All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,320 Military Protector, King Jing Ling has arrived. 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,240 Your Highness. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,680 Come. Have some tea. 5 00:00:15,840 --> 00:00:18,320 It's a tribute from Onsan. A excellent offering. 6 00:00:18,520 --> 00:00:19,440 You're still playing dumb. 7 00:00:21,160 --> 00:00:22,480 You knew I would be here. 8 00:00:22,800 --> 00:00:24,440 Your Highness, what's wrong? 9 00:00:24,840 --> 00:00:26,560 Why are you so furious? 10 00:00:28,000 --> 00:00:28,960 Was it you who planned, 11 00:00:29,040 --> 00:00:30,480 everything that happened at the private foundry? 12 00:00:32,150 --> 00:00:33,400 You framed some high-ranking vassals, 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,000 illegally forged darksteel, 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,120 tried to assassinate King Peng Cheng's future concubine. 15 00:00:39,240 --> 00:00:40,640 These crimes are punishable by death. 16 00:00:40,960 --> 00:00:41,720 Your Highness, 17 00:00:43,160 --> 00:00:45,520 I don't know what you're talking about. 18 00:00:45,600 --> 00:00:46,240 Don't you think 19 00:00:46,320 --> 00:00:47,400 that you can get away 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,540 with these heinous crimes. 21 00:00:51,360 --> 00:00:52,160 Where's the evidence? 22 00:00:55,000 --> 00:00:56,080 If Your Highness has evidence, 23 00:00:56,160 --> 00:00:58,040 you can present it to King Peng Cheng. 24 00:00:59,800 --> 00:01:01,520 But I'm afraid that even King Peng Cheng 25 00:01:02,360 --> 00:01:04,480 are helpless at the moment. 26 00:01:07,240 --> 00:01:08,600 I'm going to kill you. 27 00:01:09,760 --> 00:01:11,400 I don't mind dying. 28 00:01:11,760 --> 00:01:12,680 But I'm afraid that 29 00:01:15,600 --> 00:01:17,440 if I die, she'll probably die too. 30 00:01:19,240 --> 00:01:20,400 So it really was you. 31 00:01:23,560 --> 00:01:25,000 From the look on Your Highness's face, 32 00:01:26,400 --> 00:01:28,360 I guess you must've fallen in love with her. 33 00:01:30,160 --> 00:01:31,600 Only I can provide the antidote for 34 00:01:32,800 --> 00:01:34,080 the poison inside her. 35 00:01:37,960 --> 00:01:39,200 Give me the antidote. 36 00:01:43,440 --> 00:01:45,160 She's just a woman. 37 00:01:46,080 --> 00:01:46,960 Is it worth it? 38 00:01:48,880 --> 00:01:50,080 Don't you forget that 39 00:01:51,120 --> 00:01:53,280 she's your fourth brother's woman. 40 00:01:51,800 --> 00:01:55,960 The Song of Glory 41 00:01:54,039 --> 00:01:55,000 King Peng Cheng 42 00:01:55,080 --> 00:01:56,360 has always been wary of you 43 00:01:56,560 --> 00:01:57,840 and guarded against you. 44 00:01:57,640 --> 00:02:00,360 Episode 11 45 00:01:58,759 --> 00:02:00,200 If he finds out that 46 00:02:00,760 --> 00:02:03,080 you even lust after his woman... 47 00:02:06,640 --> 00:02:08,190 Don't try to stir the pot. 48 00:02:09,280 --> 00:02:10,560 I know what you're up to. 49 00:02:11,480 --> 00:02:13,520 You kept saying things to my Royal Mother 50 00:02:13,880 --> 00:02:14,640 because you wanted 51 00:02:14,720 --> 00:02:16,200 me to collude with you, right? 52 00:02:17,840 --> 00:02:19,079 Lu Yuan, I tell you. 53 00:02:20,560 --> 00:02:21,920 Dream on. 54 00:02:22,040 --> 00:02:22,720 Your Highness, 55 00:02:23,360 --> 00:02:25,560 don't kid yourself. 56 00:02:28,600 --> 00:02:30,440 King Peng Cheng's most trusted associates 57 00:02:30,760 --> 00:02:32,800 are the two men in the prison, 58 00:02:33,160 --> 00:02:34,120 not you, 59 00:02:34,240 --> 00:02:35,920 his loyal sixth brother. 60 00:02:37,079 --> 00:02:39,000 The private foundry raid was a big deal. 61 00:02:39,640 --> 00:02:40,760 He had secretly arranged for 62 00:02:40,880 --> 00:02:42,040 Shen Zhi to take part in this operation. 63 00:02:43,200 --> 00:02:45,079 But to you, his good younger brother, 64 00:02:45,200 --> 00:02:47,000 he had barely said anything about it. 65 00:02:49,120 --> 00:02:51,760 You and my family are related. 66 00:02:54,000 --> 00:02:55,720 He can't possibly trust you. Don't you think? 67 00:02:57,960 --> 00:02:59,440 Say one more word, 68 00:03:00,360 --> 00:03:01,400 and I'll kill you. 69 00:03:05,480 --> 00:03:07,280 Your Highness, you've always been forthright 70 00:03:07,600 --> 00:03:08,920 and candid with your feelings. 71 00:03:09,120 --> 00:03:10,360 You're a rare gem. 72 00:03:11,600 --> 00:03:13,040 But in the face of power and desire, 73 00:03:14,000 --> 00:03:16,079 no one would trust anyone. 74 00:03:18,040 --> 00:03:19,800 As the Supervisor of Politics, the depth of 75 00:03:20,440 --> 00:03:21,920 King Peng Cheng's soft skills and tactics 76 00:03:22,680 --> 00:03:25,079 are unfathomable to you. 77 00:03:28,840 --> 00:03:30,240 Although you and I have some disagreements, 78 00:03:30,920 --> 00:03:32,840 we're still cousins, after all. 79 00:03:33,360 --> 00:03:35,120 I would never do anything 80 00:03:35,400 --> 00:03:37,280 to harm you and the Grand Consort. 81 00:03:37,920 --> 00:03:40,000 Or else I would be ruining my chance to survive too. 82 00:03:44,160 --> 00:03:44,880 Your Highness. 83 00:03:45,480 --> 00:03:46,960 You were born in the royal family. 84 00:03:47,680 --> 00:03:48,600 As for me, Lu Yuan, 85 00:03:49,079 --> 00:03:50,320 no matter how hard I work, 86 00:03:51,200 --> 00:03:52,120 I'll always be a 87 00:03:52,240 --> 00:03:54,200 mere minister who has exhausted his means. 88 00:03:54,760 --> 00:03:55,840 Naturally, I know the importance 89 00:03:55,920 --> 00:03:57,360 of having powerful allies on my side. 90 00:03:58,400 --> 00:03:59,240 So, 91 00:04:00,160 --> 00:04:01,960 no matter what you ask for, 92 00:04:02,760 --> 00:04:04,880 I, your humble servant will deliver, 93 00:04:07,840 --> 00:04:09,800 let alone a mere woman. 94 00:04:26,240 --> 00:04:27,120 What do you want? 95 00:04:28,480 --> 00:04:29,320 Xue Qiu. 96 00:04:41,200 --> 00:04:41,800 As stated in this decree, 97 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 Lu Yuan shall be assigned to 98 00:04:44,440 --> 00:04:46,200 oversee the forging of darksteel weapons, 99 00:04:46,960 --> 00:04:48,480 the training of elite soldiers 100 00:04:49,480 --> 00:04:51,040 for our army reserves, 101 00:04:52,159 --> 00:04:53,600 as King Jing Ling dictated. 102 00:04:57,680 --> 00:04:58,400 As your cousin, I've written 103 00:04:58,480 --> 00:05:00,240 this decree on Your Highness' behalf. 104 00:05:01,440 --> 00:05:02,360 What do 105 00:05:02,960 --> 00:05:04,040 you think? 