Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,320
Military Protector,
King Jing Ling has arrived.
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,240
Your Highness.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,680
Come. Have some tea.
5
00:00:15,840 --> 00:00:18,320
It's a tribute from Onsan.
A excellent offering.
6
00:00:18,520 --> 00:00:19,440
You're still playing dumb.
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,480
You knew I would be here.
8
00:00:22,800 --> 00:00:24,440
Your Highness, what's wrong?
9
00:00:24,840 --> 00:00:26,560
Why are you so furious?
10
00:00:28,000 --> 00:00:28,960
Was it you who planned,
11
00:00:29,040 --> 00:00:30,480
everything that happened
at the private foundry?
12
00:00:32,150 --> 00:00:33,400
You framed some high-ranking vassals,
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,000
illegally forged darksteel,
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,120
tried to assassinate
King Peng Cheng's future concubine.
15
00:00:39,240 --> 00:00:40,640
These crimes are punishable by death.
16
00:00:40,960 --> 00:00:41,720
Your Highness,
17
00:00:43,160 --> 00:00:45,520
I don't know what you're talking about.
18
00:00:45,600 --> 00:00:46,240
Don't you think
19
00:00:46,320 --> 00:00:47,400
that you can get away
20
00:00:47,840 --> 00:00:49,540
with these heinous crimes.
21
00:00:51,360 --> 00:00:52,160
Where's the evidence?
22
00:00:55,000 --> 00:00:56,080
If Your Highness has evidence,
23
00:00:56,160 --> 00:00:58,040
you can present it to King Peng Cheng.
24
00:00:59,800 --> 00:01:01,520
But I'm afraid that even King Peng Cheng
25
00:01:02,360 --> 00:01:04,480
are helpless at the moment.
26
00:01:07,240 --> 00:01:08,600
I'm going to kill you.
27
00:01:09,760 --> 00:01:11,400
I don't mind dying.
28
00:01:11,760 --> 00:01:12,680
But I'm afraid that
29
00:01:15,600 --> 00:01:17,440
if I die, she'll probably die too.
30
00:01:19,240 --> 00:01:20,400
So it really was you.
31
00:01:23,560 --> 00:01:25,000
From the look on Your Highness's face,
32
00:01:26,400 --> 00:01:28,360
I guess you must've
fallen in love with her.
33
00:01:30,160 --> 00:01:31,600
Only I can provide the antidote for
34
00:01:32,800 --> 00:01:34,080
the poison inside her.
35
00:01:37,960 --> 00:01:39,200
Give me the antidote.
36
00:01:43,440 --> 00:01:45,160
She's just a woman.
37
00:01:46,080 --> 00:01:46,960
Is it worth it?
38
00:01:48,880 --> 00:01:50,080
Don't you forget that
39
00:01:51,120 --> 00:01:53,280
she's your fourth brother's woman.
40
00:01:51,800 --> 00:01:55,960
The Song of Glory
41
00:01:54,039 --> 00:01:55,000
King Peng Cheng
42
00:01:55,080 --> 00:01:56,360
has always been wary of you
43
00:01:56,560 --> 00:01:57,840
and guarded against you.
44
00:01:57,640 --> 00:02:00,360
Episode 11
45
00:01:58,759 --> 00:02:00,200
If he finds out that
46
00:02:00,760 --> 00:02:03,080
you even lust after his woman...
47
00:02:06,640 --> 00:02:08,190
Don't try to stir the pot.
48
00:02:09,280 --> 00:02:10,560
I know what you're up to.
49
00:02:11,480 --> 00:02:13,520
You kept saying things to my Royal Mother
50
00:02:13,880 --> 00:02:14,640
because you wanted
51
00:02:14,720 --> 00:02:16,200
me to collude with you, right?
52
00:02:17,840 --> 00:02:19,079
Lu Yuan, I tell you.
53
00:02:20,560 --> 00:02:21,920
Dream on.
54
00:02:22,040 --> 00:02:22,720
Your Highness,
55
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
don't kid yourself.
56
00:02:28,600 --> 00:02:30,440
King Peng Cheng's
most trusted associates
57
00:02:30,760 --> 00:02:32,800
are the two men in the prison,
58
00:02:33,160 --> 00:02:34,120
not you,
59
00:02:34,240 --> 00:02:35,920
his loyal sixth brother.
60
00:02:37,079 --> 00:02:39,000
The private foundry raid was a big deal.
61
00:02:39,640 --> 00:02:40,760
He had secretly arranged for
62
00:02:40,880 --> 00:02:42,040
Shen Zhi to take part in this operation.
63
00:02:43,200 --> 00:02:45,079
But to you, his good younger brother,
64
00:02:45,200 --> 00:02:47,000
he had barely said anything about it.
65
00:02:49,120 --> 00:02:51,760
You and my family are related.
66
00:02:54,000 --> 00:02:55,720
He can't possibly trust you.
Don't you think?
67
00:02:57,960 --> 00:02:59,440
Say one more word,
68
00:03:00,360 --> 00:03:01,400
and I'll kill you.
69
00:03:05,480 --> 00:03:07,280
Your Highness, you've
always been forthright
70
00:03:07,600 --> 00:03:08,920
and candid with your feelings.
71
00:03:09,120 --> 00:03:10,360
You're a rare gem.
72
00:03:11,600 --> 00:03:13,040
But in the face of power and desire,
73
00:03:14,000 --> 00:03:16,079
no one would trust anyone.
74
00:03:18,040 --> 00:03:19,800
As the Supervisor of Politics,
the depth of
75
00:03:20,440 --> 00:03:21,920
King Peng Cheng's soft skills and tactics
76
00:03:22,680 --> 00:03:25,079
are unfathomable to you.
77
00:03:28,840 --> 00:03:30,240
Although you and I have
some disagreements,
78
00:03:30,920 --> 00:03:32,840
we're still cousins, after all.
79
00:03:33,360 --> 00:03:35,120
I would never do anything
80
00:03:35,400 --> 00:03:37,280
to harm you and the Grand Consort.
81
00:03:37,920 --> 00:03:40,000
Or else I would be ruining
my chance to survive too.
82
00:03:44,160 --> 00:03:44,880
Your Highness.
83
00:03:45,480 --> 00:03:46,960
You were born in the royal family.
84
00:03:47,680 --> 00:03:48,600
As for me, Lu Yuan,
85
00:03:49,079 --> 00:03:50,320
no matter how hard I work,
86
00:03:51,200 --> 00:03:52,120
I'll always be a
87
00:03:52,240 --> 00:03:54,200
mere minister who has
exhausted his means.
88
00:03:54,760 --> 00:03:55,840
Naturally, I know the importance
89
00:03:55,920 --> 00:03:57,360
of having powerful allies on my side.
90
00:03:58,400 --> 00:03:59,240
So,
91
00:04:00,160 --> 00:04:01,960
no matter what you ask for,
92
00:04:02,760 --> 00:04:04,880
I, your humble servant will deliver,
93
00:04:07,840 --> 00:04:09,800
let alone a mere woman.
94
00:04:26,240 --> 00:04:27,120
What do you want?
95
00:04:28,480 --> 00:04:29,320
Xue Qiu.
96
00:04:41,200 --> 00:04:41,800
As stated in this decree,
97
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
Lu Yuan shall be assigned to
98
00:04:44,440 --> 00:04:46,200
oversee the forging
of darksteel weapons,
99
00:04:46,960 --> 00:04:48,480
the training of elite soldiers
100
00:04:49,480 --> 00:04:51,040
for our army reserves,
101
00:04:52,159 --> 00:04:53,600
as King Jing Ling dictated.
102
00:04:57,680 --> 00:04:58,400
As your cousin, I've written
103
00:04:58,480 --> 00:05:00,240
this decree on Your Highness' behalf.
104
00:05:01,440 --> 00:05:02,360
What do
105
00:05:02,960 --> 00:05:04,040
you think?
106
00:05:04,360 --> 00:05:05,240
Lu Yuan,
107
00:05:06,560 --> 00:05:07,680
even someone like you fears retribution?
108
00:05:10,160 --> 00:05:12,080
I really mean what I said to
109
00:05:12,200 --> 00:05:13,960
Your Highness just now.
