Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:25,760 --> 00:00:26,640
Your Highness!
3
00:00:26,760 --> 00:00:27,400
Rise.
4
00:00:27,720 --> 00:00:28,280
Father!
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,320
I...
6
00:00:33,120 --> 00:00:34,600
have put Your Highness in a bad spot.
7
00:00:36,840 --> 00:00:37,800
Are you all right?
8
00:00:38,960 --> 00:00:39,920
Don't worry, Your Highness.
9
00:00:41,040 --> 00:00:43,040
Such minor injury is nothing to me.
10
00:00:44,400 --> 00:00:45,800
We didn't do that
11
00:00:46,360 --> 00:00:49,080
Lu Yuan wouldn't be able
to extort a confession out of us.
12
00:00:54,840 --> 00:00:55,800
This is Jinchuang ointment.
13
00:00:56,520 --> 00:00:57,840
Apply it for General Shen.
14
00:00:59,080 --> 00:01:00,000
Thank you, Your Highness.
15
00:01:01,600 --> 00:01:03,160
I'm not going to let faithful officials
16
00:01:03,280 --> 00:01:04,200
be framed again.
17
00:01:05,040 --> 00:01:06,600
General Shen, hang in there.
18
00:01:07,320 --> 00:01:08,960
Things will turn around
for the case of the private foundry.
19
00:01:09,360 --> 00:01:10,920
But if we want to take down Lu Yuan
20
00:01:11,760 --> 00:01:13,560
I'm going to need a little more time.
21
00:01:14,200 --> 00:01:16,400
As long as we don't confess,
22
00:01:16,800 --> 00:01:18,160
Lu Yuan
23
00:01:18,280 --> 00:01:19,280
can't do anything to us.
24
00:01:20,520 --> 00:01:22,080
I need to find a way
25
00:01:22,760 --> 00:01:24,400
to trap Lu Yuan
in the Ministry of Justice.
26
00:01:27,840 --> 00:01:28,840
I understand.
27
00:01:33,000 --> 00:01:33,840
The military supplies for Wuchang
28
00:01:33,960 --> 00:01:34,920
from Jian Kang
29
00:01:35,039 --> 00:01:36,120
should have arrived yesterday.
30
00:01:36,520 --> 00:01:38,120
But there was no more news
from the supply troop
31
00:01:38,240 --> 00:01:39,440
after they left Jian Kang.
32
00:01:39,759 --> 00:01:40,360
What?
33
00:01:43,240 --> 00:01:44,039
Keep searching!
34
00:01:44,400 --> 00:01:45,440
If you can't find the supply troop
35
00:01:45,800 --> 00:01:46,960
you'll be dead!
36
00:01:47,120 --> 00:01:47,680
Yes!
37
00:01:48,860 --> 00:01:49,720
General.
38
00:01:49,840 --> 00:01:51,039
I heard some rumors
39
00:01:51,160 --> 00:01:52,160
while I was on patrol a few days ago.
40
00:01:51,979 --> 00:01:55,940
The Song of Glory
41
00:01:52,330 --> 00:01:53,160
Rumors?
42
00:01:53,160 --> 00:01:54,080
Word gets around the people
43
00:01:54,200 --> 00:01:54,920
in Wuchang
44
00:01:55,030 --> 00:01:56,910
that the Suiyuan Army is in Wuchang.
45
00:01:57,080 --> 00:01:57,759
The Suiyuan Army?
46
00:01:57,759 --> 00:01:58,280
That's right.
47
00:01:57,840 --> 00:02:00,280
Episode 13
48
00:01:58,920 --> 00:01:59,680
General.
49
00:02:00,200 --> 00:02:01,080
The supply troop is here!
50
00:02:10,190 --> 00:02:12,280
General, it's the food supply!
51
00:02:13,000 --> 00:02:14,080
Who are you?
52
00:02:16,160 --> 00:02:17,160
Something's happened in Jian Kang.
53
00:02:17,600 --> 00:02:18,560
King Peng Cheng
54
00:02:18,560 --> 00:02:19,880
attacked our foundry
in Qixia Mountain.
55
00:02:20,480 --> 00:02:21,160
The Military Protector
56
00:02:21,560 --> 00:02:22,600
has been sent to prison.
57
00:02:22,920 --> 00:02:24,840
The situation in Jian Kang
is very critical now.
58
00:02:24,960 --> 00:02:26,600
The Military Protector had no choice
59
00:02:26,720 --> 00:02:28,120
but to send me to deliver the provisions
60
00:02:28,280 --> 00:02:29,040
and deploy an army for rescue.
61
00:02:29,400 --> 00:02:30,240
But...
62
00:02:30,520 --> 00:02:31,680
on our way here
63
00:02:31,920 --> 00:02:33,200
we ran into the Suiyuan Army.
64
00:02:33,440 --> 00:02:35,360
Isn't the Suiyuan Army in the north?
65
00:02:35,480 --> 00:02:36,840
The situation in Wuchang
must have come to light.
66
00:02:37,240 --> 00:02:38,040
They want to find a place
67
00:02:38,200 --> 00:02:39,560
to protect and train their troops.
68
00:02:40,720 --> 00:02:42,520
General, we can't wait any longer.
69
00:02:42,800 --> 00:02:44,480
The Military Protector's life
is in danger.
70
00:02:46,040 --> 00:02:47,360
If you still don't believe me,
71
00:02:47,720 --> 00:02:49,760
you may examine the tiger tally.
72
00:02:58,120 --> 00:03:00,080
Since I have the tiger tally,
are you not going to comply?
73
00:03:01,360 --> 00:03:02,680
You want to deploy the army
74
00:03:02,760 --> 00:03:04,520
just with a tiger tally?
75
00:03:04,840 --> 00:03:06,320
Didn't the Military Protector give you
anything else?
76
00:03:07,000 --> 00:03:08,240
Truth be told.
77
00:03:08,920 --> 00:03:10,480
There's no way to deploy the army
78
00:03:10,760 --> 00:03:12,240
with just the tiger tally alone.
79
00:03:12,840 --> 00:03:14,240
The Military Protector
has given the order.
80
00:03:14,480 --> 00:03:15,600
Besides the tiger tally
81
00:03:15,640 --> 00:03:17,120
there must be a military letter
stamped with his official seal
82
00:03:17,200 --> 00:03:18,360
in order to deploy the army.
83
00:03:19,680 --> 00:03:21,400
As for this tiger tally,
84
00:03:22,920 --> 00:03:25,000
how would I know if you didn't steal it
85
00:03:25,160 --> 00:03:26,600
and lie about the military situation?
86
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Is this the one?
87
00:03:32,750 --> 00:03:34,400
Deploy the Black Armored Army
to Jian Kang at once. From, Lu Yuan.
88
00:03:36,480 --> 00:03:37,600
It's urgent.
89
00:03:37,720 --> 00:03:39,480
The Military Protector is now in prison.
90
00:03:39,720 --> 00:03:40,880
King Peng Cheng has arrested
91
00:03:40,960 --> 00:03:42,320
all his trusted aides.
92
00:03:42,720 --> 00:03:44,480
If we deploy the army back Jian Kang now,
93
00:03:44,560 --> 00:03:46,160
there's still a slim chance of survival
for the Military Protector.
94
00:03:46,440 --> 00:03:47,840
If you continue to hesitate,
95
00:03:47,960 --> 00:03:48,840
in another few days,
96
00:03:48,920 --> 00:03:50,280
the Military Protector and the entire army
97
00:03:50,320 --> 00:03:51,640
will be wiped out.
98
00:03:51,840 --> 00:03:54,079
Can you afford such consequences?
