Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,710 --> 00:00:06,350
Your Highness.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,320
You have stood here
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,560
the entire day.
5
00:00:08,680 --> 00:00:10,120
King Peng Cheng didn't even come.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,480
Your Highness should return
to Ren Shou Pavilion.
7
00:00:22,480 --> 00:00:23,240
San Bao.
8
00:00:23,800 --> 00:00:24,880
Is Kang willing
9
00:00:24,920 --> 00:00:26,200
to see me?
10
00:00:26,320 --> 00:00:27,880
How's Xuan now?
11
00:00:27,960 --> 00:00:28,560
Your Highness
12
00:00:28,680 --> 00:00:30,160
His Highness isn't around.
13
00:00:30,200 --> 00:00:31,280
It's raining outside.
14
00:00:31,320 --> 00:00:32,360
Your Highness should go back first.
15
00:00:32,720 --> 00:00:33,600
When His Highness is back,
16
00:00:33,680 --> 00:00:35,040
I'll inform Your Highness at once.
17
00:00:35,080 --> 00:00:36,960
Your Highness, let's go back first.
18
00:00:41,840 --> 00:00:42,440
Your Highness!
19
00:00:42,800 --> 00:00:44,080
Your Highness!
20
00:00:44,400 --> 00:00:45,080
Your Highness!
21
00:00:45,360 --> 00:00:46,520
Kang!
22
00:00:47,480 --> 00:00:48,800
Kang!
23
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
Xuan is innocent!
24
00:00:51,080 --> 00:00:51,960
Kang!
25
00:00:52,040 --> 00:00:52,640
Chun Fang.
26
00:00:52,760 --> 00:00:53,360
Chun Fang.
27
00:00:53,440 --> 00:00:54,080
Send Her Highness back.
28
00:00:54,160 --> 00:00:55,880
Xuan is innocent!
29
00:00:55,880 --> 00:00:56,440
Your Highness.
30
00:00:57,040 --> 00:00:58,080
-Kang!
-Your Highness.
31
00:00:58,080 --> 00:00:58,840
Your Highness.
32
00:01:42,600 --> 00:01:43,509
Hua An Tang
33
00:01:55,500 --> 00:01:59,460
The Song of Glory
34
00:01:57,520 --> 00:01:58,560
It's been some time
35
00:01:58,640 --> 00:01:59,920
since we had a drink together.
36
00:02:01,200 --> 00:02:01,960
Today
37
00:02:01,360 --> 00:02:03,800
Episode 14
38
00:02:02,200 --> 00:02:03,080
I'll drink with you.
39
00:02:03,920 --> 00:02:04,520
Fourth Brother.
40
00:02:05,080 --> 00:02:06,480
If you're here to persuade me,
41
00:02:06,720 --> 00:02:07,360
no need for that.
42
00:02:13,040 --> 00:02:14,400
Why did you sign the command spell?
43
00:02:14,960 --> 00:02:15,840
But Lu Yuan
44
00:02:16,000 --> 00:02:17,120
is using the fact
you transferred troops of Danyang
45
00:02:17,240 --> 00:02:17,880
to threaten you.
46
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
I simply abhor him
47
00:02:19,840 --> 00:02:20,640
and want to make
48
00:02:20,720 --> 00:02:21,800
his capital sentence final.
49
00:02:23,040 --> 00:02:24,320
That's too high a price to pay.
50
00:02:24,320 --> 00:02:25,760
There's always a price to pay
51
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
if we want to do great things.
52
00:02:27,360 --> 00:02:28,640
Right now, all we have to do
is to sacrifice me
53
00:02:28,720 --> 00:02:30,000
and we can put him to death.
54
00:02:30,280 --> 00:02:31,800
How is it not worth it?
55
00:02:32,640 --> 00:02:33,280
Sixth Brother.
56
00:02:34,680 --> 00:02:36,760
The brutal struggle in the imperial court
57
00:02:37,280 --> 00:02:39,200
is far more complicated than you think.
58
00:02:40,320 --> 00:02:42,760
I made painstaking efforts
and tread with caution.
59
00:02:43,520 --> 00:02:45,680
I still ended up with great losses.
60
00:02:48,480 --> 00:02:50,200
It's been clear to you all along?
61
00:02:53,640 --> 00:02:55,360
Lu Yuan is mother's relative.
62
00:02:56,000 --> 00:02:57,120
You're stuck in between.
63
00:02:57,840 --> 00:02:59,440
I didn't mean to alienate you.
64
00:03:00,240 --> 00:03:01,160
I just didn't want you
65
00:03:01,240 --> 00:03:03,400
to get dragged into
the whirlpool of power struggle.
66
00:03:03,840 --> 00:03:04,720
But...
67
00:03:05,560 --> 00:03:07,160
you're sacrificing yourself instead.
68
00:03:08,520 --> 00:03:09,320
Have you ever thought
69
00:03:09,400 --> 00:03:10,640
about mother and me?
70
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
Forgive me.
71
00:03:16,320 --> 00:03:17,800
But we can't have the best of both worlds.
72
00:03:22,720 --> 00:03:23,840
When Lu Yuan
73
00:03:24,040 --> 00:03:25,840
was threatening me with your life
74
00:03:27,040 --> 00:03:27,840
I would rather give up everything
75
00:03:27,240 --> 00:03:29,640
♫ Don't get too attached to love ♫
76
00:03:27,920 --> 00:03:29,360
I have worked so hard on
77
00:03:29,960 --> 00:03:31,440
than to sacrifice you.
78
00:03:30,880 --> 00:03:33,040
♫ The arrow is now on the bowstring ♫
79
00:03:33,920 --> 00:03:36,600
♫ With you here with me, I have no fear ♫
80
00:03:37,840 --> 00:03:40,640
♫ Don't lose the youthful passion ♫
81
00:03:41,520 --> 00:03:44,000
♫ Don't forget to spead your wings
and soar up high ♫
82
00:03:44,840 --> 00:03:47,320
♫ Bow and clap each other's hands ♫
83
00:03:47,800 --> 00:03:54,490
♫ With you here with me,
my dream is safe ♫
84
00:03:48,200 --> 00:03:49,240
We have lost
85
00:03:49,240 --> 00:03:50,240
two of our elder brothers.
86
00:03:51,880 --> 00:03:53,120
I won't allow the same thing
87
00:03:53,160 --> 00:03:54,240
from happening again.
88
00:03:55,960 --> 00:03:59,200
♫ The sky is vast and blue ♫
89
00:03:59,480 --> 00:04:02,640
♫ The drum is beating in the mountain ♫
90
00:04:03,280 --> 00:04:08,720
♫ Your smile tells all the stories ♫
91
00:04:10,410 --> 00:04:13,630
♫ Draw the sword from the scabbard ♫
92
00:04:14,180 --> 00:04:17,260
♫ All grievances have been buried ♫
93
00:04:17,000 --> 00:04:18,360
Mother misses you a lot.
94
00:04:17,920 --> 00:04:24,480
♫ I know your worries,
you know I'm proud and aloof ♫
95
00:04:18,950 --> 00:04:19,720
She has fallen sick.
96
00:04:21,000 --> 00:04:21,950
Pay her a visit.