110
00:05:14,120 --> 00:05:15,040
Besides,
111
00:05:15,440 --> 00:05:16,920
everything that I had done
112
00:05:17,440 --> 00:05:19,280
is to help Your Highness.
113
00:05:19,640 --> 00:05:21,000
I plot to secure your power
114
00:05:21,080 --> 00:05:22,320
for the good of my own family.
115
00:05:23,200 --> 00:05:24,480
Is that wrong?
116
00:05:25,880 --> 00:05:26,840
Otherwise,
117
00:05:26,920 --> 00:05:28,480
how would you, my cousin, be at ease?
118
00:05:28,960 --> 00:05:30,560
As time passes, things and people change.
119
00:05:30,680 --> 00:05:33,159
I hope Your Highness
will give it a thought.
120
00:05:44,640 --> 00:05:47,080
A good alliance depends
greatly on good strategies
121
00:05:47,320 --> 00:05:48,800
and good allies.
122
00:05:49,760 --> 00:05:50,760
Now all that this decree needs
123
00:05:50,840 --> 00:05:52,640
is Your Highness' stamp of approval.
124
00:05:53,640 --> 00:05:56,000
If doing this will get us what we want,
125
00:05:56,800 --> 00:05:58,760
why don't you go ahead and stamp it?
126
00:06:08,360 --> 00:06:11,520
As seconds pass, this venom
127
00:06:12,840 --> 00:06:13,720
will bring
128
00:06:13,840 --> 00:06:16,760
excruciating pain to the victim.
129
00:07:18,040 --> 00:07:20,080
Young master, this song is full of spirit
130
00:07:20,480 --> 00:07:21,640
and passion.
131
00:07:22,480 --> 00:07:24,880
But I can hear
132
00:07:27,160 --> 00:07:28,520
a hidden
133
00:07:28,640 --> 00:07:30,320
immense sadness in the music.
134
00:07:31,160 --> 00:07:33,760
It's worry, doubt,
135
00:07:34,200 --> 00:07:36,920
or even helplessness.
136
00:07:38,560 --> 00:07:40,000
Young master, have you encountered some
137
00:07:40,120 --> 00:07:40,960
difficulties?
138
00:07:46,840 --> 00:07:49,159
You're indeed a true music lover.
139
00:07:52,760 --> 00:07:54,200
Say, why does nothing
140
00:07:55,720 --> 00:07:56,280
ever
141
00:07:56,400 --> 00:07:57,480
go my way?
142
00:07:59,840 --> 00:08:01,000
I bare my heart and soul
143
00:08:01,880 --> 00:08:03,360
but get nothing in return.
144
00:08:06,160 --> 00:08:06,920
Justice
145
00:08:09,200 --> 00:08:10,840
never triumphs the evil.
146
00:08:12,120 --> 00:08:13,720
If everything is as it's destined to be,
147
00:08:14,880 --> 00:08:16,120
why do I insist on
doing the right thing?
148
00:08:17,520 --> 00:08:19,000
But this is what I think:
149
00:08:20,160 --> 00:08:21,840
As long as everything that you do
150
00:08:21,920 --> 00:08:23,200
comes from your own will,
151
00:08:24,200 --> 00:08:25,680
no matter what you decide to do,
152
00:08:25,880 --> 00:08:27,120
it means something.
153
00:08:36,240 --> 00:08:37,960
If I don't get the result I want
even if I've tried my best,
154
00:08:41,000 --> 00:08:42,440
perhaps I can only let go.
155
00:08:44,120 --> 00:08:45,520
It might be the best decision.
156
00:09:08,680 --> 00:09:09,400
Young master,
157
00:09:09,840 --> 00:09:10,680
it's already late.
158
00:09:14,080 --> 00:09:14,840
Let's head back.
159
00:09:33,480 --> 00:09:34,440
Lige.
160
00:09:37,800 --> 00:09:38,520
Mother.
161
00:09:39,640 --> 00:09:40,920
I'm fine.
162
00:09:41,640 --> 00:09:42,760
I feel so much better.
163
00:09:48,680 --> 00:09:49,920
What is this medicine?
164
00:09:51,600 --> 00:09:52,800
It's from King Jing Ling.
165
00:09:52,960 --> 00:09:54,680
He says this medicine
will certainly save you.
166
00:09:58,040 --> 00:09:59,880
He has saved me once again.
167
00:10:00,480 --> 00:10:01,200
Lige.
168
00:10:02,000 --> 00:10:03,320
Focus on your recovery.
169
00:10:03,640 --> 00:10:06,000
You can worry about the rest after that.
170
00:10:35,680 --> 00:10:36,440
Your Highness.
171
00:10:37,640 --> 00:10:38,320
Your Highness.
172
00:10:39,080 --> 00:10:40,440
Miss Shen asks to see you.
173
00:10:41,480 --> 00:10:42,280
I don't want to see her.
174
00:10:45,760 --> 00:10:46,840
Tell her to leave.
175
00:10:50,520 --> 00:10:51,320
Understood.
176
00:11:17,560 --> 00:11:18,480
Miss Shen.
177
00:11:19,240 --> 00:11:20,600
King Jing Ling is not around.
178
00:11:20,760 --> 00:11:21,640
What's the purpose of your visit?
179
00:11:23,360 --> 00:11:24,840
I come to thank His Highness
180
00:11:24,960 --> 00:11:26,280
for the antidote.
181
00:11:26,640 --> 00:11:27,200
All right.
182
00:11:27,280 --> 00:11:28,760
I'll surely let His Highness know.
183
00:11:34,880 --> 00:11:36,400
Anything else, Miss Shen?
184
00:11:38,600 --> 00:11:39,760
I want to ask if His Highness
185
00:11:40,120 --> 00:11:41,360
can find a way to
186
00:11:41,480 --> 00:11:42,680
let me see my father.
187
00:11:52,280 --> 00:11:53,640
Father, older brother.
188
00:11:53,800 --> 00:11:54,760
Don't chat for too long.
189
00:11:55,320 --> 00:11:55,920
All right.
190
00:11:57,440 --> 00:11:58,200
Sister.
191
00:11:59,080 --> 00:12:00,120
Why are you here?
192
00:12:00,560 --> 00:12:01,920
King Jing Ling allows me to visit you.
193
00:12:03,200 --> 00:12:03,920
Father.
194
00:12:04,080 --> 00:12:04,720
Older brother.
195
00:12:05,440 --> 00:12:05,960
Here.
196
00:12:10,040 --> 00:12:12,160
These are the honey cakes mother made.
197
00:12:12,520 --> 00:12:14,440
She told me to bring these to you.
198
00:12:15,440 --> 00:12:16,680
Is your mother well?
199
00:12:18,040 --> 00:12:19,320
Everything is fine back home.
200
00:12:19,440 --> 00:12:20,360
Don't you worry.
201
00:12:21,360 --> 00:12:22,160
That's good.
202
00:12:26,560 --> 00:12:27,240
Father.
203
00:12:27,560 --> 00:12:28,280
Brother.
204
00:12:28,880 --> 00:12:29,640
I'm sorry.
205
00:12:30,320 --> 00:12:31,680
It's my fault that you're imprisoned.
206
00:12:32,480 --> 00:12:33,440
Actually,
207
00:12:33,720 --> 00:12:35,200
I've already known that Lu Yuan is
208
00:12:35,360 --> 00:12:36,880
illegally forging darksteel
a long time ago.
209
00:12:37,400 --> 00:12:38,680
But I didn't expect that
210
00:12:38,880 --> 00:12:40,600
he would use this against our family
211
00:12:40,840 --> 00:12:42,080
and frame you.
212
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Why is there bad blood
213
00:12:44,240 --> 00:12:45,520
between you and Lu Yuan?
214
00:12:46,680 --> 00:12:47,480
He...
215
00:12:49,560 --> 00:12:51,480
He killed my closest friend.
216
00:12:53,120 --> 00:12:54,160
I see.
217
00:12:55,640 --> 00:12:56,760
Even if it has nothing to do with you,
218
00:12:57,800 --> 00:12:58,400
he won't
219
00:12:58,520 --> 00:12:59,720
spare our family.
220
00:13:01,640 --> 00:13:02,960
But father, older brother,
221
00:13:03,120 --> 00:13:04,520
why did you go to the foundry?
