All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:00,600 --> 00:00:01,440 Drink up. 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,770 Anyway, how could alcohol relieve anxiety? 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,720 Problem still has to be solved. 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,480 Once I think of 6 00:00:19,600 --> 00:00:21,960 Shen Tingzhang and his son are still in the prison, 7 00:00:22,320 --> 00:00:23,880 I can't feel at ease. 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,280 Everything has a turning point. 9 00:00:27,640 --> 00:00:28,520 Look 10 00:00:29,600 --> 00:00:30,560 What is this? 11 00:00:32,920 --> 00:00:33,800 What? 12 00:00:38,760 --> 00:00:40,610 Drawn by Lu Zhang 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,720 This is the map of Song Dynasty. 14 00:00:41,160 --> 00:00:43,560 It's drawn by Lu Yuan's grandfather, 15 00:00:43,720 --> 00:00:44,400 Lu Zhang. 16 00:00:45,080 --> 00:00:45,800 Look. 17 00:00:46,800 --> 00:00:48,760 Xin'an, Yuzhang, 18 00:00:49,200 --> 00:00:51,160 Baling, Xiangyang. 19 00:00:51,560 --> 00:00:54,480 These four places are the garrisons of the Black Armored Army back then. 20 00:00:57,920 --> 00:00:59,360 So Wuchang... 21 00:01:01,600 --> 00:01:03,560 Wuchang is in the centre of these four places, 22 00:01:04,670 --> 00:01:06,750 and connected directly to Jian Kang City through the river. 23 00:01:08,039 --> 00:01:09,520 If I am not wrong, 24 00:01:10,039 --> 00:01:11,120 here is... 25 00:01:11,230 --> 00:01:12,670 Lu Yuan's proving ground. 26 00:01:13,720 --> 00:01:14,600 That's possible. 27 00:01:15,680 --> 00:01:17,520 Wuchang is near Jian Kang City, 28 00:01:17,800 --> 00:01:19,600 and it is also a natural proving ground. 29 00:01:20,680 --> 00:01:22,000 If there was a mutiny, 30 00:01:22,680 --> 00:01:24,120 they could surround Jian Kang City immediately. 31 00:01:28,600 --> 00:01:29,520 Why are you staring at me? 32 00:01:30,080 --> 00:01:33,560 Do you admire me from the bottom of your heart now? 33 00:01:34,289 --> 00:01:36,650 You can check the direction of the ship, 34 00:01:36,880 --> 00:01:39,400 get Lu Zhang's map, 35 00:01:39,600 --> 00:01:41,759 know the deployment of the Black Armored Army, 36 00:01:41,960 --> 00:01:43,930 and even like-minded with me. 37 00:01:45,039 --> 00:01:45,920 Actually, I am... 38 00:01:46,000 --> 00:01:46,960 Forget it. 39 00:01:47,920 --> 00:01:50,280 As long as we can punish the sinners and uphold the justice, 40 00:01:50,400 --> 00:01:51,759 the rest isn't important. 41 00:01:51,880 --> 00:01:56,120 The Song of Glory 42 00:01:53,240 --> 00:01:54,550 Does it mean if we can prove that 43 00:01:54,640 --> 00:01:56,640 Wuchang is the place where Lu Yuan trains his troops, 44 00:01:56,759 --> 00:01:58,400 General Shen and others can be saved? 45 00:01:57,720 --> 00:02:00,310 Episode 12 46 00:02:00,920 --> 00:02:02,960 Lu Yuan won't leave any evidence. 47 00:02:04,320 --> 00:02:07,520 Unless we can lure him to lead his troops and surround Jian Kang City, 48 00:02:08,400 --> 00:02:10,000 so that we can prove that he's planned to raise rebellion. 49 00:02:10,910 --> 00:02:12,160 We need Tiger Tally to deploy troops. 50 00:02:12,280 --> 00:02:13,360 I'm going to Lu's mansion now. 51 00:02:14,520 --> 00:02:16,120 Why are you so impatient? 52 00:02:16,360 --> 00:02:19,120 Can you deploy troops after stealing Tiger Tally? 53 00:02:19,640 --> 00:02:20,560 Don't be anxious. 54 00:02:20,880 --> 00:02:23,240 We need to come up with a good plan first. 55 00:02:33,000 --> 00:02:35,440 Jian Kang City 56 00:02:33,480 --> 00:02:34,440 Stop. 57 00:02:39,079 --> 00:02:40,000 Routine inspection. 58 00:02:43,240 --> 00:02:44,160 Release. 59 00:02:45,800 --> 00:02:47,520 I heard that General Shen Tingzhang has signed the statement, 60 00:02:47,680 --> 00:02:48,960 and he will be executed soon. 61 00:02:49,240 --> 00:02:51,840 Seems that there's no escape for him. 62 00:02:52,040 --> 00:02:52,960 Yes. 63 00:02:53,200 --> 00:02:54,030 What are you doing? 64 00:02:54,120 --> 00:02:55,510 General Shen will be executed soon? 65 00:02:55,600 --> 00:02:56,640 Who told you this? 66 00:02:57,320 --> 00:02:58,600 General Li, what should we do now? 67 00:03:01,480 --> 00:03:02,800 You shall go to Shen's mansion first. 68 00:03:03,880 --> 00:03:05,080 I'll go find King Peng Cheng. 69 00:03:11,360 --> 00:03:13,320 Be careful, okay? 70 00:03:13,600 --> 00:03:14,600 Okay. 71 00:03:20,680 --> 00:03:21,480 What's wrong? 72 00:03:22,320 --> 00:03:23,560 I'm still worried. 73 00:03:24,640 --> 00:03:26,079 Don't worry, old man. 74 00:03:26,200 --> 00:03:27,520 I'm a swordswoman. 75 00:03:29,360 --> 00:03:30,240 Goodbye. 76 00:03:47,800 --> 00:03:49,280 It's raining. 77 00:04:07,200 --> 00:04:09,240 The rain knows me well. 78 00:04:10,560 --> 00:04:12,960 I hope it rains longer, 79 00:04:14,080 --> 00:04:15,120 and longer. 80 00:04:16,920 --> 00:04:18,160 You're bookish. 81 00:04:19,240 --> 00:04:20,079 Is that so? 82 00:04:22,920 --> 00:04:25,080 Watching rainfall with you like this 83 00:04:26,040 --> 00:04:28,600 is probably the happiest thing in the world. 84 00:04:34,720 --> 00:04:39,550 King Peng Cheng's mansion 85 00:04:40,040 --> 00:04:42,200 Li Chengxun, General of the vanguard of the Suiyuan Army 86 00:04:42,520 --> 00:04:43,960 is seeking an audience with King Peng Cheng. 87 00:04:50,960 --> 00:04:53,200 Li Chengxun, General of the vanguard of the Suiyuan Army 88 00:04:53,280 --> 00:04:54,760 is seeking an audience with King Peng Cheng. 89 00:04:55,600 --> 00:04:56,540 Inform Major Yue now. 90 00:04:56,680 --> 00:04:57,560 Yes. 91 00:05:22,660 --> 00:05:23,620 Your Highness, 92 00:05:25,490 --> 00:05:26,810 Li Chengxun, General of the Suiyuan Army 93 00:05:26,880 --> 00:05:27,840 returned to Jian Kang City without receiving an imperial order. 94 00:05:27,940 --> 00:05:29,280 He's seeking an audience with King Peng Cheng 95 00:05:29,360 --> 00:05:30,720 out of King Peng Cheng's mansion. 