All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:25,760 --> 00:00:26,640 Your Highness! 3 00:00:26,760 --> 00:00:27,400 Rise. 4 00:00:27,720 --> 00:00:28,280 Father! 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 I... 6 00:00:33,120 --> 00:00:34,600 have put Your Highness in a bad spot. 7 00:00:36,840 --> 00:00:37,800 Are you all right? 8 00:00:38,960 --> 00:00:39,920 Don't worry, Your Highness. 9 00:00:41,040 --> 00:00:43,040 Such minor injury is nothing to me. 10 00:00:44,400 --> 00:00:45,800 We didn't do that 11 00:00:46,360 --> 00:00:49,080 Lu Yuan wouldn't be able to extort a confession out of us. 12 00:00:54,840 --> 00:00:55,800 This is Jinchuang ointment. 13 00:00:56,520 --> 00:00:57,840 Apply it for General Shen. 14 00:00:59,080 --> 00:01:00,000 Thank you, Your Highness. 15 00:01:01,600 --> 00:01:03,160 I'm not going to let faithful officials 16 00:01:03,280 --> 00:01:04,200 be framed again. 17 00:01:05,040 --> 00:01:06,600 General Shen, hang in there. 18 00:01:07,320 --> 00:01:08,960 Things will turn around for the case of the private foundry. 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,920 But if we want to take down Lu Yuan 20 00:01:11,760 --> 00:01:13,560 I'm going to need a little more time. 21 00:01:14,200 --> 00:01:16,400 As long as we don't confess, 22 00:01:16,800 --> 00:01:18,160 Lu Yuan 23 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 can't do anything to us. 24 00:01:20,520 --> 00:01:22,080 I need to find a way 25 00:01:22,760 --> 00:01:24,400 to trap Lu Yuan in the Ministry of Justice. 26 00:01:27,840 --> 00:01:28,840 I understand. 27 00:01:33,000 --> 00:01:33,840 The military supplies for Wuchang 28 00:01:33,960 --> 00:01:34,920 from Jian Kang 29 00:01:35,039 --> 00:01:36,120 should have arrived yesterday. 30 00:01:36,520 --> 00:01:38,120 But there was no more news from the supply troop 31 00:01:38,240 --> 00:01:39,440 after they left Jian Kang. 32 00:01:39,759 --> 00:01:40,360 What? 33 00:01:43,240 --> 00:01:44,039 Keep searching! 34 00:01:44,400 --> 00:01:45,440 If you can't find the supply troop 35 00:01:45,800 --> 00:01:46,960 you'll be dead! 36 00:01:47,120 --> 00:01:47,680 Yes! 37 00:01:48,860 --> 00:01:49,720 General. 38 00:01:49,840 --> 00:01:51,039 I heard some rumors 39 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 while I was on patrol a few days ago. 40 00:01:51,979 --> 00:01:55,940 The Song of Glory 41 00:01:52,330 --> 00:01:53,160 Rumors? 42 00:01:53,160 --> 00:01:54,080 Word gets around the people 43 00:01:54,200 --> 00:01:54,920 in Wuchang 44 00:01:55,030 --> 00:01:56,910 that the Suiyuan Army is in Wuchang. 45 00:01:57,080 --> 00:01:57,759 The Suiyuan Army? 46 00:01:57,759 --> 00:01:58,280 That's right. 47 00:01:57,840 --> 00:02:00,280 Episode 13 48 00:01:58,920 --> 00:01:59,680 General. 49 00:02:00,200 --> 00:02:01,080 The supply troop is here! 50 00:02:10,190 --> 00:02:12,280 General, it's the food supply! 51 00:02:13,000 --> 00:02:14,080 Who are you? 52 00:02:16,160 --> 00:02:17,160 Something's happened in Jian Kang. 53 00:02:17,600 --> 00:02:18,560 King Peng Cheng 54 00:02:18,560 --> 00:02:19,880 attacked our foundry in Qixia Mountain. 55 00:02:20,480 --> 00:02:21,160 The Military Protector 56 00:02:21,560 --> 00:02:22,600 has been sent to prison. 57 00:02:22,920 --> 00:02:24,840 The situation in Jian Kang is very critical now. 58 00:02:24,960 --> 00:02:26,600 The Military Protector had no choice 59 00:02:26,720 --> 00:02:28,120 but to send me to deliver the provisions 60 00:02:28,280 --> 00:02:29,040 and deploy an army for rescue. 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,240 But... 62 00:02:30,520 --> 00:02:31,680 on our way here 63 00:02:31,920 --> 00:02:33,200 we ran into the Suiyuan Army. 64 00:02:33,440 --> 00:02:35,360 Isn't the Suiyuan Army in the north? 65 00:02:35,480 --> 00:02:36,840 The situation in Wuchang must have come to light. 66 00:02:37,240 --> 00:02:38,040 They want to find a place 67 00:02:38,200 --> 00:02:39,560 to protect and train their troops. 68 00:02:40,720 --> 00:02:42,520 General, we can't wait any longer. 69 00:02:42,800 --> 00:02:44,480 The Military Protector's life is in danger. 70 00:02:46,040 --> 00:02:47,360 If you still don't believe me, 71 00:02:47,720 --> 00:02:49,760 you may examine the tiger tally. 72 00:02:58,120 --> 00:03:00,080 Since I have the tiger tally, are you not going to comply? 73 00:03:01,360 --> 00:03:02,680 You want to deploy the army 74 00:03:02,760 --> 00:03:04,520 just with a tiger tally? 75 00:03:04,840 --> 00:03:06,320 Didn't the Military Protector give you anything else? 76 00:03:07,000 --> 00:03:08,240 Truth be told. 77 00:03:08,920 --> 00:03:10,480 There's no way to deploy the army 78 00:03:10,760 --> 00:03:12,240 with just the tiger tally alone. 79 00:03:12,840 --> 00:03:14,240 The Military Protector has given the order. 80 00:03:14,480 --> 00:03:15,600 Besides the tiger tally 81 00:03:15,640 --> 00:03:17,120 there must be a military letter stamped with his official seal 82 00:03:17,200 --> 00:03:18,360 in order to deploy the army. 83 00:03:19,680 --> 00:03:21,400 As for this tiger tally, 84 00:03:22,920 --> 00:03:25,000 how would I know if you didn't steal it 85 00:03:25,160 --> 00:03:26,600 and lie about the military situation? 86 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 Is this the one? 87 00:03:32,750 --> 00:03:34,400 Deploy the Black Armored Army to Jian Kang at once. From, Lu Yuan. 88 00:03:36,480 --> 00:03:37,600 It's urgent. 89 00:03:37,720 --> 00:03:39,480 The Military Protector is now in prison. 90 00:03:39,720 --> 00:03:40,880 King Peng Cheng has arrested 91 00:03:40,960 --> 00:03:42,320 all his trusted aides. 92 00:03:42,720 --> 00:03:44,480 If we deploy the army back Jian Kang now, 93 00:03:44,560 --> 00:03:46,160 there's still a slim chance of survival for the Military Protector. 