99
00:03:54,800 --> 00:03:55,600
People!
100
00:03:55,680 --> 00:03:56,280
Yes!
101
00:03:56,800 --> 00:03:57,440
Tie her up!
102
00:03:57,560 --> 00:03:58,200
Yes!
103
00:04:00,040 --> 00:04:01,920
Lu Ping, are you going to rebel?
104
00:04:02,400 --> 00:04:03,840
If it delays the rescue
of the Military Protector,
105
00:04:03,960 --> 00:04:05,000
slicing you up a thousand times
106
00:04:05,040 --> 00:04:05,680
will not be enough!
107
00:04:05,760 --> 00:04:06,440
Take her away!
108
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
Send someone to Jian Kang
109
00:04:07,640 --> 00:04:08,280
to check out the situation!
110
00:04:08,400 --> 00:04:09,800
-Yes!
-Move!
111
00:04:09,840 --> 00:04:10,600
Lu Ping!
112
00:04:10,720 --> 00:04:12,520
You ungrateful brat!
113
00:04:12,640 --> 00:04:13,200
You...
114
00:04:13,280 --> 00:04:15,120
How did Military Protector Lu treat you?
115
00:04:24,520 --> 00:04:25,840
It looks like Lige is in trouble.
116
00:04:26,520 --> 00:04:27,240
I'm up next.
117
00:04:27,400 --> 00:04:28,600
Everything goes according to plan.
118
00:04:28,680 --> 00:04:29,160
All right.
119
00:04:30,080 --> 00:04:31,280
-Let's go.
-Come with me.
120
00:04:31,320 --> 00:04:31,880
Yes.
121
00:04:33,080 --> 00:04:34,080
Let go of me!
122
00:04:34,080 --> 00:04:34,600
Behave!
123
00:04:35,080 --> 00:04:36,680
Quickly save Military Protector Lu!
124
00:04:36,760 --> 00:04:37,880
Let go of me!
125
00:04:39,120 --> 00:04:39,840
Behave!
126
00:04:40,280 --> 00:04:41,040
Lu Ping!
127
00:04:41,120 --> 00:04:42,080
Everything I said
128
00:04:42,159 --> 00:04:43,040
is true!
129
00:04:43,120 --> 00:04:44,480
You'll regret it!
130
00:04:44,560 --> 00:04:45,200
Shut up.
131
00:04:45,840 --> 00:04:47,040
Cut me loose!
132
00:04:47,159 --> 00:04:48,600
Military Protector Lu is in danger!
133
00:04:49,200 --> 00:04:49,680
Let's go.
134
00:04:49,760 --> 00:04:50,320
You...
135
00:04:50,840 --> 00:04:51,680
Let go of me!
136
00:05:02,480 --> 00:05:03,440
I knew it's not that easy
137
00:05:03,520 --> 00:05:04,640
to fool Lu Ping.
138
00:05:05,280 --> 00:05:06,320
Fortunately, I asked Senior
139
00:05:06,400 --> 00:05:07,080
and Brother Huo
140
00:05:07,160 --> 00:05:08,320
to split up and set the plan in motion
out there.
141
00:05:08,920 --> 00:05:10,800
With Fourth Brother
laying plans in Jian Kang,
142
00:05:11,200 --> 00:05:12,760
I don't believe you won't fall for it.
143
00:05:53,960 --> 00:05:55,680
It has finally started.
144
00:05:59,520 --> 00:06:02,570
The time has come.
145
00:06:02,570 --> 00:06:06,010
Ministry of Justice
146
00:06:18,360 --> 00:06:19,160
How many days has it been?
147
00:06:20,240 --> 00:06:21,320
You still haven't got
to the bottom of things!
148
00:06:22,280 --> 00:06:24,080
Indeed, I've failed to do my job.
149
00:06:24,520 --> 00:06:26,000
But the witnesses and evidence
150
00:06:26,160 --> 00:06:27,680
don't add up.
151
00:06:27,840 --> 00:06:28,600
Don't add up?
152
00:06:30,480 --> 00:06:32,680
You mean the accusations
of those foundry craftsmen
153
00:06:32,840 --> 00:06:34,080
of Military Protector Lu?
154
00:06:34,240 --> 00:06:34,920
Yes.
155
00:06:37,560 --> 00:06:38,200
Your Highness.
156
00:06:39,000 --> 00:06:40,680
Thoughts are easily manipulated
and unpredictable.
157
00:06:41,000 --> 00:06:42,480
But those weapons
158
00:06:42,800 --> 00:06:45,159
and the Suiyuan imprint on the weapons
159
00:06:45,920 --> 00:06:47,960
are real.
160
00:06:54,440 --> 00:06:55,480
His Majesty has issued a decree.
161
00:06:55,920 --> 00:06:57,760
Find out the truth within three days.
162
00:06:58,280 --> 00:07:00,760
Both witnesses and evidence
are indispensable.
163
00:07:01,440 --> 00:07:02,360
If you
164
00:07:02,480 --> 00:07:03,800
questions the testimony
of those witnesses,
165
00:07:04,120 --> 00:07:06,120
check them out one by one.
166
00:07:06,640 --> 00:07:08,560
If the testimony of those witnesses
isn't true,
167
00:07:09,040 --> 00:07:10,800
I believe that given your wit,
168
00:07:11,400 --> 00:07:12,880
you can surely sense it.
169
00:07:14,400 --> 00:07:15,280
Yes.
170
00:07:15,520 --> 00:07:16,240
Whatever method
171
00:07:16,360 --> 00:07:17,240
you use,
172
00:07:17,640 --> 00:07:18,680
I'll give you three days
173
00:07:18,960 --> 00:07:21,080
to get to the bottom of things.
174
00:07:21,240 --> 00:07:22,520
Should you fail,
175
00:07:23,560 --> 00:07:24,760
none of you
176
00:07:25,320 --> 00:07:26,800
can leave the Ministry of Justice.
177
00:07:27,520 --> 00:07:29,080
Yes, Your Highness.
178
00:07:34,560 --> 00:07:35,159
Minister of Justice.
179
00:07:35,760 --> 00:07:36,520
Your Highness.
180
00:07:36,760 --> 00:07:38,200
Keep an eye on your people.
181
00:07:38,880 --> 00:07:40,240
No extortion of confessions.
182
00:07:40,360 --> 00:07:41,000
Yes.
183
00:07:52,520 --> 00:07:56,350
Ministry of Justice
184
00:08:00,840 --> 00:08:02,120
Cut off all connections
185
00:08:02,240 --> 00:08:03,040
between Lu's mansion
and the outside world.
186
00:08:03,600 --> 00:08:05,320
Spread the word
187
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
that Lu Yuan has been sent to prison
188
00:08:06,880 --> 00:08:08,040
and that Suiyuan Army is on the way
189
00:08:08,040 --> 00:08:09,080
to Jian Kang.
190
00:08:10,400 --> 00:08:12,040
Keep an eye on Wuchang.
191
00:08:12,480 --> 00:08:12,960
Yes.
192
00:08:30,920 --> 00:08:31,480
Let's go!
193
00:08:37,789 --> 00:08:38,720
Quickly report it!
194
00:08:38,880 --> 00:08:39,789
The Military Protector is in trouble!
195
00:08:42,240 --> 00:08:42,909
Black Armored Army!
196
00:08:43,030 --> 00:08:44,200
Say no more! Get on!
197
00:09:09,320 --> 00:09:09,800
Senior!
198
00:09:11,040 --> 00:09:11,840
Well done.
199
00:09:11,920 --> 00:09:12,760
Of course.