96 00:05:30,760 --> 00:05:32,600 He wants to plead on behalf of Shen Tingzhang and Shen Zhi. 97 00:05:34,040 --> 00:05:34,920 Your Highness, 98 00:05:35,480 --> 00:05:37,760 this is a capital offense. 99 00:05:43,280 --> 00:05:44,840 Are we going to ignore it? 100 00:05:46,810 --> 00:05:48,000 This is called 101 00:05:48,680 --> 00:05:50,200 a smart aleck. 102 00:06:13,390 --> 00:06:15,870 Li Chengxun, what do you want? 103 00:06:16,040 --> 00:06:17,680 I just want to see King Peng Cheng. 104 00:06:17,920 --> 00:06:19,880 Returning to the capital without receiving an imperial order is a capital offense. 105 00:06:19,960 --> 00:06:21,720 Do you have a death wish? 106 00:06:21,880 --> 00:06:25,280 I just want to know what crime did General Shen commit? 107 00:06:26,520 --> 00:06:29,600 Suiyuan Army engages in fierce battle in the north over the years. 108 00:06:30,280 --> 00:06:31,960 Today's prosperity of Jian Kang City 109 00:06:32,400 --> 00:06:35,000 is exchanged with the lives of General Shen and his team. 110 00:06:35,080 --> 00:06:37,320 How could we become rebels now? 111 00:06:37,520 --> 00:06:39,120 With these achievements, 112 00:06:39,320 --> 00:06:41,120 Suiyuan Army is owned by the Shen family 113 00:06:41,200 --> 00:06:42,400 but not the Liu family now. 114 00:06:42,920 --> 00:06:44,040 Li Chengxun, 115 00:06:44,480 --> 00:06:46,480 is there only the Shen family in your heart? 116 00:06:47,690 --> 00:06:50,720 Obviously, Suiyuan Army intends to raise rebellion. 117 00:06:50,810 --> 00:06:51,770 Yue Fang! 118 00:06:52,520 --> 00:06:54,320 Yue Fang, don't make unfounded accusations! 119 00:06:54,420 --> 00:06:56,440 -You... -King Peng Cheng arrives. 120 00:07:02,320 --> 00:07:03,200 Your Highness. 121 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 Why are you here? 122 00:07:07,840 --> 00:07:10,200 Your Highness, please save General Shen. 123 00:07:12,480 --> 00:07:14,970 Take him away and drive him out of Jian Kang City. 124 00:07:15,920 --> 00:07:16,840 Your Highness! 125 00:07:17,640 --> 00:07:19,760 Your Highness, General Shen's wronged. 126 00:07:19,840 --> 00:07:21,200 Your Highness can't just sit back. 127 00:07:21,440 --> 00:07:22,560 If he is innocent, 128 00:07:23,280 --> 00:07:25,400 Ministry of Justice will not wrong him. 129 00:07:27,920 --> 00:07:30,280 General Li, please return to the north immediately. 130 00:07:30,760 --> 00:07:31,600 Guards, 131 00:07:31,840 --> 00:07:33,800 send General Li out of the city now. 132 00:07:33,920 --> 00:07:34,880 Your Highness! 133 00:07:35,120 --> 00:07:36,040 Your Highness! 134 00:07:36,159 --> 00:07:37,120 Your Highness! 135 00:07:37,360 --> 00:07:39,200 General Shen's wronged, Your Highness! 136 00:07:39,360 --> 00:07:40,440 King Jing Ling arrives. 137 00:07:56,420 --> 00:07:57,580 Greetings, Fourth Brother. 138 00:07:59,010 --> 00:08:01,770 Li Chengxun pays respect to King Jing Ling. 139 00:08:02,480 --> 00:08:03,440 King Jing Ling, 140 00:08:04,000 --> 00:08:06,600 you did go through fire and water on the battlefield with General Shen before. 141 00:08:06,700 --> 00:08:08,060 You must know him well. 142 00:08:08,190 --> 00:08:09,590 General Shen is a brave and loyal man. 143 00:08:09,680 --> 00:08:11,920 How would he betray the country? 144 00:08:16,600 --> 00:08:17,560 Your Highness, 145 00:08:18,480 --> 00:08:21,120 Li Chengxun returned to Jian Kang City without getting permission. 146 00:08:21,560 --> 00:08:22,880 He shall be executed according to law! 147 00:08:24,680 --> 00:08:25,840 Do you admit to your guilt? 148 00:08:34,320 --> 00:08:35,330 Sixth Brother, 149 00:08:35,909 --> 00:08:37,950 although Li Chengxun is reckless, 150 00:08:38,169 --> 00:08:39,880 he's just worried about the military morale would be affected. 151 00:08:39,960 --> 00:08:41,000 It's excusable. 152 00:08:41,840 --> 00:08:44,600 I think we shall not cause more problem. 153 00:08:45,200 --> 00:08:46,640 Just let him go back quickly. 154 00:08:47,400 --> 00:08:50,000 As the Supervisor of Politics, you're too indulgent. 155 00:08:50,240 --> 00:08:51,780 Does it mean that anyone can just 156 00:08:51,780 --> 00:08:52,920 ignore the military law in the future? 157 00:08:54,560 --> 00:08:56,160 We must handle this matter according to law 158 00:08:56,320 --> 00:08:58,000 so that it will be a deterrent to others. 159 00:09:03,320 --> 00:09:06,800 Since I can let you go when you deployed Danyang Army 160 00:09:07,270 --> 00:09:09,190 without receiving imperial order, 161 00:09:10,000 --> 00:09:13,520 Why can't you turn a blind eye to what is happening now? 162 00:09:15,240 --> 00:09:16,160 Sixth Brother, 163 00:09:16,590 --> 00:09:20,070 just put yourself in others' shoes. 164 00:09:28,800 --> 00:09:29,840 Guards, 165 00:09:29,960 --> 00:09:31,650 take Li Chengxun to Ministry of Justice, 166 00:09:31,800 --> 00:09:32,800 and wait for decision to be issued. 167 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 Your Highness. 168 00:09:34,080 --> 00:09:35,040 Your Highness! 169 00:09:35,720 --> 00:09:36,630 Your Highness! 170 00:09:36,710 --> 00:09:38,110 The soldiers are all bitterly disappointed. 171 00:09:38,280 --> 00:09:39,200 Fourth Brother, 172 00:09:39,400 --> 00:09:40,350 I heard there are 173 00:09:40,360 --> 00:09:41,260 some soldiers of Suiyuan Army 174 00:09:41,280 --> 00:09:42,280 have returned to Jian Kang City. 175 00:09:42,360 --> 00:09:44,120 They are at general's office in Anbei now. 176 00:09:44,280 --> 00:09:46,640 I'll arrest them immediately and interrogate them. 177 00:10:02,160 --> 00:10:04,280 Why did you all suddenly return to Jian Kang City? 178 00:10:04,360 --> 00:10:05,520 We just got the news. 179 00:10:05,640 --> 00:10:07,760 We heard that General Shen's wronged and is imprisoned now. 180 00:10:07,880 --> 00:10:09,240 We are so worried about him. 181 00:10:10,760 --> 00:10:11,800 You all have fallen into a trap. 182 00:10:12,120 --> 00:10:13,480 It must be Lu Yuan deliberately leaked the news 183 00:10:13,560 --> 00:10:15,080 to lure you all to Jian Kang City, 184 00:10:15,280 --> 00:10:17,440 so that Suiyuan Army will be accused of rebellion. 