222
00:13:05,280 --> 00:13:06,400
Our father found Lu Yuan's
223
00:13:06,520 --> 00:13:07,760
secret memo in your room,
224
00:13:07,880 --> 00:13:09,240
so he rushed to Qixia Mountain.
225
00:13:09,400 --> 00:13:10,080
But he didn't expect
226
00:13:10,200 --> 00:13:11,440
to run right into Lu Yuan's trap.
227
00:13:12,240 --> 00:13:14,560
I received an order to catch Lu Yuan.
228
00:13:15,000 --> 00:13:16,240
But when I arrived,
229
00:13:16,440 --> 00:13:18,280
I found father alone and unconscious
230
00:13:18,400 --> 00:13:19,840
inside the foundry.
231
00:13:20,040 --> 00:13:22,000
Lu Yuan and the Minister of
Justice arrived soon after.
232
00:13:24,160 --> 00:13:25,480
I was careless.
233
00:13:26,080 --> 00:13:27,240
I didn't take precautions.
234
00:13:28,760 --> 00:13:30,040
I'll try to
235
00:13:30,160 --> 00:13:31,200
get you out.
236
00:13:32,520 --> 00:13:33,480
Don't be impulsive.
237
00:13:34,160 --> 00:13:36,120
Tell me what you know so far.
238
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
I heard that
239
00:13:38,840 --> 00:13:39,760
Lu Yuan decided to
240
00:13:39,760 --> 00:13:41,560
destroy the foundry once the last batch
241
00:13:41,840 --> 00:13:43,080
of darksteel was completed.
242
00:13:43,360 --> 00:13:44,240
King Jing Ling
243
00:13:44,360 --> 00:13:45,840
was also investigating this matter.
244
00:13:46,360 --> 00:13:46,960
So,
245
00:13:47,320 --> 00:13:48,520
we gathered some men
246
00:13:48,640 --> 00:13:49,680
to enter the private foundry.
247
00:13:49,800 --> 00:13:51,680
Lu Yuan was sending some
men to move the darksteel.
248
00:13:52,640 --> 00:13:53,680
We fought tooth and nail
249
00:13:54,000 --> 00:13:54,880
to save the
250
00:13:55,000 --> 00:13:56,120
craftsmen from Lu Yuan.
251
00:13:59,280 --> 00:14:00,120
By the way, father,
252
00:14:00,440 --> 00:14:02,520
all those craftsmen recognize Lu Yuan.
253
00:14:02,640 --> 00:14:03,800
Perhaps, with them on our side,
254
00:14:03,920 --> 00:14:04,880
we can clear your name.
255
00:14:06,360 --> 00:14:07,080
That's good.
256
00:14:07,320 --> 00:14:08,600
At least it can buy us
257
00:14:08,720 --> 00:14:09,760
some time.
258
00:14:10,440 --> 00:14:11,120
All right.
259
00:14:11,360 --> 00:14:12,720
I'm going to talk to them now.
260
00:14:12,920 --> 00:14:13,800
You must be careful.
261
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Be careful, sister.
262
00:14:31,080 --> 00:14:32,800
The trial is tomorrow.
263
00:14:33,880 --> 00:14:34,640
Madam,
264
00:14:35,440 --> 00:14:37,000
Lu Yuan has done so many awful things.
265
00:14:37,080 --> 00:14:38,720
He would've left a trail behind.
266
00:14:39,040 --> 00:14:40,960
Don't worry yourself sick.
267
00:14:41,320 --> 00:14:42,840
If the general comes back tomorrow
268
00:14:42,960 --> 00:14:44,440
and sees you like this,
269
00:14:44,520 --> 00:14:45,880
he'll be upset.
270
00:14:46,640 --> 00:14:48,360
Will he come back tomorrow?
271
00:14:48,760 --> 00:14:49,680
Certainly.
272
00:14:55,120 --> 00:14:55,720
Madam.
273
00:14:55,960 --> 00:14:56,760
Miss Wang.
274
00:14:57,080 --> 00:14:58,360
Prince Wang is here for a visit.
275
00:15:01,120 --> 00:15:03,400
Madam, I'll be back soon.
276
00:15:06,240 --> 00:15:07,080
Zijin,
277
00:15:15,680 --> 00:15:17,600
you should go home with your father.
278
00:15:18,440 --> 00:15:21,040
You haven't married into
our family, after all.
279
00:15:23,040 --> 00:15:25,040
Besides...
280
00:15:25,120 --> 00:15:26,960
Besides, we don't know
what will happen to Zhi.
281
00:15:28,760 --> 00:15:29,480
Madam,
282
00:15:30,120 --> 00:15:31,480
no matter what happens to Shen Zhi,
283
00:15:33,400 --> 00:15:34,800
I'll stay here.
284
00:16:00,600 --> 00:16:01,160
Come over.
285
00:16:04,240 --> 00:16:06,440
Listen to me. Let's go home.
286
00:16:07,800 --> 00:16:08,720
I'm not leaving.
287
00:16:11,040 --> 00:16:11,960
Look.
288
00:16:12,480 --> 00:16:14,440
Shen family is in big trouble now.
289
00:16:14,880 --> 00:16:16,360
The trial is tomorrow.
290
00:16:16,720 --> 00:16:18,000
If they can't clear their name,
291
00:16:18,160 --> 00:16:20,080
the whole family will be executed.
292
00:16:20,480 --> 00:16:22,000
Why are you still staying here?
293
00:16:22,280 --> 00:16:23,080
Listen to me.
294
00:16:23,560 --> 00:16:24,080
Let's go home.
295
00:16:25,160 --> 00:16:25,880
Father.
296
00:16:26,640 --> 00:16:27,800
Although we haven't married,
297
00:16:28,240 --> 00:16:30,040
I've already given my heart to Shen Zhi.
298
00:16:31,120 --> 00:16:31,880
I'm sorry.
299
00:16:33,280 --> 00:16:34,000
I'm not leaving.
300
00:16:34,680 --> 00:16:36,160
Have you lost your mind?
301
00:16:36,800 --> 00:16:38,400
Since I was young, you taught me that
302
00:16:38,960 --> 00:16:41,880
I must always have integrity.
303
00:16:42,960 --> 00:16:44,280
Now that Shen family is in trouble,
304
00:16:44,400 --> 00:16:46,080
how could I leave them behind, father?
305
00:16:46,480 --> 00:16:47,800
Do you want to go home of your own will
306
00:16:48,560 --> 00:16:50,360
or make me hire someone
to carry you back?
307
00:16:59,480 --> 00:17:00,080
Father.
308
00:17:00,920 --> 00:17:01,680
I'm sorry.
309
00:17:02,920 --> 00:17:04,109
I've decided.
310
00:17:04,829 --> 00:17:06,349
I'll never leave Shen family.
311
00:17:35,280 --> 00:17:36,960
Brother, you can't go.
312
00:17:37,160 --> 00:17:38,200
If someone finds out that
313
00:17:38,320 --> 00:17:39,800
you sneaked out from Black Armored Army,
314
00:17:39,880 --> 00:17:41,080
you'll be executed.
315
00:17:41,240 --> 00:17:43,160
You'll walk right into the enemy's trap.
316
00:17:43,280 --> 00:17:43,920
Yeah, brother.
317
00:17:44,080 --> 00:17:44,640
Yeah, brother.
318
00:17:44,760 --> 00:17:45,600
You mustn't go, brother.
319
00:17:45,760 --> 00:17:46,600
You can't go, brother.
320
00:17:47,560 --> 00:17:48,480
Brother Huo.
321
00:17:49,360 --> 00:17:50,200
Although we risked our lives
322
00:17:50,320 --> 00:17:51,880
to save the craftsmen from the foundry,
323
00:17:52,080 --> 00:17:53,280
Qixia Mountain
324
00:17:53,400 --> 00:17:55,000
hardly means anything to Lu Yuan.
325
00:17:55,200 --> 00:17:56,960
if we don't root him
out completely this time
326
00:17:57,120 --> 00:17:58,600
and let him get away,
327
00:17:58,760 --> 00:17:59,560
we don't know
328
00:17:59,680 --> 00:18:00,520
how many people
329
00:18:00,680 --> 00:18:01,880
will die because of him.