97
00:04:25,080 --> 00:04:28,240
♫ Sail far away along the tide ♫
98
00:04:28,680 --> 00:04:32,000
♫ The sound of the wind sings glory ♫
99
00:04:32,380 --> 00:04:37,820
♫ You and I guard our pride together ♫
100
00:04:39,159 --> 00:04:39,880
Fourth Brother.
101
00:04:39,810 --> 00:04:42,850
♫ Save the wine for our final victory ♫
102
00:04:41,480 --> 00:04:42,840
I finally understand
103
00:04:43,380 --> 00:04:47,460
♫ Moonlight shines on our chemistry ♫
104
00:04:43,880 --> 00:04:45,520
your painstaking efforts all these years
105
00:04:46,200 --> 00:04:47,360
and the tough challenges that you face.
106
00:04:48,409 --> 00:04:52,170
♫ It shines my way forward ♫
107
00:04:48,880 --> 00:04:49,880
Forgive me.
108
00:04:52,040 --> 00:04:53,360
I can only come this far with you.
109
00:04:53,740 --> 00:04:58,220
♫ And it shines my way back home ♫
110
00:05:16,560 --> 00:05:17,120
Madam.
111
00:05:17,200 --> 00:05:18,560
You've been standing there
for over two hours now.
112
00:05:18,640 --> 00:05:19,320
I'll help you inside
113
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
to take a rest.
114
00:05:25,120 --> 00:05:25,720
Madam.
115
00:05:26,640 --> 00:05:27,560
They're back!
116
00:05:28,600 --> 00:05:29,720
They're back!
117
00:05:30,800 --> 00:05:31,560
Mother!
118
00:05:32,360 --> 00:05:32,960
Mother!
119
00:05:33,800 --> 00:05:34,600
Lige!
120
00:05:34,680 --> 00:05:35,560
-Mother.
-Feng.
121
00:05:35,960 --> 00:05:37,040
Both of you are back.
122
00:05:37,159 --> 00:05:38,640
Where have you been?
123
00:05:39,520 --> 00:05:40,880
Mother, don't worry.
124
00:05:40,920 --> 00:05:42,120
Everything is fine now.
125
00:05:42,240 --> 00:05:44,080
Lu Yuan has been sent
to the Ministry of Justice.
126
00:05:44,760 --> 00:05:45,640
Really?
127
00:05:46,440 --> 00:05:47,520
With that said
128
00:05:47,640 --> 00:05:48,960
your father and brother
129
00:05:49,000 --> 00:05:50,640
should be released soon enough.
130
00:05:50,720 --> 00:05:51,760
Of course.
131
00:05:53,520 --> 00:05:54,440
This is great.
132
00:05:56,080 --> 00:05:57,280
There is divine justice after all.
133
00:05:58,120 --> 00:05:59,840
There is divine justice after all!
134
00:06:01,200 --> 00:06:03,080
I'm going to offer incense at the altar.
135
00:06:04,800 --> 00:06:05,320
Madam.
136
00:06:05,720 --> 00:06:06,560
I'll come with you!
137
00:06:14,280 --> 00:06:15,320
Why are you looking at me?
138
00:06:16,080 --> 00:06:17,320
I already know.
139
00:06:18,800 --> 00:06:20,640
Nice one, little brat.
140
00:06:21,440 --> 00:06:22,920
If father knows about it,
141
00:06:23,640 --> 00:06:25,280
he'll surely be proud of you.
142
00:06:25,600 --> 00:06:26,920
For father and brother's sake,
143
00:06:28,360 --> 00:06:29,600
I'm not afraid of anything.
144
00:06:39,800 --> 00:06:41,240
Silly.
145
00:06:41,440 --> 00:06:42,760
Lige, you know what?
146
00:06:42,800 --> 00:06:43,520
Do you know
147
00:06:43,560 --> 00:06:44,320
how brave I was?
148
00:06:44,480 --> 00:06:45,080
I'm telling you.
149
00:06:45,159 --> 00:06:45,920
I was standing right there.
150
00:06:46,320 --> 00:06:47,880
Your Highness, please save my son.
151
00:06:48,960 --> 00:06:50,600
If Your Highness can save my son,
152
00:06:51,159 --> 00:06:53,680
we're willing to give away
all our property
153
00:06:54,159 --> 00:06:55,200
and we will always be there
for Your Highness
154
00:06:55,720 --> 00:06:56,760
at your beck and call.
155
00:06:57,159 --> 00:06:58,120
I'm begging you, Your Highness.
156
00:06:58,640 --> 00:06:59,880
Please save my son.
157
00:07:00,560 --> 00:07:01,520
My son
158
00:07:01,560 --> 00:07:03,480
is in deep trouble because of you!
159
00:07:05,080 --> 00:07:07,440
And you expect me to save your son?
160
00:07:08,760 --> 00:07:11,600
All these years,
161
00:07:12,840 --> 00:07:14,520
I've turned a blind eye
162
00:07:15,880 --> 00:07:17,640
to all the things
163
00:07:17,720 --> 00:07:19,080
the Lu family has done.
164
00:07:20,040 --> 00:07:22,920
But in order to get away scot-free,
165
00:07:24,680 --> 00:07:27,400
Lu Yuan dragged Xuan into it.
166
00:07:28,640 --> 00:07:29,400
Tell me!
167
00:07:30,000 --> 00:07:31,040
What is it
168
00:07:31,200 --> 00:07:32,920
with the secret edict?
169
00:07:33,360 --> 00:07:34,640
About that.
170
00:07:34,720 --> 00:07:36,720
I really have no idea.
171
00:07:36,760 --> 00:07:37,600
A piece of trash!
172
00:07:38,840 --> 00:07:40,159
If you still won't tell me,
173
00:07:40,280 --> 00:07:42,240
none of you can get away with it!
174
00:07:42,320 --> 00:07:43,280
Yes.
175
00:07:43,520 --> 00:07:45,800
I'm a piece of trash.
176
00:07:46,120 --> 00:07:48,159
Yuan'er never tells me anything
177
00:07:48,240 --> 00:07:49,480
about this.
178
00:07:49,480 --> 00:07:50,080
I...
179
00:07:50,200 --> 00:07:51,880
All I care about is the money.
180
00:07:53,680 --> 00:07:55,880
It was Yuan'er's fault
for not thinking it through
181
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
and mine for not being strict enough
with him.
182
00:07:58,240 --> 00:07:59,320
Your Highness.
183
00:07:59,720 --> 00:08:00,920
But Yuan'er did all this
184
00:08:01,360 --> 00:08:04,040
for King Jing Ling's sake.
185
00:08:04,120 --> 00:08:05,400
It's also
186
00:08:05,960 --> 00:08:08,640
to win favor from Your Highness's family.
187
00:08:08,760 --> 00:08:10,400
You're impossibly stupid.
188
00:08:12,000 --> 00:08:12,680
You.
189
00:08:13,480 --> 00:08:15,000
You'd better tell me
190
00:08:15,040 --> 00:08:17,120
the whole story now.
191
00:08:17,720 --> 00:08:18,400
Yes.
192
00:08:25,360 --> 00:08:26,040
Old Man.