185 00:10:17,680 --> 00:10:20,400 But General Li has already gone to seek an audience with King Peng Cheng. 186 00:10:20,640 --> 00:10:21,640 What? 187 00:10:21,880 --> 00:10:23,840 Lady Shen, something bad happens. 188 00:10:24,800 --> 00:10:25,680 What's the matter? 189 00:10:25,800 --> 00:10:26,720 Lady Shen, 190 00:10:26,800 --> 00:10:28,640 King Jing Ling comes together with the middle troops. 191 00:10:29,640 --> 00:10:30,510 Leave now. 192 00:10:37,240 --> 00:10:38,440 Take them all back. 193 00:10:40,320 --> 00:10:41,280 Your Highness, 194 00:10:41,840 --> 00:10:43,320 they will leave Jian Kang City immediately. 195 00:10:43,400 --> 00:10:44,920 Your Highness, please let them go this time. 196 00:10:45,040 --> 00:10:47,000 Suiyuan Army returned to Jian Kang City without receiving imperial order. 197 00:10:47,320 --> 00:10:48,720 They shall be executed according to law. 198 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Take them back. 199 00:10:50,400 --> 00:10:51,400 Your Highness. 200 00:10:52,960 --> 00:10:55,000 Li Chengxun trespassed to King Peng Cheng's mansion, 201 00:10:55,080 --> 00:10:56,360 and was taken to Ministry of Justice. 202 00:10:56,640 --> 00:10:58,960 Miss Shen, if you stop us from performing our duties, 203 00:10:59,400 --> 00:11:00,680 please don't blame me for being rude. 204 00:11:02,640 --> 00:11:03,480 Go. 205 00:11:03,560 --> 00:11:04,400 Yes. 206 00:11:05,760 --> 00:11:06,680 Take them back! 207 00:11:26,680 --> 00:11:28,520 Your Highness, King Jing Ling is here. 208 00:11:38,520 --> 00:11:39,440 You're here. 209 00:11:51,680 --> 00:11:52,560 Sixth Brother, 210 00:11:52,880 --> 00:11:55,720 how do you think about the case of Shen Tingzhang and his son? 211 00:11:56,800 --> 00:11:58,040 They intend to raise rebellion. 212 00:11:59,040 --> 00:12:00,280 Solid evidence proves that. 213 00:12:02,000 --> 00:12:04,320 So how about Suiyuan Army? 214 00:12:04,520 --> 00:12:05,880 They returned to the capital without receiving imperial order. 215 00:12:06,400 --> 00:12:07,480 It's a capital offense. 216 00:12:12,160 --> 00:12:15,040 You're always able to distinguish right from wrong. 217 00:12:16,960 --> 00:12:18,280 Taking such action 218 00:12:19,300 --> 00:12:20,900 isn't your style. 219 00:12:23,320 --> 00:12:24,800 Do you really know me well? 220 00:12:25,000 --> 00:12:27,040 Have we ever treated each other with utmost sincerity? 221 00:12:27,360 --> 00:12:28,680 I don't know what I did wrong. 222 00:12:29,200 --> 00:12:30,600 I didn't say you're wrong. 223 00:12:30,640 --> 00:12:31,710 We can only take advantage of the current situation 224 00:12:31,800 --> 00:12:33,040 after having a clear understanding of it. 225 00:12:37,520 --> 00:12:38,680 Shen Tingzhang 226 00:12:39,840 --> 00:12:40,920 and Suiyuan Army 227 00:12:42,280 --> 00:12:43,920 defy their superior blatantly, 228 00:12:44,600 --> 00:12:46,120 and fight against the imperial court. 229 00:12:46,960 --> 00:12:48,400 So I had to take action. 230 00:12:48,920 --> 00:12:50,720 If you have other intentions, 231 00:12:51,840 --> 00:12:52,800 just tell me directly. 232 00:12:54,240 --> 00:12:55,560 Don't let me speculate about your thoughts. 233 00:13:08,120 --> 00:13:09,000 Fourth Brother, 234 00:13:10,200 --> 00:13:12,560 I need to take those offenders of Suiyuan Army to Ministry of Justice. 235 00:13:13,280 --> 00:13:14,320 I shall take my leave now. 236 00:13:24,510 --> 00:13:25,360 Take them in. 237 00:13:25,440 --> 00:13:26,920 -Let go of me! -Go in. 238 00:13:27,000 --> 00:13:27,800 Go in. 239 00:13:29,040 --> 00:13:29,880 Hurry! 240 00:13:30,920 --> 00:13:31,920 Let us out. 241 00:13:32,280 --> 00:13:33,240 How could you imprison us? 242 00:13:33,400 --> 00:13:34,560 You these running dogs. 243 00:13:34,640 --> 00:13:36,280 Suiyuan Army went through fire and water. 244 00:13:36,360 --> 00:13:38,800 Today's prosperity of Jian Kang City is exchanged with our lives. 245 00:13:38,880 --> 00:13:40,160 How could you imprison us? 246 00:13:40,320 --> 00:13:41,400 Let us out! 247 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Let us out! 248 00:13:42,920 --> 00:13:43,850 -Open the door! -General. 249 00:13:44,160 --> 00:13:45,120 Why are you here? 250 00:13:46,040 --> 00:13:46,880 General. 251 00:13:47,000 --> 00:13:47,850 General Shen. 252 00:13:47,960 --> 00:13:48,760 General Shen. 253 00:13:48,820 --> 00:13:49,850 -General. -General. 254 00:13:50,120 --> 00:13:51,800 Produce arms privately? 255 00:13:52,080 --> 00:13:54,000 This is clearly frame-up! 256 00:13:54,080 --> 00:13:56,120 As the Supervisor of Politics, King Peng Cheng is weak and incompetent. 257 00:13:56,200 --> 00:13:57,310 He even yields to Lu Yuan. 258 00:13:57,800 --> 00:13:59,160 Until now, 259 00:13:59,310 --> 00:14:01,590 he doesn't even dare to plead on behalf of you. 260 00:14:01,680 --> 00:14:03,280 Such a chaotic court. 261 00:14:03,360 --> 00:14:05,240 -Why should we be loyal to them? -General Li. 262 00:14:06,750 --> 00:14:08,670 What do I usually tell you? 263 00:14:10,360 --> 00:14:11,520 As generals, 264 00:14:12,430 --> 00:14:14,180 we can't be flighty and short-tempered. 265 00:14:14,960 --> 00:14:18,680 But you all left the north and returned to Jian Kang City 266 00:14:18,760 --> 00:14:20,040 just because of a little turbulence. 267 00:14:22,000 --> 00:14:23,840 What is the difference between you and a boorish fellow? 268 00:14:24,160 --> 00:14:25,040 General. 269 00:14:25,320 --> 00:14:28,760 If King Peng Cheng really disregarded the Shen family, 270 00:14:29,560 --> 00:14:32,920 how would my son and I are still safe and sound now? 271 00:14:34,960 --> 00:14:36,670 You would rather defy military law 272 00:14:36,680 --> 00:14:37,840 to plead on behalf of me. 273 00:14:38,400 --> 00:14:39,890 But it would only let the ill-intentioned people 274 00:14:39,890 --> 00:14:41,320 to make good use of this chance 275 00:14:41,880 --> 00:14:43,290 to accuse that I'm self-assured 276 00:14:43,290 --> 00:14:44,720 with a strong army, 277 00:14:45,000 --> 00:14:46,600 and intend to fight against the imperial court. 