All language subtitles for [DSparks] Doctor Stranger - 14 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Diterjemahkan oleh apexLingga [at] [ I D W S] 2 00:00:33,160 --> 00:00:35,290 Hoon kan juga anakmu. 3 00:00:35,760 --> 00:00:38,740 Aku ingin melupakan semuanya termasuk kau dan Hoon. 4 00:00:38,740 --> 00:00:39,740 Ibu hoon! 5 00:00:40,050 --> 00:00:40,850 Jangan.. 6 00:00:41,780 --> 00:00:42,920 Pernah menghubungiku lagi. 7 00:00:52,480 --> 00:00:54,140 [Ibu: 001-1-949-2419-25] 8 00:01:09,450 --> 00:01:10,390 Halo? 9 00:01:12,200 --> 00:01:13,070 Halo? 10 00:01:16,490 --> 00:01:17,490 Halo? 11 00:01:19,540 --> 00:01:20,600 Apa ini.. 12 00:01:21,270 --> 00:01:22,250 Hoon? 13 00:01:25,830 --> 00:01:27,200 Ya. 14 00:01:28,200 --> 00:01:29,540 Aku Hoon. 15 00:01:31,090 --> 00:01:32,320 Oh ya ampun! 16 00:01:33,450 --> 00:01:35,980 Aku tidak percaya ini. 17 00:01:36,230 --> 00:01:39,690 Aku pikir... kau tidak akan pernah meneleponku. 18 00:01:39,690 --> 00:01:41,850 Dimana ibuku? 19 00:01:42,670 --> 00:01:48,330 Ibumu pulang ke Korea 20 tahun yang lalu untuk mencarimu. 20 00:01:51,850 --> 00:01:53,740 Dia melarangku mengubah nomor ini, 21 00:01:53,740 --> 00:01:55,890 Karena dia khawatir kalau.. 22 00:01:56,800 --> 00:01:59,290 Kau tidak bisa menghubungi kami. 23 00:01:59,290 --> 00:02:00,980 Dia mengatakannya jutaan kali.. 24 00:02:01,580 --> 00:02:02,580 Ya tuhan. 25 00:02:03,600 --> 00:02:05,380 Kenapa kau baru sekarang menelpon? 26 00:02:10,050 --> 00:02:11,350 Ibumu, 27 00:02:12,470 --> 00:02:15,490 Menyuruhku untuk memberitahumu sesuatu, 28 00:02:16,120 --> 00:02:18,320 Jika kau menelpon nomor ini, 29 00:02:19,230 --> 00:02:20,560 Dia bilang, 30 00:02:21,700 --> 00:02:22,830 Dia sangat minta maaf, 31 00:02:23,900 --> 00:02:26,050 Dan dia salah. 32 00:02:28,780 --> 00:02:29,960 Maafkan aku. 33 00:02:31,740 --> 00:02:33,600 Aku salah. 34 00:02:35,920 --> 00:02:36,960 Aku.. 35 00:02:39,200 --> 00:02:42,180 Tidak pernah tahu apa selama ini kau lalui. 36 00:02:44,270 --> 00:02:46,760 Tapi jangan lupa, 37 00:02:48,580 --> 00:02:50,980 Aku mencintaimu lebih dari 38 00:02:53,050 --> 00:02:54,400 Siapa pun di dunia ini. 39 00:02:56,630 --> 00:02:58,140 Maafkan aku, Sayangku. 40 00:03:04,160 --> 00:03:06,740 Aku menemukanmu. aku janji. 41 00:03:08,670 --> 00:03:11,780 Tolong jaga dirimu sampai saat itu tiba. 42 00:03:13,070 --> 00:03:15,540 Siapa pun anakmu itu, dia orang yang sangat beruntung. 43 00:03:17,520 --> 00:03:19,160 Aku yakin kau akan bertemu kembali dengannya, 44 00:03:19,160 --> 00:03:21,050 Jadi jaga dirimu, nyonya. 45 00:03:35,830 --> 00:03:36,690 Ibu. 46 00:03:50,520 --> 00:03:52,000 Maaf, Sayang. 47 00:04:01,960 --> 00:04:03,120 Ibu... 48 00:04:29,230 --> 00:04:30,120 Halo? 49 00:04:30,450 --> 00:04:31,450 Ini aku. 50 00:04:33,980 --> 00:04:35,860 Kau belum pernah menemui ibumu? 