200
00:09:33,840 --> 00:09:35,200
I've sent people to Jian Kang.
201
00:09:35,880 --> 00:09:37,360
If it's like what you said,
202
00:09:38,480 --> 00:09:40,320
I'm willing to accept the punishment
from the Military Protector.
203
00:09:40,480 --> 00:09:41,880
How foolish!
204
00:09:42,040 --> 00:09:43,560
It's totally unnecessary.
205
00:09:43,680 --> 00:09:44,880
There's a lot at stake.
206
00:09:45,200 --> 00:09:46,880
I have to be cautious.
207
00:09:47,280 --> 00:09:49,040
Are you being cautious
208
00:09:49,360 --> 00:09:50,760
or are you being a coward?
209
00:09:51,120 --> 00:09:52,640
It will be too late
210
00:09:52,680 --> 00:09:53,960
by the time you send people to Jian Kang.
211
00:09:54,240 --> 00:09:55,600
You don't have to believe me,
212
00:09:55,680 --> 00:09:56,800
the tiger tally
213
00:09:56,880 --> 00:09:58,160
or even the army deployment letter.
214
00:09:58,320 --> 00:09:58,960
But you shouldn't gamble
215
00:09:59,000 --> 00:10:00,640
with the Military Protector's life.
216
00:10:01,280 --> 00:10:03,160
The Military Protector worked so hard
217
00:10:03,480 --> 00:10:04,600
to prepare the army for combat
218
00:10:04,800 --> 00:10:05,680
and raising the troops
219
00:10:05,840 --> 00:10:07,360
in hopes that one day
220
00:10:07,440 --> 00:10:08,640
you can be put to good use.
221
00:10:08,960 --> 00:10:10,680
But now, he's in trouble
222
00:10:10,880 --> 00:10:12,600
and you're trying to stay away
in every possible way.
223
00:10:13,120 --> 00:10:14,520
Is this how
224
00:10:14,560 --> 00:10:15,680
you repay the Military Protector?
225
00:10:16,280 --> 00:10:18,920
How sad it is that the Black Armored Army
has someone like you
226
00:10:19,320 --> 00:10:20,360
as the general?
227
00:10:41,840 --> 00:10:42,800
Shen Tingzhang.
228
00:10:44,040 --> 00:10:45,480
Quickly sign the confession.
229
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
That way
230
00:10:47,800 --> 00:10:49,680
the sooner it is
we can get out of here.
231
00:10:50,600 --> 00:10:51,840
Dream on!
232
00:10:56,400 --> 00:10:57,560
I don't have the patience
233
00:10:57,600 --> 00:10:59,000
to keep going around this with you.
234
00:10:59,680 --> 00:11:00,560
If you confess,
235
00:11:01,560 --> 00:11:04,040
it saves you all the pain and suffering.
236
00:11:18,760 --> 00:11:20,400
Why put yourself through all this?
237
00:11:21,800 --> 00:11:22,760
Lu Yuan.
238
00:11:23,640 --> 00:11:25,000
My son and I
239
00:11:25,840 --> 00:11:27,600
have fought our ways
and been through it all
240
00:11:27,640 --> 00:11:29,240
amid the carnage.
241
00:11:29,840 --> 00:11:32,680
We won't confess to something
that we didn't do!
242
00:11:33,160 --> 00:11:35,360
Not even if you beat us to death!
243
00:11:39,040 --> 00:11:40,720
Since you're an unyielding person,
244
00:11:41,240 --> 00:11:44,080
I have to use another approach then.
245
00:11:50,360 --> 00:11:50,960
Father.
246
00:11:54,160 --> 00:11:56,200
Lu Yuan, let go of him!
247
00:12:04,760 --> 00:12:05,520
Lu Yuan!
248
00:12:05,600 --> 00:12:07,240
You're a despicable man!
249
00:12:09,640 --> 00:12:10,240
Father!
250
00:12:11,320 --> 00:12:12,240
Hold him down.
251
00:12:12,320 --> 00:12:12,960
Father!
252
00:12:15,400 --> 00:12:16,000
Lu Yuan!
253
00:12:19,880 --> 00:12:21,000
Scumbag!
254
00:12:28,600 --> 00:12:29,120
Father!
255
00:12:29,800 --> 00:12:30,240
Father!
256
00:12:31,160 --> 00:12:33,520
Father.
257
00:12:35,280 --> 00:12:36,080
Minister of Justice,
please stop right there.
258
00:12:38,920 --> 00:12:40,400
Why are the middle troops here?
259
00:12:40,520 --> 00:12:41,880
Military Protector Lu
is interrogating the suspects.
260
00:12:42,400 --> 00:12:44,120
This is the prison
of the Ministry of Justice.
261
00:12:44,240 --> 00:12:45,840
I must be present
262
00:12:45,960 --> 00:12:47,480
should anyone wants
to interrogate the suspect.
263
00:12:47,720 --> 00:12:49,280
Minister of Justice! No! You...
264
00:12:49,400 --> 00:12:50,880
Minister of Justice!
265
00:12:56,400 --> 00:12:57,160
General Shen!
266
00:13:01,400 --> 00:13:02,560
Are you all right, General Shen?
267
00:13:02,760 --> 00:13:03,280
Father!
268
00:13:04,800 --> 00:13:05,480
Lu Yuan.
269
00:13:06,390 --> 00:13:07,720
This is the Ministry of Justice.
270
00:13:07,840 --> 00:13:09,760
How dare you use torture?
271
00:13:09,880 --> 00:13:10,600
Minister of Justice.
272
00:13:11,680 --> 00:13:13,920
Did you see me torture him?
273
00:13:14,040 --> 00:13:14,600
You...
274
00:13:14,800 --> 00:13:15,600
People!
275
00:13:15,600 --> 00:13:16,120
Yes!
276
00:13:16,320 --> 00:13:18,040
Report to King Peng Cheng at once
277
00:13:18,240 --> 00:13:20,280
that Shen Tingzhang and his son
have confessed.
278
00:13:20,640 --> 00:13:22,240
Let's have His Highness make the ruling.
279
00:13:22,440 --> 00:13:23,000
Yes.
280
00:13:23,760 --> 00:13:25,240
When the wicked are in power,
281
00:13:25,800 --> 00:13:27,400
the people mourn!
282
00:13:30,720 --> 00:13:32,650
Shen Tingzhang, Shen Zhi
283
00:13:34,800 --> 00:13:35,440
Your Highness.
284
00:13:35,560 --> 00:13:36,840
There's news from the Ministry of Justice.
285
00:13:36,920 --> 00:13:38,200
Shen and his son have confessed.
286
00:13:38,320 --> 00:13:40,320
Your Highness is needed there
to make a ruling.
287
00:13:40,880 --> 00:13:42,680
Is there any news from Wuchang?
288
00:13:42,960 --> 00:13:43,880
Not at the moment.
289
00:13:47,960 --> 00:13:49,400
Tell them that I'm seriously ill.
290
00:13:50,320 --> 00:13:51,800
Be sure to keep Lu Yuan here.
291
00:13:52,480 --> 00:13:53,080
Yes.
292
00:13:55,200 --> 00:13:56,120
People! Come!
293
00:13:56,200 --> 00:13:57,360
His Highness coughs up blood again!
294
00:13:57,440 --> 00:13:58,520
Summon the Imperial Physician!
295
00:13:59,560 --> 00:14:00,520
His Highness is sick.
296
00:14:00,720 --> 00:14:02,120
All physicians have been summoned.
297
00:14:02,200 --> 00:14:03,840
I heard that His Highness
even coughed up blood.