278 00:14:48,440 --> 00:14:50,360 My life alone doesn't matter. 279 00:14:51,850 --> 00:14:55,930 But it will ruin the reputation of Suiyuan Army. 280 00:14:57,080 --> 00:15:00,600 Are you helping or harming the Shen family? 281 00:15:00,840 --> 00:15:02,900 General, we don't mean it. 282 00:15:04,080 --> 00:15:07,920 Lu Yuan's plan isn't only aimed at the Shen family, 283 00:15:08,030 --> 00:15:09,110 but also to ruin 284 00:15:10,080 --> 00:15:12,280 King Peng Cheng's accumulated resources. 285 00:15:12,590 --> 00:15:15,750 If we aren't on our guard while taking action now, 286 00:15:16,000 --> 00:15:17,720 we will ruin His Highness' plan. 287 00:15:17,840 --> 00:15:18,720 General, 288 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 I'm sorry. 289 00:15:21,200 --> 00:15:22,680 I should listen to Lady Shen. 290 00:15:23,000 --> 00:15:24,040 Please forgive us. 291 00:15:24,120 --> 00:15:25,320 Please forgive us! 292 00:15:27,600 --> 00:15:30,020 King Jing Ling's mansion 293 00:15:34,200 --> 00:15:36,760 Your Highness, Lady Shen is here. 294 00:15:45,600 --> 00:15:46,720 Lady Shen. 295 00:15:51,960 --> 00:15:53,360 What can I help you? 296 00:15:53,840 --> 00:15:55,640 Are you hiding something from me? 297 00:15:56,640 --> 00:15:57,520 No. 298 00:15:59,240 --> 00:16:01,520 You help me to investigate the private foundry and save those craftsmen. 299 00:16:01,760 --> 00:16:03,640 You despise Lu Yuan for what he has done. 300 00:16:03,760 --> 00:16:06,640 But today, you insisted to arrest the generals of Suiyuan Army. 301 00:16:06,720 --> 00:16:08,960 It's obvious that you're helping Lu Yuan to wipe out the upright and faithful men. 302 00:16:09,960 --> 00:16:12,280 What happened during this period? 303 00:16:13,080 --> 00:16:16,840 This is called act according to the situation. 304 00:16:17,360 --> 00:16:18,840 Act according to the situation? 305 00:16:19,800 --> 00:16:23,360 Had King Jing Ling ever yielded to the situation? 306 00:16:26,840 --> 00:16:28,320 The Shen family is convicted of crime. 307 00:16:29,240 --> 00:16:30,280 It's impossible to reverse the conviction. 308 00:16:31,600 --> 00:16:33,520 Even King Peng Cheng can't do anything for it. 309 00:16:33,920 --> 00:16:35,600 What else can I do? 310 00:16:36,520 --> 00:16:39,040 I'd like to advise you that stop throwing straws against the wind, 311 00:16:39,240 --> 00:16:40,960 stop being Lu Yuan's enemy. 312 00:16:41,320 --> 00:16:43,550 But Lu Yuan wants to take my father and my brother's lives. 313 00:16:43,640 --> 00:16:45,720 As well as the lives of dozens of people of the Shen family. 314 00:16:45,840 --> 00:16:47,200 I can never give up. 315 00:16:48,120 --> 00:16:50,360 I already know the location of Lu Yuan's proving ground. 316 00:16:50,480 --> 00:16:51,640 As long as I can get Tiger Tally, 317 00:16:51,720 --> 00:16:53,680 Lu Yuan will be convicted of rebellion. 318 00:16:53,760 --> 00:16:56,240 -In this case, my father and brother... -Enough. 319 00:16:56,510 --> 00:16:57,950 Can you stop talking? 320 00:16:58,360 --> 00:17:00,280 You and I just met each other by chance. 321 00:17:02,160 --> 00:17:03,720 Meet by chance? 322 00:17:06,829 --> 00:17:07,760 Back then, 323 00:17:08,440 --> 00:17:10,760 you helped me take the antidote to save my life, 324 00:17:11,280 --> 00:17:13,280 and helped me go to the prison to see my father and brother. 325 00:17:14,200 --> 00:17:16,240 Is everything fake? 326 00:17:18,069 --> 00:17:20,589 As we're acquaintances, it's just small favour. 327 00:17:21,720 --> 00:17:22,640 Moreover, 328 00:17:22,760 --> 00:17:24,520 I don't want to see you sacrifice for nothing. 329 00:17:27,119 --> 00:17:27,970 Your Highness. 330 00:17:29,080 --> 00:17:30,160 You may leave now. 331 00:17:31,440 --> 00:17:32,760 I don't want to meddle in your business in the future, 332 00:17:32,840 --> 00:17:33,920 and I won't do so any more. 333 00:17:34,570 --> 00:17:36,650 If this continues, when will everything ends? 334 00:17:37,070 --> 00:17:38,470 If Lu Yuan can give me what I want, 335 00:17:38,560 --> 00:17:39,950 I will just act according to the current situation. 336 00:17:40,040 --> 00:17:41,320 That's the right path I should choose. 337 00:17:43,960 --> 00:17:44,920 Right path? 338 00:17:49,120 --> 00:17:51,040 Did I misjudge you? 339 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 Or you have changed? 340 00:18:03,920 --> 00:18:05,680 If I can get what I want, 341 00:18:05,920 --> 00:18:08,200 what's wrong if I've changed? 342 00:18:11,240 --> 00:18:12,240 All right. 343 00:18:12,760 --> 00:18:15,600 Let's follow our own path from now on. 344 00:18:44,320 --> 00:18:45,800 I lift my drink and sing a song, 345 00:18:46,080 --> 00:18:47,520 for who knows if my life is short or long? 346 00:18:47,880 --> 00:18:49,200 Man's life is like the morning dew, 347 00:18:49,880 --> 00:18:51,360 past days many, future days few. 348 00:18:52,040 --> 00:18:53,600 The melancholy my heart begets 349 00:18:54,400 --> 00:18:55,640 comes from cares I cannot forget. 350 00:18:56,360 --> 00:18:57,760 Who can unravel these sorrows of mine? 351 00:18:58,280 --> 00:18:59,560 I know of only one man, the God of Wine. 352 00:19:01,050 --> 00:19:02,570 I know of only one man, the God of Wine. 353 00:19:05,200 --> 00:19:07,760 Today, your writing looks smooth and free. 354 00:19:07,920 --> 00:19:10,080 You must have made up your mind. 355 00:19:10,160 --> 00:19:11,080 Yes. 356 00:19:11,400 --> 00:19:12,560 Life is too short. 357 00:19:12,640 --> 00:19:14,360 Why bother ourselves? 358 00:19:15,440 --> 00:19:16,980 Bi Xin Wine 359 00:19:17,860 --> 00:19:19,700 Let me drink this up 360 00:19:20,720 --> 00:19:21,840 to congratulate you. 361 00:19:22,040 --> 00:19:23,120 Miss Wan, please. 362 00:19:23,640 --> 00:19:24,560 Mister, please. 363 00:19:32,800 --> 00:19:33,720 In the future, 364 00:19:35,720 --> 00:19:36,960 I may not come here again. 