94 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 If you continue to hesitate, 95 00:03:47,960 --> 00:03:48,840 in another few days, 96 00:03:48,920 --> 00:03:50,280 the Military Protector and the entire army 97 00:03:50,320 --> 00:03:51,640 will be wiped out. 98 00:03:51,840 --> 00:03:54,079 Can you afford such consequences? 99 00:03:54,800 --> 00:03:55,600 People! 100 00:03:55,680 --> 00:03:56,280 Yes! 101 00:03:56,800 --> 00:03:57,440 Tie her up! 102 00:03:57,560 --> 00:03:58,200 Yes! 103 00:04:00,040 --> 00:04:01,920 Lu Ping, are you going to rebel? 104 00:04:02,400 --> 00:04:03,840 If it delays the rescue of the Military Protector, 105 00:04:03,960 --> 00:04:05,000 slicing you up a thousand times 106 00:04:05,040 --> 00:04:05,680 will not be enough! 107 00:04:05,760 --> 00:04:06,440 Take her away! 108 00:04:06,600 --> 00:04:07,600 Send someone to Jian Kang 109 00:04:07,640 --> 00:04:08,280 to check out the situation! 110 00:04:08,400 --> 00:04:09,800 -Yes! -Move! 111 00:04:09,840 --> 00:04:10,600 Lu Ping! 112 00:04:10,720 --> 00:04:12,520 You ungrateful brat! 113 00:04:12,640 --> 00:04:13,200 You... 114 00:04:13,280 --> 00:04:15,120 How did Military Protector Lu treat you? 115 00:04:24,520 --> 00:04:25,840 It looks like Lige is in trouble. 116 00:04:26,520 --> 00:04:27,240 I'm up next. 117 00:04:27,400 --> 00:04:28,600 Everything goes according to plan. 118 00:04:28,680 --> 00:04:29,160 All right. 119 00:04:30,080 --> 00:04:31,280 -Let's go. -Come with me. 120 00:04:31,320 --> 00:04:31,880 Yes. 121 00:04:33,080 --> 00:04:34,080 Let go of me! 122 00:04:34,080 --> 00:04:34,600 Behave! 123 00:04:35,080 --> 00:04:36,680 Quickly save Military Protector Lu! 124 00:04:36,760 --> 00:04:37,880 Let go of me! 125 00:04:39,120 --> 00:04:39,840 Behave! 126 00:04:40,280 --> 00:04:41,040 Lu Ping! 127 00:04:41,120 --> 00:04:42,080 Everything I said 128 00:04:42,159 --> 00:04:43,040 is true! 129 00:04:43,120 --> 00:04:44,480 You'll regret it! 130 00:04:44,560 --> 00:04:45,200 Shut up. 131 00:04:45,840 --> 00:04:47,040 Cut me loose! 132 00:04:47,159 --> 00:04:48,600 Military Protector Lu is in danger! 133 00:04:49,200 --> 00:04:49,680 Let's go. 134 00:04:49,760 --> 00:04:50,320 You... 135 00:04:50,840 --> 00:04:51,680 Let go of me! 136 00:05:02,480 --> 00:05:03,440 I knew it's not that easy 137 00:05:03,520 --> 00:05:04,640 to fool Lu Ping. 138 00:05:05,280 --> 00:05:06,320 Fortunately, I asked Senior 139 00:05:06,400 --> 00:05:07,080 and Brother Huo 140 00:05:07,160 --> 00:05:08,320 to split up and set the plan in motion out there. 141 00:05:08,920 --> 00:05:10,800 With Fourth Brother laying plans in Jian Kang, 142 00:05:11,200 --> 00:05:12,760 I don't believe you won't fall for it. 143 00:05:53,960 --> 00:05:55,680 It has finally started. 144 00:05:59,520 --> 00:06:02,570 The time has come. 145 00:06:02,570 --> 00:06:06,010 Ministry of Justice 146 00:06:18,360 --> 00:06:19,160 How many days has it been? 147 00:06:20,240 --> 00:06:21,320 You still haven't got to the bottom of things! 148 00:06:22,280 --> 00:06:24,080 Indeed, I've failed to do my job. 149 00:06:24,520 --> 00:06:26,000 But the witnesses and evidence 150 00:06:26,160 --> 00:06:27,680 don't add up. 151 00:06:27,840 --> 00:06:28,600 Don't add up? 152 00:06:30,480 --> 00:06:32,680 You mean the accusations of those foundry craftsmen 153 00:06:32,840 --> 00:06:34,080 of Military Protector Lu? 154 00:06:34,240 --> 00:06:34,920 Yes. 155 00:06:37,560 --> 00:06:38,200 Your Highness. 156 00:06:39,000 --> 00:06:40,680 Thoughts are easily manipulated and unpredictable. 157 00:06:41,000 --> 00:06:42,480 But those weapons 158 00:06:42,800 --> 00:06:45,159 and the Suiyuan imprint on the weapons 159 00:06:45,920 --> 00:06:47,960 are real. 160 00:06:54,440 --> 00:06:55,480 His Majesty has issued a decree. 161 00:06:55,920 --> 00:06:57,760 Find out the truth within three days. 162 00:06:58,280 --> 00:07:00,760 Both witnesses and evidence are indispensable. 163 00:07:01,440 --> 00:07:02,360 If you 164 00:07:02,480 --> 00:07:03,800 questions the testimony of those witnesses, 165 00:07:04,120 --> 00:07:06,120 check them out one by one. 166 00:07:06,640 --> 00:07:08,560 If the testimony of those witnesses isn't true, 167 00:07:09,040 --> 00:07:10,800 I believe that given your wit, 168 00:07:11,400 --> 00:07:12,880 you can surely sense it. 169 00:07:14,400 --> 00:07:15,280 Yes. 170 00:07:15,520 --> 00:07:16,240 Whatever method 171 00:07:16,360 --> 00:07:17,240 you use, 172 00:07:17,640 --> 00:07:18,680 I'll give you three days 173 00:07:18,960 --> 00:07:21,080 to get to the bottom of things. 174 00:07:21,240 --> 00:07:22,520 Should you fail, 175 00:07:23,560 --> 00:07:24,760 none of you 176 00:07:25,320 --> 00:07:26,800 can leave the Ministry of Justice. 177 00:07:27,520 --> 00:07:29,080 Yes, Your Highness. 178 00:07:34,560 --> 00:07:35,159 Minister of Justice. 179 00:07:35,760 --> 00:07:36,520 Your Highness. 180 00:07:36,760 --> 00:07:38,200 Keep an eye on your people. 181 00:07:38,880 --> 00:07:40,240 No extortion of confessions. 182 00:07:40,360 --> 00:07:41,000 Yes. 183 00:07:52,520 --> 00:07:56,350 Ministry of Justice 184 00:08:00,840 --> 00:08:02,120 Cut off all connections 185 00:08:02,240 --> 00:08:03,040 between Lu's mansion and the outside world. 186 00:08:03,600 --> 00:08:05,320 Spread the word 187 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 that Lu Yuan has been sent to prison 188 00:08:06,880 --> 00:08:08,040 and that Suiyuan Army is on the way 189 00:08:08,040 --> 00:08:09,080 to Jian Kang. 190 00:08:10,400 --> 00:08:12,040 Keep an eye on Wuchang. 191 00:08:12,480 --> 00:08:12,960 Yes. 192 00:08:30,920 --> 00:08:31,480 Let's go! 193 00:08:37,789 --> 00:08:38,720 Quickly report it! 194 00:08:38,880 --> 00:08:39,789 The Military Protector is in trouble! 195 00:08:42,240 --> 00:08:42,909 Black Armored Army! 196 00:08:43,030 --> 00:08:44,200 Say no more! Get on! 197 00:09:09,320 --> 00:09:09,800 Senior! 198 00:09:11,040 --> 00:09:11,840 Well done. 199 00:09:11,920 --> 00:09:12,760 Of course. 