298
00:14:05,480 --> 00:14:06,440
Sick again?
299
00:14:06,560 --> 00:14:07,560
Military Advisor Cao also said
300
00:14:07,640 --> 00:14:08,720
to do a careful interrogation
301
00:14:08,800 --> 00:14:09,720
and be more thorough.
302
00:14:09,800 --> 00:14:10,720
When His Highness is awake,
303
00:14:10,800 --> 00:14:12,160
His Highness will attend to this.
304
00:14:15,600 --> 00:14:17,040
It looks like he's determined
305
00:14:17,120 --> 00:14:18,680
to have me trapped in here.
306
00:14:21,080 --> 00:14:22,760
I want to go back to my mansion today.
307
00:14:23,040 --> 00:14:24,960
Military Protector.
308
00:14:25,080 --> 00:14:26,400
Please don't put me in a bad spot.
309
00:14:26,520 --> 00:14:27,400
King Peng Cheng has given the order.
310
00:14:27,480 --> 00:14:28,280
As long as this case isn't solved,
311
00:14:28,360 --> 00:14:29,160
no one is allowed
312
00:14:29,240 --> 00:14:30,120
to leave this place.
313
00:14:30,320 --> 00:14:31,680
That includes you.
314
00:14:32,600 --> 00:14:33,840
I shall take my leave.
315
00:14:34,320 --> 00:14:35,040
Hold on.
316
00:14:44,320 --> 00:14:44,880
This...
317
00:14:48,000 --> 00:14:48,600
Yes.
318
00:15:06,360 --> 00:15:07,320
Uncle, here.
319
00:15:07,520 --> 00:15:08,400
Here's a toast to you.
320
00:15:08,480 --> 00:15:09,520
Sure.
321
00:15:14,560 --> 00:15:15,280
Your Highness.
322
00:15:16,800 --> 00:15:17,560
Master.
323
00:15:18,800 --> 00:15:19,400
Master.
324
00:15:19,760 --> 00:15:21,240
The Military Protector
is still in the Ministry of Justice.
325
00:15:21,320 --> 00:15:22,400
Will he be in danger?
326
00:15:24,800 --> 00:15:25,920
Shen Tingzhang
327
00:15:26,000 --> 00:15:27,080
has unyielding personalities.
328
00:15:27,160 --> 00:15:28,560
He wouldn't confess.
329
00:15:28,800 --> 00:15:30,880
That infuriated King Peng Cheng.
330
00:15:31,560 --> 00:15:33,200
Military Protector Lu might have to resort
331
00:15:33,400 --> 00:15:34,800
to certain means to try the case.
332
00:15:35,040 --> 00:15:37,040
It's giving him a hard time.
333
00:15:37,320 --> 00:15:39,440
It's easier if they won't confess.
334
00:15:39,520 --> 00:15:40,640
Mete out torture.
335
00:15:40,720 --> 00:15:42,720
Nobody can survive it.
336
00:15:43,880 --> 00:15:45,720
I believe the Military Protector
has his own way.
337
00:15:46,280 --> 00:15:48,000
As long as Shen Tingzhang is dead,
338
00:15:48,080 --> 00:15:50,720
the court will be in our hands.
339
00:15:51,040 --> 00:15:52,400
When that happens,
340
00:15:52,480 --> 00:15:53,560
I'll make it worth your while.
341
00:15:58,120 --> 00:16:00,440
Your Highness is indeed
a good judge of talent.
342
00:16:00,560 --> 00:16:01,400
From now on,
343
00:16:01,480 --> 00:16:02,560
just say the word
344
00:16:02,640 --> 00:16:03,960
and we'll do anything for Your Highness,
345
00:16:04,040 --> 00:16:05,480
come hell or high water.
346
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
Well, at that time,
347
00:16:06,760 --> 00:16:07,400
your business
348
00:16:07,480 --> 00:16:08,520
is going to flourish.
349
00:16:08,600 --> 00:16:09,520
That's for sure.
350
00:16:09,800 --> 00:16:11,280
With Your Highness's support,
351
00:16:11,360 --> 00:16:14,520
the Lu family will surely
have a future full of promise.
352
00:16:15,120 --> 00:16:15,840
Your Highness.
353
00:16:16,160 --> 00:16:18,080
When the foundry was destroyed,
354
00:16:18,400 --> 00:16:20,560
I already have a plan in mind.
355
00:16:20,560 --> 00:16:22,160
Master, the Military Protector has said
356
00:16:22,240 --> 00:16:23,360
-that the foundry business...
-You fool!
357
00:16:25,160 --> 00:16:26,600
His Highness is not an outsider.
358
00:16:27,720 --> 00:16:29,120
When all the fuss died down,
359
00:16:29,360 --> 00:16:30,360
we'll still have to run
360
00:16:30,440 --> 00:16:32,040
the foundry business.
361
00:16:33,440 --> 00:16:35,080
It's a good deal.
362
00:16:35,160 --> 00:16:36,800
It's a waste if we don't do it.
363
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
What do you think, Your Highness?
364
00:16:38,000 --> 00:16:38,600
Of course.
365
00:16:38,800 --> 00:16:39,680
Of course!
366
00:16:46,040 --> 00:16:46,720
Come on!
367
00:16:46,800 --> 00:16:47,800
Let's continue.
368
00:16:48,920 --> 00:16:49,800
Move aside.
369
00:16:54,360 --> 00:16:56,040
Here's another toast for you.
370
00:16:56,200 --> 00:16:57,320
Sure. Here!
371
00:16:57,320 --> 00:16:58,640
Drink up.
372
00:17:01,480 --> 00:17:02,640
Here.
373
00:17:04,960 --> 00:17:05,520
Major.
374
00:17:08,310 --> 00:17:09,920
Why did the Military Protector
send you here?
375
00:17:12,440 --> 00:17:14,280
Here's the letter.
I shall take my leave.
376
00:17:15,480 --> 00:17:16,109
I'm trapped in here.
377
00:17:16,280 --> 00:17:17,800
Seek help from King Jing Ling.
378
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
That's a good wine.
379
00:17:49,720 --> 00:17:51,360
Where's the command spell?
380
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Oh, no! The tiger tally!
381
00:18:17,480 --> 00:18:18,520
Report!
382
00:18:20,680 --> 00:18:21,760
Is everything ready?
383
00:18:21,840 --> 00:18:22,760
There's only one box of black blades.
384
00:18:22,880 --> 00:18:23,760
The rest are stones.
385
00:18:24,040 --> 00:18:24,760
That'll be enough.
386
00:18:25,720 --> 00:18:26,280
General.
387
00:18:26,510 --> 00:18:27,510
Why are you back soon?
388
00:18:27,600 --> 00:18:29,360
I was ambushed. He saved me.
389
00:18:31,840 --> 00:18:32,840
Any news from Jian Kang?
390
00:18:32,960 --> 00:18:33,840
I couldn't get in touch with them.
391
00:18:33,840 --> 00:18:35,000
General, I'm afraid
392
00:18:35,080 --> 00:18:36,120
the Military Protector is in trouble.
393
00:18:37,600 --> 00:18:38,160
You're dismissed.
394
00:18:38,240 --> 00:18:38,800
Yes.
395
00:18:45,960 --> 00:18:47,320
Which troop of Black Armored Army
are you from?
396
00:18:47,360 --> 00:18:48,360
What's your name?
397
00:18:48,560 --> 00:18:49,480
I'm Huo Yun.
398
00:18:49,760 --> 00:18:51,080
I keep watch at Qixia Mountain.