330
00:18:02,440 --> 00:18:03,640
Now the General Shen and his son
331
00:18:03,880 --> 00:18:05,480
are about to go through the trial,
332
00:18:10,080 --> 00:18:10,960
Brother Huo.
333
00:18:11,440 --> 00:18:12,480
Could you bear to see
334
00:18:12,640 --> 00:18:14,040
Lu Yuan hurt good people
335
00:18:14,200 --> 00:18:15,640
and get away with it?
336
00:18:16,200 --> 00:18:17,840
Now, the only people
who can stall for time
337
00:18:18,040 --> 00:18:19,160
are you guys.
338
00:18:19,600 --> 00:18:21,280
Give me some time.
339
00:18:21,400 --> 00:18:22,560
I'll surely find the evidence
340
00:18:22,720 --> 00:18:23,600
to indict Lu Yuan.
341
00:18:24,240 --> 00:18:25,600
We're taking such a big risk
342
00:18:25,720 --> 00:18:27,040
just to stall for time?
343
00:18:28,920 --> 00:18:30,080
You want to find evidence?
344
00:18:30,280 --> 00:18:31,480
But the foundry is destroyed now.
345
00:18:31,640 --> 00:18:32,360
The darksteel weapons are gone.
346
00:18:32,480 --> 00:18:33,720
Where can you find the evidence?
347
00:18:33,840 --> 00:18:35,280
Yeah. Where can you find the evidence?
348
00:18:35,400 --> 00:18:36,080
Where?
349
00:18:36,200 --> 00:18:36,760
Everyone,
350
00:18:37,120 --> 00:18:38,400
I swear on my life.
351
00:18:38,520 --> 00:18:39,960
Please trust me one more time.
352
00:18:40,320 --> 00:18:41,640
I'll surely find the evidence
353
00:18:41,680 --> 00:18:42,600
to indict Lu Yuan
354
00:18:42,800 --> 00:18:43,480
while
355
00:18:43,680 --> 00:18:45,400
keeping everyone safe.
356
00:18:45,560 --> 00:18:46,680
Why should we trust you?
357
00:18:46,760 --> 00:18:47,600
Why would we trust you?
358
00:18:47,600 --> 00:18:48,280
Yeah, why should we?
359
00:18:48,320 --> 00:18:49,800
We were from the Black Armored Army.
360
00:18:50,000 --> 00:18:51,320
Even if you manage to indict Lu Yuan,
361
00:18:51,400 --> 00:18:52,600
we're still guilty of
362
00:18:52,640 --> 00:18:53,640
desertion.
363
00:18:53,880 --> 00:18:55,200
In order to save Shen Tingzhang,
364
00:18:55,320 --> 00:18:56,360
you'll sacrifice us?
365
00:18:56,440 --> 00:18:57,000
We disagree.
366
00:18:57,000 --> 00:18:58,320
Swordswoman, I beg you.
367
00:18:58,360 --> 00:18:59,200
Please leave.
368
00:18:59,240 --> 00:19:00,200
Yeah. Yeah.
369
00:19:00,200 --> 00:19:01,520
We just want to live a quiet life.
370
00:19:01,520 --> 00:19:02,200
Please go.
371
00:19:02,440 --> 00:19:04,240
Leave. Leave.
372
00:19:09,080 --> 00:19:10,040
Please go home.
373
00:19:10,680 --> 00:19:12,360
Leave. Leave.
374
00:19:14,080 --> 00:19:14,600
Leave.
375
00:19:21,080 --> 00:19:21,800
Tomorrow,
376
00:19:23,240 --> 00:19:24,920
I'll wait for your arrival.
377
00:19:35,080 --> 00:19:36,600
I believe that everyone will
make the right judgment.
378
00:19:37,160 --> 00:19:38,040
Brother Huo,
379
00:19:38,560 --> 00:19:39,480
I believe in you.
380
00:19:42,000 --> 00:19:43,990
Forge 1500 darksteel weapons
in three months - Shen Tingzhang
381
00:19:45,240 --> 00:19:46,000
Your Highness,
382
00:19:46,560 --> 00:19:48,680
these are ledgers of the private foundry
we found in Shen family residence.
383
00:19:48,840 --> 00:19:50,400
Lots and lots of them.
384
00:19:50,680 --> 00:19:52,560
The numbers match.
385
00:19:53,040 --> 00:19:54,880
The evidence is solid.
386
00:19:55,520 --> 00:19:56,880
I'm afraid that tomorrow's
387
00:19:56,920 --> 00:19:57,760
trial...
388
00:19:59,120 --> 00:20:00,720
These are the memos that condemn
389
00:20:00,760 --> 00:20:02,280
your decision to postpone the trial.
390
00:20:03,400 --> 00:20:04,280
Do you fear the backlash?
391
00:20:04,560 --> 00:20:06,040
When I became the Minister of Justice,
392
00:20:06,120 --> 00:20:07,160
I swore that
393
00:20:07,920 --> 00:20:09,840
I'll fear no gossip and great power.
394
00:20:10,080 --> 00:20:12,280
I'll only make judgment based on
evidence and rule the state by law.
395
00:20:14,480 --> 00:20:15,480
In that case,
396
00:20:16,720 --> 00:20:17,960
if the two of us try our absolute best,
397
00:20:18,640 --> 00:20:20,000
even if we can't clear their names
398
00:20:20,240 --> 00:20:21,240
at tomorrow's trial,
399
00:20:22,280 --> 00:20:23,960
we can still find enough clues
400
00:20:24,760 --> 00:20:26,160
to keep stalling for time.
401
00:20:28,920 --> 00:20:30,600
I'll now head back
402
00:20:30,680 --> 00:20:31,840
to look through the documents
403
00:20:31,960 --> 00:20:33,000
for any inconsistency,
404
00:20:33,120 --> 00:20:34,720
see if I miss anything.
405
00:20:34,800 --> 00:20:35,400
Good.
406
00:20:42,080 --> 00:20:43,720
Only at a critical time, I'm able
to recognize your integrity.
407
00:20:44,720 --> 00:20:45,280
I believe in
408
00:20:45,320 --> 00:20:46,680
your judgment and ability,
409
00:20:47,080 --> 00:20:48,520
Shen family will be saved.
410
00:20:48,880 --> 00:20:49,760
I, your humble servant,
411
00:20:51,240 --> 00:20:53,640
will not disappoint Your Highness.
412
00:21:01,360 --> 00:21:02,040
Your Highness.
413
00:21:02,280 --> 00:21:03,440
The marks left by the lady
414
00:21:03,520 --> 00:21:04,520
and the trails of the carriages
415
00:21:04,560 --> 00:21:05,760
are all marked down on the map.
416
00:21:14,040 --> 00:21:14,960
It's a water route.
417
00:21:15,760 --> 00:21:16,680
It leads to the river.
418
00:21:19,680 --> 00:21:21,280
They must have gone west.
419
00:21:38,200 --> 00:21:39,240
Fourth brother.
420
00:21:40,120 --> 00:21:40,840
I'm sorry.
421
00:21:41,840 --> 00:21:42,640
I'm late.
422
00:22:22,200 --> 00:22:22,880
These are all
423
00:22:22,920 --> 00:22:24,400
the marks I left you.
424
00:22:26,320 --> 00:22:27,320
Thanks to you,
425
00:22:27,560 --> 00:22:28,720
I manage to find the clue.
426
00:22:33,280 --> 00:22:34,400
It's a water route.
427
00:22:34,720 --> 00:22:35,400
Yes.
428
00:22:36,520 --> 00:22:37,680
They headed west along the water route.
429
00:22:38,240 --> 00:22:39,440
We'll look for more clues along the way.
430
00:22:39,600 --> 00:22:40,680
There are so many darksteel weapons.
431
00:22:41,560 --> 00:22:42,960
He would certainly leave a trail.
432
00:22:44,000 --> 00:22:45,400
Even if we find any,
433
00:22:45,520 --> 00:22:47,080
the investigation takes a long time.
434
00:22:47,520 --> 00:22:49,960
General Shen's trial is approaching.
435
00:22:50,240 --> 00:22:51,720
If we haven't found evidence of Lu Yuan's
436
00:22:51,800 --> 00:22:53,000
scheme to rebel before the trial...