51 00:04:42,140 --> 00:04:43,870 Apa yang kau lakukan padanya? 52 00:04:45,030 --> 00:04:46,170 Aku tidak yakin. 53 00:04:47,180 --> 00:04:49,470 Apa yang kau lakukan padanya? 54 00:04:51,740 --> 00:04:54,290 Kami tidak melakukan apa-apa padanya, 55 00:04:54,850 --> 00:04:56,380 Namun perlu diingat, 56 00:04:57,540 --> 00:05:00,020 Kami bisa melakukan apapun. 57 00:05:02,490 --> 00:05:04,020 Kau punya waktu bebas seperti ini? 58 00:05:04,270 --> 00:05:05,850 Kau seharusnya bergegas temui ibumu. 59 00:05:07,870 --> 00:05:09,740 Halo? Halo? 60 00:05:19,990 --> 00:05:21,650 Ya... Aigoo.. 61 00:05:22,380 --> 00:05:25,050 Ini akan jadi reuni dramatis ibu dan anak. 62 00:05:28,210 --> 00:05:32,810 [Episode 14] 63 00:06:02,320 --> 00:06:04,600 Park sedang dalam perjalanan ke sana sekarang. 64 00:06:05,920 --> 00:06:07,830 Baik. Terima kasih. 65 00:06:16,140 --> 00:06:18,180 Dia harus dites darah dulu. 66 00:06:18,690 --> 00:06:19,630 Silakan. 67 00:06:39,400 --> 00:06:40,970 Kau harus menunggu di luar. 68 00:06:41,490 --> 00:06:43,280 Bisa kau membiarkan pintunya terbuka? 69 00:06:43,760 --> 00:06:44,560 Ya. 70 00:06:50,080 --> 00:06:51,340 Hanya sedikit. 71 00:07:00,870 --> 00:07:01,690 Ya. 72 00:07:03,030 --> 00:07:04,340 Tidak ada yang aneh. 73 00:07:05,320 --> 00:07:06,200 Ya. 74 00:07:07,270 --> 00:07:08,100 Baiklah. 75 00:07:18,580 --> 00:07:19,910 Dimana pasien Lee Mi Sook? 76 00:07:21,320 --> 00:07:22,780 Dia baru saja pergi. 77 00:07:34,090 --> 00:07:36,630 Kau pernah lihat pasien dengan boneka beruang? 78 00:07:37,890 --> 00:07:39,660 Aku pikir dia pergi ke luar. 79 00:08:13,140 --> 00:08:14,500 Pasien Lee Mi Sook tidak ada di kamarnya. 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,870 Dia barusan tes darah tadi. 81 00:08:19,290 --> 00:08:21,970 Dimana pasien yang baru saja tes darah tadi? 82 00:08:22,470 --> 00:08:23,550 Pasien dengan boneka beruang? 83 00:08:23,550 --> 00:08:24,970 Dia baru saja pergi. 84 00:08:25,250 --> 00:08:26,410 Dimana? Dia tidak ada di kamarnya. 85 00:08:27,000 --> 00:08:27,940 Ini aneh.. 86 00:08:28,250 --> 00:08:30,210 Walinya tadi juga mencarinya. 87 00:08:31,580 --> 00:08:32,390 Walinya? 88 00:08:40,720 --> 00:08:42,890 Kami sedang mencarinya ke seluruh bagian RS ini. 89 00:08:43,200 --> 00:08:44,000 Bagus. 90 00:08:51,920 --> 00:08:53,330 Kau tidak boleh masuk. 91 00:08:53,330 --> 00:08:55,370 Aku harus menemui Dr Han Seung Hee. 92 00:08:55,370 --> 00:08:57,440 Dr Han sedang mengoperasi. 93 00:09:01,080 --> 00:09:02,000 Apa? 94 00:09:05,890 --> 00:09:07,880 Lee Mi Sook menghilang? 95 00:09:08,400 --> 00:09:09,260 Maafkan aku. 96 00:09:09,260 --> 00:09:10,780 Itu tidak menyelesaikan apapun! 97 00:09:11,120 --> 00:09:12,270 Kalau mereka berdua dipertemukan, 98 00:09:12,270 --> 00:09:14,420 Kita bisa mengendalikan Park Hoon! 99 00:09:17,200 --> 00:09:19,560 Mungkin Park Hoon membawanya. 