399
00:18:51,200 --> 00:18:52,000
King Peng Cheng
is holding the Military Protector
400
00:18:52,040 --> 00:18:52,760
in the Ministry of Justice.
401
00:18:52,840 --> 00:18:54,240
I'm here to deliver the news.
402
00:18:54,960 --> 00:18:56,120
But on my way here,
403
00:18:56,160 --> 00:18:57,440
I was chased after
by the Suiyuan Army.
404
00:18:57,960 --> 00:18:59,360
Bring me that woman!
405
00:18:59,520 --> 00:19:00,080
Yes!
406
00:19:06,160 --> 00:19:06,960
Huo Yun!
407
00:19:08,800 --> 00:19:10,720
Huo Yun, you're still alive?
408
00:19:10,920 --> 00:19:11,640
The Military Protector...
409
00:19:11,800 --> 00:19:12,320
He thought
410
00:19:12,400 --> 00:19:13,480
all of you have been arrested.
411
00:19:15,320 --> 00:19:16,360
Please save the Military Protector!
412
00:19:16,680 --> 00:19:17,560
It'll be too late if we don't go now!
413
00:19:17,600 --> 00:19:18,440
Person in charge!
414
00:19:18,920 --> 00:19:20,120
Person in charge?
415
00:19:24,760 --> 00:19:25,520
You fool!
416
00:19:25,640 --> 00:19:27,240
How long more are you going to wait?
417
00:19:27,280 --> 00:19:28,160
Are you going to wait
418
00:19:28,240 --> 00:19:29,280
until the Military Protector is dead
419
00:19:29,360 --> 00:19:30,040
before you're willing to go to Jian Kang
420
00:19:30,120 --> 00:19:31,040
to collect his body?
421
00:19:31,600 --> 00:19:33,120
The Military Protector takes great pains
422
00:19:33,160 --> 00:19:33,760
to train all of you!
423
00:19:34,080 --> 00:19:35,600
But at the critical moment
424
00:19:35,720 --> 00:19:36,400
each of you
425
00:19:36,440 --> 00:19:37,680
chickens out!
426
00:19:40,480 --> 00:19:42,600
General, there are many...
427
00:19:42,760 --> 00:19:43,280
What is it?
428
00:19:51,040 --> 00:19:51,640
General.
429
00:19:52,960 --> 00:19:54,480
We received the transfer order
from the Military Protector
430
00:19:54,600 --> 00:19:55,800
to send these batches of black blades
431
00:19:55,840 --> 00:19:56,640
to Wuchang overnight.
432
00:19:57,320 --> 00:19:58,160
We're one day behind now
433
00:19:58,200 --> 00:19:59,200
because we wanted to avoid
the Suiyuan Army.
434
00:19:59,480 --> 00:20:00,520
Didn't you get
435
00:20:00,600 --> 00:20:01,680
the Military Protector's transfer order?
436
00:20:23,000 --> 00:20:23,760
Lu Ping!
437
00:20:25,840 --> 00:20:28,280
The tiger tally, transfer order,
and the black blades.
438
00:20:28,520 --> 00:20:29,760
You still won't believe it?
439
00:20:29,840 --> 00:20:31,680
You talked about being cautious.
440
00:20:31,800 --> 00:20:32,720
From what I see
441
00:20:33,000 --> 00:20:34,960
you're just a disloyal soldier!
442
00:20:35,200 --> 00:20:37,160
We've given our lives
to the Military Protector.
443
00:20:37,360 --> 00:20:40,120
We're not afraid to die for him.
444
00:20:40,200 --> 00:20:41,320
What are you waiting for then?
445
00:20:52,280 --> 00:20:54,800
Assemble! March into Jian Kang!
446
00:20:54,920 --> 00:20:55,600
Yes!
447
00:21:10,600 --> 00:21:11,280
Your Highness!
448
00:21:12,640 --> 00:21:13,200
How is it?
449
00:21:14,840 --> 00:21:15,480
Your Highness.
450
00:21:15,560 --> 00:21:16,400
Here's a letter from Ms. Shen.
451
00:21:16,480 --> 00:21:17,280
Lu Yuan’s Black Armored Army
452
00:21:17,320 --> 00:21:19,080
has set out and is rushing to Jian Kang.
453
00:21:24,880 --> 00:21:25,720
Ms. Shen is fine.
454
00:21:33,760 --> 00:21:35,520
I wanted to ask about Shen Feng.
455
00:21:38,960 --> 00:21:39,840
He's on his way too.
456
00:21:42,800 --> 00:21:43,400
All right.
457
00:21:44,880 --> 00:21:45,680
Keep a close eye on them.
458
00:21:46,320 --> 00:21:47,240
Should anything happen
459
00:21:47,720 --> 00:21:48,560
report to me at once.
460
00:21:48,680 --> 00:21:49,240
Yes.
461
00:21:59,200 --> 00:22:00,080
Your Highness!
462
00:22:01,240 --> 00:22:02,440
If Ms. Shen successfully brings back
463
00:22:02,560 --> 00:22:04,080
the Black Armored Army to Jian Kang
464
00:22:04,240 --> 00:22:05,560
and without the edict,
465
00:22:05,840 --> 00:22:07,280
Lu Yuan will surely
stitch Your Highness up
466
00:22:07,360 --> 00:22:08,800
about raising the Black Armored Army
467
00:22:08,880 --> 00:22:10,280
when he's at his wits' end.
468
00:22:10,520 --> 00:22:11,800
If that happens,
469
00:22:11,880 --> 00:22:13,800
Your Highness won't be able
to get away with it.
470
00:22:14,880 --> 00:22:16,440
For the ideal that I hold so dear
to my heart,
471
00:22:17,000 --> 00:22:18,080
I'd have no regrets
472
00:22:18,680 --> 00:22:19,920
even if it meant dying a thousand times.
473
00:22:20,920 --> 00:22:21,840
Your Highness.
474
00:22:25,680 --> 00:22:26,960
Let's pay Royal Mother a visit.
475
00:22:33,120 --> 00:22:33,880
Royal Mother.
476
00:22:35,360 --> 00:22:36,760
I was ignorant back then.
477
00:22:38,560 --> 00:22:39,840
As long as you're happy
478
00:22:40,440 --> 00:22:41,560
I'll do anything you say.
479
00:22:42,800 --> 00:22:43,640
Xuan.
480
00:22:45,480 --> 00:22:47,080
Did something happen?
481
00:22:48,480 --> 00:22:49,200
No.
482
00:22:50,080 --> 00:22:51,040
You're overthinking it.
483
00:22:51,600 --> 00:22:52,720
Let me pour you some tea.
484
00:22:57,680 --> 00:22:59,520
I've been busy with court affairs.
485
00:23:00,120 --> 00:23:01,440
But whenever I recalled the times with you
486
00:23:01,560 --> 00:23:03,200
when I was little,
487
00:23:03,760 --> 00:23:05,560
I couldn't help but feel that time flies.
488
00:23:06,000 --> 00:23:07,120
That's right.
489
00:23:07,960 --> 00:23:09,200
In the blink of an eye,
490
00:23:09,320 --> 00:23:10,760
all of you have grown up.
491
00:23:11,560 --> 00:23:13,240
You have your own life now.
492
00:23:13,920 --> 00:23:14,960
In the future,
493
00:23:15,040 --> 00:23:16,480
you'll have your own family too.
494
00:23:16,640 --> 00:23:18,640
It's good enough if you can think of me
495
00:23:18,760 --> 00:23:19,800
from time to time.
496
00:23:25,800 --> 00:23:26,560
Royal Mother.
497
00:23:28,880 --> 00:23:29,760
Your hand...