200 00:09:33,840 --> 00:09:35,200 I've sent people to Jian Kang. 201 00:09:35,880 --> 00:09:37,360 If it's like what you said, 202 00:09:38,480 --> 00:09:40,320 I'm willing to accept the punishment from the Military Protector. 203 00:09:40,480 --> 00:09:41,880 How foolish! 204 00:09:42,040 --> 00:09:43,560 It's totally unnecessary. 205 00:09:43,680 --> 00:09:44,880 There's a lot at stake. 206 00:09:45,200 --> 00:09:46,880 I have to be cautious. 207 00:09:47,280 --> 00:09:49,040 Are you being cautious 208 00:09:49,360 --> 00:09:50,760 or are you being a coward? 209 00:09:51,120 --> 00:09:52,640 It will be too late 210 00:09:52,680 --> 00:09:53,960 by the time you send people to Jian Kang. 211 00:09:54,240 --> 00:09:55,600 You don't have to believe me, 212 00:09:55,680 --> 00:09:56,800 the tiger tally 213 00:09:56,880 --> 00:09:58,160 or even the army deployment letter. 214 00:09:58,320 --> 00:09:58,960 But you shouldn't gamble 215 00:09:59,000 --> 00:10:00,640 with the Military Protector's life. 216 00:10:01,280 --> 00:10:03,160 The Military Protector worked so hard 217 00:10:03,480 --> 00:10:04,600 to prepare the army for combat 218 00:10:04,800 --> 00:10:05,680 and raising the troops 219 00:10:05,840 --> 00:10:07,360 in hopes that one day 220 00:10:07,440 --> 00:10:08,640 you can be put to good use. 221 00:10:08,960 --> 00:10:10,680 But now, he's in trouble 222 00:10:10,880 --> 00:10:12,600 and you're trying to stay away in every possible way. 223 00:10:13,120 --> 00:10:14,520 Is this how 224 00:10:14,560 --> 00:10:15,680 you repay the Military Protector? 225 00:10:16,280 --> 00:10:18,920 How sad it is that the Black Armored Army has someone like you 226 00:10:19,320 --> 00:10:20,360 as the general? 227 00:10:41,840 --> 00:10:42,800 Shen Tingzhang. 228 00:10:44,040 --> 00:10:45,480 Quickly sign the confession. 229 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 That way 230 00:10:47,800 --> 00:10:49,680 the sooner it is we can get out of here. 231 00:10:50,600 --> 00:10:51,840 Dream on! 232 00:10:56,400 --> 00:10:57,560 I don't have the patience 233 00:10:57,600 --> 00:10:59,000 to keep going around this with you. 234 00:10:59,680 --> 00:11:00,560 If you confess, 235 00:11:01,560 --> 00:11:04,040 it saves you all the pain and suffering. 236 00:11:18,760 --> 00:11:20,400 Why put yourself through all this? 237 00:11:21,800 --> 00:11:22,760 Lu Yuan. 238 00:11:23,640 --> 00:11:25,000 My son and I 239 00:11:25,840 --> 00:11:27,600 have fought our ways and been through it all 240 00:11:27,640 --> 00:11:29,240 amid the carnage. 241 00:11:29,840 --> 00:11:32,680 We won't confess to something that we didn't do! 242 00:11:33,160 --> 00:11:35,360 Not even if you beat us to death! 243 00:11:39,040 --> 00:11:40,720 Since you're an unyielding person, 244 00:11:41,240 --> 00:11:44,080 I have to use another approach then. 245 00:11:50,360 --> 00:11:50,960 Father. 246 00:11:54,160 --> 00:11:56,200 Lu Yuan, let go of him! 247 00:12:04,760 --> 00:12:05,520 Lu Yuan! 248 00:12:05,600 --> 00:12:07,240 You're a despicable man! 249 00:12:09,640 --> 00:12:10,240 Father! 250 00:12:11,320 --> 00:12:12,240 Hold him down. 251 00:12:12,320 --> 00:12:12,960 Father! 252 00:12:15,400 --> 00:12:16,000 Lu Yuan! 253 00:12:19,880 --> 00:12:21,000 Scumbag! 254 00:12:28,600 --> 00:12:29,120 Father! 255 00:12:29,800 --> 00:12:30,240 Father! 256 00:12:31,160 --> 00:12:33,520 Father. 257 00:12:35,280 --> 00:12:36,080 Minister of Justice, please stop right there. 258 00:12:38,920 --> 00:12:40,400 Why are the middle troops here? 259 00:12:40,520 --> 00:12:41,880 Military Protector Lu is interrogating the suspects. 260 00:12:42,400 --> 00:12:44,120 This is the prison of the Ministry of Justice. 261 00:12:44,240 --> 00:12:45,840 I must be present 262 00:12:45,960 --> 00:12:47,480 should anyone wants to interrogate the suspect. 263 00:12:47,720 --> 00:12:49,280 Minister of Justice! No! You... 264 00:12:49,400 --> 00:12:50,880 Minister of Justice! 265 00:12:56,400 --> 00:12:57,160 General Shen! 266 00:13:01,400 --> 00:13:02,560 Are you all right, General Shen? 267 00:13:02,760 --> 00:13:03,280 Father! 268 00:13:04,800 --> 00:13:05,480 Lu Yuan. 269 00:13:06,390 --> 00:13:07,720 This is the Ministry of Justice. 270 00:13:07,840 --> 00:13:09,760 How dare you use torture? 271 00:13:09,880 --> 00:13:10,600 Minister of Justice. 272 00:13:11,680 --> 00:13:13,920 Did you see me torture him? 273 00:13:14,040 --> 00:13:14,600 You... 274 00:13:14,800 --> 00:13:15,600 People! 275 00:13:15,600 --> 00:13:16,120 Yes! 276 00:13:16,320 --> 00:13:18,040 Report to King Peng Cheng at once 277 00:13:18,240 --> 00:13:20,280 that Shen Tingzhang and his son have confessed. 278 00:13:20,640 --> 00:13:22,240 Let's have His Highness make the ruling. 279 00:13:22,440 --> 00:13:23,000 Yes. 280 00:13:23,760 --> 00:13:25,240 When the wicked are in power, 281 00:13:25,800 --> 00:13:27,400 the people mourn! 282 00:13:30,720 --> 00:13:32,650 Shen Tingzhang, Shen Zhi 283 00:13:34,800 --> 00:13:35,440 Your Highness. 284 00:13:35,560 --> 00:13:36,840 There's news from the Ministry of Justice. 285 00:13:36,920 --> 00:13:38,200 Shen and his son have confessed. 286 00:13:38,320 --> 00:13:40,320 Your Highness is needed there to make a ruling. 287 00:13:40,880 --> 00:13:42,680 Is there any news from Wuchang? 288 00:13:42,960 --> 00:13:43,880 Not at the moment. 289 00:13:47,960 --> 00:13:49,400 Tell them that I'm seriously ill. 290 00:13:50,320 --> 00:13:51,800 Be sure to keep Lu Yuan here. 291 00:13:52,480 --> 00:13:53,080 Yes. 292 00:13:55,200 --> 00:13:56,120 People! Come! 293 00:13:56,200 --> 00:13:57,360 His Highness coughs up blood again! 294 00:13:57,440 --> 00:13:58,520 Summon the Imperial Physician! 295 00:13:59,560 --> 00:14:00,520 His Highness is sick. 296 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 All physicians have been summoned. 