193
00:08:27,560 --> 00:08:28,240
Old Man.
194
00:08:30,040 --> 00:08:30,800
What did you bring?
195
00:08:31,640 --> 00:08:32,880
The pastry that I made.
196
00:08:33,960 --> 00:08:34,669
Give it a try.
197
00:08:40,960 --> 00:08:41,549
Here.
198
00:08:44,480 --> 00:08:45,800
Try it out. See if it's good.
199
00:08:49,360 --> 00:08:50,200
How is it?
200
00:08:50,880 --> 00:08:51,640
It's good.
201
00:08:54,160 --> 00:08:55,680
I never knew
you have such great cooking skills.
202
00:08:56,560 --> 00:08:57,920
My mother taught me that.
203
00:09:06,720 --> 00:09:08,080
Why do you keep staring at me?
204
00:09:18,000 --> 00:09:18,560
Right!
205
00:09:19,320 --> 00:09:21,040
This is the official book
from Wuchang camp.
206
00:09:21,080 --> 00:09:22,400
Lu Yuan's criminal evidence is on it.
207
00:09:22,720 --> 00:09:24,880
I hope this can help the Shen family.
208
00:09:30,320 --> 00:09:31,000
What's the matter?
209
00:09:31,520 --> 00:09:32,720
Is something troubling you?
210
00:09:44,480 --> 00:09:45,160
Young Master!
211
00:09:49,680 --> 00:09:50,200
Go ahead.
212
00:09:50,880 --> 00:09:52,360
King Jing Ling pleaded guilty
at the Ministry of Justice.
213
00:09:53,560 --> 00:09:54,440
What?
214
00:09:54,720 --> 00:09:56,280
Why did he do that?
215
00:09:56,520 --> 00:09:57,120
I'll go
216
00:09:57,240 --> 00:09:58,240
to King Jing Ling's mansion to find out!
217
00:09:58,280 --> 00:09:58,800
Hold on.
218
00:09:59,680 --> 00:10:00,920
Do you know King Jing Ling?
219
00:10:01,480 --> 00:10:02,720
He once saved me.
220
00:10:02,840 --> 00:10:03,920
He also lent me a hand
221
00:10:04,000 --> 00:10:05,320
in regards to the foundry incident.
222
00:10:06,800 --> 00:10:07,520
You can't go.
223
00:10:08,160 --> 00:10:08,920
Why?
224
00:10:10,080 --> 00:10:11,360
The Wuchang incident
225
00:10:11,760 --> 00:10:12,960
has got me so worried and troubled.
226
00:10:13,440 --> 00:10:14,800
I don't want you to pull a stunt again.
227
00:10:15,680 --> 00:10:16,480
Besides,
228
00:10:17,280 --> 00:10:18,720
he's now in the Ministry of Justice.
229
00:10:19,560 --> 00:10:20,840
It's too late even if you go now.
230
00:10:21,160 --> 00:10:21,760
But...
231
00:10:21,840 --> 00:10:23,120
I'll get to the bottom of things
232
00:10:23,600 --> 00:10:24,920
and we can find a solution together.
233
00:10:25,640 --> 00:10:26,280
All right?
234
00:10:29,280 --> 00:10:30,320
Trust me.
235
00:11:06,760 --> 00:11:07,560
Lady Shen.
236
00:11:08,000 --> 00:11:09,360
Military Advisor Ji is waiting for you.
237
00:11:14,800 --> 00:11:16,000
-Military Advisor Ji.
-Lady Shen.
238
00:11:19,480 --> 00:11:20,960
This is from King Jing Ling.
239
00:11:23,200 --> 00:11:23,880
I shall take my leave.
240
00:11:24,960 --> 00:11:25,600
Hold on.
241
00:11:26,720 --> 00:11:27,520
Military Advisor Ji.
242
00:11:28,120 --> 00:11:29,440
What's going on?
243
00:11:29,840 --> 00:11:30,720
I know that King Jing Ling
244
00:11:30,800 --> 00:11:32,120
approached Lu Yuan on purpose.
245
00:11:32,440 --> 00:11:33,960
But what did he plead guilty for?
246
00:11:34,440 --> 00:11:35,920
Lu Yuan made King Jing Ling
247
00:11:36,000 --> 00:11:37,320
write the command spell
to train the elite squad.
248
00:11:37,640 --> 00:11:39,080
He stitched His Highness up
249
00:11:39,280 --> 00:11:41,000
for all the crimes.
250
00:11:41,200 --> 00:11:42,320
Why did he write it then?
251
00:11:42,400 --> 00:11:43,480
Because of your poison!
252
00:11:47,120 --> 00:11:48,840
If you weren't poisoned
253
00:11:49,720 --> 00:11:50,920
His Highness wouldn't do that.
254
00:11:53,720 --> 00:11:54,360
I shall take my leave.
255
00:12:08,400 --> 00:12:09,840
To Lady Shen
256
00:12:13,480 --> 00:12:14,760
I have no more regrets
257
00:12:15,520 --> 00:12:16,960
to have a friend like you in this life.
258
00:12:18,240 --> 00:12:19,600
In this huge wide world
259
00:12:20,560 --> 00:12:21,800
each of us have our paths to take.
260
00:12:23,160 --> 00:12:23,880
Don't worry about me.
261
00:12:25,120 --> 00:12:25,840
From, Xuan.
262
00:12:49,640 --> 00:12:51,160
Imperial ancestors, bless us.
263
00:12:51,760 --> 00:12:53,720
Bless Xuan that he'll come back safely.
264
00:12:56,480 --> 00:12:57,240
Your Highness.
265
00:12:58,920 --> 00:13:00,600
Is there any news about Xuan?
266
00:13:00,720 --> 00:13:02,200
His Highness didn't say anything
267
00:13:02,480 --> 00:13:04,040
but sent someone to deliver this.
268
00:13:23,800 --> 00:13:25,910
Xuan
269
00:13:29,800 --> 00:13:31,040
I don't regret it.
270
00:13:31,960 --> 00:13:33,120
May you be blessed with longevity.
271
00:13:34,000 --> 00:13:34,720
I shall
272
00:13:35,200 --> 00:13:36,160
bid you goodbye.
273
00:13:40,280 --> 00:13:41,080
No.
274
00:13:45,160 --> 00:13:47,160
No, Xuan.
275
00:13:51,640 --> 00:13:54,200
My Xuan!
276
00:13:57,960 --> 00:13:59,470
I don't regret it.
277
00:14:01,240 --> 00:14:01,840
Your Highness!
278
00:14:02,840 --> 00:14:03,480
Your Highness!
279
00:14:04,600 --> 00:14:05,320
Your Highness!
280
00:14:06,400 --> 00:14:07,280
Your Highness!
281
00:14:07,800 --> 00:14:08,600
Your Highness!
282
00:14:09,320 --> 00:14:11,600
Your Highness, wake up!
283
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
How's Her Highness?
284
00:14:16,520 --> 00:14:17,800
Is there a solution yet?
285
00:14:17,880 --> 00:14:18,800
King Jing Ling...
286
00:14:19,640 --> 00:14:21,640
asked to be sent to prison.