106 00:05:04,360 --> 00:05:05,240 Lu Yuan, 107 00:05:06,560 --> 00:05:07,680 even someone like you fears retribution? 108 00:05:10,160 --> 00:05:12,080 I really mean what I said to 109 00:05:12,200 --> 00:05:13,960 Your Highness just now. 110 00:05:14,120 --> 00:05:15,040 Besides, 111 00:05:15,440 --> 00:05:16,920 everything that I had done 112 00:05:17,440 --> 00:05:19,280 is to help Your Highness. 113 00:05:19,640 --> 00:05:21,000 I plot to secure your power 114 00:05:21,080 --> 00:05:22,320 for the good of my own family. 115 00:05:23,200 --> 00:05:24,480 Is that wrong? 116 00:05:25,880 --> 00:05:26,840 Otherwise, 117 00:05:26,920 --> 00:05:28,480 how would you, my cousin, be at ease? 118 00:05:28,960 --> 00:05:30,560 As time passes, things and people change. 119 00:05:30,680 --> 00:05:33,159 I hope Your Highness will give it a thought. 120 00:05:44,640 --> 00:05:47,080 A good alliance depends greatly on good strategies 121 00:05:47,320 --> 00:05:48,800 and good allies. 122 00:05:49,760 --> 00:05:50,760 Now all that this decree needs 123 00:05:50,840 --> 00:05:52,640 is Your Highness' stamp of approval. 124 00:05:53,640 --> 00:05:56,000 If doing this will get us what we want, 125 00:05:56,800 --> 00:05:58,760 why don't you go ahead and stamp it? 126 00:06:08,360 --> 00:06:11,520 As seconds pass, this venom 127 00:06:12,840 --> 00:06:13,720 will bring 128 00:06:13,840 --> 00:06:16,760 excruciating pain to the victim. 129 00:07:18,040 --> 00:07:20,080 Young master, this song is full of spirit 130 00:07:20,480 --> 00:07:21,640 and passion. 131 00:07:22,480 --> 00:07:24,880 But I can hear 132 00:07:27,160 --> 00:07:28,520 a hidden 133 00:07:28,640 --> 00:07:30,320 immense sadness in the music. 134 00:07:31,160 --> 00:07:33,760 It's worry, doubt, 135 00:07:34,200 --> 00:07:36,920 or even helplessness. 136 00:07:38,560 --> 00:07:40,000 Young master, have you encountered some 137 00:07:40,120 --> 00:07:40,960 difficulties? 138 00:07:46,840 --> 00:07:49,159 You're indeed a true music lover. 139 00:07:52,760 --> 00:07:54,200 Say, why does nothing 140 00:07:55,720 --> 00:07:56,280 ever 141 00:07:56,400 --> 00:07:57,480 go my way? 142 00:07:59,840 --> 00:08:01,000 I bare my heart and soul 143 00:08:01,880 --> 00:08:03,360 but get nothing in return. 144 00:08:06,160 --> 00:08:06,920 Justice 145 00:08:09,200 --> 00:08:10,840 never triumphs the evil. 146 00:08:12,120 --> 00:08:13,720 If everything is as it's destined to be, 147 00:08:14,880 --> 00:08:16,120 why do I insist on doing the right thing? 148 00:08:17,520 --> 00:08:19,000 But this is what I think: 149 00:08:20,160 --> 00:08:21,840 As long as everything that you do 150 00:08:21,920 --> 00:08:23,200 comes from your own will, 151 00:08:24,200 --> 00:08:25,680 no matter what you decide to do, 152 00:08:25,880 --> 00:08:27,120 it means something. 153 00:08:36,240 --> 00:08:37,960 If I don't get the result I want even if I've tried my best, 154 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 perhaps I can only let go. 155 00:08:44,120 --> 00:08:45,520 It might be the best decision. 156 00:09:08,680 --> 00:09:09,400 Young master, 157 00:09:09,840 --> 00:09:10,680 it's already late. 158 00:09:14,080 --> 00:09:14,840 Let's head back. 159 00:09:33,480 --> 00:09:34,440 Lige. 160 00:09:37,800 --> 00:09:38,520 Mother. 161 00:09:39,640 --> 00:09:40,920 I'm fine. 162 00:09:41,640 --> 00:09:42,760 I feel so much better. 163 00:09:48,680 --> 00:09:49,920 What is this medicine? 164 00:09:51,600 --> 00:09:52,800 It's from King Jing Ling. 165 00:09:52,960 --> 00:09:54,680 He says this medicine will certainly save you. 166 00:09:58,040 --> 00:09:59,880 He has saved me once again. 167 00:10:00,480 --> 00:10:01,200 Lige. 168 00:10:02,000 --> 00:10:03,320 Focus on your recovery. 169 00:10:03,640 --> 00:10:06,000 You can worry about the rest after that. 170 00:10:35,680 --> 00:10:36,440 Your Highness. 171 00:10:37,640 --> 00:10:38,320 Your Highness. 172 00:10:39,080 --> 00:10:40,440 Miss Shen asks to see you. 173 00:10:41,480 --> 00:10:42,280 I don't want to see her. 174 00:10:45,760 --> 00:10:46,840 Tell her to leave. 175 00:10:50,520 --> 00:10:51,320 Understood. 176 00:11:17,560 --> 00:11:18,480 Miss Shen. 177 00:11:19,240 --> 00:11:20,600 King Jing Ling is not around. 178 00:11:20,760 --> 00:11:21,640 What's the purpose of your visit? 179 00:11:23,360 --> 00:11:24,840 I come to thank His Highness 180 00:11:24,960 --> 00:11:26,280 for the antidote. 181 00:11:26,640 --> 00:11:27,200 All right. 182 00:11:27,280 --> 00:11:28,760 I'll surely let His Highness know. 183 00:11:34,880 --> 00:11:36,400 Anything else, Miss Shen? 184 00:11:38,600 --> 00:11:39,760 I want to ask if His Highness 185 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 can find a way to 186 00:11:41,480 --> 00:11:42,680 let me see my father. 187 00:11:52,280 --> 00:11:53,640 Father, older brother. 188 00:11:53,800 --> 00:11:54,760 Don't chat for too long. 189 00:11:55,320 --> 00:11:55,920 All right. 190 00:11:57,440 --> 00:11:58,200 Sister. 191 00:11:59,080 --> 00:12:00,120 Why are you here? 192 00:12:00,560 --> 00:12:01,920 King Jing Ling allows me to visit you. 193 00:12:03,200 --> 00:12:03,920 Father. 194 00:12:04,080 --> 00:12:04,720 Older brother. 195 00:12:05,440 --> 00:12:05,960 Here. 196 00:12:10,040 --> 00:12:12,160 These are the honey cakes mother made. 197 00:12:12,520 --> 00:12:14,440 She told me to bring these to you. 198 00:12:15,440 --> 00:12:16,680 Is your mother well? 199 00:12:18,040 --> 00:12:19,320 Everything is fine back home. 200 00:12:19,440 --> 00:12:20,360 Don't you worry. 201 00:12:21,360 --> 00:12:22,160 That's good. 202 00:12:26,560 --> 00:12:27,240 Father. 203 00:12:27,560 --> 00:12:28,280 Brother. 204 00:12:28,880 --> 00:12:29,640 I'm sorry. 205 00:12:30,320 --> 00:12:31,680 It's my fault that you're imprisoned. 206 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 Actually, 207 00:12:33,720 --> 00:12:35,200 I've already known that Lu Yuan is 208 00:12:35,360 --> 00:12:36,880 illegally forging darksteel a long time ago. 209 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 But I didn't expect that 210 00:12:38,880 --> 00:12:40,600 he would use this against our family 211 00:12:40,840 --> 00:12:42,080 and frame you. 212 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Why is there bad blood 213 00:12:44,240 --> 00:12:45,520 between you and Lu Yuan? 214 00:12:46,680 --> 00:12:47,480 He... 215 00:12:49,560 --> 00:12:51,480 He killed my closest friend. 