297 00:14:02,200 --> 00:14:03,840 I heard that His Highness even coughed up blood. 298 00:14:05,480 --> 00:14:06,440 Sick again? 299 00:14:06,560 --> 00:14:07,560 Military Advisor Cao also said 300 00:14:07,640 --> 00:14:08,720 to do a careful interrogation 301 00:14:08,800 --> 00:14:09,720 and be more thorough. 302 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 When His Highness is awake, 303 00:14:10,800 --> 00:14:12,160 His Highness will attend to this. 304 00:14:15,600 --> 00:14:17,040 It looks like he's determined 305 00:14:17,120 --> 00:14:18,680 to have me trapped in here. 306 00:14:21,080 --> 00:14:22,760 I want to go back to my mansion today. 307 00:14:23,040 --> 00:14:24,960 Military Protector. 308 00:14:25,080 --> 00:14:26,400 Please don't put me in a bad spot. 309 00:14:26,520 --> 00:14:27,400 King Peng Cheng has given the order. 310 00:14:27,480 --> 00:14:28,280 As long as this case isn't solved, 311 00:14:28,360 --> 00:14:29,160 no one is allowed 312 00:14:29,240 --> 00:14:30,120 to leave this place. 313 00:14:30,320 --> 00:14:31,680 That includes you. 314 00:14:32,600 --> 00:14:33,840 I shall take my leave. 315 00:14:34,320 --> 00:14:35,040 Hold on. 316 00:14:44,320 --> 00:14:44,880 This... 317 00:14:48,000 --> 00:14:48,600 Yes. 318 00:15:06,360 --> 00:15:07,320 Uncle, here. 319 00:15:07,520 --> 00:15:08,400 Here's a toast to you. 320 00:15:08,480 --> 00:15:09,520 Sure. 321 00:15:14,560 --> 00:15:15,280 Your Highness. 322 00:15:16,800 --> 00:15:17,560 Master. 323 00:15:18,800 --> 00:15:19,400 Master. 324 00:15:19,760 --> 00:15:21,240 The Military Protector is still in the Ministry of Justice. 325 00:15:21,320 --> 00:15:22,400 Will he be in danger? 326 00:15:24,800 --> 00:15:25,920 Shen Tingzhang 327 00:15:26,000 --> 00:15:27,080 has unyielding personalities. 328 00:15:27,160 --> 00:15:28,560 He wouldn't confess. 329 00:15:28,800 --> 00:15:30,880 That infuriated King Peng Cheng. 330 00:15:31,560 --> 00:15:33,200 Military Protector Lu might have to resort 331 00:15:33,400 --> 00:15:34,800 to certain means to try the case. 332 00:15:35,040 --> 00:15:37,040 It's giving him a hard time. 333 00:15:37,320 --> 00:15:39,440 It's easier if they won't confess. 334 00:15:39,520 --> 00:15:40,640 Mete out torture. 335 00:15:40,720 --> 00:15:42,720 Nobody can survive it. 336 00:15:43,880 --> 00:15:45,720 I believe the Military Protector has his own way. 337 00:15:46,280 --> 00:15:48,000 As long as Shen Tingzhang is dead, 338 00:15:48,080 --> 00:15:50,720 the court will be in our hands. 339 00:15:51,040 --> 00:15:52,400 When that happens, 340 00:15:52,480 --> 00:15:53,560 I'll make it worth your while. 341 00:15:58,120 --> 00:16:00,440 Your Highness is indeed a good judge of talent. 342 00:16:00,560 --> 00:16:01,400 From now on, 343 00:16:01,480 --> 00:16:02,560 just say the word 344 00:16:02,640 --> 00:16:03,960 and we'll do anything for Your Highness, 345 00:16:04,040 --> 00:16:05,480 come hell or high water. 346 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 Well, at that time, 347 00:16:06,760 --> 00:16:07,400 your business 348 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 is going to flourish. 349 00:16:08,600 --> 00:16:09,520 That's for sure. 350 00:16:09,800 --> 00:16:11,280 With Your Highness's support, 351 00:16:11,360 --> 00:16:14,520 the Lu family will surely have a future full of promise. 352 00:16:15,120 --> 00:16:15,840 Your Highness. 353 00:16:16,160 --> 00:16:18,080 When the foundry was destroyed, 354 00:16:18,400 --> 00:16:20,560 I already have a plan in mind. 355 00:16:20,560 --> 00:16:22,160 Master, the Military Protector has said 356 00:16:22,240 --> 00:16:23,360 -that the foundry business... -You fool! 357 00:16:25,160 --> 00:16:26,600 His Highness is not an outsider. 358 00:16:27,720 --> 00:16:29,120 When all the fuss died down, 359 00:16:29,360 --> 00:16:30,360 we'll still have to run 360 00:16:30,440 --> 00:16:32,040 the foundry business. 361 00:16:33,440 --> 00:16:35,080 It's a good deal. 362 00:16:35,160 --> 00:16:36,800 It's a waste if we don't do it. 363 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 What do you think, Your Highness? 364 00:16:38,000 --> 00:16:38,600 Of course. 365 00:16:38,800 --> 00:16:39,680 Of course! 366 00:16:46,040 --> 00:16:46,720 Come on! 367 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 Let's continue. 368 00:16:48,920 --> 00:16:49,800 Move aside. 369 00:16:54,360 --> 00:16:56,040 Here's another toast for you. 370 00:16:56,200 --> 00:16:57,320 Sure. Here! 371 00:16:57,320 --> 00:16:58,640 Drink up. 372 00:17:01,480 --> 00:17:02,640 Here. 373 00:17:04,960 --> 00:17:05,520 Major. 374 00:17:08,310 --> 00:17:09,920 Why did the Military Protector send you here? 375 00:17:12,440 --> 00:17:14,280 Here's the letter. I shall take my leave. 376 00:17:15,480 --> 00:17:16,109 I'm trapped in here. 377 00:17:16,280 --> 00:17:17,800 Seek help from King Jing Ling. 378 00:17:26,640 --> 00:17:27,640 That's a good wine. 379 00:17:49,720 --> 00:17:51,360 Where's the command spell? 380 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Oh, no! The tiger tally! 381 00:18:17,480 --> 00:18:18,520 Report! 382 00:18:20,680 --> 00:18:21,760 Is everything ready? 383 00:18:21,840 --> 00:18:22,760 There's only one box of black blades. 384 00:18:22,880 --> 00:18:23,760 The rest are stones. 385 00:18:24,040 --> 00:18:24,760 That'll be enough. 386 00:18:25,720 --> 00:18:26,280 General. 387 00:18:26,510 --> 00:18:27,510 Why are you back soon? 388 00:18:27,600 --> 00:18:29,360 I was ambushed. He saved me. 389 00:18:31,840 --> 00:18:32,840 Any news from Jian Kang? 390 00:18:32,960 --> 00:18:33,840 I couldn't get in touch with them. 391 00:18:33,840 --> 00:18:35,000 General, I'm afraid 392 00:18:35,080 --> 00:18:36,120 the Military Protector is in trouble. 393 00:18:37,600 --> 00:18:38,160 You're dismissed. 