287
00:14:24,200 --> 00:14:25,480
My goodness.
288
00:14:27,200 --> 00:14:28,400
What do we do now?
289
00:14:30,880 --> 00:14:32,040
I was hoping
290
00:14:33,520 --> 00:14:35,520
that Her Highness would help Yuan
291
00:14:36,000 --> 00:14:37,880
for King Jing Ling's sake.
292
00:14:38,240 --> 00:14:39,040
Never did I expect
293
00:14:39,760 --> 00:14:40,360
he would actually
294
00:14:40,440 --> 00:14:41,640
sacrifice his own life!
295
00:14:43,040 --> 00:14:43,800
Master.
296
00:14:44,440 --> 00:14:45,160
Master.
297
00:14:45,480 --> 00:14:46,960
We can seek help from those ministers.
298
00:14:47,480 --> 00:14:49,080
If they are willing
to jointly vouch for him,
299
00:14:49,440 --> 00:14:50,200
perhaps
300
00:14:50,880 --> 00:14:52,240
it can save the Military Protector's life.
301
00:14:52,480 --> 00:14:53,600
In the past few days,
302
00:14:55,120 --> 00:14:56,680
how many people have I went to?
303
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
I've pleaded
304
00:14:58,240 --> 00:14:59,760
every single person I could find!
305
00:15:00,680 --> 00:15:02,200
Those ministers.
306
00:15:02,840 --> 00:15:04,560
Those ministers!
307
00:15:05,040 --> 00:15:06,160
Back then
308
00:15:06,280 --> 00:15:07,440
they keep coming
309
00:15:07,520 --> 00:15:08,560
to our place!
310
00:15:08,600 --> 00:15:11,080
But now that we're in trouble,
311
00:15:11,160 --> 00:15:13,320
they are nowhere to be found!
312
00:15:14,640 --> 00:15:15,440
Xie Gong.
313
00:15:16,520 --> 00:15:17,160
Master.
314
00:15:17,720 --> 00:15:18,800
We can ask for Xie Gong's help.
315
00:15:19,400 --> 00:15:21,320
Xie Gong can enter the palace
to seek audience with His Majesty.
316
00:15:21,480 --> 00:15:22,960
If Xie Gong is willing to voice out,
317
00:15:23,280 --> 00:15:24,360
those ministers
318
00:15:24,520 --> 00:15:25,920
will surely protect
the Military Protector.
319
00:15:26,160 --> 00:15:27,200
Xie Gong
320
00:15:27,520 --> 00:15:29,600
has always looked down on us.
321
00:15:29,720 --> 00:15:30,560
Master!
322
00:15:31,800 --> 00:15:33,160
There's no other way!
323
00:15:33,360 --> 00:15:34,320
Besides Xie Gong,
324
00:15:34,520 --> 00:15:35,920
no one can save the Military Protector.
325
00:15:59,920 --> 00:16:01,080
Where's Young Master?
326
00:16:01,200 --> 00:16:02,720
He asked me
327
00:16:02,960 --> 00:16:04,040
to give you this.
328
00:16:08,160 --> 00:16:08,880
I shall take my leave.
329
00:16:21,640 --> 00:16:23,520
"Here's a song to remember me by."
330
00:16:24,000 --> 00:16:26,080
"It's a shame
we couldn't play it together."
331
00:16:27,160 --> 00:16:29,320
"I hope you'll find
another soul mate."
332
00:16:30,360 --> 00:16:31,320
"Take care."
333
00:16:31,800 --> 00:16:33,400
Please take care. From Xuan
334
00:16:38,080 --> 00:16:39,570
Jian Jia
335
00:16:44,560 --> 00:16:46,680
Xie Gong, please save Yuan.
336
00:16:47,080 --> 00:16:48,840
This is not my call to make.
337
00:16:49,120 --> 00:16:49,760
Xie Gong.
338
00:16:50,560 --> 00:16:51,800
You're a highly respected person.
339
00:16:52,960 --> 00:16:54,320
As long as you say the word,
340
00:16:54,720 --> 00:16:56,120
His Majesty and King Peng Cheng
341
00:16:56,200 --> 00:16:57,640
will surely show you due respect.
342
00:17:00,560 --> 00:17:02,080
As long as you save Yuan,
343
00:17:02,760 --> 00:17:03,960
I'm willing to give up anything.
344
00:17:04,680 --> 00:17:06,310
Money and country estate.
345
00:17:06,720 --> 00:17:08,640
It's all at your disposal.
346
00:17:11,560 --> 00:17:13,069
Spare the rod, spoil the child!
347
00:17:14,109 --> 00:17:15,589
Lu Yuan would do such a thing
348
00:17:15,680 --> 00:17:16,349
is all because
349
00:17:16,480 --> 00:17:17,589
he has a father like you!
350
00:17:17,760 --> 00:17:19,160
You hold an important position
in the court.
351
00:17:19,280 --> 00:17:21,310
But you're fuelled by greed
for wealth and power!
352
00:17:21,400 --> 00:17:22,200
You're nothing
353
00:17:22,310 --> 00:17:24,040
like the gentry!
354
00:17:24,800 --> 00:17:26,280
You have put us all gentry
355
00:17:26,349 --> 00:17:28,560
to shame!
356
00:17:31,680 --> 00:17:33,400
Xie Gong!
357
00:17:33,560 --> 00:17:34,640
It was my fault!
358
00:17:34,720 --> 00:17:35,960
I failed to educate my son!
359
00:17:36,480 --> 00:17:38,440
If you can keep Yuan safe,
360
00:17:38,520 --> 00:17:39,720
I'll surely be strict on him!
361
00:17:39,800 --> 00:17:41,400
Xie Gong, from now on,
362
00:17:41,520 --> 00:17:43,960
Lu family will stay aloof from
all intercourse with the imperial court
363
00:17:44,040 --> 00:17:45,160
and return to our home
to work the land
364
00:17:45,280 --> 00:17:46,960
and never be officials again!
365
00:17:47,160 --> 00:17:49,320
Repentance is a good thing.
366
00:17:49,560 --> 00:17:52,320
But if the die is cast,
367
00:17:52,560 --> 00:17:54,200
I hope the Lu family
368
00:17:54,360 --> 00:17:56,120
will face up to your responsibilities!
369
00:17:56,400 --> 00:17:57,000
I...
370
00:17:57,680 --> 00:17:59,400
Excuse me!
371
00:18:01,360 --> 00:18:03,240
Xie Gong!
372
00:18:03,400 --> 00:18:04,880
You were there
when I started serving as an official!
373
00:18:04,960 --> 00:18:06,160
You watched Yuan
374
00:18:06,320 --> 00:18:07,560
grow up!
375
00:18:07,640 --> 00:18:08,800
He's my only son!
376
00:18:08,880 --> 00:18:09,920
If anything happens to him,
377
00:18:10,040 --> 00:18:11,400
what am I suppose to do?
378
00:18:11,840 --> 00:18:12,720
How could you bear
379
00:18:12,800 --> 00:18:14,720
to let me see my child die before me?
380
00:18:14,800 --> 00:18:15,640
Xie Gong!