216 00:12:53,120 --> 00:12:54,160 I see. 217 00:12:55,640 --> 00:12:56,760 Even if it has nothing to do with you, 218 00:12:57,800 --> 00:12:58,400 he won't 219 00:12:58,520 --> 00:12:59,720 spare our family. 220 00:13:01,640 --> 00:13:02,960 But father, older brother, 221 00:13:03,120 --> 00:13:04,520 why did you go to the foundry? 222 00:13:05,280 --> 00:13:06,400 Our father found Lu Yuan's 223 00:13:06,520 --> 00:13:07,760 secret memo in your room, 224 00:13:07,880 --> 00:13:09,240 so he rushed to Qixia Mountain. 225 00:13:09,400 --> 00:13:10,080 But he didn't expect 226 00:13:10,200 --> 00:13:11,440 to run right into Lu Yuan's trap. 227 00:13:12,240 --> 00:13:14,560 I received an order to catch Lu Yuan. 228 00:13:15,000 --> 00:13:16,240 But when I arrived, 229 00:13:16,440 --> 00:13:18,280 I found father alone and unconscious 230 00:13:18,400 --> 00:13:19,840 inside the foundry. 231 00:13:20,040 --> 00:13:22,000 Lu Yuan and the Minister of Justice arrived soon after. 232 00:13:24,160 --> 00:13:25,480 I was careless. 233 00:13:26,080 --> 00:13:27,240 I didn't take precautions. 234 00:13:28,760 --> 00:13:30,040 I'll try to 235 00:13:30,160 --> 00:13:31,200 get you out. 236 00:13:32,520 --> 00:13:33,480 Don't be impulsive. 237 00:13:34,160 --> 00:13:36,120 Tell me what you know so far. 238 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 I heard that 239 00:13:38,840 --> 00:13:39,760 Lu Yuan decided to 240 00:13:39,760 --> 00:13:41,560 destroy the foundry once the last batch 241 00:13:41,840 --> 00:13:43,080 of darksteel was completed. 242 00:13:43,360 --> 00:13:44,240 King Jing Ling 243 00:13:44,360 --> 00:13:45,840 was also investigating this matter. 244 00:13:46,360 --> 00:13:46,960 So, 245 00:13:47,320 --> 00:13:48,520 we gathered some men 246 00:13:48,640 --> 00:13:49,680 to enter the private foundry. 247 00:13:49,800 --> 00:13:51,680 Lu Yuan was sending some men to move the darksteel. 248 00:13:52,640 --> 00:13:53,680 We fought tooth and nail 249 00:13:54,000 --> 00:13:54,880 to save the 250 00:13:55,000 --> 00:13:56,120 craftsmen from Lu Yuan. 251 00:13:59,280 --> 00:14:00,120 By the way, father, 252 00:14:00,440 --> 00:14:02,520 all those craftsmen recognize Lu Yuan. 253 00:14:02,640 --> 00:14:03,800 Perhaps, with them on our side, 254 00:14:03,920 --> 00:14:04,880 we can clear your name. 255 00:14:06,360 --> 00:14:07,080 That's good. 256 00:14:07,320 --> 00:14:08,600 At least it can buy us 257 00:14:08,720 --> 00:14:09,760 some time. 258 00:14:10,440 --> 00:14:11,120 All right. 259 00:14:11,360 --> 00:14:12,720 I'm going to talk to them now. 260 00:14:12,920 --> 00:14:13,800 You must be careful. 261 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 Be careful, sister. 262 00:14:31,080 --> 00:14:32,800 The trial is tomorrow. 263 00:14:33,880 --> 00:14:34,640 Madam, 264 00:14:35,440 --> 00:14:37,000 Lu Yuan has done so many awful things. 265 00:14:37,080 --> 00:14:38,720 He would've left a trail behind. 266 00:14:39,040 --> 00:14:40,960 Don't worry yourself sick. 267 00:14:41,320 --> 00:14:42,840 If the general comes back tomorrow 268 00:14:42,960 --> 00:14:44,440 and sees you like this, 269 00:14:44,520 --> 00:14:45,880 he'll be upset. 270 00:14:46,640 --> 00:14:48,360 Will he come back tomorrow? 271 00:14:48,760 --> 00:14:49,680 Certainly. 272 00:14:55,120 --> 00:14:55,720 Madam. 273 00:14:55,960 --> 00:14:56,760 Miss Wang. 274 00:14:57,080 --> 00:14:58,360 Prince Wang is here for a visit. 275 00:15:01,120 --> 00:15:03,400 Madam, I'll be back soon. 276 00:15:06,240 --> 00:15:07,080 Zijin, 277 00:15:15,680 --> 00:15:17,600 you should go home with your father. 278 00:15:18,440 --> 00:15:21,040 You haven't married into our family, after all. 279 00:15:23,040 --> 00:15:25,040 Besides... 280 00:15:25,120 --> 00:15:26,960 Besides, we don't know what will happen to Zhi. 281 00:15:28,760 --> 00:15:29,480 Madam, 282 00:15:30,120 --> 00:15:31,480 no matter what happens to Shen Zhi, 283 00:15:33,400 --> 00:15:34,800 I'll stay here. 284 00:16:00,600 --> 00:16:01,160 Come over. 285 00:16:04,240 --> 00:16:06,440 Listen to me. Let's go home. 286 00:16:07,800 --> 00:16:08,720 I'm not leaving. 287 00:16:11,040 --> 00:16:11,960 Look. 288 00:16:12,480 --> 00:16:14,440 Shen family is in big trouble now. 289 00:16:14,880 --> 00:16:16,360 The trial is tomorrow. 290 00:16:16,720 --> 00:16:18,000 If they can't clear their name, 291 00:16:18,160 --> 00:16:20,080 the whole family will be executed. 292 00:16:20,480 --> 00:16:22,000 Why are you still staying here? 293 00:16:22,280 --> 00:16:23,080 Listen to me. 294 00:16:23,560 --> 00:16:24,080 Let's go home. 295 00:16:25,160 --> 00:16:25,880 Father. 296 00:16:26,640 --> 00:16:27,800 Although we haven't married, 297 00:16:28,240 --> 00:16:30,040 I've already given my heart to Shen Zhi. 298 00:16:31,120 --> 00:16:31,880 I'm sorry. 299 00:16:33,280 --> 00:16:34,000 I'm not leaving. 300 00:16:34,680 --> 00:16:36,160 Have you lost your mind? 301 00:16:36,800 --> 00:16:38,400 Since I was young, you taught me that 302 00:16:38,960 --> 00:16:41,880 I must always have integrity. 303 00:16:42,960 --> 00:16:44,280 Now that Shen family is in trouble, 304 00:16:44,400 --> 00:16:46,080 how could I leave them behind, father? 305 00:16:46,480 --> 00:16:47,800 Do you want to go home of your own will 306 00:16:48,560 --> 00:16:50,360 or make me hire someone to carry you back? 307 00:16:59,480 --> 00:17:00,080 Father. 308 00:17:00,920 --> 00:17:01,680 I'm sorry. 309 00:17:02,920 --> 00:17:04,109 I've decided. 310 00:17:04,829 --> 00:17:06,349 I'll never leave Shen family. 311 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Brother, you can't go. 312 00:17:37,160 --> 00:17:38,200 If someone finds out that 313 00:17:38,320 --> 00:17:39,800 you sneaked out from Black Armored Army, 314 00:17:39,880 --> 00:17:41,080 you'll be executed. 315 00:17:41,240 --> 00:17:43,160 You'll walk right into the enemy's trap. 316 00:17:43,280 --> 00:17:43,920 Yeah, brother. 317 00:17:44,080 --> 00:17:44,640 Yeah, brother. 318 00:17:44,760 --> 00:17:45,600 You mustn't go, brother. 319 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 You can't go, brother. 