365 00:19:38,200 --> 00:19:39,080 Why? 366 00:19:40,000 --> 00:19:41,040 Perhaps... 367 00:19:43,400 --> 00:19:44,720 I have something to do. 368 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 Let's not talk about this. 369 00:19:50,840 --> 00:19:51,800 Miss Wan, 370 00:19:51,920 --> 00:19:53,440 can you play another song for me? 371 00:20:27,480 --> 00:20:30,430 San Jiu Tang 372 00:20:29,080 --> 00:20:30,400 Senior, you are here. 373 00:20:34,880 --> 00:20:35,800 Senior. 374 00:20:40,040 --> 00:20:41,960 Why do you ask me to come over? 375 00:20:47,190 --> 00:20:48,150 Senior, 376 00:20:48,330 --> 00:20:50,960 actually we are always worried about you. 377 00:20:51,240 --> 00:20:52,920 Are your feeling better now? 378 00:20:54,200 --> 00:20:55,120 Don't worry. 379 00:20:55,440 --> 00:20:57,640 The poison in my body's treated with antidote. 380 00:20:57,720 --> 00:20:59,640 That's great. We can rest assured then. 381 00:21:02,200 --> 00:21:03,520 Senior, hurry. 382 00:21:03,560 --> 00:21:04,880 Senior is totally recovered. 383 00:21:05,760 --> 00:21:06,600 Kong Cheng, 384 00:21:07,080 --> 00:21:08,710 I still have something important to deal with. 385 00:21:08,920 --> 00:21:10,000 I'll get going now. 386 00:21:10,230 --> 00:21:11,030 Senior. 387 00:21:11,160 --> 00:21:12,080 Stop! 388 00:21:12,240 --> 00:21:14,280 You only care about the Shen family's business now, right? 389 00:21:14,440 --> 00:21:17,380 Do you still remember Master, us and your mission? 390 00:21:19,880 --> 00:21:22,760 It's master wants you to pass me his order? 391 00:21:22,880 --> 00:21:24,160 Master wants me to tell you that 392 00:21:24,490 --> 00:21:27,050 the Shen family members have become captives now. 393 00:21:27,320 --> 00:21:29,120 The plan of making marriage alliance would most probably fail. 394 00:21:29,680 --> 00:21:31,320 If you continued to stay with the Shen family, 395 00:21:31,480 --> 00:21:33,520 it would be difficult for you to get away, 396 00:21:33,640 --> 00:21:34,920 and affect the assassination. 397 00:21:35,440 --> 00:21:36,400 What does it mean? 398 00:21:37,630 --> 00:21:39,230 The Shen family has become an abandoned pawn. 399 00:21:39,920 --> 00:21:41,760 We have to reschedule the plan. 400 00:21:42,400 --> 00:21:43,640 Please tell Master that 401 00:21:43,880 --> 00:21:45,360 even if we want to change the plan, 402 00:21:45,480 --> 00:21:47,060 I have to solve the Shen family's problem first. 403 00:21:47,160 --> 00:21:48,840 You are not the daughter of the Shen family. 404 00:21:49,960 --> 00:21:54,240 Your so-called family and familial love are just nothing. 405 00:21:54,320 --> 00:21:56,120 Stop fooling yourself. 406 00:21:56,240 --> 00:21:57,120 Senior, 407 00:21:58,000 --> 00:21:59,320 the Shen family is upright and faithful. 408 00:21:59,440 --> 00:22:00,800 We all know it well. 409 00:22:00,920 --> 00:22:01,880 If we use them in this way, 410 00:22:01,920 --> 00:22:03,960 what is this difference between Lu Yuan and us? 411 00:22:04,080 --> 00:22:06,720 Inner justice is indelible. 412 00:22:06,960 --> 00:22:09,840 At this rate, you'll get yourself deeply involved in their business. 413 00:22:10,000 --> 00:22:11,840 I can't sit back any more. 414 00:22:12,640 --> 00:22:13,560 Lige. 415 00:22:15,640 --> 00:22:17,440 Do you think you can stop me? 416 00:22:25,800 --> 00:22:26,760 Senior! 417 00:22:28,160 --> 00:22:29,040 Senior! 418 00:22:29,470 --> 00:22:30,390 Senior, 419 00:22:30,840 --> 00:22:32,240 Senior prepared this medicine to you. 420 00:22:32,320 --> 00:22:33,160 Take it. 421 00:22:34,960 --> 00:22:36,920 Actually, he is always worried about you. 422 00:22:37,360 --> 00:22:40,000 He's spent a few days and nights to prepare this medicine. 423 00:22:40,080 --> 00:22:41,480 Although this is not antidote, 424 00:22:41,600 --> 00:22:44,160 it's useful to eliminate the residual poison from your body. 425 00:22:44,640 --> 00:22:47,720 Senior, don't be mad at him. 426 00:22:48,040 --> 00:22:49,640 Everything he did is just for your sake. 427 00:22:54,680 --> 00:22:56,360 Kong Cheng, I'll get going now. 428 00:22:57,600 --> 00:22:59,080 Senior, be careful. 429 00:23:06,240 --> 00:23:08,280 Li Chengxun, General of the vanguard of the Suiyuan Army 430 00:23:08,600 --> 00:23:10,560 entered Jian Kang City without permission together with his assistant, 431 00:23:10,640 --> 00:23:11,920 and they're up to no good. 432 00:23:12,080 --> 00:23:14,320 Now, all of them are imprisoned in Ministry of Justice. 433 00:23:14,680 --> 00:23:15,840 Your Highness, 434 00:23:16,120 --> 00:23:18,080 please pass sentence according to law. 435 00:23:18,810 --> 00:23:21,640 Ministry of Justice will handle Li Chengxun's matter. 436 00:23:22,400 --> 00:23:24,280 Military Protector Lu is occupied with official affairs. 437 00:23:24,640 --> 00:23:27,120 Don't bother about this kind of matter. 438 00:23:27,440 --> 00:23:31,440 I was ordered to attend the trial of Shen Tingzhang's case. 439 00:23:31,800 --> 00:23:34,640 I think it's time to make a decision now. 440 00:23:37,830 --> 00:23:39,230 Why are you in such a hurry? 441 00:23:39,680 --> 00:23:41,800 Isn't Ministry of Justice interrogating them? 442 00:23:43,300 --> 00:23:44,140 Your Highness, 443 00:23:44,400 --> 00:23:46,680 a few days has passed. 444 00:23:46,760 --> 00:23:50,440 Seems like Ministry of Justice doesn't make any progress. 445 00:23:50,920 --> 00:23:52,240 Since there's no progress, 446 00:23:53,480 --> 00:23:56,120 how could I make a decision for that? 447 00:23:56,200 --> 00:23:57,120 Your Highness, 448 00:23:57,240 --> 00:23:58,920 -Shen Tingzhang's case... -Military Protector Lu, 449 00:24:00,110 --> 00:24:01,190 Between Ministry of Justice and you, 450 00:24:01,720 --> 00:24:05,120 one said that there're many evidence and solid proof. 451 00:24:05,760 --> 00:24:07,880 One said that there's insufficient evidence, 452 00:24:07,960 --> 00:24:09,000 and time is needed for verification. 