381
00:18:15,880 --> 00:18:17,520
Xie Gong, it's all my fault.
382
00:18:17,600 --> 00:18:18,400
It's my fault.
383
00:18:18,480 --> 00:18:19,920
It's my fault that I'm greedy for money!
384
00:18:20,000 --> 00:18:20,840
Yuan did this for me!
385
00:18:20,840 --> 00:18:22,000
Lu Gong!
386
00:18:22,760 --> 00:18:24,240
Why would Lu Yuan be in this state?
387
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
As a father,
388
00:18:25,360 --> 00:18:26,480
you should really
389
00:18:26,560 --> 00:18:27,880
reflect upon yourself.
390
00:18:28,840 --> 00:18:30,360
The gentry doesn't represent
391
00:18:30,440 --> 00:18:31,640
wealth and power
392
00:18:31,760 --> 00:18:33,360
but strength of character!
393
00:18:33,480 --> 00:18:35,800
We are responsible
for the state and the people.
394
00:18:35,920 --> 00:18:38,520
Not for our self-interests!
395
00:18:56,760 --> 00:18:57,680
Stay outside.
396
00:18:58,000 --> 00:18:58,680
Yes.
397
00:19:05,760 --> 00:19:06,720
Aunt.
398
00:19:07,840 --> 00:19:09,440
You're finally here.
399
00:19:10,640 --> 00:19:13,160
You're still in the mood to drink?
400
00:19:16,320 --> 00:19:17,280
So many people
401
00:19:17,360 --> 00:19:19,000
are concerned about my life.
402
00:19:19,480 --> 00:19:21,400
Where's there to worry about?
403
00:19:27,080 --> 00:19:29,200
You knew this would happen.
404
00:19:30,480 --> 00:19:32,400
I asked you to help Xuan.
405
00:19:33,080 --> 00:19:34,400
I didn't tell you to use his life
406
00:19:34,480 --> 00:19:35,600
to cover your arse!
407
00:19:37,520 --> 00:19:39,680
What's in it for you if he dies?
408
00:19:41,160 --> 00:19:42,320
What's in it for me?
409
00:19:42,400 --> 00:19:44,160
Because of him,
410
00:19:44,240 --> 00:19:45,520
the Lu family became infamous overnight!
411
00:19:45,840 --> 00:19:48,120
I'm held in this dark prison!
412
00:19:48,240 --> 00:19:49,720
My life is hanging by a thread!
413
00:19:51,640 --> 00:19:54,160
The foundry and the elite squad
414
00:19:54,720 --> 00:19:56,440
are my years of painstaking efforts!
415
00:19:56,760 --> 00:19:58,280
It has all gone down the drain!
416
00:20:00,040 --> 00:20:01,680
What else can I do?
417
00:20:02,920 --> 00:20:03,960
Aunt.
418
00:20:09,600 --> 00:20:11,320
All I have is this rotten life.
419
00:20:12,080 --> 00:20:13,640
My death is nothing.
420
00:20:14,600 --> 00:20:16,080
But if I die,
421
00:20:17,600 --> 00:20:19,480
how much longer do you think
422
00:20:19,560 --> 00:20:21,920
you and King Jing Ling
will have a peaceful life ahead?
423
00:20:23,240 --> 00:20:24,520
You don't know
424
00:20:24,600 --> 00:20:26,360
both your sons at all.
425
00:20:28,160 --> 00:20:30,000
King Peng Cheng pretended to be sick
for two years.
426
00:20:30,440 --> 00:20:33,520
He's an unpredictable man who's been
lying in wait to accumulate power.
427
00:20:34,080 --> 00:20:35,200
As for King Jing Ling,
428
00:20:35,800 --> 00:20:37,160
he drove his friends
to the side of the enemy.
429
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
He acted like he was a man of integrity.
430
00:20:40,160 --> 00:20:42,080
He didn't even realize that others
have been riding on his back.
431
00:20:44,280 --> 00:20:46,360
Without the support from the Lu family,
432
00:20:46,920 --> 00:20:49,000
all of you are placed
at the mercy of people!
433
00:20:50,320 --> 00:20:52,360
As long as King Peng Cheng say the word,
434
00:20:53,120 --> 00:20:55,520
we'll be consigned to eternal damnation.
435
00:20:57,920 --> 00:20:59,520
King Peng Cheng pretended to be sick?
436
00:21:04,560 --> 00:21:06,760
We've all been fooled by him.
437
00:21:07,800 --> 00:21:08,560
No.
438
00:21:10,280 --> 00:21:12,080
I have to keep you and Xuan safe.
439
00:21:17,320 --> 00:21:18,640
Do you have any ideas
440
00:21:19,040 --> 00:21:20,280
to cut yourselves loose?
441
00:21:22,120 --> 00:21:23,720
I'll plead with His Majesty.
442
00:21:23,920 --> 00:21:24,640
Aunt.
443
00:21:25,720 --> 00:21:26,920
Have you forgotten
444
00:21:27,360 --> 00:21:29,440
how did you get out of the palace?
445
00:21:30,160 --> 00:21:32,080
His Majesty is only interested
with one outcome.
446
00:21:33,000 --> 00:21:33,760
That depends
447
00:21:33,880 --> 00:21:35,480
what King Peng Cheng says.
448
00:21:36,320 --> 00:21:38,000
I'll beg him.
449
00:21:38,120 --> 00:21:39,280
He refused to see me!
450
00:21:39,280 --> 00:21:40,640
Force him to see you then.
451
00:21:42,080 --> 00:21:43,160
Even if it means death,
452
00:21:44,200 --> 00:21:45,640
make him give his word
453
00:21:45,760 --> 00:21:46,880
to spare King Jing Ling.
454
00:21:47,960 --> 00:21:49,240
If King Jing Ling lives,
455
00:21:50,040 --> 00:21:50,880
I'll live.
456
00:21:57,920 --> 00:21:59,200
Aunt, don't worry.
457
00:22:00,240 --> 00:22:02,040
As long as we can get out of this
458
00:22:02,760 --> 00:22:05,240
and even if the Lu family suffers
a great setback,
459
00:22:05,960 --> 00:22:07,400
we can surely make a comeback
460
00:22:08,760 --> 00:22:11,120
as long as I live.
461
00:22:11,800 --> 00:22:12,800
If you and Xuan
462
00:22:12,880 --> 00:22:14,200
can dodge a bullet,
463
00:22:15,920 --> 00:22:17,040
I'll surely
464
00:22:17,440 --> 00:22:20,400
treat you like my own.
465
00:22:21,760 --> 00:22:22,760
Thank you, Aunt.
466
00:22:26,280 --> 00:22:27,520
Here's a toast for you.
467
00:22:44,640 --> 00:22:47,680
I'll wait for Xuan's and your safe return.
468
00:22:48,200 --> 00:22:49,000
Then,
469
00:22:50,640 --> 00:22:52,560
I'll have a drink with you.
470
00:23:14,800 --> 00:23:15,640
Royal Mother.
471
00:23:16,400 --> 00:23:17,760
You should eat something.
472
00:23:18,200 --> 00:23:19,880
You might fall sick.
473
00:23:22,640 --> 00:23:23,480
Your Highness.