437
00:22:53,080 --> 00:22:54,000
That's why
438
00:22:54,760 --> 00:22:56,240
we must find a way to
439
00:22:56,360 --> 00:22:57,400
stall for time.
440
00:23:00,200 --> 00:23:01,080
I had already gone
441
00:23:01,200 --> 00:23:02,160
to see Brother Huo Yun,
442
00:23:02,400 --> 00:23:03,680
hoping that he'll bring the craftsmen
443
00:23:03,800 --> 00:23:04,680
to the trial as witnesses.
444
00:23:05,080 --> 00:23:06,000
However,
445
00:23:06,640 --> 00:23:07,400
most of them
446
00:23:07,480 --> 00:23:08,680
are deserters from the Black Armored Army.
447
00:23:09,160 --> 00:23:10,400
If their identities are exposed
448
00:23:10,640 --> 00:23:11,800
they will be executed.
449
00:23:13,480 --> 00:23:14,640
I believe that you had already
450
00:23:14,960 --> 00:23:16,040
said what you needed to say to them.
451
00:23:17,320 --> 00:23:17,840
As for whether
452
00:23:17,960 --> 00:23:19,040
they are willing to step up,
453
00:23:19,560 --> 00:23:21,000
it's their own decision to make.
454
00:23:22,400 --> 00:23:23,080
Based on what
455
00:23:23,200 --> 00:23:24,200
I know about Huo Yun,
456
00:23:25,200 --> 00:23:25,920
he has probably
457
00:23:26,040 --> 00:23:27,480
taken what you said to heart.
458
00:23:28,560 --> 00:23:29,240
Besides,
459
00:23:29,560 --> 00:23:30,320
if the General Shen and his son
460
00:23:30,400 --> 00:23:31,400
pleads not guilty at the trial
461
00:23:32,280 --> 00:23:33,160
no matter what,
462
00:23:33,560 --> 00:23:35,200
there might not be a verdict.
463
00:23:36,760 --> 00:23:38,240
I believe that they will show up.
464
00:23:42,360 --> 00:23:43,280
That day,
465
00:23:43,480 --> 00:23:44,360
I failed to show up.
466
00:23:45,040 --> 00:23:45,960
I'm very sorry.
467
00:23:46,680 --> 00:23:48,200
You don't have to explain yourself,
fourth brother.
468
00:23:48,800 --> 00:23:50,320
You must've been caught up with something.
469
00:23:50,920 --> 00:23:51,800
I trust you.
470
00:24:25,240 --> 00:24:28,880
Ministry of Justice
471
00:24:38,400 --> 00:24:39,320
Brother Huo.
472
00:24:40,280 --> 00:24:41,520
Please show up.
473
00:24:46,040 --> 00:24:48,320
Shen Tingzhang, do you admit
that you're guilty?
474
00:24:48,720 --> 00:24:49,800
Of course I don't.
475
00:24:51,880 --> 00:24:54,120
I've been serving Emperor Gaozu
for twenty years.
476
00:24:54,920 --> 00:24:57,400
I'm loyal to my emperor
and I protect my people.
477
00:24:57,720 --> 00:24:59,560
I'll never think of breaking the law,
478
00:24:59,680 --> 00:25:01,040
let alone planning a rebellion.
479
00:25:01,600 --> 00:25:02,200
Minister of Justice,
480
00:25:03,200 --> 00:25:04,200
we're framed.
481
00:25:04,360 --> 00:25:05,520
Since you won't plead guilty,
482
00:25:06,200 --> 00:25:08,320
do you have new witnesses and evidence
483
00:25:08,440 --> 00:25:09,080
to clear your name?
484
00:25:09,200 --> 00:25:09,760
Minister of Justice,
485
00:25:11,080 --> 00:25:13,040
aren't the darksteel weapons we found
486
00:25:13,120 --> 00:25:15,240
in the foundry in Qixia Mountain
good enough evidence?
487
00:25:15,760 --> 00:25:17,160
Don't you forget that
488
00:25:17,680 --> 00:25:19,360
King Peng Cheng
489
00:25:19,400 --> 00:25:20,600
and I were there.
490
00:25:20,880 --> 00:25:22,200
The evidence against them is solid.
491
00:25:24,000 --> 00:25:25,600
Why don't you declare them guilty?
492
00:25:26,200 --> 00:25:28,840
I have my own standard of procedure
when it comes to making a verdict.
493
00:25:29,320 --> 00:25:30,120
What?
494
00:25:30,680 --> 00:25:31,400
Military protector,
495
00:25:31,760 --> 00:25:33,600
are you that eager to hear the verdict?
496
00:25:35,200 --> 00:25:36,000
All right then.
497
00:25:38,520 --> 00:25:41,120
Since the Minister of Justice has
his own standard of procedure,
498
00:25:41,480 --> 00:25:42,960
I have the right to
499
00:25:43,040 --> 00:25:44,520
oversee and take part in the trial.
500
00:25:45,240 --> 00:25:47,160
I can interrogate the suspects based
on my own standard of procedure,
501
00:25:47,960 --> 00:25:49,480
am I right?
502
00:25:50,000 --> 00:25:51,160
Shen Tingzhang.
503
00:25:55,360 --> 00:25:56,320
What are these?
504
00:26:07,800 --> 00:26:09,960
If you want to indict me so badly,
you'll find anything to prove my guilt.
505
00:26:14,280 --> 00:26:15,800
These were found in
506
00:26:15,880 --> 00:26:17,280
your study.
507
00:26:18,240 --> 00:26:20,360
Five ledgers to record
the foundry's operation.
508
00:26:20,880 --> 00:26:22,360
Two private stamps.
509
00:26:22,840 --> 00:26:25,760
Seventeenth letters
between you and the foundry.
510
00:26:25,960 --> 00:26:27,560
According to the records in the ledgers,
511
00:26:27,800 --> 00:26:30,520
there were 4200 weapons in total.
512
00:26:30,960 --> 00:26:32,840
It's the exact same number
513
00:26:32,920 --> 00:26:36,280
of weapons we found in the foundry.
514
00:26:36,360 --> 00:26:38,880
You're spewing lies to frame us.
515
00:26:43,160 --> 00:26:44,200
So you don't admit that you're guilty?
516
00:26:44,920 --> 00:26:46,240
I'm telling you.
517
00:26:46,800 --> 00:26:48,880
The Minister of Justice has examined
the handwriting.
518
00:26:48,960 --> 00:26:50,200
The evidence is deniable.
519
00:26:50,680 --> 00:26:52,160
All the hiding spots indicated in the
520
00:26:52,320 --> 00:26:53,840
official documents check out as well.
521
00:26:54,240 --> 00:26:56,200
How dare you still deny that
522
00:26:56,280 --> 00:26:57,640
you're not guilty in court?
523
00:26:58,440 --> 00:26:59,600
As it seems, you won't ever admit
524
00:26:59,680 --> 00:27:01,320
without some capital punishment.
525
00:27:02,880 --> 00:27:03,720
Carry out the punishment.
526
00:27:05,960 --> 00:27:06,760
Lu Yuan.
527
00:27:06,880 --> 00:27:07,640
All the evidence
528
00:27:07,720 --> 00:27:08,920
are planted by you.
529
00:27:09,240 --> 00:27:10,440
There has not yet been a verdict.
530
00:27:10,640 --> 00:27:11,640
How dare you punish us?
531
00:27:11,720 --> 00:27:12,480
Shen Zhi.
532
00:27:29,680 --> 00:27:30,920
Strike them twenty times.
533
00:27:43,320 --> 00:27:43,920
Stop right there.
534
00:27:44,760 --> 00:27:46,480
Ministry of Justice
535
00:27:45,840 --> 00:27:46,320
Stop.
536
00:27:47,120 --> 00:27:47,800
Let me through.
537
00:27:47,880 --> 00:27:48,800
Do not barge into the court.
538
00:27:48,880 --> 00:27:50,200
Step aside. Let me in.
539
00:27:50,280 --> 00:27:51,360
I want to see my father.
540
00:27:58,720 --> 00:28:00,760
Zhijian Hall
541
00:28:06,600 --> 00:28:08,400
They refused to plead guilty.
Now they are getting punished.
542
00:28:20,160 --> 00:28:22,360
Do you want to plead guilty yet?