453 00:24:10,000 --> 00:24:11,520 Who should I listen to? 454 00:24:13,560 --> 00:24:16,040 Although Military Protector Lu was also the chief judge, 455 00:24:16,800 --> 00:24:18,320 during the trial, 456 00:24:18,880 --> 00:24:22,560 those craftsmen didn't testify against Shen Tingzhang. 457 00:24:22,840 --> 00:24:25,120 Instead, they told on Military Protector Lu. 458 00:24:25,920 --> 00:24:29,120 How should I report this to the emperor? 459 00:24:29,400 --> 00:24:31,000 Let's investigate first. 460 00:24:31,800 --> 00:24:35,040 I'm doing this for the sake of Military Protector Lu. 461 00:24:35,600 --> 00:24:36,640 Your Highness. 462 00:24:37,440 --> 00:24:38,280 Your Highness, 463 00:24:38,640 --> 00:24:41,040 there's one more thing needs to be planned earlier. 464 00:24:41,370 --> 00:24:42,770 This matter is very important. 465 00:24:42,880 --> 00:24:43,720 It can't be delayed any more. 466 00:24:47,200 --> 00:24:48,120 What is it? 467 00:24:48,520 --> 00:24:51,400 Wei always intends to conquer Song. 468 00:24:51,960 --> 00:24:53,800 Since Shen Tingzhang's imprisoned, 469 00:24:53,840 --> 00:24:55,800 Suiyuan Army has lost its leader. 470 00:24:56,320 --> 00:24:58,400 It's really unfavorable to the security of border. 471 00:24:59,600 --> 00:25:02,280 An army can't lose its general for even a day. 472 00:25:03,040 --> 00:25:04,040 I think 473 00:25:04,200 --> 00:25:06,400 Military Protector Lu is not only brave and good at fighting, 474 00:25:06,480 --> 00:25:07,880 but also good at managing the troops. 475 00:25:08,400 --> 00:25:11,040 Your Highness can let Military Protector Lu take over the post of 476 00:25:11,120 --> 00:25:12,360 commander of Suiyuan Army temporarily. 477 00:25:12,760 --> 00:25:13,920 King Jing Ling's 478 00:25:24,720 --> 00:25:26,280 suggestion is very reasonable. 479 00:25:28,840 --> 00:25:31,200 I will consider it carefully. 480 00:25:32,440 --> 00:25:33,560 Thank you, Your Highness. 481 00:25:37,160 --> 00:25:38,040 Dear all, 482 00:25:38,240 --> 00:25:39,920 it's time for His Highness to take medicine. 483 00:25:40,400 --> 00:25:41,520 Let's continue the discussion tomorrow. 484 00:25:43,000 --> 00:25:45,040 Please excuse us, Your Highness. 485 00:25:59,840 --> 00:26:01,040 Excuse me, Your Highness. 486 00:26:02,560 --> 00:26:03,560 King Jing Ling. 487 00:26:04,840 --> 00:26:05,840 You shall stay. 488 00:26:12,520 --> 00:26:14,560 At first, you forced me to punish Li Chengxun. 489 00:26:15,160 --> 00:26:18,000 Now, you want me to pass the military power of Suiyuan Army to Lu Yuan. 490 00:26:18,640 --> 00:26:19,760 What do you want? 491 00:26:20,620 --> 00:26:23,880 Do you know that if Suiyuan Army is in his hands, 492 00:26:24,440 --> 00:26:26,800 this whole country will be in the Lu family's hands? 493 00:26:27,190 --> 00:26:29,040 The Lu family was high official, 494 00:26:29,440 --> 00:26:31,040 and have made great contribution too. 495 00:26:31,720 --> 00:26:33,440 Why don't you believe them? 496 00:26:33,560 --> 00:26:36,400 Since ancient times, is there any high official doesn't make contribution? 497 00:26:37,000 --> 00:26:38,960 Was there any rebel not a meritorious official? 498 00:26:39,720 --> 00:26:42,120 Don't do anything that would disappoint me. 499 00:26:43,480 --> 00:26:46,960 One day, you will understand the reason I'm doing so. 500 00:26:47,560 --> 00:26:48,440 All right. 501 00:26:49,360 --> 00:26:50,720 I'll wait for that day. 502 00:26:51,480 --> 00:26:52,440 Please excuse me. 503 00:27:06,680 --> 00:27:08,960 You know me so well. 504 00:27:09,520 --> 00:27:11,840 I like this kind of color the most. 505 00:27:12,480 --> 00:27:14,080 My place is cheerless. 506 00:27:14,520 --> 00:27:17,760 Only this kind of color can bring out some vitality. 507 00:27:29,800 --> 00:27:30,720 Aunt, 508 00:27:31,280 --> 00:27:32,160 Your Highness. 509 00:27:32,250 --> 00:27:33,690 Yuan is here. 510 00:27:36,000 --> 00:27:40,320 It's hard to bring you two together. 511 00:27:41,430 --> 00:27:42,280 How about this? 512 00:27:42,400 --> 00:27:45,080 I'll ask Chunfang to prepare a few side dishes. 513 00:27:45,200 --> 00:27:47,600 You two can have a nice talk here. 514 00:28:01,680 --> 00:28:02,560 Your Highness, 515 00:28:04,000 --> 00:28:05,160 please have a seat. 516 00:28:12,880 --> 00:28:16,040 Today, I'd like to thank you 517 00:28:16,360 --> 00:28:18,040 for putting in a good word for me with King Peng Cheng. 518 00:28:18,160 --> 00:28:20,430 I was just judging on your own merits. You don't need to thank me. 519 00:28:21,920 --> 00:28:23,240 I'll have to drink with you more then. 520 00:28:24,400 --> 00:28:26,800 Your Highness, let me toast you 521 00:28:27,320 --> 00:28:28,620 for being blessed. 522 00:28:33,960 --> 00:28:35,240 What did you say that I'm blessed? 523 00:28:35,480 --> 00:28:37,800 Your Highness is able to understand the current situation, 524 00:28:38,160 --> 00:28:39,450 and distinguish friends from enemies, 525 00:28:40,360 --> 00:28:42,560 as well as have a trustable aide. 526 00:28:43,120 --> 00:28:44,680 Of course you're blessed. 527 00:28:46,560 --> 00:28:49,970 Your Highness are adaptable to change and highly ambitious. 528 00:28:50,920 --> 00:28:55,760 You work style is quite alike to Emperor Gaozu. 529 00:29:04,440 --> 00:29:06,920 I only admire powerhouse. 530 00:29:09,040 --> 00:29:13,240 As long as Your Highness have the intention to seize power, 531 00:29:14,400 --> 00:29:18,480 I'll give my all to help you out. 532 00:29:24,200 --> 00:29:25,320 You're humorous. 533 00:29:26,880 --> 00:29:27,920 Seize power? 534 00:29:28,600 --> 00:29:29,840 It's easier said than done. 535 00:29:32,560 --> 00:29:33,680 Don't forget that 536 00:29:34,920 --> 00:29:37,560 the lives of my family and I 537 00:29:39,040 --> 00:29:41,240 are in your hands now. 538 00:29:43,200 --> 00:29:45,120 Can't you get 539 00:29:46,560 --> 00:29:47,840 my sincerity? 540 00:29:49,000 --> 00:29:50,200 Sincerity? 