474
00:23:23,560 --> 00:23:25,440
You should at least take a few bites.
475
00:23:26,360 --> 00:23:28,320
Xuan is still in prison.
476
00:23:29,880 --> 00:23:32,320
How will I have the appetite to eat?
477
00:24:01,480 --> 00:24:02,160
Royal Mother.
478
00:24:03,160 --> 00:24:04,080
Look after your health.
479
00:24:10,200 --> 00:24:12,000
All of you are dismissed.
480
00:24:12,480 --> 00:24:15,440
We have things to talk about.
481
00:24:25,040 --> 00:24:26,080
That day,
482
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Xuan came to see me.
483
00:24:30,920 --> 00:24:33,560
He had an intimate conversation with me.
484
00:24:34,560 --> 00:24:37,760
I should have noticed then.
485
00:24:38,680 --> 00:24:39,440
that he had the intention
486
00:24:40,760 --> 00:24:42,960
to sacrifice himself.
487
00:24:44,960 --> 00:24:46,000
Kang.
488
00:24:49,120 --> 00:24:50,760
I'm sure you know.
489
00:24:51,440 --> 00:24:53,160
Xuan is innocent.
490
00:24:56,240 --> 00:24:58,680
It's not that I don't understand
the dedication to a great cause.
491
00:24:59,760 --> 00:25:01,200
Or that...
492
00:25:01,480 --> 00:25:03,440
you're caught between
a rock and a hard place.
493
00:25:05,040 --> 00:25:05,960
But,
494
00:25:06,680 --> 00:25:09,480
I'm also a mother.
495
00:25:11,760 --> 00:25:14,160
Xuan is still in prison
496
00:25:14,720 --> 00:25:16,880
and his life is hanging in the balance.
497
00:25:17,920 --> 00:25:19,360
Kang.
498
00:25:20,880 --> 00:25:23,400
This breaks my heart.
499
00:25:26,600 --> 00:25:29,160
Why don't you just get it?
500
00:25:30,040 --> 00:25:31,640
You just don't get it!
501
00:25:32,720 --> 00:25:35,000
Why must you let things
502
00:25:36,200 --> 00:25:38,520
turn out this way?
503
00:25:39,880 --> 00:25:41,200
Of course I understand.
504
00:25:43,840 --> 00:25:45,520
Back then,
505
00:25:46,120 --> 00:25:47,200
no one looked after me.
506
00:25:47,920 --> 00:25:49,120
I was all by myself.
507
00:25:50,080 --> 00:25:51,640
You took Sixth Brother
508
00:25:52,160 --> 00:25:54,000
and knelt at the hall to beg
the late emperor,
509
00:25:54,840 --> 00:25:56,160
even if it meant getting up his nose
510
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
to take me in and raise me.
511
00:25:59,240 --> 00:26:01,080
Since then, you've treated me as your own.
512
00:26:01,360 --> 00:26:02,400
Kang.
513
00:26:04,000 --> 00:26:06,280
You still remember that?
514
00:26:10,400 --> 00:26:11,080
Your Highness!
515
00:26:11,080 --> 00:26:11,560
Royal Mother!
516
00:26:11,560 --> 00:26:12,320
Your Highness!
517
00:26:12,960 --> 00:26:13,680
Xuan
518
00:26:13,800 --> 00:26:15,880
is a good son and a loyal official.
519
00:26:16,600 --> 00:26:18,640
He wouldn't have the intention to rebel.
520
00:26:19,120 --> 00:26:19,880
Your Highness.
521
00:26:20,640 --> 00:26:21,840
For the sake
522
00:26:21,920 --> 00:26:23,280
of your brother
523
00:26:23,800 --> 00:26:24,840
and for the sake
524
00:26:25,560 --> 00:26:26,760
of me raising you
525
00:26:26,880 --> 00:26:28,640
all these years,
526
00:26:29,320 --> 00:26:33,000
please give Xuan a way out.
527
00:26:33,920 --> 00:26:36,560
Please spare him.
528
00:26:42,080 --> 00:26:42,680
Royal Mother!
529
00:26:43,040 --> 00:26:43,680
Royal Mother!
530
00:26:44,080 --> 00:26:44,840
People!
531
00:26:45,080 --> 00:26:46,160
Summon the Imperial Physician!
532
00:26:46,960 --> 00:26:47,720
Royal Mother!
533
00:26:52,440 --> 00:26:53,240
Mother.
534
00:26:56,800 --> 00:26:57,520
Mother.
535
00:27:00,680 --> 00:27:01,560
Sister.
536
00:27:03,160 --> 00:27:04,800
Are you here to see Mrs. Shen?
537
00:27:05,160 --> 00:27:07,040
She's in the prayer room
and will be back soon.
538
00:27:10,560 --> 00:27:11,440
Sister.
539
00:27:11,720 --> 00:27:13,000
This medicine...
540
00:27:15,760 --> 00:27:16,920
There's no news
541
00:27:17,040 --> 00:27:18,320
about General Shen and Shen Zhi.
542
00:27:18,640 --> 00:27:21,120
Madam is worried
and has been having sleepless nights.
543
00:27:23,840 --> 00:27:25,320
I thought everything will be solved
544
00:27:25,560 --> 00:27:27,200
when Lu Yuan is arrested.
545
00:27:28,040 --> 00:27:29,400
But never did I expect
546
00:27:29,720 --> 00:27:31,000
King Jing Ling to...
547
00:27:32,560 --> 00:27:33,920
I wonder
548
00:27:34,520 --> 00:27:36,200
how King Peng Cheng will deal with it.
549
00:27:38,680 --> 00:27:39,400
I overheard
550
00:27:39,520 --> 00:27:40,800
your conversation with Military Advisor Ji
551
00:27:40,920 --> 00:27:42,000
in the front yard.
552
00:27:42,800 --> 00:27:45,160
King Jing Ling was used by Lu Yuan
553
00:27:45,280 --> 00:27:46,640
because he wanted to save you.
554
00:27:49,800 --> 00:27:51,080
King Jing Ling and I
555
00:27:51,640 --> 00:27:52,760
have only just met.
556
00:27:53,240 --> 00:27:54,840
But he has saved me several times.
557
00:27:55,440 --> 00:27:56,400
This time
558
00:27:56,760 --> 00:27:58,040
he sacrificed himself
559
00:27:58,360 --> 00:27:59,840
to save me.
560
00:28:01,760 --> 00:28:03,320
There's nothing else I could do
561
00:28:04,920 --> 00:28:06,400
but to owe him a debt of gratitude.
562
00:28:08,120 --> 00:28:09,400
Both father and King Jing Ling
563
00:28:09,760 --> 00:28:11,280
are loyal officials
564
00:28:11,360 --> 00:28:12,760
but only one of them can be saved.
565
00:28:13,680 --> 00:28:15,040
Loyal officials are being framed.
566
00:28:15,160 --> 00:28:16,400
That makes others bitterly disappointed.
567
00:28:17,000 --> 00:28:19,240
If it weren't
for King Peng Cheng's ignorance
568
00:28:19,360 --> 00:28:20,280
and protection
of the influential officials,
569
00:28:20,400 --> 00:28:22,600
the Lu family wouldn't be rampant.