320 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Brother Huo. 321 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 Although we risked our lives 322 00:17:50,320 --> 00:17:51,880 to save the craftsmen from the foundry, 323 00:17:52,080 --> 00:17:53,280 Qixia Mountain 324 00:17:53,400 --> 00:17:55,000 hardly means anything to Lu Yuan. 325 00:17:55,200 --> 00:17:56,960 if we don't root him out completely this time 326 00:17:57,120 --> 00:17:58,600 and let him get away, 327 00:17:58,760 --> 00:17:59,560 we don't know 328 00:17:59,680 --> 00:18:00,520 how many people 329 00:18:00,680 --> 00:18:01,880 will die because of him. 330 00:18:02,440 --> 00:18:03,640 Now the General Shen and his son 331 00:18:03,880 --> 00:18:05,480 are about to go through the trial, 332 00:18:10,080 --> 00:18:10,960 Brother Huo. 333 00:18:11,440 --> 00:18:12,480 Could you bear to see 334 00:18:12,640 --> 00:18:14,040 Lu Yuan hurt good people 335 00:18:14,200 --> 00:18:15,640 and get away with it? 336 00:18:16,200 --> 00:18:17,840 Now, the only people who can stall for time 337 00:18:18,040 --> 00:18:19,160 are you guys. 338 00:18:19,600 --> 00:18:21,280 Give me some time. 339 00:18:21,400 --> 00:18:22,560 I'll surely find the evidence 340 00:18:22,720 --> 00:18:23,600 to indict Lu Yuan. 341 00:18:24,240 --> 00:18:25,600 We're taking such a big risk 342 00:18:25,720 --> 00:18:27,040 just to stall for time? 343 00:18:28,920 --> 00:18:30,080 You want to find evidence? 344 00:18:30,280 --> 00:18:31,480 But the foundry is destroyed now. 345 00:18:31,640 --> 00:18:32,360 The darksteel weapons are gone. 346 00:18:32,480 --> 00:18:33,720 Where can you find the evidence? 347 00:18:33,840 --> 00:18:35,280 Yeah. Where can you find the evidence? 348 00:18:35,400 --> 00:18:36,080 Where? 349 00:18:36,200 --> 00:18:36,760 Everyone, 350 00:18:37,120 --> 00:18:38,400 I swear on my life. 351 00:18:38,520 --> 00:18:39,960 Please trust me one more time. 352 00:18:40,320 --> 00:18:41,640 I'll surely find the evidence 353 00:18:41,680 --> 00:18:42,600 to indict Lu Yuan 354 00:18:42,800 --> 00:18:43,480 while 355 00:18:43,680 --> 00:18:45,400 keeping everyone safe. 356 00:18:45,560 --> 00:18:46,680 Why should we trust you? 357 00:18:46,760 --> 00:18:47,600 Why would we trust you? 358 00:18:47,600 --> 00:18:48,280 Yeah, why should we? 359 00:18:48,320 --> 00:18:49,800 We were from the Black Armored Army. 360 00:18:50,000 --> 00:18:51,320 Even if you manage to indict Lu Yuan, 361 00:18:51,400 --> 00:18:52,600 we're still guilty of 362 00:18:52,640 --> 00:18:53,640 desertion. 363 00:18:53,880 --> 00:18:55,200 In order to save Shen Tingzhang, 364 00:18:55,320 --> 00:18:56,360 you'll sacrifice us? 365 00:18:56,440 --> 00:18:57,000 We disagree. 366 00:18:57,000 --> 00:18:58,320 Swordswoman, I beg you. 367 00:18:58,360 --> 00:18:59,200 Please leave. 368 00:18:59,240 --> 00:19:00,200 Yeah. Yeah. 369 00:19:00,200 --> 00:19:01,520 We just want to live a quiet life. 370 00:19:01,520 --> 00:19:02,200 Please go. 371 00:19:02,440 --> 00:19:04,240 Leave. Leave. 372 00:19:09,080 --> 00:19:10,040 Please go home. 373 00:19:10,680 --> 00:19:12,360 Leave. Leave. 374 00:19:14,080 --> 00:19:14,600 Leave. 375 00:19:21,080 --> 00:19:21,800 Tomorrow, 376 00:19:23,240 --> 00:19:24,920 I'll wait for your arrival. 377 00:19:35,080 --> 00:19:36,600 I believe that everyone will make the right judgment. 378 00:19:37,160 --> 00:19:38,040 Brother Huo, 379 00:19:38,560 --> 00:19:39,480 I believe in you. 380 00:19:42,000 --> 00:19:43,990 Forge 1500 darksteel weapons in three months - Shen Tingzhang 381 00:19:45,240 --> 00:19:46,000 Your Highness, 382 00:19:46,560 --> 00:19:48,680 these are ledgers of the private foundry we found in Shen family residence. 383 00:19:48,840 --> 00:19:50,400 Lots and lots of them. 384 00:19:50,680 --> 00:19:52,560 The numbers match. 385 00:19:53,040 --> 00:19:54,880 The evidence is solid. 386 00:19:55,520 --> 00:19:56,880 I'm afraid that tomorrow's 387 00:19:56,920 --> 00:19:57,760 trial... 388 00:19:59,120 --> 00:20:00,720 These are the memos that condemn 389 00:20:00,760 --> 00:20:02,280 your decision to postpone the trial. 390 00:20:03,400 --> 00:20:04,280 Do you fear the backlash? 391 00:20:04,560 --> 00:20:06,040 When I became the Minister of Justice, 392 00:20:06,120 --> 00:20:07,160 I swore that 393 00:20:07,920 --> 00:20:09,840 I'll fear no gossip and great power. 394 00:20:10,080 --> 00:20:12,280 I'll only make judgment based on evidence and rule the state by law. 395 00:20:14,480 --> 00:20:15,480 In that case, 396 00:20:16,720 --> 00:20:17,960 if the two of us try our absolute best, 397 00:20:18,640 --> 00:20:20,000 even if we can't clear their names 398 00:20:20,240 --> 00:20:21,240 at tomorrow's trial, 399 00:20:22,280 --> 00:20:23,960 we can still find enough clues 400 00:20:24,760 --> 00:20:26,160 to keep stalling for time. 401 00:20:28,920 --> 00:20:30,600 I'll now head back 402 00:20:30,680 --> 00:20:31,840 to look through the documents 403 00:20:31,960 --> 00:20:33,000 for any inconsistency, 404 00:20:33,120 --> 00:20:34,720 see if I miss anything. 405 00:20:34,800 --> 00:20:35,400 Good. 406 00:20:42,080 --> 00:20:43,720 Only at a critical time, I'm able to recognize your integrity. 407 00:20:44,720 --> 00:20:45,280 I believe in 408 00:20:45,320 --> 00:20:46,680 your judgment and ability, 409 00:20:47,080 --> 00:20:48,520 Shen family will be saved. 410 00:20:48,880 --> 00:20:49,760 I, your humble servant, 411 00:20:51,240 --> 00:20:53,640 will not disappoint Your Highness. 412 00:21:01,360 --> 00:21:02,040 Your Highness. 413 00:21:02,280 --> 00:21:03,440 The marks left by the lady 414 00:21:03,520 --> 00:21:04,520 and the trails of the carriages 415 00:21:04,560 --> 00:21:05,760 are all marked down on the map. 416 00:21:14,040 --> 00:21:14,960 It's a water route. 417 00:21:15,760 --> 00:21:16,680 It leads to the river. 418 00:21:19,680 --> 00:21:21,280 They must have gone west. 419 00:21:38,200 --> 00:21:39,240 Fourth brother. 420 00:21:40,120 --> 00:21:40,840 I'm sorry. 421 00:21:41,840 --> 00:21:42,640 I'm late. 422 00:22:22,200 --> 00:22:22,880 These are all 423 00:22:22,920 --> 00:22:24,400 the marks I left you. 424 00:22:26,320 --> 00:22:27,320 Thanks to you, 425 00:22:27,560 --> 00:22:28,720 I manage to find the clue. 426 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 It's a water route. 427 00:22:34,720 --> 00:22:35,400 Yes. 428 00:22:36,520 --> 00:22:37,680 They headed west along the water route. 429 00:22:38,240 --> 00:22:39,440 We'll look for more clues along the way. 430 00:22:39,600 --> 00:22:40,680 There are so many darksteel weapons. 431 00:22:41,560 --> 00:22:42,960 He would certainly leave a trail. 432 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 Even if we find any, 433 00:22:45,520 --> 00:22:47,080 the investigation takes a long time. 434 00:22:47,520 --> 00:22:49,960 General Shen's trial is approaching. 435 00:22:50,240 --> 00:22:51,720 If we haven't found evidence of Lu Yuan's 436 00:22:51,800 --> 00:22:53,000 scheme to rebel before the trial... 