543
00:28:24,800 --> 00:28:26,360
These two Generals
544
00:28:26,520 --> 00:28:29,280
are indeed experienced fighters.
545
00:28:29,720 --> 00:28:31,760
Since you're both unyielding in spirit...
546
00:28:32,280 --> 00:28:34,000
Keep hitting them!
547
00:28:34,240 --> 00:28:34,840
Hold on.
548
00:28:43,880 --> 00:28:44,680
Military Protector.
549
00:28:44,880 --> 00:28:46,240
That's enough.
550
00:28:46,720 --> 00:28:48,960
I do not allow any confession
under duress.
551
00:28:55,720 --> 00:28:56,640
Minister of Justice.
552
00:28:57,480 --> 00:28:59,440
If they keep refusing to plead guilty,
553
00:29:00,320 --> 00:29:02,040
are you never going to make a verdict?
554
00:29:02,920 --> 00:29:04,680
Are you being biased
555
00:29:05,360 --> 00:29:07,360
and trying to stall for time?
556
00:29:07,560 --> 00:29:09,920
I think you're the one with bias.
557
00:29:10,600 --> 00:29:13,880
You have a personal vendetta against them
and use your position to exact revenge.
558
00:29:21,000 --> 00:29:22,760
Ministry of Justice
559
00:29:21,080 --> 00:29:21,880
Let me in.
560
00:29:21,960 --> 00:29:22,760
No one is allowed to come in.
561
00:29:22,840 --> 00:29:24,080
Step aside. Let me in.
562
00:29:24,160 --> 00:29:25,200
I want to see my father.
563
00:29:25,600 --> 00:29:26,480
I want to see my father.
564
00:29:26,560 --> 00:29:27,680
Let me in.
565
00:29:27,880 --> 00:29:28,920
Let me in.
566
00:29:29,000 --> 00:29:29,720
Miss Shen.
567
00:29:42,920 --> 00:29:43,800
Brother Huo.
568
00:29:44,400 --> 00:29:45,240
I knew that
569
00:29:45,720 --> 00:29:46,840
you'll certainly show up.
570
00:29:47,080 --> 00:29:48,320
Without you and King Jing Ling,
571
00:29:48,640 --> 00:29:49,320
we won't be able to escape
572
00:29:49,400 --> 00:29:50,360
from Lu Yuan's clutch.
573
00:29:51,000 --> 00:29:52,320
We're too selfish.
574
00:29:52,560 --> 00:29:54,120
If we can save some good vassals,
575
00:29:54,640 --> 00:29:55,760
we can't possibly say no.
576
00:29:56,760 --> 00:29:58,320
Brother Huo, you're a righteous person.
577
00:29:58,600 --> 00:30:00,040
I'm forever in debt to you.
578
00:30:14,560 --> 00:30:15,680
I, Huo Yun, a commoner,
579
00:30:16,000 --> 00:30:17,440
have some information on the foundry case.
580
00:30:17,640 --> 00:30:19,200
So I've come to report this
to the Minister of Justice.
581
00:30:28,000 --> 00:30:28,640
Minister of Justice.
582
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
There's someone outside claiming that
583
00:30:30,000 --> 00:30:31,200
they have new information on the case.
584
00:30:33,040 --> 00:30:33,720
Let the person in.
585
00:30:33,800 --> 00:30:34,320
Understood.
586
00:30:45,960 --> 00:30:46,920
Minister of Justice, honored to meet you.
587
00:30:47,040 --> 00:30:48,560
What information do you have? Tell us now.
588
00:30:51,000 --> 00:30:51,960
Regarding the foundry case,
589
00:30:52,080 --> 00:30:53,680
Generals Shen are framed
by the true culprit.
590
00:30:53,800 --> 00:30:54,320
Go on.
591
00:30:54,680 --> 00:30:55,880
Minister of Justice, to tell the truth,
592
00:30:56,200 --> 00:30:58,520
the foundry is owned by Lu Yuan.
593
00:30:58,920 --> 00:31:00,800
The process of forging
darksteel is brutal.
594
00:31:01,080 --> 00:31:02,960
Those who touch it will be injured or die.
595
00:31:03,040 --> 00:31:05,080
Emperor Gaozu had official banned it.
596
00:31:05,440 --> 00:31:06,280
These men
597
00:31:06,360 --> 00:31:07,840
are the men who had touched
the darksteel water.
598
00:31:08,360 --> 00:31:09,880
I implore the minister
to verify their injuries
599
00:31:09,960 --> 00:31:11,160
based on to the palace records
600
00:31:11,320 --> 00:31:12,360
and then verify their identities.
601
00:31:12,600 --> 00:31:13,240
They had seen
602
00:31:13,320 --> 00:31:14,320
Lu Yuan many times at the foundry.
603
00:31:14,800 --> 00:31:16,000
Please investigate this
matter accordingly.
604
00:31:17,720 --> 00:31:18,520
Lu Yuan.
605
00:31:19,280 --> 00:31:20,520
How can you explain this?
606
00:31:30,560 --> 00:31:31,600
Do you think I don't know
607
00:31:31,720 --> 00:31:32,640
who you are?
608
00:31:38,480 --> 00:31:40,360
This is a Black Armored Army emblem.
609
00:31:41,640 --> 00:31:43,440
This man is named Huo Yun.
610
00:31:43,680 --> 00:31:45,160
He's a deserter.
611
00:31:45,480 --> 00:31:47,880
It's because he has a personal vendetta
against my family,
612
00:31:48,440 --> 00:31:50,280
so he plotted against me and framed me.
613
00:31:51,560 --> 00:31:52,320
Minister of Justice.
614
00:31:54,000 --> 00:31:55,560
Do you trust the things that
615
00:31:55,920 --> 00:31:57,200
a deserter said?
616
00:31:59,480 --> 00:32:01,120
According to Song's Military Law,
617
00:32:01,400 --> 00:32:02,480
deserters
618
00:32:03,600 --> 00:32:05,240
should be instantly executed.
619
00:32:08,080 --> 00:32:09,240
Arrest them.
620
00:32:09,320 --> 00:32:10,280
Who dares to do that?
621
00:32:14,480 --> 00:32:16,760
Even though Huo Yun is a deserter,
622
00:32:16,880 --> 00:32:17,720
now he is
623
00:32:17,840 --> 00:32:19,040
a witness of the foundry case.
624
00:32:19,400 --> 00:32:21,400
Before I make a verdict,
625
00:32:21,760 --> 00:32:23,920
I won't miss a single clue.
626
00:32:24,200 --> 00:32:26,200
If you want to execute the military law,
627
00:32:26,520 --> 00:32:28,640
you should wait after the case closes.
628
00:32:32,040 --> 00:32:32,960
Minister of Justice,
629
00:32:34,160 --> 00:32:37,000
you seemed adamant to go against me
630
00:32:38,760 --> 00:32:40,840
to protect the traitors.
631
00:32:41,080 --> 00:32:42,320
Your accusation is baseless.
632
00:32:42,720 --> 00:32:45,480
I do not handle a case with haphazardly.
633
00:32:50,440 --> 00:32:51,240
Guards.
634
00:32:52,320 --> 00:32:53,920
Keep Huo Yun and other witnesses
635
00:32:54,000 --> 00:32:54,920
within the Ministry of Justice
636
00:32:55,000 --> 00:32:56,280
and watch them closely.
637
00:32:56,600 --> 00:32:57,960
Without my order,
638
00:32:58,120 --> 00:33:00,600
no one is allowed
to come in contact with them.
639
00:33:00,680 --> 00:33:01,520
Understood.
640
00:33:09,760 --> 00:33:11,120
Your highness,
the Minister of Justice has arrived.
641
00:33:16,400 --> 00:33:17,080
Your Highness.
642
00:33:17,880 --> 00:33:19,120
There has been new evidence.
643
00:33:27,640 --> 00:33:29,280
Let's go. Let's go outside.
644
00:33:29,960 --> 00:33:30,880
Say it in front of them.
645
00:33:31,360 --> 00:33:32,400
Make sure that they all hear it.
646
00:33:33,080 --> 00:33:33,800
Louder.
647
00:33:35,840 --> 00:33:36,480
Understood.