570
00:28:23,000 --> 00:28:23,840
King Peng Cheng
571
00:28:24,280 --> 00:28:25,840
deserves to die!
572
00:28:27,000 --> 00:28:28,400
In this world,
573
00:28:28,520 --> 00:28:29,760
some fight for wealth,
574
00:28:30,080 --> 00:28:31,360
some for power
575
00:28:31,720 --> 00:28:34,400
and some for loyalty and righteousness.
576
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
I believe
577
00:28:36,320 --> 00:28:38,080
King Peng Cheng must have his reason
578
00:28:38,240 --> 00:28:40,000
to come to that decision.
579
00:28:45,400 --> 00:28:46,120
Mother.
580
00:28:46,760 --> 00:28:48,200
Both of you are here.
581
00:28:49,840 --> 00:28:51,680
You can keep madam company.
582
00:28:51,840 --> 00:28:53,320
Be sure to get her to finish the medicine.
583
00:28:54,200 --> 00:28:54,920
All right.
584
00:28:57,160 --> 00:28:57,760
Come.
585
00:29:01,280 --> 00:29:02,040
Lige.
586
00:29:03,320 --> 00:29:04,360
Don't worry
587
00:29:04,480 --> 00:29:05,760
about your father and brother.
588
00:29:07,120 --> 00:29:08,400
Right now,
589
00:29:08,480 --> 00:29:10,720
the truth has come to light.
590
00:29:12,000 --> 00:29:13,600
What we need to do
591
00:29:13,960 --> 00:29:15,360
is to look after ourselves
592
00:29:15,880 --> 00:29:18,840
and joyfully wait for their return.
593
00:29:26,960 --> 00:29:28,280
I just think,
594
00:29:30,640 --> 00:29:32,480
it's all too hard.
595
00:29:41,160 --> 00:29:41,880
Your Highness.
596
00:29:42,400 --> 00:29:43,880
Her Highness asked me to send you this.
597
00:29:45,720 --> 00:29:47,080
How's Royal Mother doing?
598
00:29:47,560 --> 00:29:48,960
The Imperial Physician has checked up
on Her Highness.
599
00:29:49,200 --> 00:29:51,880
Her Highness is suffering
from blood stasis.
600
00:29:52,040 --> 00:29:53,480
It'll take some time to nurse herself
back to health.
601
00:30:00,720 --> 00:30:01,720
Don't worry.
602
00:30:02,320 --> 00:30:03,720
I think
603
00:30:03,880 --> 00:30:05,240
Her Highness has figured it out.
604
00:30:05,560 --> 00:30:07,160
Yesterday, Her Highness told me
605
00:30:07,320 --> 00:30:08,600
that it was her own fault
606
00:30:08,760 --> 00:30:10,280
for not persuading King Jing Ling
607
00:30:10,440 --> 00:30:12,400
and causes Your Highness to worry.
608
00:30:13,520 --> 00:30:15,160
Her Highness had eaten this morning
609
00:30:15,320 --> 00:30:16,920
and told me to send over
610
00:30:17,080 --> 00:30:18,520
the chestnuts
that Her Highness has peeled.
611
00:30:18,680 --> 00:30:20,960
Your Highness, remember to eat it.
612
00:30:25,360 --> 00:30:26,760
Who's looking after Her Highness now?
613
00:30:27,320 --> 00:30:28,920
Her Highness said she feels tired
614
00:30:29,040 --> 00:30:30,840
and dismissed all the servants
615
00:30:30,960 --> 00:30:32,040
to take a short nap.
616
00:30:41,200 --> 00:30:41,920
Your Highness!
617
00:31:30,560 --> 00:31:31,160
Royal Mother!
618
00:31:31,800 --> 00:31:32,760
Your Highness!
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,080
Your Highness!
620
00:31:33,360 --> 00:31:34,520
-Your Highness!
-Royal Mother!
621
00:31:34,720 --> 00:31:35,360
What is this?
622
00:31:40,720 --> 00:31:42,200
-Your Highness!
-Royal Mother!
623
00:31:42,320 --> 00:31:44,160
-Your Highness!
-Your Highness!
624
00:31:45,200 --> 00:31:46,040
Summon the Imperial Physician!
625
00:31:46,160 --> 00:31:46,760
Yes.
626
00:31:48,840 --> 00:31:49,400
Your Highness!
627
00:31:49,760 --> 00:31:51,040
Just let me die.
628
00:31:52,800 --> 00:31:54,400
Just let me die.
629
00:31:54,920 --> 00:31:56,600
I don't want to see
630
00:31:57,200 --> 00:31:59,560
you and your brother
631
00:31:59,840 --> 00:32:01,800
killing one another.
632
00:32:03,000 --> 00:32:05,880
I couldn't face the late emperors.
633
00:32:06,560 --> 00:32:08,000
Just let me die.
634
00:32:08,240 --> 00:32:09,680
-Let me die!
-Royal Mother!
635
00:32:09,920 --> 00:32:11,520
Royal Mother, stop.
636
00:32:19,880 --> 00:32:21,040
Kang.
637
00:32:23,400 --> 00:32:24,800
Xuan and I
638
00:32:25,440 --> 00:32:27,720
have let you down.
639
00:32:28,440 --> 00:32:30,360
We shouldn't put you in a bad spot.
640
00:32:32,000 --> 00:32:34,480
Don't worry about me.
641
00:32:36,280 --> 00:32:38,000
If I die,
642
00:32:39,600 --> 00:32:41,600
I don't have to endure
643
00:32:42,760 --> 00:32:45,840
the pain of losing a child.
644
00:32:51,120 --> 00:32:52,640
Let me die!
645
00:32:53,480 --> 00:32:55,200
-Let me die!
-Royal Mother.
646
00:32:55,200 --> 00:32:56,720
Royal Mother, we'll find a way.
647
00:32:59,280 --> 00:33:00,000
Kang.
648
00:33:02,200 --> 00:33:03,280
Are you saying
649
00:33:04,200 --> 00:33:06,440
that you can spare Xuan?
650
00:33:07,960 --> 00:33:08,800
Don't worry.
651
00:33:10,880 --> 00:33:12,120
Take care of yourself.
652
00:33:13,720 --> 00:33:15,120
I won't let anything happen
to Sixth Brother.
653
00:33:17,120 --> 00:33:19,000
Kang.
654
00:33:20,720 --> 00:33:23,040
Kang.
655
00:33:35,280 --> 00:33:35,840
Your Highness.
656
00:33:39,440 --> 00:33:40,240
It's been the whole day.
657
00:33:40,840 --> 00:33:41,960
She's been sitting there
658
00:33:42,120 --> 00:33:42,800
feeling blue.
659
00:33:43,560 --> 00:33:44,560
Your Highness should check up on her.
660
00:33:52,280 --> 00:33:53,120
Are you still being upset
661
00:33:53,200 --> 00:33:53,880
because of Lu Yuan?
662
00:33:54,680 --> 00:33:55,400
Fourth Brother.
663
00:33:55,720 --> 00:33:56,800
You're finally here.