437 00:22:53,080 --> 00:22:54,000 That's why 438 00:22:54,760 --> 00:22:56,240 we must find a way to 439 00:22:56,360 --> 00:22:57,400 stall for time. 440 00:23:00,200 --> 00:23:01,080 I had already gone 441 00:23:01,200 --> 00:23:02,160 to see Brother Huo Yun, 442 00:23:02,400 --> 00:23:03,680 hoping that he'll bring the craftsmen 443 00:23:03,800 --> 00:23:04,680 to the trial as witnesses. 444 00:23:05,080 --> 00:23:06,000 However, 445 00:23:06,640 --> 00:23:07,400 most of them 446 00:23:07,480 --> 00:23:08,680 are deserters from the Black Armored Army. 447 00:23:09,160 --> 00:23:10,400 If their identities are exposed 448 00:23:10,640 --> 00:23:11,800 they will be executed. 449 00:23:13,480 --> 00:23:14,640 I believe that you had already 450 00:23:14,960 --> 00:23:16,040 said what you needed to say to them. 451 00:23:17,320 --> 00:23:17,840 As for whether 452 00:23:17,960 --> 00:23:19,040 they are willing to step up, 453 00:23:19,560 --> 00:23:21,000 it's their own decision to make. 454 00:23:22,400 --> 00:23:23,080 Based on what 455 00:23:23,200 --> 00:23:24,200 I know about Huo Yun, 456 00:23:25,200 --> 00:23:25,920 he has probably 457 00:23:26,040 --> 00:23:27,480 taken what you said to heart. 458 00:23:28,560 --> 00:23:29,240 Besides, 459 00:23:29,560 --> 00:23:30,320 if the General Shen and his son 460 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 pleads not guilty at the trial 461 00:23:32,280 --> 00:23:33,160 no matter what, 462 00:23:33,560 --> 00:23:35,200 there might not be a verdict. 463 00:23:36,760 --> 00:23:38,240 I believe that they will show up. 464 00:23:42,360 --> 00:23:43,280 That day, 465 00:23:43,480 --> 00:23:44,360 I failed to show up. 466 00:23:45,040 --> 00:23:45,960 I'm very sorry. 467 00:23:46,680 --> 00:23:48,200 You don't have to explain yourself, fourth brother. 468 00:23:48,800 --> 00:23:50,320 You must've been caught up with something. 469 00:23:50,920 --> 00:23:51,800 I trust you. 470 00:24:25,240 --> 00:24:28,880 Ministry of Justice 471 00:24:38,400 --> 00:24:39,320 Brother Huo. 472 00:24:40,280 --> 00:24:41,520 Please show up. 473 00:24:46,040 --> 00:24:48,320 Shen Tingzhang, do you admit that you're guilty? 474 00:24:48,720 --> 00:24:49,800 Of course I don't. 475 00:24:51,880 --> 00:24:54,120 I've been serving Emperor Gaozu for twenty years. 476 00:24:54,920 --> 00:24:57,400 I'm loyal to my emperor and I protect my people. 477 00:24:57,720 --> 00:24:59,560 I'll never think of breaking the law, 478 00:24:59,680 --> 00:25:01,040 let alone planning a rebellion. 479 00:25:01,600 --> 00:25:02,200 Minister of Justice, 480 00:25:03,200 --> 00:25:04,200 we're framed. 481 00:25:04,360 --> 00:25:05,520 Since you won't plead guilty, 482 00:25:06,200 --> 00:25:08,320 do you have new witnesses and evidence 483 00:25:08,440 --> 00:25:09,080 to clear your name? 484 00:25:09,200 --> 00:25:09,760 Minister of Justice, 485 00:25:11,080 --> 00:25:13,040 aren't the darksteel weapons we found 486 00:25:13,120 --> 00:25:15,240 in the foundry in Qixia Mountain good enough evidence? 487 00:25:15,760 --> 00:25:17,160 Don't you forget that 488 00:25:17,680 --> 00:25:19,360 King Peng Cheng 489 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 and I were there. 490 00:25:20,880 --> 00:25:22,200 The evidence against them is solid. 491 00:25:24,000 --> 00:25:25,600 Why don't you declare them guilty? 492 00:25:26,200 --> 00:25:28,840 I have my own standard of procedure when it comes to making a verdict. 493 00:25:29,320 --> 00:25:30,120 What? 494 00:25:30,680 --> 00:25:31,400 Military protector, 495 00:25:31,760 --> 00:25:33,600 are you that eager to hear the verdict? 496 00:25:35,200 --> 00:25:36,000 All right then. 497 00:25:38,520 --> 00:25:41,120 Since the Minister of Justice has his own standard of procedure, 498 00:25:41,480 --> 00:25:42,960 I have the right to 499 00:25:43,040 --> 00:25:44,520 oversee and take part in the trial. 500 00:25:45,240 --> 00:25:47,160 I can interrogate the suspects based on my own standard of procedure, 501 00:25:47,960 --> 00:25:49,480 am I right? 502 00:25:50,000 --> 00:25:51,160 Shen Tingzhang. 503 00:25:55,360 --> 00:25:56,320 What are these? 504 00:26:07,800 --> 00:26:09,960 If you want to indict me so badly, you'll find anything to prove my guilt. 505 00:26:14,280 --> 00:26:15,800 These were found in 506 00:26:15,880 --> 00:26:17,280 your study. 507 00:26:18,240 --> 00:26:20,360 Five ledgers to record the foundry's operation. 508 00:26:20,880 --> 00:26:22,360 Two private stamps. 509 00:26:22,840 --> 00:26:25,760 Seventeenth letters between you and the foundry. 510 00:26:25,960 --> 00:26:27,560 According to the records in the ledgers, 511 00:26:27,800 --> 00:26:30,520 there were 4200 weapons in total. 512 00:26:30,960 --> 00:26:32,840 It's the exact same number 513 00:26:32,920 --> 00:26:36,280 of weapons we found in the foundry. 514 00:26:36,360 --> 00:26:38,880 You're spewing lies to frame us. 515 00:26:43,160 --> 00:26:44,200 So you don't admit that you're guilty? 516 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 I'm telling you. 517 00:26:46,800 --> 00:26:48,880 The Minister of Justice has examined the handwriting. 518 00:26:48,960 --> 00:26:50,200 The evidence is deniable. 519 00:26:50,680 --> 00:26:52,160 All the hiding spots indicated in the 520 00:26:52,320 --> 00:26:53,840 official documents check out as well. 521 00:26:54,240 --> 00:26:56,200 How dare you still deny that 522 00:26:56,280 --> 00:26:57,640 you're not guilty in court? 523 00:26:58,440 --> 00:26:59,600 As it seems, you won't ever admit 524 00:26:59,680 --> 00:27:01,320 without some capital punishment. 525 00:27:02,880 --> 00:27:03,720 Carry out the punishment. 526 00:27:05,960 --> 00:27:06,760 Lu Yuan. 527 00:27:06,880 --> 00:27:07,640 All the evidence 528 00:27:07,720 --> 00:27:08,920 are planted by you. 529 00:27:09,240 --> 00:27:10,440 There has not yet been a verdict. 530 00:27:10,640 --> 00:27:11,640 How dare you punish us? 531 00:27:11,720 --> 00:27:12,480 Shen Zhi. 532 00:27:29,680 --> 00:27:30,920 Strike them twenty times. 533 00:27:43,320 --> 00:27:43,920 Stop right there. 534 00:27:44,760 --> 00:27:46,480 Ministry of Justice 535 00:27:45,840 --> 00:27:46,320 Stop. 536 00:27:47,120 --> 00:27:47,800 Let me through. 537 00:27:47,880 --> 00:27:48,800 Do not barge into the court. 538 00:27:48,880 --> 00:27:50,200 Step aside. Let me in. 539 00:27:50,280 --> 00:27:51,360 I want to see my father. 540 00:27:58,720 --> 00:28:00,760 Zhijian Hall 541 00:28:06,600 --> 00:28:08,400 They refused to plead guilty. Now they are getting punished. 