100 00:09:19,850 --> 00:09:21,230 Aku pikir tidak mungkin. 101 00:09:21,230 --> 00:09:22,200 Lalu apa? 102 00:09:22,200 --> 00:09:25,440 Wanita gila itu pergi dengan sendirinya begitu? 103 00:09:25,440 --> 00:09:27,760 Orang kita sedang mencarinya di RS ini sekarang. 104 00:09:27,760 --> 00:09:28,610 Aku akan menemukannya... 105 00:09:28,610 --> 00:09:30,180 Sialan! 106 00:09:54,890 --> 00:09:56,640 Perdana Menteri ini Taman Hoon. 107 00:10:07,140 --> 00:10:08,310 Ada apa? 108 00:10:09,430 --> 00:10:12,650 Chang Yi, dengarkan aku baik baik. 109 00:10:13,920 --> 00:10:14,980 Dia.. 110 00:10:16,360 --> 00:10:17,690 Ibunya Hoon. 111 00:10:19,380 --> 00:10:21,490 Aku akan menjelaskannya nanti. 112 00:10:21,490 --> 00:10:23,830 Bisa kau merawatnya sementara ini? 113 00:10:25,030 --> 00:10:26,160 Apa Hoon tahu? 114 00:10:27,580 --> 00:10:29,000 Jika dia tahu, dia akan dalam bahaya. 115 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Aku pikir kaulah yang pembuat bahaya disini. 116 00:10:31,490 --> 00:10:32,340 Chang Yi, 117 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 Aku tahu siapa kau. 118 00:10:34,720 --> 00:10:37,100 Aku juga melihatmu memakai pistol. 119 00:10:37,360 --> 00:10:40,210 Mereka mau memakai ibu Hoon sebagai umpan. 120 00:10:40,890 --> 00:10:42,640 Kalau mereka tahu dia menghilang, 121 00:10:42,640 --> 00:10:44,610 Mereka akan mencurigai Hoon. 122 00:10:46,090 --> 00:10:47,250 Kau pikir apa yang akan terjadi padanya nanti, 123 00:10:47,250 --> 00:10:48,050 Jika mereka berdua bertemu? 124 00:10:51,380 --> 00:10:52,380 Kumohon. 125 00:10:52,760 --> 00:10:56,070 Ini demi Hoon dan ibunya. 126 00:10:56,960 --> 00:10:58,860 Jangan sampai siapa pun tahu tentang ini. 127 00:11:03,720 --> 00:11:06,070 Maaf telah membuatmu terlibat dalam kekacauan ini, 128 00:11:07,340 --> 00:11:08,850 Tapi kau sendiri kan tahu, 129 00:11:09,200 --> 00:11:12,910 Hanya kau orang yang sangat dipercayai Hoon. 130 00:11:20,980 --> 00:11:22,480 Dia tidak ada di luar. 131 00:11:23,200 --> 00:11:24,480 Kami juga mencarinya di dalam, 132 00:11:25,120 --> 00:11:26,420 Tapi dia tidak ada. 133 00:11:26,420 --> 00:11:27,520 Cari terus. 134 00:11:27,520 --> 00:11:28,290 Ya, Pak. 135 00:11:35,870 --> 00:11:38,120 Ibu Park Hoon menghilang? 136 00:11:38,960 --> 00:11:40,030 Kalau begini, 137 00:11:40,850 --> 00:11:42,090 Bagaimana aku bisa percaya padamu. 138 00:11:42,600 --> 00:11:44,670 Terutama selama situasi kritis seperti ini. 139 00:11:45,890 --> 00:11:47,870 Jika kau akan membiarkan kami mengurusnya, 140 00:11:47,870 --> 00:11:49,370 Pasti tidak akan seperti ini. 141 00:11:50,320 --> 00:11:51,370 Kau terlibat dalam hal ini? 142 00:11:54,470 --> 00:11:56,430 Kenapa kami mau melakukannya? 143 00:11:59,830 --> 00:12:02,120 Jangan nilai apakah 144 00:12:03,270 --> 00:12:05,400 Keputusanku salah atau tidak. 145 00:12:23,690 --> 00:12:24,950 Ibu Park Hoon menghilang. 