541 00:30:12,680 --> 00:30:15,120 Ren Shou Pavilion 542 00:30:24,640 --> 00:30:26,560 Do you really believe King Jing Ling? 543 00:30:27,040 --> 00:30:29,120 The Shen family will no longer help him. 544 00:30:29,560 --> 00:30:31,640 King Peng Cheng doesn't trust him. 545 00:30:31,880 --> 00:30:33,350 Plus this time, 546 00:30:34,320 --> 00:30:36,400 we've added fuel to the flame. 547 00:30:38,800 --> 00:30:41,720 They will fall apart real soon. 548 00:30:42,160 --> 00:30:43,240 You're definitely wise. 549 00:30:56,640 --> 00:30:57,560 No way. 550 00:31:00,690 --> 00:31:01,960 I know Lu's mansion better than you. 551 00:31:02,040 --> 00:31:03,160 My martial arts skills are better than you too. 552 00:31:03,240 --> 00:31:04,720 Of course I should go. 553 00:31:05,120 --> 00:31:06,080 Let's go together then. 554 00:31:06,160 --> 00:31:07,640 Don't delay any more. 555 00:31:07,720 --> 00:31:08,680 A banquet is held at Lu's mansion tonight. 556 00:31:08,760 --> 00:31:10,080 It's a rare opportunity. 557 00:31:10,160 --> 00:31:11,440 It's too late if we don't depart now. 558 00:31:12,440 --> 00:31:13,360 Old man, 559 00:31:13,560 --> 00:31:15,160 I'm in the martial world since I was little. 560 00:31:15,240 --> 00:31:16,720 I have a lot of adventurous experiences. 561 00:31:16,800 --> 00:31:19,920 For me, stealing Tiger Tally is just a trivial matter. 562 00:31:20,080 --> 00:31:20,920 Besides, 563 00:31:21,000 --> 00:31:24,080 getting Tiger Tally is just the beginning of defeating Lu Yuan. 564 00:31:24,200 --> 00:31:26,440 There are more important plans that need you in the future. 565 00:31:27,920 --> 00:31:29,640 Just leave this trivial matter to me. 566 00:31:29,720 --> 00:31:30,920 I'll get this done quickly. 567 00:31:31,120 --> 00:31:32,040 Wait a minute. 568 00:31:35,480 --> 00:31:36,360 All right. 569 00:31:36,600 --> 00:31:37,760 Let's act separately. 570 00:31:38,160 --> 00:31:39,320 But you have to promise me that 571 00:31:39,640 --> 00:31:42,400 if you encounter an accident, you have to protect yourself first. 572 00:31:43,120 --> 00:31:44,680 Okay, old man. 573 00:32:11,840 --> 00:32:12,800 Who are you? 574 00:32:13,680 --> 00:32:14,560 I... 575 00:32:14,960 --> 00:32:17,080 I'm sending food to His Highness. 576 00:32:20,120 --> 00:32:20,960 Get lost. 577 00:32:21,200 --> 00:32:22,080 Yes. 578 00:32:48,040 --> 00:32:49,640 Let me toast you. 579 00:32:51,040 --> 00:32:52,120 Your Highness are drunk. 580 00:32:55,360 --> 00:32:56,440 Come. 581 00:32:58,840 --> 00:32:59,800 Drink more. 582 00:33:00,600 --> 00:33:01,400 Come. 583 00:33:12,200 --> 00:33:13,520 In order to show my sincerity, 584 00:33:16,200 --> 00:33:19,520 this is the Lu family's resources which had been accumulated over the years. 585 00:33:30,640 --> 00:33:31,760 Jingzhou, 586 00:33:32,840 --> 00:33:33,920 Wuchang. 587 00:33:34,160 --> 00:33:35,520 What does this mean? 588 00:33:42,600 --> 00:33:44,360 This is our armed forces, 589 00:33:44,960 --> 00:33:46,800 and also our ambition. 590 00:33:49,000 --> 00:33:50,200 Private soldier. 591 00:33:52,480 --> 00:33:53,840 Rebellion. 592 00:33:56,400 --> 00:33:57,280 Good. 593 00:33:58,160 --> 00:34:00,480 You've done a good job. 594 00:34:02,040 --> 00:34:02,920 My cousin, 595 00:34:03,880 --> 00:34:07,650 you only prepare this for my arrival today? 596 00:34:08,480 --> 00:34:10,080 Of course there's more than that. 597 00:34:12,400 --> 00:34:13,480 Come in. 598 00:34:18,600 --> 00:34:20,360 Greetings, King Jing Ling. 599 00:34:20,920 --> 00:34:21,840 Good. 600 00:34:31,570 --> 00:34:32,520 Let's drink. 601 00:34:32,630 --> 00:34:33,960 You're drunk. 602 00:34:34,080 --> 00:34:35,630 What is he doing recently? 603 00:34:36,199 --> 00:34:38,400 Drinking and writing every day. 604 00:34:39,150 --> 00:34:40,630 He's never summoned anyone. 605 00:34:40,840 --> 00:34:41,880 Drink with me. 606 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 Let's go, Your Highness. 607 00:35:24,760 --> 00:35:25,680 Wait a minute. 608 00:35:27,240 --> 00:35:28,200 Your Highness. 609 00:35:34,400 --> 00:35:35,320 Listen to me. 610 00:35:35,400 --> 00:35:36,280 Put them at the same time. 611 00:35:46,640 --> 00:35:47,520 One. 612 00:35:48,120 --> 00:35:48,960 Two. 613 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 Three. 614 00:36:07,440 --> 00:36:09,720 -Your Highness, you... -Stop it. 615 00:36:10,250 --> 00:36:11,210 Keep this well. 616 00:36:11,400 --> 00:36:12,640 It must be useful to you. 617 00:36:22,160 --> 00:36:23,370 Someone is coming. Go. 618 00:36:36,560 --> 00:36:38,760 Since we showed King Jing Ling the map of garrison, 619 00:36:38,880 --> 00:36:40,600 will it be too dangerous for us? 620 00:36:42,160 --> 00:36:44,680 To get something, you must give something away. 621 00:37:02,960 --> 00:37:04,280 Cousin. 622 00:37:09,400 --> 00:37:10,560 Cousin. 623 00:37:11,840 --> 00:37:12,560 Cou... 624 00:37:12,640 --> 00:37:13,560 Your Highness. 625 00:37:13,720 --> 00:37:15,760 You're here. Come. 626 00:37:16,840 --> 00:37:17,800 Let's drink. 627 00:37:17,920 --> 00:37:19,360 Your Highness, you're drunk. 628 00:37:19,440 --> 00:37:20,440 I am not drunk. 629 00:37:21,680 --> 00:37:23,760 There is no wine here. 630 00:37:25,840 --> 00:37:26,800 Let's drink. 631 00:37:26,880 --> 00:37:28,440 -Let's drink. -All right. Let's drink. 632 00:37:31,960 --> 00:37:33,360 That whoever, 633 00:37:33,800 --> 00:37:36,320 Come. Let's drink together. 634 00:37:44,840 --> 00:37:45,760 Old man. 635 00:37:48,120 --> 00:37:49,000 Old man. 636 00:37:55,640 --> 00:37:56,760 He isn't here. 637 00:38:05,720 --> 00:38:09,320 Deploy Black Armored Army to Jian Kang City immediately. 638 00:38:09,080 --> 00:38:10,470 Lu Yuan, Minister of Defense 639 00:38:21,160 --> 00:38:22,720 I blamed you wrongly, 640 00:38:23,160 --> 00:38:24,120 King Jing Ling. 641 00:38:31,230 --> 00:38:31,960 To Fourth Brother 642 00:38:31,970 --> 00:38:33,650 Tiger Tally is with me. Let's meet at Jian Kang City. 643 00:38:35,120 --> 00:38:36,200 Silly girl. 644 00:38:36,640 --> 00:38:39,200 Surround Jian Kang City isn't that simple. 