394 00:18:38,240 --> 00:18:38,800 Yes. 395 00:18:45,960 --> 00:18:47,320 Which troop of Black Armored Army are you from? 396 00:18:47,360 --> 00:18:48,360 What's your name? 397 00:18:48,560 --> 00:18:49,480 I'm Huo Yun. 398 00:18:49,760 --> 00:18:51,080 I keep watch at Qixia Mountain. 399 00:18:51,200 --> 00:18:52,000 King Peng Cheng is holding the Military Protector 400 00:18:52,040 --> 00:18:52,760 in the Ministry of Justice. 401 00:18:52,840 --> 00:18:54,240 I'm here to deliver the news. 402 00:18:54,960 --> 00:18:56,120 But on my way here, 403 00:18:56,160 --> 00:18:57,440 I was chased after by the Suiyuan Army. 404 00:18:57,960 --> 00:18:59,360 Bring me that woman! 405 00:18:59,520 --> 00:19:00,080 Yes! 406 00:19:06,160 --> 00:19:06,960 Huo Yun! 407 00:19:08,800 --> 00:19:10,720 Huo Yun, you're still alive? 408 00:19:10,920 --> 00:19:11,640 The Military Protector... 409 00:19:11,800 --> 00:19:12,320 He thought 410 00:19:12,400 --> 00:19:13,480 all of you have been arrested. 411 00:19:15,320 --> 00:19:16,360 Please save the Military Protector! 412 00:19:16,680 --> 00:19:17,560 It'll be too late if we don't go now! 413 00:19:17,600 --> 00:19:18,440 Person in charge! 414 00:19:18,920 --> 00:19:20,120 Person in charge? 415 00:19:24,760 --> 00:19:25,520 You fool! 416 00:19:25,640 --> 00:19:27,240 How long more are you going to wait? 417 00:19:27,280 --> 00:19:28,160 Are you going to wait 418 00:19:28,240 --> 00:19:29,280 until the Military Protector is dead 419 00:19:29,360 --> 00:19:30,040 before you're willing to go to Jian Kang 420 00:19:30,120 --> 00:19:31,040 to collect his body? 421 00:19:31,600 --> 00:19:33,120 The Military Protector takes great pains 422 00:19:33,160 --> 00:19:33,760 to train all of you! 423 00:19:34,080 --> 00:19:35,600 But at the critical moment 424 00:19:35,720 --> 00:19:36,400 each of you 425 00:19:36,440 --> 00:19:37,680 chickens out! 426 00:19:40,480 --> 00:19:42,600 General, there are many... 427 00:19:42,760 --> 00:19:43,280 What is it? 428 00:19:51,040 --> 00:19:51,640 General. 429 00:19:52,960 --> 00:19:54,480 We received the transfer order from the Military Protector 430 00:19:54,600 --> 00:19:55,800 to send these batches of black blades 431 00:19:55,840 --> 00:19:56,640 to Wuchang overnight. 432 00:19:57,320 --> 00:19:58,160 We're one day behind now 433 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 because we wanted to avoid the Suiyuan Army. 434 00:19:59,480 --> 00:20:00,520 Didn't you get 435 00:20:00,600 --> 00:20:01,680 the Military Protector's transfer order? 436 00:20:23,000 --> 00:20:23,760 Lu Ping! 437 00:20:25,840 --> 00:20:28,280 The tiger tally, transfer order, and the black blades. 438 00:20:28,520 --> 00:20:29,760 You still won't believe it? 439 00:20:29,840 --> 00:20:31,680 You talked about being cautious. 440 00:20:31,800 --> 00:20:32,720 From what I see 441 00:20:33,000 --> 00:20:34,960 you're just a disloyal soldier! 442 00:20:35,200 --> 00:20:37,160 We've given our lives to the Military Protector. 443 00:20:37,360 --> 00:20:40,120 We're not afraid to die for him. 444 00:20:40,200 --> 00:20:41,320 What are you waiting for then? 445 00:20:52,280 --> 00:20:54,800 Assemble! March into Jian Kang! 446 00:20:54,920 --> 00:20:55,600 Yes! 447 00:21:10,600 --> 00:21:11,280 Your Highness! 448 00:21:12,640 --> 00:21:13,200 How is it? 449 00:21:14,840 --> 00:21:15,480 Your Highness. 450 00:21:15,560 --> 00:21:16,400 Here's a letter from Ms. Shen. 451 00:21:16,480 --> 00:21:17,280 Lu Yuan’s Black Armored Army 452 00:21:17,320 --> 00:21:19,080 has set out and is rushing to Jian Kang. 453 00:21:24,880 --> 00:21:25,720 Ms. Shen is fine. 454 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 I wanted to ask about Shen Feng. 455 00:21:38,960 --> 00:21:39,840 He's on his way too. 456 00:21:42,800 --> 00:21:43,400 All right. 457 00:21:44,880 --> 00:21:45,680 Keep a close eye on them. 458 00:21:46,320 --> 00:21:47,240 Should anything happen 459 00:21:47,720 --> 00:21:48,560 report to me at once. 460 00:21:48,680 --> 00:21:49,240 Yes. 461 00:21:59,200 --> 00:22:00,080 Your Highness! 462 00:22:01,240 --> 00:22:02,440 If Ms. Shen successfully brings back 463 00:22:02,560 --> 00:22:04,080 the Black Armored Army to Jian Kang 464 00:22:04,240 --> 00:22:05,560 and without the edict, 465 00:22:05,840 --> 00:22:07,280 Lu Yuan will surely stitch Your Highness up 466 00:22:07,360 --> 00:22:08,800 about raising the Black Armored Army 467 00:22:08,880 --> 00:22:10,280 when he's at his wits' end. 468 00:22:10,520 --> 00:22:11,800 If that happens, 469 00:22:11,880 --> 00:22:13,800 Your Highness won't be able to get away with it. 470 00:22:14,880 --> 00:22:16,440 For the ideal that I hold so dear to my heart, 471 00:22:17,000 --> 00:22:18,080 I'd have no regrets 472 00:22:18,680 --> 00:22:19,920 even if it meant dying a thousand times. 473 00:22:20,920 --> 00:22:21,840 Your Highness. 474 00:22:25,680 --> 00:22:26,960 Let's pay Royal Mother a visit. 475 00:22:33,120 --> 00:22:33,880 Royal Mother. 476 00:22:35,360 --> 00:22:36,760 I was ignorant back then. 477 00:22:38,560 --> 00:22:39,840 As long as you're happy 478 00:22:40,440 --> 00:22:41,560 I'll do anything you say. 479 00:22:42,800 --> 00:22:43,640 Xuan. 480 00:22:45,480 --> 00:22:47,080 Did something happen? 481 00:22:48,480 --> 00:22:49,200 No. 482 00:22:50,080 --> 00:22:51,040 You're overthinking it. 483 00:22:51,600 --> 00:22:52,720 Let me pour you some tea. 484 00:22:57,680 --> 00:22:59,520 I've been busy with court affairs. 485 00:23:00,120 --> 00:23:01,440 But whenever I recalled the times with you 486 00:23:01,560 --> 00:23:03,200 when I was little, 487 00:23:03,760 --> 00:23:05,560 I couldn't help but feel that time flies. 488 00:23:06,000 --> 00:23:07,120 That's right. 489 00:23:07,960 --> 00:23:09,200 In the blink of an eye, 490 00:23:09,320 --> 00:23:10,760 all of you have grown up. 491 00:23:11,560 --> 00:23:13,240 You have your own life now. 492 00:23:13,920 --> 00:23:14,960 In the future, 493 00:23:15,040 --> 00:23:16,480 you'll have your own family too. 494 00:23:16,640 --> 00:23:18,640 It's good enough if you can think of me 495 00:23:18,760 --> 00:23:19,800 from time to time. 496 00:23:25,800 --> 00:23:26,560 Royal Mother. 