146 00:12:26,030 --> 00:12:26,870 Apa itu kau? 147 00:12:27,360 --> 00:12:29,580 Bukankah ada anak buah PM Jang yang mengawasinya? 148 00:12:29,580 --> 00:12:31,830 Hanya Jang Seok Joo, kau, dan aku 149 00:12:32,090 --> 00:12:33,780 Yang tahu dimana dia. 150 00:12:36,670 --> 00:12:37,490 Apa itu kau? 151 00:12:38,720 --> 00:12:40,340 Aku sedang mengoperasi tadi. 152 00:12:40,340 --> 00:12:41,830 Apa aku punya waktu untuk itu? 153 00:12:43,000 --> 00:12:44,340 Tapi kau punya alasan. 154 00:12:44,720 --> 00:12:46,290 Dia ibunya Park Hoon. 155 00:12:46,290 --> 00:12:47,970 Silakan selidiki saja. 156 00:12:47,970 --> 00:12:48,870 Baik. 157 00:12:49,850 --> 00:12:51,670 Aku hanya berdoa semoga itu bukan kau, 158 00:12:52,400 --> 00:12:53,940 Atau kalian berdua 159 00:12:54,800 --> 00:12:56,840 Yang akan mati ditanganku nanti. 160 00:13:07,200 --> 00:13:08,780 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 161 00:13:11,380 --> 00:13:13,120 Jangan keluar lagi selama operasi. 162 00:13:13,690 --> 00:13:14,740 Maafkan aku. 163 00:13:15,090 --> 00:13:17,590 Aku akan membantumu lagi kalau kau membutuhkanku. 164 00:13:17,890 --> 00:13:18,720 Baguslah. 165 00:13:18,720 --> 00:13:19,660 Kau berutang padaku. 166 00:13:23,170 --> 00:13:24,870 [Park Hoon] 167 00:13:27,670 --> 00:13:30,970 [Nonaktif] 168 00:13:30,970 --> 00:13:33,600 Nomor yang anda tuju.... 169 00:13:44,630 --> 00:13:45,980 Dimana PM tinggal? 170 00:13:46,890 --> 00:13:48,890 Aku cuma dibayar untuk menjemputmu. 171 00:14:04,430 --> 00:14:05,230 Hoon. 172 00:14:09,890 --> 00:14:10,970 Kau yang mengirim taksi? 173 00:14:12,430 --> 00:14:13,450 Ibumu, 174 00:14:13,850 --> 00:14:14,680 Baik-baik saja. 175 00:14:19,890 --> 00:14:21,090 Kau sudah tahu? 176 00:14:21,430 --> 00:14:23,560 Kau sudah tahu ibuku ada di sini selama ini? 177 00:14:24,830 --> 00:14:25,650 Ya. 178 00:14:26,090 --> 00:14:27,190 Kenapa kau tidak pernah mengatakannya padaku? 179 00:14:27,490 --> 00:14:28,930 Aku tidak tahu persis di mana dia. 180 00:14:28,930 --> 00:14:29,860 Apa itu masuk akal? 181 00:14:30,090 --> 00:14:33,830 Jang Seok Joo merahasiakan keberadaan dia. 182 00:14:34,560 --> 00:14:35,740 Dia tidak bisa percaya padaku. 183 00:14:40,200 --> 00:14:41,690 Kalian semua ada dipihak yang sama. 184 00:14:42,200 --> 00:14:44,710 Kalian sering bertemu, mana mungkin saling tidak percaya? 185 00:14:44,710 --> 00:14:46,780 Jang Seok Joo bahkan tidak yakin siapa aku sebenarnya. 186 00:14:47,380 --> 00:14:48,210 Apa? 187 00:14:48,850 --> 00:14:50,980 Dia hanya yakin aku bukan Song Jae Hee, 188 00:14:51,450 --> 00:14:52,470 Itu saja setelah aku menunjukkan padanya, 189 00:14:52,470 --> 00:14:53,720 Kalau tidak ada bekas luka di perutku. 