648
00:33:36,840 --> 00:33:39,870
Zhijian Hall
649
00:33:47,760 --> 00:33:49,960
The private darksteel
foundry that involves
650
00:33:50,040 --> 00:33:51,680
Shen Tingzhang and Shen Zhi
651
00:33:51,720 --> 00:33:52,600
has gone through the trial.
652
00:33:52,680 --> 00:33:54,080
The two of them refused to plead guilty.
653
00:33:54,200 --> 00:33:55,040
During the trial,
654
00:33:55,120 --> 00:33:56,640
new witnesses and evidence arose.
655
00:33:59,680 --> 00:34:02,080
I, your humble servant,
implore King Peng Cheng
656
00:34:02,160 --> 00:34:03,920
to be fair and true to your principal.
657
00:34:04,000 --> 00:34:05,640
Please give me fifteen days
658
00:34:05,720 --> 00:34:07,280
to interview the witnesses.
659
00:34:07,520 --> 00:34:12,510
Zhijian Hall
660
00:34:14,400 --> 00:34:15,710
Your Highness.
661
00:34:17,560 --> 00:34:18,320
Attention, everyone.
662
00:34:18,960 --> 00:34:19,920
During today's trial,
663
00:34:20,040 --> 00:34:21,360
new witnesses had appeared.
664
00:34:22,190 --> 00:34:24,190
Naturally, I won't make
the judgment easily.
665
00:34:24,840 --> 00:34:26,840
After all, this case involves
two important vassals.
666
00:34:27,280 --> 00:34:28,710
It's best to be cautious.
667
00:34:29,800 --> 00:34:30,360
I grant
668
00:34:30,880 --> 00:34:31,840
your request, Minister of Justice.
669
00:34:32,360 --> 00:34:33,190
Understood.
670
00:34:40,480 --> 00:34:41,840
Against others' opinion,
the Minister of Justice
671
00:34:42,040 --> 00:34:43,710
has gained fifteen more days
to conduct the investigation.
672
00:34:43,880 --> 00:34:45,000
We must find the places where
673
00:34:45,040 --> 00:34:46,560
Lu Yuan keep his army as soon as possible.
674
00:34:47,440 --> 00:34:49,670
But keeping a secret army
is punishable by death.
675
00:34:49,880 --> 00:34:51,080
Lu Yuan has planned everything.
676
00:34:51,120 --> 00:34:52,280
He must've been careful and secretive.
677
00:34:53,320 --> 00:34:54,800
Where should we start?
678
00:34:56,440 --> 00:34:58,240
They moved the darksteel along
the water route to the west.
679
00:35:01,920 --> 00:35:03,360
If they have a plan in the near future,
680
00:35:04,040 --> 00:35:05,240
those locations couldn't be too far away.
681
00:35:06,840 --> 00:35:07,480
Your Highness.
682
00:35:10,920 --> 00:35:11,720
How's the investigation?
683
00:35:12,040 --> 00:35:13,480
The ship that left
the Vermilion Bird bridge
684
00:35:13,560 --> 00:35:14,320
had arrived
685
00:35:14,400 --> 00:35:15,560
at Wuchang commandery.
686
00:35:15,760 --> 00:35:17,160
After it was unloaded in Wuchang,
687
00:35:17,280 --> 00:35:18,120
the rest
688
00:35:18,240 --> 00:35:19,640
were sent to Xin'an.
689
00:35:19,720 --> 00:35:20,760
Yuzhang, Xiangyang
690
00:35:20,840 --> 00:35:21,560
and Baling.
691
00:35:48,400 --> 00:35:49,200
What is this?
692
00:35:50,280 --> 00:35:51,120
An old map.
693
00:35:59,960 --> 00:36:01,720
Do, Re, Mi, So, La.
694
00:36:02,440 --> 00:36:03,760
These are the current locations of
695
00:36:03,840 --> 00:36:05,640
Wuchang, Xin'an, Yuzhang, Xiangyang
696
00:36:05,760 --> 00:36:07,000
and Baling. These five places.
697
00:36:07,280 --> 00:36:07,920
Yes.
698
00:36:11,640 --> 00:36:12,280
Wuchang.
699
00:36:13,240 --> 00:36:13,960
Wuchang.
700
00:36:14,920 --> 00:36:15,720
Go to Wuchang to investigate this matter.
701
00:36:16,040 --> 00:36:16,600
Understood.
702
00:36:17,040 --> 00:36:17,960
Be cautious,
703
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
and be very discreet.
704
00:36:20,440 --> 00:36:21,040
Understood.
705
00:36:28,440 --> 00:36:30,320
They managed to find so many
706
00:36:30,480 --> 00:36:31,160
ledgers
707
00:36:31,160 --> 00:36:32,920
and letters in my father's study.
708
00:36:33,920 --> 00:36:34,880
It means that
709
00:36:35,360 --> 00:36:36,960
if it wasn't someone in the mansion,
710
00:36:37,080 --> 00:36:38,480
no one else could've done it.
711
00:36:39,400 --> 00:36:41,200
You mean that someone
in the mansion did that?
712
00:36:42,560 --> 00:36:43,960
We're a family.
713
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
How is it possible?
714
00:36:46,720 --> 00:36:48,440
The other day, you told me that
715
00:36:48,680 --> 00:36:50,320
the person you saw outside
the study was...
716
00:36:50,440 --> 00:36:51,440
Shen Leqing.
717
00:36:52,360 --> 00:36:54,600
She said she wanted
to go pray in the worship hall.
718
00:36:54,720 --> 00:36:56,360
She was just passing by on her way there.
719
00:36:56,680 --> 00:36:57,720
The worship hall?
720
00:36:58,720 --> 00:36:59,480
But the worship hall
721
00:36:59,600 --> 00:37:00,520
is not in that direction.
722
00:37:02,560 --> 00:37:03,400
Lige.
723
00:37:03,840 --> 00:37:04,600
Zijin.
724
00:37:09,080 --> 00:37:11,400
Mother, why are you
coming out of the house?
725
00:37:13,360 --> 00:37:15,320
What are you two doing out here?
726
00:37:15,760 --> 00:37:17,120
We were just having a chat.
727
00:37:18,120 --> 00:37:18,960
By the way, mother,
728
00:37:19,720 --> 00:37:20,880
how did father
729
00:37:21,000 --> 00:37:22,720
find the letters in my room
730
00:37:22,840 --> 00:37:23,960
that day?
731
00:37:25,920 --> 00:37:28,640
That day, Qing made some
sweet corn cakes
732
00:37:28,760 --> 00:37:30,320
and said that she wanted
to apologize to you,
733
00:37:30,600 --> 00:37:32,280
so she dragged your father along.
734
00:37:33,200 --> 00:37:34,160
What's wrong?
735
00:37:35,160 --> 00:37:35,960
It's nothing.
736
00:37:36,840 --> 00:37:38,480
Mother, it's cold at night.
737
00:37:38,600 --> 00:37:40,200
You should head in and rest soon.
738
00:37:40,560 --> 00:37:42,440
Madam, let me walk you back to your room.
739
00:37:42,520 --> 00:37:43,160
All right.
740
00:38:09,720 --> 00:38:10,440
Lige.
741
00:38:11,680 --> 00:38:13,480
The bracelet has been
dipped into deadly poison.
742
00:38:13,640 --> 00:38:15,200
It's the cause of your poisoning.
743
00:38:40,200 --> 00:38:41,200
Ling Xi.
744
00:38:42,520 --> 00:38:43,640
Ling Xi.
745
00:38:46,480 --> 00:38:47,800
What's this sound?
746
00:38:48,840 --> 00:38:50,320
Young lady, what's wrong?
747
00:38:52,240 --> 00:38:53,560
Why is this bottle...
748
00:39:03,400 --> 00:39:04,040
The bracelet.
749
00:39:05,440 --> 00:39:06,720
Why is the bracelet here?
750
00:39:07,200 --> 00:39:08,640
Ling Xi, take it away now.
751
00:39:08,720 --> 00:39:09,800
This thing is poisonous.
752
00:39:10,080 --> 00:39:11,040
This is poisonous?
753
00:39:11,600 --> 00:39:12,560
Young lady.
754
00:39:14,000 --> 00:39:14,960
Go now.
755
00:39:15,200 --> 00:39:16,560
Go now.
