28,720 --> 00:38:31,080 Your Highness, please make a wise ruling 744 00:38:31,160 --> 00:38:34,040 to rid the court of the wicked to eliminate any future disasters. 745 00:38:36,960 --> 00:38:39,360 Your Highness, please make a wise ruling 746 00:38:39,440 --> 00:38:42,160 to rid the court of the wicked to eliminate any future disasters. 747 00:38:43,160 --> 00:38:44,360 You've overstated the case. 748 00:38:46,720 --> 00:38:48,040 There's more to this than meets the eyes 749 00:38:49,120 --> 00:38:50,200 in regards to the elite squad. 750 00:38:53,224 --> 00:39:03,224 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 48602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.