498
00:23:31,160 --> 00:23:32,960
It's fine.
499
00:23:33,120 --> 00:23:33,760
Right!
500
00:23:34,320 --> 00:23:35,560
I've peeled the chestnuts.
501
00:23:35,640 --> 00:23:36,560
I'll get them for you.
502
00:23:36,840 --> 00:23:37,440
Royal Mother.
503
00:23:42,000 --> 00:23:42,680
Look.
504
00:23:43,200 --> 00:23:43,920
What is this?
505
00:23:45,240 --> 00:23:46,040
What is it?
506
00:23:47,480 --> 00:23:49,760
I've peeled them for you.
507
00:23:51,160 --> 00:23:52,120
You peeled it?
508
00:23:57,440 --> 00:23:58,160
Is it good?
509
00:23:58,960 --> 00:24:01,440
It's good as long as it's from you.
510
00:24:09,640 --> 00:24:10,360
Royal Mother.
511
00:24:12,520 --> 00:24:13,960
I often recall the times...
512
00:24:15,120 --> 00:24:16,280
when Fourth Brother and I
513
00:24:16,360 --> 00:24:17,960
were by your sides.
514
00:24:19,160 --> 00:24:20,080
You often peeled the chestnuts
515
00:24:20,160 --> 00:24:20,960
for us too.
516
00:24:22,120 --> 00:24:23,640
And I always got a few extra pieces.
517
00:24:25,360 --> 00:24:26,720
So, right now, I feel...
518
00:24:27,960 --> 00:24:28,720
Chestnuts are the tastiest food
519
00:24:28,800 --> 00:24:29,920
in the world.
520
00:24:32,120 --> 00:24:32,800
All right.
521
00:24:34,120 --> 00:24:35,080
Well.
522
00:24:35,160 --> 00:24:36,480
From tomorrow onward,
523
00:24:36,600 --> 00:24:38,480
I'll have them peeled
524
00:24:39,200 --> 00:24:41,480
and wait for you to come
and eat them. All right?
525
00:24:43,160 --> 00:24:43,760
Sure.
526
00:25:11,680 --> 00:25:14,080
Bi Xin Wine
527
00:25:14,840 --> 00:25:16,280
Although we talked heart to heart,
528
00:25:17,240 --> 00:25:18,840
it was just a mere encounter.
529
00:25:20,080 --> 00:25:21,600
Although the girl is in love,
530
00:25:22,440 --> 00:25:23,800
the guy doesn't feel the same.
531
00:25:24,840 --> 00:25:25,600
Young Master.
532
00:25:31,200 --> 00:25:32,720
Will we meet again?
533
00:25:48,600 --> 00:25:50,450
Shen Tingzhang
534
00:25:51,080 --> 00:25:52,160
It looks like King Peng Cheng
535
00:25:52,240 --> 00:25:54,480
is going to pull something huge.
536
00:25:56,720 --> 00:25:57,760
Is it worth it?
537
00:25:58,600 --> 00:26:01,640
The success of a general is achieved
by sacrificing the lives of many people.
538
00:26:02,480 --> 00:26:03,760
You're scared.
539
00:26:34,800 --> 00:26:35,800
I'm not scared!
540
00:26:42,490 --> 00:26:44,210
Shen's mansion
541
00:27:19,070 --> 00:27:20,080
Are they here yet?
542
00:27:20,320 --> 00:27:20,960
Yes.
543
00:27:44,120 --> 00:27:45,560
From now on
544
00:27:46,640 --> 00:27:47,960
there's no need to drink it anymore!
545
00:27:48,520 --> 00:27:49,200
Yes.
546
00:27:50,840 --> 00:27:51,600
Military Protector!
547
00:27:53,200 --> 00:27:53,960
Military Protector!
548
00:28:01,240 --> 00:28:02,080
Military Protector Lu.
549
00:28:02,400 --> 00:28:03,400
King Peng Cheng is asking to see you.
550
00:28:06,640 --> 00:28:07,280
Military Protector.
551
00:28:07,720 --> 00:28:08,200
This way, please.
552
00:29:22,600 --> 00:29:24,080
Your grandfather,
553
00:29:24,960 --> 00:29:26,200
General Lu Zhang
554
00:29:26,760 --> 00:29:27,680
once taught me
555
00:29:27,760 --> 00:29:29,280
this marching song.
556
00:29:29,520 --> 00:29:31,320
You must be familiar with it.
557
00:29:32,920 --> 00:29:33,800
Now,
558
00:29:34,240 --> 00:29:35,520
time has passed.
559
00:29:36,520 --> 00:29:37,840
Everything has changed.
560
00:29:37,920 --> 00:29:39,120
I know a thing or two
561
00:29:40,280 --> 00:29:41,680
about music.
562
00:29:42,840 --> 00:29:44,040
But I'm not as good as my grandfather
563
00:29:44,840 --> 00:29:46,320
or Your Highness.
564
00:29:49,760 --> 00:29:51,640
It's stated in the "Rites of Zhou,
Spring Offices"
565
00:29:52,480 --> 00:29:54,080
that there are five notes
of the pentatonic scale.
566
00:29:54,800 --> 00:29:57,600
Do, re, mi, sol, la.
567
00:29:57,960 --> 00:30:00,120
According to Mencius,
568
00:30:00,360 --> 00:30:01,440
the acute hearing of music master
unaided by the Six Pitch Pipes
569
00:30:01,840 --> 00:30:03,240
would not suffice to tune
the five notes correctly.
570
00:30:04,400 --> 00:30:05,800
In your opinion,
571
00:30:06,240 --> 00:30:07,280
what are the five notes
of the pentatonic scale?
572
00:30:07,800 --> 00:30:09,680
Do, re, mi, sol, la.
573
00:30:10,190 --> 00:30:12,150
The five tones are correlated
with five viscera.
574
00:30:13,000 --> 00:30:15,240
You're right.
575
00:30:16,360 --> 00:30:18,160
As far as I'm concerned,
576
00:30:18,440 --> 00:30:19,320
the five notes
577
00:30:20,120 --> 00:30:21,440
can also be interpreted in another way.
578
00:30:25,880 --> 00:30:27,800
As stated in Guo Yu, Zhouyu
579
00:30:28,120 --> 00:30:29,040
"do"
580
00:30:29,280 --> 00:30:31,800
is the main note which can also
be the fifth note in the pentatonic scale.
581
00:30:32,800 --> 00:30:34,200
"Do" is the ruler.
582
00:30:35,360 --> 00:30:37,680
"Re" is the ministers.
583
00:30:37,960 --> 00:30:39,120
"Jue" is the people.
584
00:30:40,200 --> 00:30:41,160
"Do" refers to the Earth element.
585
00:30:41,960 --> 00:30:43,160
It's the sign of a ruler.
586
00:30:44,160 --> 00:30:46,840
These five notes are the foundation
of the world.
587
00:30:47,880 --> 00:30:48,680
Military Protector,
588
00:30:48,800 --> 00:30:50,000
do you know of such an interpretation?
589
00:30:52,360 --> 00:30:54,200
Since "do" is the main note
590
00:30:54,320 --> 00:30:55,280
and the sign of a ruler,
591
00:30:56,040 --> 00:30:57,440
it holds the fate of the nation.
592
00:30:58,680 --> 00:31:00,000
The reason why your ancestors
593
00:31:00,080 --> 00:31:01,040
turned the five tones
594
00:31:01,160 --> 00:31:02,800
into a map
of the vast national territory
595
00:31:03,520 --> 00:31:05,840
for their future generations.
596
00:31:06,280 --> 00:31:07,080
Right?