497 00:23:28,880 --> 00:23:29,760 Your hand... 498 00:23:31,160 --> 00:23:32,960 It's fine. 499 00:23:33,120 --> 00:23:33,760 Right! 500 00:23:34,320 --> 00:23:35,560 I've peeled the chestnuts. 501 00:23:35,640 --> 00:23:36,560 I'll get them for you. 502 00:23:36,840 --> 00:23:37,440 Royal Mother. 503 00:23:42,000 --> 00:23:42,680 Look. 504 00:23:43,200 --> 00:23:43,920 What is this? 505 00:23:45,240 --> 00:23:46,040 What is it? 506 00:23:47,480 --> 00:23:49,760 I've peeled them for you. 507 00:23:51,160 --> 00:23:52,120 You peeled it? 508 00:23:57,440 --> 00:23:58,160 Is it good? 509 00:23:58,960 --> 00:24:01,440 It's good as long as it's from you. 510 00:24:09,640 --> 00:24:10,360 Royal Mother. 511 00:24:12,520 --> 00:24:13,960 I often recall the times... 512 00:24:15,120 --> 00:24:16,280 when Fourth Brother and I 513 00:24:16,360 --> 00:24:17,960 were by your sides. 514 00:24:19,160 --> 00:24:20,080 You often peeled the chestnuts 515 00:24:20,160 --> 00:24:20,960 for us too. 516 00:24:22,120 --> 00:24:23,640 And I always got a few extra pieces. 517 00:24:25,360 --> 00:24:26,720 So, right now, I feel... 518 00:24:27,960 --> 00:24:28,720 Chestnuts are the tastiest food 519 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 in the world. 520 00:24:32,120 --> 00:24:32,800 All right. 521 00:24:34,120 --> 00:24:35,080 Well. 522 00:24:35,160 --> 00:24:36,480 From tomorrow onward, 523 00:24:36,600 --> 00:24:38,480 I'll have them peeled 524 00:24:39,200 --> 00:24:41,480 and wait for you to come and eat them. All right? 525 00:24:43,160 --> 00:24:43,760 Sure. 526 00:25:11,680 --> 00:25:14,080 Bi Xin Wine 527 00:25:14,840 --> 00:25:16,280 Although we talked heart to heart, 528 00:25:17,240 --> 00:25:18,840 it was just a mere encounter. 529 00:25:20,080 --> 00:25:21,600 Although the girl is in love, 530 00:25:22,440 --> 00:25:23,800 the guy doesn't feel the same. 531 00:25:24,840 --> 00:25:25,600 Young Master. 532 00:25:31,200 --> 00:25:32,720 Will we meet again? 533 00:25:48,600 --> 00:25:50,450 Shen Tingzhang 534 00:25:51,080 --> 00:25:52,160 It looks like King Peng Cheng 535 00:25:52,240 --> 00:25:54,480 is going to pull something huge. 536 00:25:56,720 --> 00:25:57,760 Is it worth it? 537 00:25:58,600 --> 00:26:01,640 The success of a general is achieved by sacrificing the lives of many people. 538 00:26:02,480 --> 00:26:03,760 You're scared. 539 00:26:34,800 --> 00:26:35,800 I'm not scared! 540 00:26:42,490 --> 00:26:44,210 Shen's mansion 541 00:27:19,070 --> 00:27:20,080 Are they here yet? 542 00:27:20,320 --> 00:27:20,960 Yes. 543 00:27:44,120 --> 00:27:45,560 From now on 544 00:27:46,640 --> 00:27:47,960 there's no need to drink it anymore! 545 00:27:48,520 --> 00:27:49,200 Yes. 546 00:27:50,840 --> 00:27:51,600 Military Protector! 547 00:27:53,200 --> 00:27:53,960 Military Protector! 548 00:28:01,240 --> 00:28:02,080 Military Protector Lu. 549 00:28:02,400 --> 00:28:03,400 King Peng Cheng is asking to see you. 550 00:28:06,640 --> 00:28:07,280 Military Protector. 551 00:28:07,720 --> 00:28:08,200 This way, please. 552 00:29:22,600 --> 00:29:24,080 Your grandfather, 553 00:29:24,960 --> 00:29:26,200 General Lu Zhang 554 00:29:26,760 --> 00:29:27,680 once taught me 555 00:29:27,760 --> 00:29:29,280 this marching song. 556 00:29:29,520 --> 00:29:31,320 You must be familiar with it. 557 00:29:32,920 --> 00:29:33,800 Now, 558 00:29:34,240 --> 00:29:35,520 time has passed. 559 00:29:36,520 --> 00:29:37,840 Everything has changed. 560 00:29:37,920 --> 00:29:39,120 I know a thing or two 561 00:29:40,280 --> 00:29:41,680 about music. 562 00:29:42,840 --> 00:29:44,040 But I'm not as good as my grandfather 563 00:29:44,840 --> 00:29:46,320 or Your Highness. 564 00:29:49,760 --> 00:29:51,640 It's stated in the "Rites of Zhou, Spring Offices" 565 00:29:52,480 --> 00:29:54,080 that there are five notes of the pentatonic scale. 566 00:29:54,800 --> 00:29:57,600 Do, re, mi, sol, la. 567 00:29:57,960 --> 00:30:00,120 According to Mencius, 568 00:30:00,360 --> 00:30:01,440 the acute hearing of music master unaided by the Six Pitch Pipes 569 00:30:01,840 --> 00:30:03,240 would not suffice to tune the five notes correctly. 570 00:30:04,400 --> 00:30:05,800 In your opinion, 571 00:30:06,240 --> 00:30:07,280 what are the five notes of the pentatonic scale? 572 00:30:07,800 --> 00:30:09,680 Do, re, mi, sol, la. 573 00:30:10,190 --> 00:30:12,150 The five tones are correlated with five viscera. 574 00:30:13,000 --> 00:30:15,240 You're right. 575 00:30:16,360 --> 00:30:18,160 As far as I'm concerned, 576 00:30:18,440 --> 00:30:19,320 the five notes 577 00:30:20,120 --> 00:30:21,440 can also be interpreted in another way. 578 00:30:25,880 --> 00:30:27,800 As stated in Guo Yu, Zhouyu 579 00:30:28,120 --> 00:30:29,040 "do" 580 00:30:29,280 --> 00:30:31,800 is the main note which can also be the fifth note in the pentatonic scale. 581 00:30:32,800 --> 00:30:34,200 "Do" is the ruler. 582 00:30:35,360 --> 00:30:37,680 "Re" is the ministers. 583 00:30:37,960 --> 00:30:39,120 "Jue" is the people. 584 00:30:40,200 --> 00:30:41,160 "Do" refers to the Earth element. 585 00:30:41,960 --> 00:30:43,160 It's the sign of a ruler. 586 00:30:44,160 --> 00:30:46,840 These five notes are the foundation of the world. 587 00:30:47,880 --> 00:30:48,680 Military Protector, 588 00:30:48,800 --> 00:30:50,000 do you know of such an interpretation? 589 00:30:52,360 --> 00:30:54,200 Since "do" is the main note 590 00:30:54,320 --> 00:30:55,280 and the sign of a ruler, 591 00:30:56,040 --> 00:30:57,440 it holds the fate of the nation. 592 00:30:58,680 --> 00:31:00,000 The reason why your ancestors 593 00:31:00,080 --> 00:31:01,040 turned the five tones 594 00:31:01,160 --> 00:31:02,800 into a map of the vast national territory 595 00:31:03,520 --> 00:31:05,840 for their future generations. 