190 00:14:55,760 --> 00:14:58,790 Aku melalui banyak operasi sebelumku datang ke sini. 191 00:15:00,430 --> 00:15:02,630 Dia hanya akan menceritakan semuanya, 192 00:15:02,980 --> 00:15:05,690 Setelah dia yakin aku ini hanya 193 00:15:06,120 --> 00:15:07,560 Orang yang mirip Song Jae Hee, 194 00:15:07,560 --> 00:15:08,600 Dan datang ke sini untuk menipumu. 195 00:15:09,940 --> 00:15:10,960 Pernah kau berpikir 196 00:15:10,960 --> 00:15:11,970 Aku akan meragukanmu? 197 00:15:12,470 --> 00:15:13,450 Tidak pernah. 198 00:15:18,230 --> 00:15:20,230 Aku pikir kau akan tetap mengenaliku, 199 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 Bahkan jika wajahku berubah. 200 00:15:30,090 --> 00:15:32,090 Aku mengantar ibumu ke tempat yang aman. 201 00:15:32,090 --> 00:15:32,940 Aku tahu ini sulit, 202 00:15:32,940 --> 00:15:33,790 Tapi tunggulah sebentar. 203 00:15:33,790 --> 00:15:34,920 Cukup. 204 00:15:35,360 --> 00:15:36,800 Katakan di mana ibuku. 205 00:15:37,490 --> 00:15:38,330 Tidak. 206 00:15:39,380 --> 00:15:40,970 Kenapa? Kenapa tidak? 207 00:15:41,270 --> 00:15:42,970 Sudah kubilang aku punya rencana 208 00:15:43,830 --> 00:15:44,760 Jika rencanaku berjalan lancar, 209 00:15:44,760 --> 00:15:47,980 Aku bisa melindungimu dan ibumu. 210 00:15:48,270 --> 00:15:49,400 Bisa kau... 211 00:15:50,830 --> 00:15:53,810 Percaya padaku dan tunggu saja? 212 00:15:53,810 --> 00:15:54,830 Percaya? 213 00:15:54,830 --> 00:15:56,020 Bagaimana aku bisa mempercayaimu kalau tanpa alasan? 214 00:15:56,670 --> 00:15:59,110 Aku bahkan tidak yakin kau sungguhan tahu dimana ibuku. 215 00:15:59,430 --> 00:16:01,380 Dari semua itu, aku tahu apa yang kau lakukan. 216 00:16:01,380 --> 00:16:03,020 - Bagaimana aku bisa mempercayaimu? - Hoon 217 00:16:03,250 --> 00:16:05,430 Sejujurnya, aku tidak bisa mempercayai kau. 218 00:16:06,720 --> 00:16:09,000 Sebenarnya, aku bahkan tidak yakin kau itu benar-benar Jae Hee. 219 00:16:16,800 --> 00:16:18,450 Aku tidak peduli tentang rencana itu, 220 00:16:19,250 --> 00:16:21,970 Aku mau bertemu Jang Seok Joo sekarang. 221 00:16:22,850 --> 00:16:23,920 Jika dia tidak bisa memberitahu dimana ibuku, 222 00:16:23,920 --> 00:16:25,640 Aku akan langsung melapor ke kantor polisi atau ke pengadilan. 223 00:16:25,850 --> 00:16:27,440 Kau pikir kau bisa melakukan itu dengan mudah? 224 00:16:29,600 --> 00:16:30,720 Dia bisa membunuhku. 225 00:16:33,630 --> 00:16:35,090 Bagaimana dengan ibumu? 226 00:16:38,160 --> 00:16:40,070 Dia menderita sakit jiwa, 227 00:16:40,540 --> 00:16:42,450 Setelah 20 tahun tertekan karena rasa bersalahnya. 228 00:16:49,980 --> 00:16:51,670 Itu sebabnya aku harus bertemu dengannya. 229 00:16:54,270 --> 00:16:55,600 Aku harus mengatakan padanya 230 00:16:57,470 --> 00:16:58,890 "Maafkan aku," 231 00:17:00,720 --> 00:17:01,970 "Aku juga salah." 232 00:17:06,560 --> 00:17:08,850 Tolong percaya padaku kali ini saja. 233 00:17:10,090 --> 00:17:12,580 Aku benar-benar ingin melindungi, 234 00:17:13,670 --> 00:17:15,720 Dirimu dan ibumu. 