542 00:28:20,160 --> 00:28:22,360 Do you want to plead guilty yet? 543 00:28:24,800 --> 00:28:26,360 These two Generals 544 00:28:26,520 --> 00:28:29,280 are indeed experienced fighters. 545 00:28:29,720 --> 00:28:31,760 Since you're both unyielding in spirit... 546 00:28:32,280 --> 00:28:34,000 Keep hitting them! 547 00:28:34,240 --> 00:28:34,840 Hold on. 548 00:28:43,880 --> 00:28:44,680 Military Protector. 549 00:28:44,880 --> 00:28:46,240 That's enough. 550 00:28:46,720 --> 00:28:48,960 I do not allow any confession under duress. 551 00:28:55,720 --> 00:28:56,640 Minister of Justice. 552 00:28:57,480 --> 00:28:59,440 If they keep refusing to plead guilty, 553 00:29:00,320 --> 00:29:02,040 are you never going to make a verdict? 554 00:29:02,920 --> 00:29:04,680 Are you being biased 555 00:29:05,360 --> 00:29:07,360 and trying to stall for time? 556 00:29:07,560 --> 00:29:09,920 I think you're the one with bias. 557 00:29:10,600 --> 00:29:13,880 You have a personal vendetta against them and use your position to exact revenge. 558 00:29:21,000 --> 00:29:22,760 Ministry of Justice 559 00:29:21,080 --> 00:29:21,880 Let me in. 560 00:29:21,960 --> 00:29:22,760 No one is allowed to come in. 561 00:29:22,840 --> 00:29:24,080 Step aside. Let me in. 562 00:29:24,160 --> 00:29:25,200 I want to see my father. 563 00:29:25,600 --> 00:29:26,480 I want to see my father. 564 00:29:26,560 --> 00:29:27,680 Let me in. 565 00:29:27,880 --> 00:29:28,920 Let me in. 566 00:29:29,000 --> 00:29:29,720 Miss Shen. 567 00:29:42,920 --> 00:29:43,800 Brother Huo. 568 00:29:44,400 --> 00:29:45,240 I knew that 569 00:29:45,720 --> 00:29:46,840 you'll certainly show up. 570 00:29:47,080 --> 00:29:48,320 Without you and King Jing Ling, 571 00:29:48,640 --> 00:29:49,320 we won't be able to escape 572 00:29:49,400 --> 00:29:50,360 from Lu Yuan's clutch. 573 00:29:51,000 --> 00:29:52,320 We're too selfish. 574 00:29:52,560 --> 00:29:54,120 If we can save some good vassals, 575 00:29:54,640 --> 00:29:55,760 we can't possibly say no. 576 00:29:56,760 --> 00:29:58,320 Brother Huo, you're a righteous person. 577 00:29:58,600 --> 00:30:00,040 I'm forever in debt to you. 578 00:30:14,560 --> 00:30:15,680 I, Huo Yun, a commoner, 579 00:30:16,000 --> 00:30:17,440 have some information on the foundry case. 580 00:30:17,640 --> 00:30:19,200 So I've come to report this to the Minister of Justice. 581 00:30:28,000 --> 00:30:28,640 Minister of Justice. 582 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 There's someone outside claiming that 583 00:30:30,000 --> 00:30:31,200 they have new information on the case. 584 00:30:33,040 --> 00:30:33,720 Let the person in. 585 00:30:33,800 --> 00:30:34,320 Understood. 586 00:30:45,960 --> 00:30:46,920 Minister of Justice, honored to meet you. 587 00:30:47,040 --> 00:30:48,560 What information do you have? Tell us now. 588 00:30:51,000 --> 00:30:51,960 Regarding the foundry case, 589 00:30:52,080 --> 00:30:53,680 Generals Shen are framed by the true culprit. 590 00:30:53,800 --> 00:30:54,320 Go on. 591 00:30:54,680 --> 00:30:55,880 Minister of Justice, to tell the truth, 592 00:30:56,200 --> 00:30:58,520 the foundry is owned by Lu Yuan. 593 00:30:58,920 --> 00:31:00,800 The process of forging darksteel is brutal. 594 00:31:01,080 --> 00:31:02,960 Those who touch it will be injured or die. 595 00:31:03,040 --> 00:31:05,080 Emperor Gaozu had official banned it. 596 00:31:05,440 --> 00:31:06,280 These men 597 00:31:06,360 --> 00:31:07,840 are the men who had touched the darksteel water. 598 00:31:08,360 --> 00:31:09,880 I implore the minister to verify their injuries 599 00:31:09,960 --> 00:31:11,160 based on to the palace records 600 00:31:11,320 --> 00:31:12,360 and then verify their identities. 601 00:31:12,600 --> 00:31:13,240 They had seen 602 00:31:13,320 --> 00:31:14,320 Lu Yuan many times at the foundry. 603 00:31:14,800 --> 00:31:16,000 Please investigate this matter accordingly. 604 00:31:17,720 --> 00:31:18,520 Lu Yuan. 605 00:31:19,280 --> 00:31:20,520 How can you explain this? 606 00:31:30,560 --> 00:31:31,600 Do you think I don't know 607 00:31:31,720 --> 00:31:32,640 who you are? 608 00:31:38,480 --> 00:31:40,360 This is a Black Armored Army emblem. 609 00:31:41,640 --> 00:31:43,440 This man is named Huo Yun. 610 00:31:43,680 --> 00:31:45,160 He's a deserter. 611 00:31:45,480 --> 00:31:47,880 It's because he has a personal vendetta against my family, 612 00:31:48,440 --> 00:31:50,280 so he plotted against me and framed me. 613 00:31:51,560 --> 00:31:52,320 Minister of Justice. 614 00:31:54,000 --> 00:31:55,560 Do you trust the things that 615 00:31:55,920 --> 00:31:57,200 a deserter said? 616 00:31:59,480 --> 00:32:01,120 According to Song's Military Law, 617 00:32:01,400 --> 00:32:02,480 deserters 618 00:32:03,600 --> 00:32:05,240 should be instantly executed. 619 00:32:08,080 --> 00:32:09,240 Arrest them. 620 00:32:09,320 --> 00:32:10,280 Who dares to do that? 621 00:32:14,480 --> 00:32:16,760 Even though Huo Yun is a deserter, 622 00:32:16,880 --> 00:32:17,720 now he is 623 00:32:17,840 --> 00:32:19,040 a witness of the foundry case. 624 00:32:19,400 --> 00:32:21,400 Before I make a verdict, 625 00:32:21,760 --> 00:32:23,920 I won't miss a single clue. 626 00:32:24,200 --> 00:32:26,200 If you want to execute the military law, 627 00:32:26,520 --> 00:32:28,640 you should wait after the case closes. 628 00:32:32,040 --> 00:32:32,960 Minister of Justice, 629 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 you seemed adamant to go against me 630 00:32:38,760 --> 00:32:40,840 to protect the traitors. 631 00:32:41,080 --> 00:32:42,320 Your accusation is baseless. 632 00:32:42,720 --> 00:32:45,480 I do not handle a case with haphazardly. 633 00:32:50,440 --> 00:32:51,240 Guards. 634 00:32:52,320 --> 00:32:53,920 Keep Huo Yun and other witnesses 635 00:32:54,000 --> 00:32:54,920 within the Ministry of Justice 636 00:32:55,000 --> 00:32:56,280 and watch them closely. 637 00:32:56,600 --> 00:32:57,960 Without my order, 638 00:32:58,120 --> 00:33:00,600 no one is allowed to come in contact with them. 639 00:33:00,680 --> 00:33:01,520 Understood. 640 00:33:09,760 --> 00:33:11,120 Your highness, the Minister of Justice has arrived. 641 00:33:16,400 --> 00:33:17,080 Your Highness. 642 00:33:17,880 --> 00:33:19,120 There has been new evidence. 643 00:33:27,640 --> 00:33:29,280 Let's go. Let's go outside. 644 00:33:29,960 --> 00:33:30,880 Say it in front of them. 645 00:33:31,360 --> 00:33:32,400 Make sure that they all hear it. 646 00:33:33,080 --> 00:33:33,800 Louder. 