596 00:31:06,280 --> 00:31:07,080 Right? 597 00:31:09,680 --> 00:31:11,400 But where exactly is the foundation 598 00:31:11,520 --> 00:31:12,840 of this world? 599 00:31:13,520 --> 00:31:14,280 Which exactly 600 00:31:14,760 --> 00:31:15,920 is the "do"? 601 00:31:16,880 --> 00:31:18,080 Is it Jian Kang? 602 00:31:19,120 --> 00:31:20,240 The imperial court? 603 00:31:21,280 --> 00:31:22,760 Or the imperial throne? 604 00:31:24,560 --> 00:31:25,840 From what I see, 605 00:31:26,840 --> 00:31:27,760 I'm afraid 606 00:31:28,350 --> 00:31:29,870 it's not the "do" 607 00:31:29,960 --> 00:31:31,200 that you have in mind, right? 608 00:31:32,400 --> 00:31:33,960 I have the best interest 609 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 of the imperial court at heart. 610 00:31:36,680 --> 00:31:39,360 Since Your Highness is in the mood to play the ancient music 611 00:31:39,680 --> 00:31:41,240 I suppose Your Highness 612 00:31:42,320 --> 00:31:44,040 has fully recovered. 613 00:31:45,840 --> 00:31:46,960 I've obtained the confession 614 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 from Shen Zhi and Shen Tingzhang. 615 00:31:49,760 --> 00:31:50,920 Both of them 616 00:31:51,000 --> 00:31:53,200 confessed to the crime of the foundry. 617 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Your Highness, please give a ruling as soon as possible 618 00:31:56,400 --> 00:31:59,000 to protect the foundation of the imperial court. 619 00:31:59,640 --> 00:32:01,040 I was too focused on the music 620 00:32:02,240 --> 00:32:04,240 that I forgot to get down to business. 621 00:32:25,560 --> 00:32:26,680 King Peng Cheng. 622 00:32:27,400 --> 00:32:28,240 Today, 623 00:32:29,080 --> 00:32:30,400 there's indeed something 624 00:32:30,720 --> 00:32:32,200 that we need to settle. 625 00:32:42,480 --> 00:32:43,080 Military Protector. 626 00:32:44,000 --> 00:32:44,600 This way, please. 627 00:32:55,240 --> 00:32:57,400 Greetings, Your Highness! 628 00:33:04,320 --> 00:33:05,240 Come and take a look. 629 00:33:27,480 --> 00:33:28,000 Listen. 630 00:33:28,680 --> 00:33:29,560 Here they are. 631 00:33:58,280 --> 00:34:00,840 Song actually has an army of fierce fighters. 632 00:34:01,480 --> 00:34:03,200 I've been in charge for so many years. 633 00:34:03,760 --> 00:34:05,240 But I was totally unaware of this. 634 00:34:06,560 --> 00:34:07,440 Military Protector Lu. 635 00:34:08,080 --> 00:34:08,760 What about you? 636 00:34:09,520 --> 00:34:11,150 I'm unaware of it too. 637 00:34:12,440 --> 00:34:14,040 That's weird. 638 00:34:14,960 --> 00:34:15,710 All of them 639 00:34:15,840 --> 00:34:17,150 are here for you. 640 00:34:17,440 --> 00:34:19,480 If they are really here for me 641 00:34:20,360 --> 00:34:21,800 and I can't walk away 642 00:34:21,920 --> 00:34:23,920 from this tower safely, 643 00:34:25,440 --> 00:34:26,230 I'm afraid 644 00:34:26,360 --> 00:34:28,190 they'll not let things slide. 645 00:34:28,480 --> 00:34:29,840 Kill! 646 00:34:29,880 --> 00:34:30,400 Kill! 647 00:34:30,400 --> 00:34:32,630 Kill! 648 00:34:32,630 --> 00:34:35,320 Kill! 649 00:34:43,040 --> 00:34:43,760 Is it? 650 00:35:02,040 --> 00:35:05,920 Kill! 651 00:35:05,960 --> 00:35:06,800 The Suiyuan Army! 652 00:35:06,960 --> 00:35:08,800 Kill! 653 00:35:08,840 --> 00:35:08,920 Kill! 654 00:35:08,920 --> 00:35:11,120 Kill! 655 00:35:19,160 --> 00:35:19,920 Kill! 656 00:35:34,280 --> 00:35:35,720 This black blade is fake! 657 00:35:42,480 --> 00:35:45,000 We fell into their trap! Retreat! 658 00:35:49,840 --> 00:35:50,800 After them! 659 00:35:56,920 --> 00:36:02,480 Kill! 660 00:36:02,520 --> 00:36:08,040 Kill! 661 00:36:13,200 --> 00:36:15,880 Surrender! 662 00:36:15,880 --> 00:36:18,360 Surrender! 663 00:36:18,480 --> 00:36:21,120 Surrender! 664 00:36:21,240 --> 00:36:23,880 Surrender! 665 00:36:23,960 --> 00:36:26,680 Surrender! 666 00:36:26,760 --> 00:36:29,040 Surrender! 667 00:36:29,160 --> 00:36:33,120 Surrender! 668 00:36:39,800 --> 00:36:40,560 Everyone. 669 00:36:41,480 --> 00:36:42,800 Was it splendid? 670 00:36:43,320 --> 00:36:45,640 Your Highness is wise! 671 00:36:48,040 --> 00:36:50,240 Your Highness managed to turn things around. 672 00:36:50,480 --> 00:36:52,240 It's a wise and courageous plan 673 00:36:52,320 --> 00:36:54,000 that hid your light under a bushel. 674 00:36:54,360 --> 00:36:55,760 I've got to hand it to Your Highness. 675 00:36:56,560 --> 00:36:59,360 Just when Your Highness thought 676 00:36:59,880 --> 00:37:02,080 you'd planned down to the tiniest of details. 677 00:37:02,160 --> 00:37:03,680 Do you still think 678 00:37:03,840 --> 00:37:05,840 you can get away from this? 679 00:37:08,120 --> 00:37:09,440 Does Your Highness think 680 00:37:10,280 --> 00:37:12,480 I'm the only one 681 00:37:12,680 --> 00:37:14,400 who can't get away scot-free? 682 00:37:16,080 --> 00:37:17,560 How does Your Highness know 683 00:37:17,840 --> 00:37:18,880 if I've secretly trained 684 00:37:19,000 --> 00:37:20,760 this elite squad 685 00:37:21,400 --> 00:37:23,120 for myself? 686 00:37:24,240 --> 00:37:26,680 No matter how bold I am 687 00:37:27,240 --> 00:37:29,080 I wouldn't dare to do this. 688 00:37:35,640 --> 00:37:37,160 If I die, 689 00:37:38,320 --> 00:37:40,280 Your Highness's Sixth Brother will suffer the same fate. 690 00:37:41,040 --> 00:37:42,520 I have 691 00:37:42,640 --> 00:37:45,560 King Jing Ling's command spell of forging dark steel 692 00:37:46,440 --> 00:37:48,560 and training the elite squad. 693 00:37:48,920 --> 00:37:50,440 If Your Highness would love to hear it, 694 00:37:50,520 --> 00:37:53,000 I can recite it for you now. 695 00:37:53,160 --> 00:37:53,920 I can also 696 00:37:54,040 --> 00:37:56,200 recite to the ministers. 