235 00:17:16,380 --> 00:17:18,560 Beri aku 1 bulan saja, 236 00:17:18,560 --> 00:17:20,450 Aku berjanji padamu, 237 00:17:20,450 --> 00:17:22,530 Semuanya akan berakhir pada saat itu. 238 00:17:24,250 --> 00:17:25,160 Kumohon. 239 00:17:26,920 --> 00:17:28,030 Aku mohon padamu. 240 00:18:01,690 --> 00:18:04,230 Disini ada semua hal. 241 00:18:05,870 --> 00:18:07,160 Yang sangat ingin kau ketahui, 242 00:18:10,540 --> 00:18:13,710 [Rumah Sakit Universitas Jae Il] 243 00:18:14,690 --> 00:18:15,540 Apa ini? 244 00:18:17,520 --> 00:18:18,380 Myung Woo, 245 00:18:19,890 --> 00:18:20,820 Min Gook 246 00:18:22,540 --> 00:18:23,380 Dan Jae Il. 247 00:18:23,720 --> 00:18:24,670 Dari tiga ini, 248 00:18:26,130 --> 00:18:28,800 Min Gook tersingkir, 249 00:18:29,720 --> 00:18:30,590 Begitu aku memilihnya. 250 00:18:30,940 --> 00:18:32,430 Jika kau bisa menyingkirkan 1 RS, 251 00:18:34,030 --> 00:18:34,960 Jae Il, 252 00:18:35,960 --> 00:18:37,060 Yang telah dia pilih. 253 00:18:37,490 --> 00:18:38,400 Lalu, 254 00:18:39,200 --> 00:18:40,670 Hanya Myung Woo akan tersisa. 255 00:18:43,800 --> 00:18:44,760 Dalam hal ini, 256 00:18:45,670 --> 00:18:48,780 Akan lebih baik bagimu nanti kalau kau mengambil Park Hoon kembali. 257 00:18:50,750 --> 00:18:53,580 Untuk menyelesaikan pertempuran. 258 00:19:12,050 --> 00:19:13,270 Halo, direktur. 259 00:19:13,740 --> 00:19:14,580 Kau kenal.. 260 00:19:15,250 --> 00:19:16,700 Beberapa wartawan? 261 00:19:17,290 --> 00:19:18,380 Menurut jaksa, 262 00:19:18,380 --> 00:19:21,470 RS Jae Il, yang baru-baru ini dipilih untuk operasi Perdana Menteri 263 00:19:21,470 --> 00:19:23,120 Ternyata secara teratur menerima suap, 264 00:19:23,120 --> 00:19:24,470 Dari perusahaan peralatan medis. 265 00:19:24,470 --> 00:19:26,740 Jumlah yang diterima paling sedikit ribuan.. 266 00:19:26,740 --> 00:19:29,390 Atau paling banyak jutaan dollar. 267 00:19:33,940 --> 00:19:35,270 Aku rasa 268 00:19:35,270 --> 00:19:37,830 Aku harus menyerahkan operasi ku 269 00:19:37,830 --> 00:19:39,290 Ke Rumah Sakit Universitas Min Gook. 270 00:19:42,470 --> 00:19:43,870 Kita serahkan ke Myung Woo. 271 00:19:57,540 --> 00:20:00,470 Dasar tua bangka licik. 272 00:20:00,470 --> 00:20:02,150 Kau seharusnya mengatakan itu dari awal. 273 00:20:05,230 --> 00:20:06,220 Ah, kau menemukan Lee Mi Sook? 274 00:20:07,580 --> 00:20:08,760 Belum. 275 00:20:10,830 --> 00:20:12,490 Apa Cha Jin Soo yang melakukannya? 276 00:20:13,960 --> 00:20:16,190 Kami menduga Han Seung Hee. 277 00:20:16,920 --> 00:20:18,060 Kenapa dia mau melakukan itu? 278 00:20:18,800 --> 00:20:20,230 Aku rasa dia benar.. 279 00:20:21,470 --> 00:20:22,740 Adalah Song Jae Hee. 280 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 Apa yang kau bicarakan? 