647 00:33:35,840 --> 00:33:36,480 Understood. 648 00:33:36,840 --> 00:33:39,870 Zhijian Hall 649 00:33:47,760 --> 00:33:49,960 The private darksteel foundry that involves 650 00:33:50,040 --> 00:33:51,680 Shen Tingzhang and Shen Zhi 651 00:33:51,720 --> 00:33:52,600 has gone through the trial. 652 00:33:52,680 --> 00:33:54,080 The two of them refused to plead guilty. 653 00:33:54,200 --> 00:33:55,040 During the trial, 654 00:33:55,120 --> 00:33:56,640 new witnesses and evidence arose. 655 00:33:59,680 --> 00:34:02,080 I, your humble servant, implore King Peng Cheng 656 00:34:02,160 --> 00:34:03,920 to be fair and true to your principal. 657 00:34:04,000 --> 00:34:05,640 Please give me fifteen days 658 00:34:05,720 --> 00:34:07,280 to interview the witnesses. 659 00:34:07,520 --> 00:34:12,510 Zhijian Hall 660 00:34:14,400 --> 00:34:15,710 Your Highness. 661 00:34:17,560 --> 00:34:18,320 Attention, everyone. 662 00:34:18,960 --> 00:34:19,920 During today's trial, 663 00:34:20,040 --> 00:34:21,360 new witnesses had appeared. 664 00:34:22,190 --> 00:34:24,190 Naturally, I won't make the judgment easily. 665 00:34:24,840 --> 00:34:26,840 After all, this case involves two important vassals. 666 00:34:27,280 --> 00:34:28,710 It's best to be cautious. 667 00:34:29,800 --> 00:34:30,360 I grant 668 00:34:30,880 --> 00:34:31,840 your request, Minister of Justice. 669 00:34:32,360 --> 00:34:33,190 Understood. 670 00:34:40,480 --> 00:34:41,840 Against others' opinion, the Minister of Justice 671 00:34:42,040 --> 00:34:43,710 has gained fifteen more days to conduct the investigation. 672 00:34:43,880 --> 00:34:45,000 We must find the places where 673 00:34:45,040 --> 00:34:46,560 Lu Yuan keep his army as soon as possible. 674 00:34:47,440 --> 00:34:49,670 But keeping a secret army is punishable by death. 675 00:34:49,880 --> 00:34:51,080 Lu Yuan has planned everything. 676 00:34:51,120 --> 00:34:52,280 He must've been careful and secretive. 677 00:34:53,320 --> 00:34:54,800 Where should we start? 678 00:34:56,440 --> 00:34:58,240 They moved the darksteel along the water route to the west. 679 00:35:01,920 --> 00:35:03,360 If they have a plan in the near future, 680 00:35:04,040 --> 00:35:05,240 those locations couldn't be too far away. 681 00:35:06,840 --> 00:35:07,480 Your Highness. 682 00:35:10,920 --> 00:35:11,720 How's the investigation? 683 00:35:12,040 --> 00:35:13,480 The ship that left the Vermilion Bird bridge 684 00:35:13,560 --> 00:35:14,320 had arrived 685 00:35:14,400 --> 00:35:15,560 at Wuchang commandery. 686 00:35:15,760 --> 00:35:17,160 After it was unloaded in Wuchang, 687 00:35:17,280 --> 00:35:18,120 the rest 688 00:35:18,240 --> 00:35:19,640 were sent to Xin'an. 689 00:35:19,720 --> 00:35:20,760 Yuzhang, Xiangyang 690 00:35:20,840 --> 00:35:21,560 and Baling. 691 00:35:48,400 --> 00:35:49,200 What is this? 692 00:35:50,280 --> 00:35:51,120 An old map. 693 00:35:59,960 --> 00:36:01,720 Do, Re, Mi, So, La. 694 00:36:02,440 --> 00:36:03,760 These are the current locations of 695 00:36:03,840 --> 00:36:05,640 Wuchang, Xin'an, Yuzhang, Xiangyang 696 00:36:05,760 --> 00:36:07,000 and Baling. These five places. 697 00:36:07,280 --> 00:36:07,920 Yes. 698 00:36:11,640 --> 00:36:12,280 Wuchang. 699 00:36:13,240 --> 00:36:13,960 Wuchang. 700 00:36:14,920 --> 00:36:15,720 Go to Wuchang to investigate this matter. 701 00:36:16,040 --> 00:36:16,600 Understood. 702 00:36:17,040 --> 00:36:17,960 Be cautious, 703 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 and be very discreet. 704 00:36:20,440 --> 00:36:21,040 Understood. 705 00:36:28,440 --> 00:36:30,320 They managed to find so many 706 00:36:30,480 --> 00:36:31,160 ledgers 707 00:36:31,160 --> 00:36:32,920 and letters in my father's study. 708 00:36:33,920 --> 00:36:34,880 It means that 709 00:36:35,360 --> 00:36:36,960 if it wasn't someone in the mansion, 710 00:36:37,080 --> 00:36:38,480 no one else could've done it. 711 00:36:39,400 --> 00:36:41,200 You mean that someone in the mansion did that? 712 00:36:42,560 --> 00:36:43,960 We're a family. 713 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 How is it possible? 714 00:36:46,720 --> 00:36:48,440 The other day, you told me that 715 00:36:48,680 --> 00:36:50,320 the person you saw outside the study was... 716 00:36:50,440 --> 00:36:51,440 Shen Leqing. 717 00:36:52,360 --> 00:36:54,600 She said she wanted to go pray in the worship hall. 718 00:36:54,720 --> 00:36:56,360 She was just passing by on her way there. 719 00:36:56,680 --> 00:36:57,720 The worship hall? 720 00:36:58,720 --> 00:36:59,480 But the worship hall 721 00:36:59,600 --> 00:37:00,520 is not in that direction. 722 00:37:02,560 --> 00:37:03,400 Lige. 723 00:37:03,840 --> 00:37:04,600 Zijin. 724 00:37:09,080 --> 00:37:11,400 Mother, why are you coming out of the house? 725 00:37:13,360 --> 00:37:15,320 What are you two doing out here? 726 00:37:15,760 --> 00:37:17,120 We were just having a chat. 727 00:37:18,120 --> 00:37:18,960 By the way, mother, 728 00:37:19,720 --> 00:37:20,880 how did father 729 00:37:21,000 --> 00:37:22,720 find the letters in my room 730 00:37:22,840 --> 00:37:23,960 that day? 731 00:37:25,920 --> 00:37:28,640 That day, Qing made some sweet corn cakes 732 00:37:28,760 --> 00:37:30,320 and said that she wanted to apologize to you, 733 00:37:30,600 --> 00:37:32,280 so she dragged your father along. 734 00:37:33,200 --> 00:37:34,160 What's wrong? 735 00:37:35,160 --> 00:37:35,960 It's nothing. 736 00:37:36,840 --> 00:37:38,480 Mother, it's cold at night. 737 00:37:38,600 --> 00:37:40,200 You should head in and rest soon. 738 00:37:40,560 --> 00:37:42,440 Madam, let me walk you back to your room. 739 00:37:42,520 --> 00:37:43,160 All right. 740 00:38:09,720 --> 00:38:10,440 Lige. 741 00:38:11,680 --> 00:38:13,480 The bracelet has been dipped into deadly poison. 742 00:38:13,640 --> 00:38:15,200 It's the cause of your poisoning. 743 00:38:40,200 --> 00:38:41,200 Ling Xi. 744 00:38:42,520 --> 00:38:43,640 Ling Xi. 745 00:38:46,480 --> 00:38:47,800 What's this sound? 746 00:38:48,840 --> 00:38:50,320 Young lady, what's wrong? 747 00:38:52,240 --> 00:38:53,560 Why is this bottle... 748 00:39:03,400 --> 00:39:04,040 The bracelet. 749 00:39:05,440 --> 00:39:06,720 Why is the bracelet here? 750 00:39:07,200 --> 00:39:08,640 Ling Xi, take it away now. 751 00:39:08,720 --> 00:39:09,800 This thing is poisonous. 752 00:39:10,080 --> 00:39:11,040 This is poisonous? 753 00:39:11,600 --> 00:39:12,560 Young lady. 754 00:39:14,000 --> 00:39:14,960 Go now. 755 00:39:15,200 --> 00:39:16,560 Go now. 756 00:39:22,120 --> 00:39:23,400 Lady Shen. 757 00:39:25,120 --> 00:39:26,920 How do you know it's poisonous? 