697 00:37:57,400 --> 00:37:58,560 Does Your Highness 698 00:37:59,800 --> 00:38:01,080 want my life 699 00:38:01,760 --> 00:38:03,400 and King Jing Ling's life too? 700 00:38:04,200 --> 00:38:06,160 Are you threatening me? 701 00:38:06,880 --> 00:38:08,960 Mine is a rotten life. 702 00:38:09,480 --> 00:38:10,560 If Your Highness wants it, 703 00:38:10,680 --> 00:38:12,200 feel free to take it. 704 00:38:12,600 --> 00:38:14,480 But King Jing Ling 705 00:38:15,600 --> 00:38:18,720 is your Sixth Brother. 706 00:38:23,400 --> 00:38:24,040 Your Highness! 707 00:38:39,600 --> 00:38:40,920 I'm here to confess my crime. 708 00:38:41,320 --> 00:38:42,720 Don't say things that you're not supposed to! 709 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 People, take him away! 710 00:38:45,000 --> 00:38:45,720 Your Highness! 711 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 I'm here to confess my crime! 712 00:38:46,840 --> 00:38:47,400 Shut up! 713 00:38:47,520 --> 00:38:48,120 I was the one who told him... 714 00:38:48,280 --> 00:38:49,320 I said shut up! 715 00:38:51,440 --> 00:38:53,240 King Jing Ling is being disrespectful to me! 716 00:38:53,760 --> 00:38:55,000 Confine him in his mansion! 717 00:38:55,160 --> 00:38:55,920 Take him away! 718 00:38:56,200 --> 00:38:56,880 Your Highness! 719 00:38:58,600 --> 00:38:59,440 Your Highness! 720 00:39:01,160 --> 00:39:02,080 Your Highness! 721 00:39:10,120 --> 00:39:11,480 Lu Yuan 722 00:39:12,280 --> 00:39:13,840 is suspected of treason. 723 00:39:14,040 --> 00:39:15,560 Take him to the Ministry of Justice 724 00:39:16,240 --> 00:39:17,560 to await his sentence. 725 00:39:48,920 --> 00:39:50,280 Your Highness, this is bad. 726 00:39:50,400 --> 00:39:51,560 King Jing Ling is in trouble! 727 00:39:52,560 --> 00:39:53,480 What's going on? 728 00:39:53,600 --> 00:39:54,560 King Jing Ling and Military Protector Lu 729 00:39:54,680 --> 00:39:55,480 are suspected of conspiracy 730 00:39:55,600 --> 00:39:56,720 and deployed the army to besiege Jian Kang. 731 00:39:56,880 --> 00:39:58,640 They have been arrested by King Peng Cheng. 732 00:40:01,320 --> 00:40:01,960 Your Highness! 733 00:40:04,120 --> 00:40:05,600 I want to see Kang. 734 00:40:07,520 --> 00:40:08,840 I want to see Kang! 735 00:40:37,120 --> 00:40:37,720 Fourth Brother. 736 00:40:39,040 --> 00:40:41,560 ♫ Lift and hold fate ♫ 737 00:40:42,800 --> 00:40:45,360 ♫ With a thousand words ♫ 738 00:40:46,120 --> 00:40:46,760 I'll never let you 739 00:40:46,560 --> 00:40:49,320 ♫ Our love to be ragged ♫ 740 00:40:46,840 --> 00:40:48,080 put yourself at risk anymore. 741 00:40:48,800 --> 00:40:49,600 I'm afraid 742 00:40:50,320 --> 00:40:51,760 that you'll never show up again. 743 00:40:50,430 --> 00:40:53,050 ♫ It's to be expected. What a pair attractive eyebrows ♫ 744 00:40:53,880 --> 00:40:56,240 ♫ Possess love for life ♫ 745 00:40:55,240 --> 00:40:55,840 Do you know 746 00:40:55,880 --> 00:40:57,080 how I pulled myself through in the past few days? 747 00:40:57,600 --> 00:41:00,120 ♫ Chase to the bottom of the cliff ♫ 748 00:40:58,400 --> 00:40:59,120 Promise me. 749 00:40:59,160 --> 00:41:00,560 No matter what happens in the future, 750 00:41:01,310 --> 00:41:02,510 never leave me again. 751 00:41:01,520 --> 00:41:03,760 ♫ The hits cause nothing but heartache ♫ 752 00:41:04,890 --> 00:41:10,490 ♫ Hide nothing while struggle to hold swords in hands ♫ 753 00:41:10,960 --> 00:41:11,760 Were you hurt? 754 00:41:14,960 --> 00:41:18,480 ♫ Tears roll down like endless rain for life ♫ 755 00:41:15,880 --> 00:41:16,600 Fourth Brother. 756 00:41:17,240 --> 00:41:18,520 We finally made it. 757 00:41:18,960 --> 00:41:20,160 Lu Yuan has been arrested. 758 00:41:19,700 --> 00:41:21,930 ♫ Drench the snowflakes and you ♫ 759 00:41:21,880 --> 00:41:23,040 You coming back safely 760 00:41:23,480 --> 00:41:24,640 is above all else. 761 00:41:23,580 --> 00:41:27,140 ♫ Shed tears of my life to meet you one more time ♫ 762 00:41:27,160 --> 00:41:27,840 This time, 763 00:41:27,670 --> 00:41:29,720 ♫ Let's wander again when the sky is clear ♫ 764 00:41:27,880 --> 00:41:29,400 that nasty King Peng Cheng 765 00:41:29,480 --> 00:41:30,920 can't protect Lu Yuan anymore, right? 766 00:41:30,960 --> 00:41:33,350 ♫ Bury our thoughts in the song right now ♫ 767 00:41:34,480 --> 00:41:37,080 ♫ Caress the sword and scabbard as well as you ♫ 768 00:41:37,520 --> 00:41:38,160 Fourth Brother. 769 00:41:38,290 --> 00:41:41,330 ♫ Just leave when it's no longer a matter of life and death ♫ 770 00:41:39,000 --> 00:41:40,120 Let me tell you 771 00:41:40,320 --> 00:41:41,080 how did we 772 00:41:41,160 --> 00:41:42,400 get into Wuchang station 773 00:41:42,680 --> 00:41:45,400 ♫ Be blessed and fragmented memories will be pieced. ♫ 774 00:41:42,800 --> 00:41:44,080 and tricked Lu Ping into deploying the army. 775 00:41:45,680 --> 00:41:46,440 At first, 776 00:41:46,520 --> 00:41:48,160 Lu Ping didn't believe me. 777 00:42:02,600 --> 00:42:04,760 Appoint Lu Yuan to forge darksteel and train elite troops for the country 778 00:42:11,560 --> 00:42:12,360 Fourth Brother! 779 00:42:16,600 --> 00:42:17,280 Sixth Brother! 780 00:42:21,320 --> 00:42:22,880 Fourth Brother, do you really know me? 781 00:42:23,280 --> 00:42:23,880 When have we ever 782 00:42:23,960 --> 00:42:25,560 confided in each other? 783 00:42:26,720 --> 00:42:27,240 Don't do anything 784 00:42:27,280 --> 00:42:28,680 that would let me down. 785 00:42:29,720 --> 00:42:31,080 Someday, you'll understand. 786 00:42:31,680 --> 00:42:32,200 All right. 787 00:42:33,440 --> 00:42:34,840 I'll wait for that day to come. 788 00:42:42,440 --> 00:42:43,120 Your Highness. 789 00:42:47,000 --> 00:42:48,120 It turned out that he had long planned 790 00:42:48,160 --> 00:42:50,560 to sacrifice himself and get into it alone. 791 00:42:52,480 --> 00:42:54,160 As his elder brother, 792 00:42:54,960 --> 00:42:56,320 I've failed to protect him. 793 00:42:59,344 --> 00:43:09,344 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 51273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.