756
00:39:22,120 --> 00:39:23,400
Lady Shen.
757
00:39:25,120 --> 00:39:26,920
How do you know it's poisonous?
758
00:39:27,960 --> 00:39:28,760
Sister.
759
00:39:29,640 --> 00:39:30,760
What are you talking about?
760
00:39:31,080 --> 00:39:33,200
I've never told anyone that I was poisoned
761
00:39:33,480 --> 00:39:35,360
because of a bracelet.
762
00:39:35,680 --> 00:39:37,160
Not even our mother knows that.
763
00:39:37,640 --> 00:39:39,160
How would you know?
764
00:39:40,760 --> 00:39:41,640
I...
765
00:39:43,560 --> 00:39:44,800
-Young ady!
-It's you again.
766
00:39:44,920 --> 00:39:46,800
You keep trying to set me up.
767
00:39:47,080 --> 00:39:48,040
Do you think that
768
00:39:48,120 --> 00:39:49,200
my tolerance has no limit?
769
00:39:51,240 --> 00:39:52,560
So what it's me?
770
00:39:53,120 --> 00:39:54,560
Ever since you're back,
771
00:39:55,480 --> 00:39:57,560
our parents only care about you.
772
00:39:58,400 --> 00:39:59,560
All these years,
773
00:39:59,920 --> 00:40:01,760
I had been nothing but your replacement.
774
00:40:02,520 --> 00:40:03,320
You can even be
775
00:40:03,440 --> 00:40:05,120
married to King Peng Cheng family,
776
00:40:06,160 --> 00:40:08,080
while I'm being married to Tongcheng.
777
00:40:08,720 --> 00:40:09,720
Why?
778
00:40:10,400 --> 00:40:11,760
Why?
779
00:40:13,040 --> 00:40:14,280
Everything you own is
780
00:40:14,400 --> 00:40:15,920
supposed to be mine.
781
00:40:16,680 --> 00:40:17,960
But you showed up all of sudden
782
00:40:18,080 --> 00:40:20,000
and took everything away from me.
783
00:40:21,160 --> 00:40:23,000
I just want to take back what's mine.
784
00:40:24,160 --> 00:40:25,480
Am I wrong?
785
00:40:26,280 --> 00:40:27,800
Is it wrong to do that?
786
00:40:31,160 --> 00:40:32,360
But you must understand that
787
00:40:33,160 --> 00:40:34,480
there are things in this world
788
00:40:34,920 --> 00:40:35,720
that might be
789
00:40:35,840 --> 00:40:37,320
rightfully yours.
790
00:40:37,640 --> 00:40:40,240
But if they aren't, there's no point
trying to take them from someone else.
791
00:40:41,120 --> 00:40:42,760
If you can't come to terms with that,
792
00:40:43,120 --> 00:40:44,840
you'll pay for what you've done.
793
00:40:47,760 --> 00:40:49,520
Even so,
794
00:40:51,360 --> 00:40:52,240
I still want to
795
00:40:52,320 --> 00:40:53,680
take back what's mine.
796
00:40:54,560 --> 00:40:55,640
You hate me
797
00:40:55,880 --> 00:40:57,720
because I've taken everything from you.
798
00:40:58,080 --> 00:40:59,360
I can understand.
799
00:41:01,360 --> 00:41:02,680
What about our father and brother?
800
00:41:03,680 --> 00:41:04,760
Why would you leave the ledgers
801
00:41:04,880 --> 00:41:06,000
in our father's study?
802
00:41:06,320 --> 00:41:07,680
They are your family too.
803
00:41:07,760 --> 00:41:09,200
How could you do this?
804
00:41:09,280 --> 00:41:10,760
Stop spewing nonsense.
805
00:41:11,120 --> 00:41:13,120
It's a crime punishable by
the extermination of an entire clan.
806
00:41:13,480 --> 00:41:14,120
How could I do
807
00:41:14,240 --> 00:41:15,280
something so foolish?
808
00:41:15,440 --> 00:41:16,560
I'm part of Shen family too.
809
00:41:16,640 --> 00:41:17,320
If something happens to Shen family.
810
00:41:17,440 --> 00:41:18,560
I'll be affected as well.
811
00:41:18,680 --> 00:41:20,640
It's good that you know
you're part of this family.
812
00:41:22,200 --> 00:41:23,600
You better listen.
813
00:41:24,280 --> 00:41:26,200
Lu Yuan won't
814
00:41:26,320 --> 00:41:27,840
and can't protect you.
815
00:41:28,080 --> 00:41:29,280
If something happens
816
00:41:29,360 --> 00:41:30,800
to Shen family today.
817
00:41:31,840 --> 00:41:33,800
I'll certainly make you pay.
818
00:41:33,960 --> 00:41:35,000
Shen Lige.
819
00:41:35,440 --> 00:41:36,160
You don't have any evidence.
820
00:41:36,280 --> 00:41:37,400
Don't pin the blame on me.
821
00:41:38,560 --> 00:41:40,160
I know nothing of this matter.
822
00:41:40,320 --> 00:41:41,520
You know nothing?
823
00:41:42,160 --> 00:41:43,520
You don't know why father headed
824
00:41:43,680 --> 00:41:44,640
to Qixia Mountain?
825
00:41:45,400 --> 00:41:46,400
Shen Leqing.
826
00:41:46,720 --> 00:41:48,560
If it weren't for our mother's sake,
827
00:41:48,960 --> 00:41:49,920
do you think I can tolerate you
828
00:41:50,040 --> 00:41:50,680
to this day?
829
00:41:50,800 --> 00:41:52,080
Would you survive to this day?
830
00:41:52,480 --> 00:41:53,800
Listen.
831
00:41:53,920 --> 00:41:55,440
From now on,
832
00:41:55,600 --> 00:41:57,560
you better behave
833
00:41:57,680 --> 00:41:59,000
and pray to Buddha everyday,
834
00:41:59,120 --> 00:41:59,960
pray that our father and oldest brother
835
00:42:00,120 --> 00:42:00,960
will come home soon.
836
00:42:01,040 --> 00:42:01,920
Or else
837
00:42:02,120 --> 00:42:03,880
I'll make sure you
pay the worst price.
838
00:42:10,520 --> 00:42:11,240
Young lady.
839
00:42:23,600 --> 00:42:24,960
I don't understand
840
00:42:25,400 --> 00:42:26,280
why some people
841
00:42:26,400 --> 00:42:27,920
will try to plot against others
842
00:42:28,400 --> 00:42:30,240
instead of enjoying their lives.
843
00:42:30,440 --> 00:42:31,640
Worse still, some people
844
00:42:31,880 --> 00:42:33,440
are willing to hurt their own families.
845
00:42:36,360 --> 00:42:36,960
Hey.
846
00:42:37,400 --> 00:42:38,040
Let's drink.
847
00:42:38,360 --> 00:42:39,120
All right.
848
00:42:46,040 --> 00:42:47,320
I also don't understand why
849
00:42:48,480 --> 00:42:50,000
here are so much
850
00:42:50,360 --> 00:42:51,960
suspicion and distrust
851
00:42:52,240 --> 00:42:53,200
among family members.
852
00:42:54,160 --> 00:42:55,160
I'll blame it on the fact
853
00:42:56,120 --> 00:42:57,560
that there are so many things in
854
00:42:58,080 --> 00:42:59,320
the world that we don't understand.
855
00:43:00,040 --> 00:43:00,600
Hey.
856
00:43:01,280 --> 00:43:02,880
Let's drink away our sorrow.
857
00:43:04,520 --> 00:43:05,080
Let's drink to that.
858
00:43:15,760 --> 00:43:18,760
But alcohol can't solve our trouble.
859
00:43:19,560 --> 00:43:20,440
There are things
860
00:43:20,560 --> 00:43:21,560
we need to solve.
861
00:43:21,880 --> 00:43:23,280
When I recall that
862
00:43:23,480 --> 00:43:24,320
Shen Tingzhang
863
00:43:24,440 --> 00:43:25,720
and his son are still in the prison,
864
00:43:26,240 --> 00:43:27,800
I cannot be at ease.
865
00:43:28,960 --> 00:43:31,080
There's always a silver lining.
866
00:43:34,104 --> 00:43:44,104
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
56670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.