597
00:31:09,680 --> 00:31:11,400
But where exactly is the foundation
598
00:31:11,520 --> 00:31:12,840
of this world?
599
00:31:13,520 --> 00:31:14,280
Which exactly
600
00:31:14,760 --> 00:31:15,920
is the "do"?
601
00:31:16,880 --> 00:31:18,080
Is it Jian Kang?
602
00:31:19,120 --> 00:31:20,240
The imperial court?
603
00:31:21,280 --> 00:31:22,760
Or the imperial throne?
604
00:31:24,560 --> 00:31:25,840
From what I see,
605
00:31:26,840 --> 00:31:27,760
I'm afraid
606
00:31:28,350 --> 00:31:29,870
it's not the "do"
607
00:31:29,960 --> 00:31:31,200
that you have in mind, right?
608
00:31:32,400 --> 00:31:33,960
I have the best interest
609
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
of the imperial court at heart.
610
00:31:36,680 --> 00:31:39,360
Since Your Highness is in the mood
to play the ancient music
611
00:31:39,680 --> 00:31:41,240
I suppose Your Highness
612
00:31:42,320 --> 00:31:44,040
has fully recovered.
613
00:31:45,840 --> 00:31:46,960
I've obtained the confession
614
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
from Shen Zhi
and Shen Tingzhang.
615
00:31:49,760 --> 00:31:50,920
Both of them
616
00:31:51,000 --> 00:31:53,200
confessed to the crime of the foundry.
617
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Your Highness, please give a ruling
as soon as possible
618
00:31:56,400 --> 00:31:59,000
to protect the foundation
of the imperial court.
619
00:31:59,640 --> 00:32:01,040
I was too focused on the music
620
00:32:02,240 --> 00:32:04,240
that I forgot to get down to business.
621
00:32:25,560 --> 00:32:26,680
King Peng Cheng.
622
00:32:27,400 --> 00:32:28,240
Today,
623
00:32:29,080 --> 00:32:30,400
there's indeed something
624
00:32:30,720 --> 00:32:32,200
that we need to settle.
625
00:32:42,480 --> 00:32:43,080
Military Protector.
626
00:32:44,000 --> 00:32:44,600
This way, please.
627
00:32:55,240 --> 00:32:57,400
Greetings, Your Highness!
628
00:33:04,320 --> 00:33:05,240
Come and take a look.
629
00:33:27,480 --> 00:33:28,000
Listen.
630
00:33:28,680 --> 00:33:29,560
Here they are.
631
00:33:58,280 --> 00:34:00,840
Song actually has an army
of fierce fighters.
632
00:34:01,480 --> 00:34:03,200
I've been in charge for so many years.
633
00:34:03,760 --> 00:34:05,240
But I was totally unaware of this.
634
00:34:06,560 --> 00:34:07,440
Military Protector Lu.
635
00:34:08,080 --> 00:34:08,760
What about you?
636
00:34:09,520 --> 00:34:11,150
I'm unaware of it too.
637
00:34:12,440 --> 00:34:14,040
That's weird.
638
00:34:14,960 --> 00:34:15,710
All of them
639
00:34:15,840 --> 00:34:17,150
are here for you.
640
00:34:17,440 --> 00:34:19,480
If they are really here for me
641
00:34:20,360 --> 00:34:21,800
and I can't walk away
642
00:34:21,920 --> 00:34:23,920
from this tower safely,
643
00:34:25,440 --> 00:34:26,230
I'm afraid
644
00:34:26,360 --> 00:34:28,190
they'll not let things slide.
645
00:34:28,480 --> 00:34:29,840
Kill!
646
00:34:29,880 --> 00:34:30,400
Kill!
647
00:34:30,400 --> 00:34:32,630
Kill!
648
00:34:32,630 --> 00:34:35,320
Kill!
649
00:34:43,040 --> 00:34:43,760
Is it?
650
00:35:02,040 --> 00:35:05,920
Kill!
651
00:35:05,960 --> 00:35:06,800
The Suiyuan Army!
652
00:35:06,960 --> 00:35:08,800
Kill!
653
00:35:08,840 --> 00:35:08,920
Kill!
654
00:35:08,920 --> 00:35:11,120
Kill!
655
00:35:19,160 --> 00:35:19,920
Kill!
656
00:35:34,280 --> 00:35:35,720
This black blade is fake!
657
00:35:42,480 --> 00:35:45,000
We fell into their trap! Retreat!
658
00:35:49,840 --> 00:35:50,800
After them!
659
00:35:56,920 --> 00:36:02,480
Kill!
660
00:36:02,520 --> 00:36:08,040
Kill!
661
00:36:13,200 --> 00:36:15,880
Surrender!
662
00:36:15,880 --> 00:36:18,360
Surrender!
663
00:36:18,480 --> 00:36:21,120
Surrender!
664
00:36:21,240 --> 00:36:23,880
Surrender!
665
00:36:23,960 --> 00:36:26,680
Surrender!
666
00:36:26,760 --> 00:36:29,040
Surrender!
667
00:36:29,160 --> 00:36:33,120
Surrender!
668
00:36:39,800 --> 00:36:40,560
Everyone.
669
00:36:41,480 --> 00:36:42,800
Was it splendid?
670
00:36:43,320 --> 00:36:45,640
Your Highness is wise!
671
00:36:48,040 --> 00:36:50,240
Your Highness managed
to turn things around.
672
00:36:50,480 --> 00:36:52,240
It's a wise and courageous plan
673
00:36:52,320 --> 00:36:54,000
that hid your light under a bushel.
674
00:36:54,360 --> 00:36:55,760
I've got to hand it to Your Highness.
675
00:36:56,560 --> 00:36:59,360
Just when Your Highness thought
676
00:36:59,880 --> 00:37:02,080
you'd planned down
to the tiniest of details.
677
00:37:02,160 --> 00:37:03,680
Do you still think
678
00:37:03,840 --> 00:37:05,840
you can get away from this?
679
00:37:08,120 --> 00:37:09,440
Does Your Highness think
680
00:37:10,280 --> 00:37:12,480
I'm the only one
681
00:37:12,680 --> 00:37:14,400
who can't get away scot-free?
682
00:37:16,080 --> 00:37:17,560
How does Your Highness know
683
00:37:17,840 --> 00:37:18,880
if I've secretly trained
684
00:37:19,000 --> 00:37:20,760
this elite squad
685
00:37:21,400 --> 00:37:23,120
for myself?
686
00:37:24,240 --> 00:37:26,680
No matter how bold I am
687
00:37:27,240 --> 00:37:29,080
I wouldn't dare to do this.
688
00:37:35,640 --> 00:37:37,160
If I die,
689
00:37:38,320 --> 00:37:40,280
Your Highness's Sixth Brother
will suffer the same fate.
690
00:37:41,040 --> 00:37:42,520
I have
691
00:37:42,640 --> 00:37:45,560
King Jing Ling's command spell
of forging dark steel
692
00:37:46,440 --> 00:37:48,560
and training the elite squad.
693
00:37:48,920 --> 00:37:50,440
If Your Highness would love to hear it,
694
00:37:50,520 --> 00:37:53,000
I can recite it for you now.
695
00:37:53,160 --> 00:37:53,920
I can also
696
00:37:54,040 --> 00:37:56,200
recite to the ministers.
697
00:37:57,400 --> 00:37:58,560
Does Your Highness
698
00:37:59,800 --> 00:38:01,080
want my life
699
00:38:01,760 --> 00:38:03,400
and King Jing Ling's life too?
700
00:38:04,200 --> 00:38:06,160
Are you threatening me?