758 00:39:27,960 --> 00:39:28,760 Sister. 759 00:39:29,640 --> 00:39:30,760 What are you talking about? 760 00:39:31,080 --> 00:39:33,200 I've never told anyone that I was poisoned 761 00:39:33,480 --> 00:39:35,360 because of a bracelet. 762 00:39:35,680 --> 00:39:37,160 Not even our mother knows that. 763 00:39:37,640 --> 00:39:39,160 How would you know? 764 00:39:40,760 --> 00:39:41,640 I... 765 00:39:43,560 --> 00:39:44,800 -Young ady! -It's you again. 766 00:39:44,920 --> 00:39:46,800 You keep trying to set me up. 767 00:39:47,080 --> 00:39:48,040 Do you think that 768 00:39:48,120 --> 00:39:49,200 my tolerance has no limit? 769 00:39:51,240 --> 00:39:52,560 So what it's me? 770 00:39:53,120 --> 00:39:54,560 Ever since you're back, 771 00:39:55,480 --> 00:39:57,560 our parents only care about you. 772 00:39:58,400 --> 00:39:59,560 All these years, 773 00:39:59,920 --> 00:40:01,760 I had been nothing but your replacement. 774 00:40:02,520 --> 00:40:03,320 You can even be 775 00:40:03,440 --> 00:40:05,120 married to King Peng Cheng family, 776 00:40:06,160 --> 00:40:08,080 while I'm being married to Tongcheng. 777 00:40:08,720 --> 00:40:09,720 Why? 778 00:40:10,400 --> 00:40:11,760 Why? 779 00:40:13,040 --> 00:40:14,280 Everything you own is 780 00:40:14,400 --> 00:40:15,920 supposed to be mine. 781 00:40:16,680 --> 00:40:17,960 But you showed up all of sudden 782 00:40:18,080 --> 00:40:20,000 and took everything away from me. 783 00:40:21,160 --> 00:40:23,000 I just want to take back what's mine. 784 00:40:24,160 --> 00:40:25,480 Am I wrong? 785 00:40:26,280 --> 00:40:27,800 Is it wrong to do that? 786 00:40:31,160 --> 00:40:32,360 But you must understand that 787 00:40:33,160 --> 00:40:34,480 there are things in this world 788 00:40:34,920 --> 00:40:35,720 that might be 789 00:40:35,840 --> 00:40:37,320 rightfully yours. 790 00:40:37,640 --> 00:40:40,240 But if they aren't, there's no point trying to take them from someone else. 791 00:40:41,120 --> 00:40:42,760 If you can't come to terms with that, 792 00:40:43,120 --> 00:40:44,840 you'll pay for what you've done. 793 00:40:47,760 --> 00:40:49,520 Even so, 794 00:40:51,360 --> 00:40:52,240 I still want to 795 00:40:52,320 --> 00:40:53,680 take back what's mine. 796 00:40:54,560 --> 00:40:55,640 You hate me 797 00:40:55,880 --> 00:40:57,720 because I've taken everything from you. 798 00:40:58,080 --> 00:40:59,360 I can understand. 799 00:41:01,360 --> 00:41:02,680 What about our father and brother? 800 00:41:03,680 --> 00:41:04,760 Why would you leave the ledgers 801 00:41:04,880 --> 00:41:06,000 in our father's study? 802 00:41:06,320 --> 00:41:07,680 They are your family too. 803 00:41:07,760 --> 00:41:09,200 How could you do this? 804 00:41:09,280 --> 00:41:10,760 Stop spewing nonsense. 805 00:41:11,120 --> 00:41:13,120 It's a crime punishable by the extermination of an entire clan. 806 00:41:13,480 --> 00:41:14,120 How could I do 807 00:41:14,240 --> 00:41:15,280 something so foolish? 808 00:41:15,440 --> 00:41:16,560 I'm part of Shen family too. 809 00:41:16,640 --> 00:41:17,320 If something happens to Shen family. 810 00:41:17,440 --> 00:41:18,560 I'll be affected as well. 811 00:41:18,680 --> 00:41:20,640 It's good that you know you're part of this family. 812 00:41:22,200 --> 00:41:23,600 You better listen. 813 00:41:24,280 --> 00:41:26,200 Lu Yuan won't 814 00:41:26,320 --> 00:41:27,840 and can't protect you. 815 00:41:28,080 --> 00:41:29,280 If something happens 816 00:41:29,360 --> 00:41:30,800 to Shen family today. 817 00:41:31,840 --> 00:41:33,800 I'll certainly make you pay. 818 00:41:33,960 --> 00:41:35,000 Shen Lige. 819 00:41:35,440 --> 00:41:36,160 You don't have any evidence. 820 00:41:36,280 --> 00:41:37,400 Don't pin the blame on me. 821 00:41:38,560 --> 00:41:40,160 I know nothing of this matter. 822 00:41:40,320 --> 00:41:41,520 You know nothing? 823 00:41:42,160 --> 00:41:43,520 You don't know why father headed 824 00:41:43,680 --> 00:41:44,640 to Qixia Mountain? 825 00:41:45,400 --> 00:41:46,400 Shen Leqing. 826 00:41:46,720 --> 00:41:48,560 If it weren't for our mother's sake, 827 00:41:48,960 --> 00:41:49,920 do you think I can tolerate you 828 00:41:50,040 --> 00:41:50,680 to this day? 829 00:41:50,800 --> 00:41:52,080 Would you survive to this day? 830 00:41:52,480 --> 00:41:53,800 Listen. 831 00:41:53,920 --> 00:41:55,440 From now on, 832 00:41:55,600 --> 00:41:57,560 you better behave 833 00:41:57,680 --> 00:41:59,000 and pray to Buddha everyday, 834 00:41:59,120 --> 00:41:59,960 pray that our father and oldest brother 835 00:42:00,120 --> 00:42:00,960 will come home soon. 836 00:42:01,040 --> 00:42:01,920 Or else 837 00:42:02,120 --> 00:42:03,880 I'll make sure you pay the worst price. 838 00:42:10,520 --> 00:42:11,240 Young lady. 839 00:42:23,600 --> 00:42:24,960 I don't understand 840 00:42:25,400 --> 00:42:26,280 why some people 841 00:42:26,400 --> 00:42:27,920 will try to plot against others 842 00:42:28,400 --> 00:42:30,240 instead of enjoying their lives. 843 00:42:30,440 --> 00:42:31,640 Worse still, some people 844 00:42:31,880 --> 00:42:33,440 are willing to hurt their own families. 845 00:42:36,360 --> 00:42:36,960 Hey. 846 00:42:37,400 --> 00:42:38,040 Let's drink. 847 00:42:38,360 --> 00:42:39,120 All right. 848 00:42:46,040 --> 00:42:47,320 I also don't understand why 849 00:42:48,480 --> 00:42:50,000 here are so much 850 00:42:50,360 --> 00:42:51,960 suspicion and distrust 851 00:42:52,240 --> 00:42:53,200 among family members. 852 00:42:54,160 --> 00:42:55,160 I'll blame it on the fact 853 00:42:56,120 --> 00:42:57,560 that there are so many things in 854 00:42:58,080 --> 00:42:59,320 the world that we don't understand. 855 00:43:00,040 --> 00:43:00,600 Hey. 856 00:43:01,280 --> 00:43:02,880 Let's drink away our sorrow. 857 00:43:04,520 --> 00:43:05,080 Let's drink to that. 858 00:43:15,760 --> 00:43:18,760 But alcohol can't solve our trouble. 859 00:43:19,560 --> 00:43:20,440 There are things 860 00:43:20,560 --> 00:43:21,560 we need to solve. 861 00:43:21,880 --> 00:43:23,280 When I recall that 862 00:43:23,480 --> 00:43:24,320 Shen Tingzhang 863 00:43:24,440 --> 00:43:25,720 and his son are still in the prison, 864 00:43:26,240 --> 00:43:27,800 I cannot be at ease. 865 00:43:28,960 --> 00:43:31,080 There's always a silver lining. 866 00:43:34,104 --> 00:43:44,104 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 56670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.