664
00:33:59,160 --> 00:34:00,160
We racked our brains
665
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
to find the criminal evidence on Lu Yuan.
666
00:34:01,680 --> 00:34:03,160
But he still manages to get away with it.
667
00:34:04,320 --> 00:34:05,080
Tell me!
668
00:34:05,760 --> 00:34:06,520
Why is it wicked people
669
00:34:06,560 --> 00:34:08,000
can always get away with crimes?
670
00:34:09,800 --> 00:34:11,040
The wicked are cunning
671
00:34:11,280 --> 00:34:12,280
and full of schemes.
672
00:34:13,440 --> 00:34:14,520
There's nothing much we can do about it.
673
00:34:16,710 --> 00:34:17,280
No.
674
00:34:18,080 --> 00:34:19,190
That's not the case.
675
00:34:19,400 --> 00:34:20,560
The root cause
676
00:34:20,960 --> 00:34:21,630
is that King Peng Cheng
677
00:34:21,670 --> 00:34:23,150
who's in the high position.
678
00:34:24,230 --> 00:34:24,880
Him?
679
00:34:25,120 --> 00:34:26,710
If King Peng Cheng hadn't given
free rein to Lu Yuan
680
00:34:26,800 --> 00:34:28,040
which emboldened him
knowing he has his support,
681
00:34:28,280 --> 00:34:29,920
he wouldn't be so bold.
682
00:34:30,320 --> 00:34:31,190
From what I see,
683
00:34:31,280 --> 00:34:32,190
Lu Yuan's elite guards
684
00:34:32,280 --> 00:34:33,630
are probably trained
for King Peng Cheng.
685
00:34:33,760 --> 00:34:34,760
How hateful!
686
00:34:39,710 --> 00:34:40,280
That makes sense.
687
00:34:40,630 --> 00:34:42,360
If this pair of traitors
688
00:34:43,120 --> 00:34:44,440
falls into my hands,
689
00:34:44,840 --> 00:34:45,880
I'm not going to spare them.
690
00:34:49,150 --> 00:34:49,670
That's right.
691
00:34:51,440 --> 00:34:52,230
Don't spare them.
692
00:35:29,280 --> 00:35:31,450
fKing Jing Ling's letter
693
00:35:36,000 --> 00:35:36,680
Enter the palace
694
00:35:37,000 --> 00:35:37,800
and hand this over to His Majesty.
695
00:35:42,240 --> 00:35:42,960
Your Highness.
696
00:35:43,480 --> 00:35:44,760
It's hard to tell
what's on His Majesty's mind.
697
00:35:51,520 --> 00:35:52,160
Your Highness!
698
00:35:52,360 --> 00:35:53,440
Think it through.
699
00:36:04,720 --> 00:36:06,990
Appointed King Jing Ling to train
elite troops for the country
700
00:36:42,600 --> 00:36:43,320
Your Highness.
701
00:36:45,480 --> 00:36:46,960
After thorough investigation
702
00:36:47,240 --> 00:36:48,680
of King Jing Ling's confession
703
00:36:48,720 --> 00:36:49,640
and account book
704
00:36:49,920 --> 00:36:52,440
it was verified that more
than 4,000 pieces of darksteel
705
00:36:52,640 --> 00:36:54,960
cast by Qixia Mountain Foundry
706
00:36:55,320 --> 00:36:57,680
were owned by Lu Yuan.
707
00:36:57,880 --> 00:36:58,760
In addition,
708
00:36:58,960 --> 00:37:01,680
Lu Yuan was ordered by King Jing Ling
709
00:37:01,800 --> 00:37:03,320
in AD426
710
00:37:03,600 --> 00:37:06,560
to raise over 10,000 elite guards
in Wuchang.
711
00:37:06,720 --> 00:37:07,720
And now,
712
00:37:07,800 --> 00:37:10,240
he mobilized troops to besiege Jian Kang.
713
00:37:10,320 --> 00:37:12,840
We have conclusive evidence
of his rebellion and treason.
714
00:37:13,440 --> 00:37:15,560
This is the investigation document
from Ministry of Justice.
715
00:37:15,880 --> 00:37:17,400
Your Highness, please go through it.
716
00:37:32,320 --> 00:37:33,160
Your Highness.
717
00:37:33,520 --> 00:37:36,040
King Jing Ling has always been
generous and kind.
718
00:37:36,160 --> 00:37:38,240
His Highness couldn't possibly
be involved in treason.
719
00:37:38,400 --> 00:37:40,320
His Highness must have been
implicated by others.
720
00:37:40,880 --> 00:37:43,840
Your Highness, please investigate it!
721
00:37:48,600 --> 00:37:49,400
Your Highness.
722
00:37:49,760 --> 00:37:51,600
It's not right of the Minister of Census
to say that.
723
00:37:51,760 --> 00:37:52,960
All these years
724
00:37:53,080 --> 00:37:55,560
Lu Yuan has been domineering the court.
725
00:37:55,680 --> 00:37:58,280
And now, King Jing Ling
has pleaded guilty.
726
00:37:58,720 --> 00:38:00,960
How can he say
that Lu Yuan's rebellion
727
00:38:01,200 --> 00:38:02,560
has nothing to do with King Jing Ling?
728
00:38:03,520 --> 00:38:04,760
It's absurd.
729
00:38:04,880 --> 00:38:05,640
Your Highness.
730
00:38:05,720 --> 00:38:07,800
King Jing Ling kept elite guards,
produced private weapons
731
00:38:07,920 --> 00:38:09,280
and preyed on the people.
732
00:38:09,360 --> 00:38:10,680
Lu Yuan framed the ministers
who have given outstanding service
733
00:38:10,760 --> 00:38:12,320
and deceived His Majesty!
734
00:38:12,520 --> 00:38:14,080
Both of them
worked hand in glove together
735
00:38:14,160 --> 00:38:15,440
for their personal interests.
736
00:38:15,960 --> 00:38:18,120
Their wild ambitions are abundantly clear.
737
00:38:18,600 --> 00:38:20,200
All of us and the fellow gentry
738
00:38:20,600 --> 00:38:22,280
drew up the conclusion
that King Jing Ling and Lu Yuan
739
00:38:22,360 --> 00:38:23,640
are guilty of five heinous crimes
740
00:38:23,800 --> 00:38:25,200
and ten crimes for attempting
to usurp the throne.
741
00:38:25,560 --> 00:38:26,840
There are total of 15 crimes.
742
00:38:26,960 --> 00:38:28,200
Each crime is punishable by death!
743
00:38:28,720 --> 00:38:31,080
Your Highness,
please make a wise ruling
744
00:38:31,160 --> 00:38:34,040
to rid the court of the wicked
to eliminate any future disasters.
745
00:38:36,960 --> 00:38:39,360
Your Highness,
please make a wise ruling
746
00:38:39,440 --> 00:38:42,160
to rid the court of the wicked
to eliminate any future disasters.
747
00:38:43,160 --> 00:38:44,360
You've overstated the case.
748
00:38:46,720 --> 00:38:48,040
There's more to this than meets the eyes
749
00:38:49,120 --> 00:38:50,200
in regards to the elite squad.
750
00:38:53,224 --> 00:39:03,224
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
48602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.