701
00:38:06,880 --> 00:38:08,960
Mine is a rotten life.
702
00:38:09,480 --> 00:38:10,560
If Your Highness wants it,
703
00:38:10,680 --> 00:38:12,200
feel free to take it.
704
00:38:12,600 --> 00:38:14,480
But King Jing Ling
705
00:38:15,600 --> 00:38:18,720
is your Sixth Brother.
706
00:38:23,400 --> 00:38:24,040
Your Highness!
707
00:38:39,600 --> 00:38:40,920
I'm here to confess my crime.
708
00:38:41,320 --> 00:38:42,720
Don't say things
that you're not supposed to!
709
00:38:42,920 --> 00:38:44,560
People, take him away!
710
00:38:45,000 --> 00:38:45,720
Your Highness!
711
00:38:45,840 --> 00:38:46,840
I'm here to confess my crime!
712
00:38:46,840 --> 00:38:47,400
Shut up!
713
00:38:47,520 --> 00:38:48,120
I was the one who told him...
714
00:38:48,280 --> 00:38:49,320
I said shut up!
715
00:38:51,440 --> 00:38:53,240
King Jing Ling is being disrespectful
to me!
716
00:38:53,760 --> 00:38:55,000
Confine him in his mansion!
717
00:38:55,160 --> 00:38:55,920
Take him away!
718
00:38:56,200 --> 00:38:56,880
Your Highness!
719
00:38:58,600 --> 00:38:59,440
Your Highness!
720
00:39:01,160 --> 00:39:02,080
Your Highness!
721
00:39:10,120 --> 00:39:11,480
Lu Yuan
722
00:39:12,280 --> 00:39:13,840
is suspected of treason.
723
00:39:14,040 --> 00:39:15,560
Take him to the Ministry of Justice
724
00:39:16,240 --> 00:39:17,560
to await his sentence.
725
00:39:48,920 --> 00:39:50,280
Your Highness, this is bad.
726
00:39:50,400 --> 00:39:51,560
King Jing Ling is in trouble!
727
00:39:52,560 --> 00:39:53,480
What's going on?
728
00:39:53,600 --> 00:39:54,560
King Jing Ling and Military Protector Lu
729
00:39:54,680 --> 00:39:55,480
are suspected of conspiracy
730
00:39:55,600 --> 00:39:56,720
and deployed the army
to besiege Jian Kang.
731
00:39:56,880 --> 00:39:58,640
They have been arrested
by King Peng Cheng.
732
00:40:01,320 --> 00:40:01,960
Your Highness!
733
00:40:04,120 --> 00:40:05,600
I want to see Kang.
734
00:40:07,520 --> 00:40:08,840
I want to see Kang!
735
00:40:37,120 --> 00:40:37,720
Fourth Brother.
736
00:40:39,040 --> 00:40:41,560
♫ Lift and hold fate ♫
737
00:40:42,800 --> 00:40:45,360
♫ With a thousand words ♫
738
00:40:46,120 --> 00:40:46,760
I'll never let you
739
00:40:46,560 --> 00:40:49,320
♫ Our love to be ragged ♫
740
00:40:46,840 --> 00:40:48,080
put yourself at risk anymore.
741
00:40:48,800 --> 00:40:49,600
I'm afraid
742
00:40:50,320 --> 00:40:51,760
that you'll never show up again.
743
00:40:50,430 --> 00:40:53,050
♫ It's to be expected.
What a pair attractive eyebrows ♫
744
00:40:53,880 --> 00:40:56,240
♫ Possess love for life ♫
745
00:40:55,240 --> 00:40:55,840
Do you know
746
00:40:55,880 --> 00:40:57,080
how I pulled myself through
in the past few days?
747
00:40:57,600 --> 00:41:00,120
♫ Chase to the bottom of the cliff ♫
748
00:40:58,400 --> 00:40:59,120
Promise me.
749
00:40:59,160 --> 00:41:00,560
No matter what happens in the future,
750
00:41:01,310 --> 00:41:02,510
never leave me again.
751
00:41:01,520 --> 00:41:03,760
♫ The hits cause nothing but heartache ♫
752
00:41:04,890 --> 00:41:10,490
♫ Hide nothing while struggle
to hold swords in hands ♫
753
00:41:10,960 --> 00:41:11,760
Were you hurt?
754
00:41:14,960 --> 00:41:18,480
♫ Tears roll down like
endless rain for life ♫
755
00:41:15,880 --> 00:41:16,600
Fourth Brother.
756
00:41:17,240 --> 00:41:18,520
We finally made it.
757
00:41:18,960 --> 00:41:20,160
Lu Yuan has been arrested.
758
00:41:19,700 --> 00:41:21,930
♫ Drench the snowflakes and you ♫
759
00:41:21,880 --> 00:41:23,040
You coming back safely
760
00:41:23,480 --> 00:41:24,640
is above all else.
761
00:41:23,580 --> 00:41:27,140
♫ Shed tears of my life to meet you
one more time ♫
762
00:41:27,160 --> 00:41:27,840
This time,
763
00:41:27,670 --> 00:41:29,720
♫ Let's wander again
when the sky is clear ♫
764
00:41:27,880 --> 00:41:29,400
that nasty King Peng Cheng
765
00:41:29,480 --> 00:41:30,920
can't protect Lu Yuan anymore, right?
766
00:41:30,960 --> 00:41:33,350
♫ Bury our thoughts
in the song right now ♫
767
00:41:34,480 --> 00:41:37,080
♫ Caress the sword and scabbard
as well as you ♫
768
00:41:37,520 --> 00:41:38,160
Fourth Brother.
769
00:41:38,290 --> 00:41:41,330
♫ Just leave when it's no longer
a matter of life and death ♫
770
00:41:39,000 --> 00:41:40,120
Let me tell you
771
00:41:40,320 --> 00:41:41,080
how did we
772
00:41:41,160 --> 00:41:42,400
get into Wuchang station
773
00:41:42,680 --> 00:41:45,400
♫ Be blessed and fragmented memories
will be pieced. ♫
774
00:41:42,800 --> 00:41:44,080
and tricked Lu Ping
into deploying the army.
775
00:41:45,680 --> 00:41:46,440
At first,
776
00:41:46,520 --> 00:41:48,160
Lu Ping didn't believe me.
777
00:42:02,600 --> 00:42:04,760
Appoint Lu Yuan to forge darksteel
and train elite troops for the country
778
00:42:11,560 --> 00:42:12,360
Fourth Brother!
779
00:42:16,600 --> 00:42:17,280
Sixth Brother!
780
00:42:21,320 --> 00:42:22,880
Fourth Brother, do you really know me?
781
00:42:23,280 --> 00:42:23,880
When have we ever
782
00:42:23,960 --> 00:42:25,560
confided in each other?
783
00:42:26,720 --> 00:42:27,240
Don't do anything
784
00:42:27,280 --> 00:42:28,680
that would let me down.
785
00:42:29,720 --> 00:42:31,080
Someday, you'll understand.
786
00:42:31,680 --> 00:42:32,200
All right.
787
00:42:33,440 --> 00:42:34,840
I'll wait for that day to come.
788
00:42:42,440 --> 00:42:43,120
Your Highness.
789
00:42:47,000 --> 00:42:48,120
It turned out that he had long planned
790
00:42:48,160 --> 00:42:50,560
to sacrifice himself
and get into it alone.
791
00:42:52,480 --> 00:42:54,160
As his elder brother,
792
00:42:54,960 --> 00:42:56,320
I've failed to protect him.
793
00:42:59,344 --> 00:43:09,344
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
51273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.