645 00:38:40,240 --> 00:38:41,840 -Xu Zhan. -Yes. 646 00:38:42,470 --> 00:38:43,630 Go to Ministry of Justice for me. 647 00:38:43,720 --> 00:38:44,560 Yes. 648 00:38:49,920 --> 00:38:51,880 Your Highness, Shen Feng is here. 649 00:38:56,400 --> 00:38:57,320 Your Highness. 650 00:38:59,680 --> 00:39:00,600 Shen Feng. 651 00:39:05,720 --> 00:39:07,850 Deploy Suiyuan Army to Jian Kang City secretly. 652 00:39:09,440 --> 00:39:11,840 This matter is related to your father and brother's fates, 653 00:39:12,400 --> 00:39:14,520 the future of 200,000 soldiers of Suiyuan Army, 654 00:39:15,040 --> 00:39:16,800 and also the destiny of Song. 655 00:39:17,440 --> 00:39:18,400 Are you brave enough? 656 00:39:20,120 --> 00:39:21,750 Deploy Suiyuan Army to Jian Kang City secretly. 657 00:39:24,030 --> 00:39:25,750 As long as I'm still alive, 658 00:39:25,880 --> 00:39:27,680 I'll go all out for it. 659 00:39:28,640 --> 00:39:29,440 Good. 660 00:39:29,760 --> 00:39:31,680 I'll give you the title of Major Hu Ben. 661 00:39:36,560 --> 00:39:38,240 You're indeed a brave young man from a distinguished family. 662 00:39:38,880 --> 00:39:39,760 Remember, 663 00:39:40,080 --> 00:39:42,080 keep it secure. 664 00:39:42,480 --> 00:39:44,200 Don't ever tell anyone in Shen's mansion too. 665 00:39:44,840 --> 00:39:46,560 Roger. 666 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 What's the matter? 667 00:40:02,520 --> 00:40:03,840 His Highness sent me here. 668 00:40:12,600 --> 00:40:15,760 Seems like everyone has a bad appetite these few days. 669 00:40:16,040 --> 00:40:17,840 I specially made some hawthorn cakes. 670 00:40:18,000 --> 00:40:19,480 Please try them. 671 00:40:19,760 --> 00:40:20,600 Come. 672 00:40:20,800 --> 00:40:21,800 Let's try. 673 00:40:22,280 --> 00:40:24,000 Mother, please try it. 674 00:40:31,800 --> 00:40:33,280 It tastes sweet and sour. 675 00:40:33,400 --> 00:40:34,480 Not bad. 676 00:40:35,480 --> 00:40:36,420 Mother is right. 677 00:40:36,500 --> 00:40:37,580 Sister's cooking skill is good. 678 00:40:38,000 --> 00:40:39,760 Brother will get to taste many delicious food in the future. 679 00:40:50,360 --> 00:40:51,400 Mother, 680 00:40:51,730 --> 00:40:52,690 since I am here, 681 00:40:52,920 --> 00:40:54,680 father and brother will be just fine. 682 00:40:55,560 --> 00:40:56,560 I know. 683 00:40:57,120 --> 00:40:58,080 And me. 684 00:40:58,670 --> 00:41:00,870 I know you all are filial. 685 00:41:01,760 --> 00:41:02,600 Come. 686 00:41:02,680 --> 00:41:04,640 Mother, let's eat. 687 00:41:05,200 --> 00:41:06,440 We need to be in the pink of health 688 00:41:06,520 --> 00:41:08,800 so that we can wait for the return of father and brother. 689 00:41:09,440 --> 00:41:12,480 We can't let them worry about us, right? 690 00:41:12,560 --> 00:41:13,520 Yes, mother. 691 00:41:13,600 --> 00:41:14,880 We need to eat well. 692 00:41:15,000 --> 00:41:16,080 Sister is right. 693 00:41:17,000 --> 00:41:18,700 We are a distinguished family. 694 00:41:19,040 --> 00:41:21,000 We have gone through so many hardships in life. 695 00:41:21,960 --> 00:41:24,720 For the sake of your father and Zhi, 696 00:41:26,000 --> 00:41:29,360 we need to eat well and live on. 697 00:41:29,520 --> 00:41:30,360 Come. 698 00:41:30,440 --> 00:41:31,440 Have a seat. 699 00:41:31,600 --> 00:41:32,560 Zheng, 700 00:41:33,680 --> 00:41:35,880 serve my husband and Zhi's portion too. 701 00:41:36,160 --> 00:41:37,360 Yes, madam. 702 00:41:46,280 --> 00:41:47,120 Come. 703 00:41:47,440 --> 00:41:48,400 Let's eat. 704 00:42:05,320 --> 00:42:06,200 Lige, 705 00:42:06,760 --> 00:42:08,190 Uncle Zheng said you are looking for me. 706 00:42:08,280 --> 00:42:09,360 What's the matter? 707 00:42:10,560 --> 00:42:11,520 Sister Zijin, 708 00:42:12,280 --> 00:42:14,320 I'd like to ask you to do me a favour. 709 00:42:15,320 --> 00:42:16,160 What is it? 710 00:42:16,580 --> 00:42:18,140 I need to leave here for a few days. 711 00:42:18,240 --> 00:42:22,240 Please take care of the house and mother in these few days. 712 00:42:23,160 --> 00:42:24,600 If mother asked about me, 713 00:42:24,920 --> 00:42:28,320 just tell her that I'm meeting some friends. 714 00:42:28,760 --> 00:42:29,800 I'll be back soon. 715 00:42:31,920 --> 00:42:34,720 Can I know what it is? 716 00:42:36,770 --> 00:42:38,920 I'm sorry that I can't tell you too much about it. 717 00:42:39,360 --> 00:42:41,240 But this matter is important. 718 00:42:41,320 --> 00:42:42,360 Don't worry. 719 00:42:42,480 --> 00:42:45,720 Everything I do is all about saving father and brother. 720 00:42:46,840 --> 00:42:49,480 Please help me to take good care of mother in these days. 721 00:42:49,640 --> 00:42:50,680 And the most importantly, 722 00:42:51,640 --> 00:42:53,040 keep an eye on Shen Leqing. 723 00:42:53,480 --> 00:42:54,560 Don't worry. 724 00:42:54,680 --> 00:42:56,720 Leave the family matters to me. 725 00:42:57,800 --> 00:42:58,640 Thanks a lot. 726 00:42:59,320 --> 00:43:00,720 You have to be more careful. 727 00:43:00,800 --> 00:43:02,200 Don't get injured 728 00:43:02,440 --> 00:43:03,520 and come back safely. 729 00:43:04,360 --> 00:43:05,240 Sure. 730 00:43:34,640 --> 00:43:35,520 Senior. 731 00:43:35,880 --> 00:43:36,680 Kong Cheng. 732 00:43:36,880 --> 00:43:38,240 Although I don't know where you are going, 733 00:43:38,360 --> 00:43:39,640 we are brothers and sisters, 734 00:43:39,800 --> 00:43:41,920 you must count me in if there's a mission. 735 00:43:42,000 --> 00:43:42,920 Me too! 736 00:43:43,080 --> 00:43:45,720 Don't you afraid that you'll get hit if master knows about this? 737 00:43:45,840 --> 00:43:47,120 Of course I'm not afraid. 738 00:43:47,280 --> 00:43:48,300 Silly kid. 739 00:44:01,240 --> 00:44:02,200 Brother Huo. 740 00:44:05,520 --> 00:44:06,560 Why are you... 741 00:44:07,520 --> 00:44:09,120 It's King Jing Ling let you out? 742 00:44:09,240 --> 00:44:10,680 Someone asked me to protect you. 743 00:44:12,800 --> 00:44:14,000 King Jing Ling. 744 00:44:14,510 --> 00:44:15,350 Go. 745 00:44:15,440 --> 00:44:16,400 Let's depart now. 746 00:44:19,264 --> 00:44:29,264 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.