281 00:20:24,200 --> 00:20:25,670 Aku melihat dengan mata kepalaku sendiri, 282 00:20:25,670 --> 00:20:27,000 kalau dia tidak punya bekas luka. 283 00:20:27,490 --> 00:20:29,290 Bukankah kau pikir ini lebih menyakinkan 284 00:20:29,290 --> 00:20:31,090 kalau dia mengambil Lee Mi Sook, 285 00:20:31,960 --> 00:20:33,760 Karena dia itu ibu Park Hoon 286 00:20:34,600 --> 00:20:36,850 Dengan menghilangkan bekas lukanya? 287 00:20:42,720 --> 00:20:44,850 RS Universitas Jae Il otomatis 288 00:20:44,850 --> 00:20:46,800 Didiskualifikasi. 289 00:20:48,340 --> 00:20:50,030 Kau kadang-kadang berguna juga. 290 00:20:50,230 --> 00:20:52,180 Aku selalu berguna. 291 00:20:55,180 --> 00:20:56,770 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 292 00:20:57,270 --> 00:20:58,120 Apa? 293 00:20:58,370 --> 00:21:01,540 Bukankah kita melanjutkan kompetisi? 294 00:21:01,780 --> 00:21:02,630 Maksudmu dengan Park Hoon? 295 00:21:03,000 --> 00:21:03,800 Ya. 296 00:21:26,000 --> 00:21:27,560 Bukankah hari ini hari libur? 297 00:21:33,870 --> 00:21:36,070 Aku pikir aku terlalu kasar tadi malam. 298 00:21:37,890 --> 00:21:39,480 Kau mau ke rumah Dr Park? 299 00:21:39,480 --> 00:21:40,340 Yep. 300 00:21:40,890 --> 00:21:43,630 Kita masih punya sedikit sisa kari. 301 00:21:43,630 --> 00:21:45,320 Aku tidak ingin membuangnya, 302 00:21:45,670 --> 00:21:46,880 Jadi aku mau memberikan padanya. 303 00:21:47,090 --> 00:21:47,980 Oh, kari? 304 00:21:50,470 --> 00:21:51,660 Bisa kau tunggu sebentar? 305 00:21:51,660 --> 00:21:52,920 Hah? Kenapa? 306 00:21:53,340 --> 00:21:54,670 Aku tahu dia sangat menyukai kari, 307 00:21:54,670 --> 00:21:56,130 Tapi dia mungkin akan sakit kalau makan sisa kari itu. 308 00:22:09,380 --> 00:22:11,400 Katakan padanya, kita akan buat banyak kari lagi nanti. 309 00:22:12,720 --> 00:22:15,980 Kau ini pernah sekolah kuliner ya? 310 00:22:16,890 --> 00:22:17,940 Kau bisa mengatakan begitu. 311 00:22:18,720 --> 00:22:20,470 Terima kasih. aku akan mengantarkannya segera. 312 00:22:53,800 --> 00:22:54,600 Hei. 313 00:22:56,560 --> 00:22:58,320 Aku ke sini untuk mendapatkan permintaan maaf darimu. 314 00:23:00,690 --> 00:23:01,530 Permintaan maaf? 315 00:23:01,920 --> 00:23:03,120 Ya. 316 00:23:03,520 --> 00:23:05,290 Tarik kembali apa yang kau katakan tadi malam. 317 00:23:06,380 --> 00:23:07,490 Untuk apa aku minta maaf? 318 00:23:07,490 --> 00:23:08,660 Apa kau akan terus seperti itu? 319 00:23:13,490 --> 00:23:14,400 Hei, bebek. 320 00:23:16,890 --> 00:23:18,240 Kau benar benar naksir padaku? 321 00:23:19,290 --> 00:23:20,580 Ap.. apa? 322 00:23:22,520 --> 00:23:23,920 Kau memakai itu sebagai alasanmu kesini? 323 00:23:24,270 --> 00:23:25,070 Wow. 324 00:23:25,380 --> 00:23:26,920 Itu bahkan tidak lucu sekarang. 325 00:23:26,920 --> 00:23:27,740 Wow 326 00:23:30,250 --> 00:23:31,560 Pergilah sekarang. 327 00:23:31,560 --> 00:23:33,030 Aku sedang tidak mood bermain denganmu. 328 00:23:33,030 --> 00:23:34,020 Aku tidak memintamu bermain. 329 00:23:34,020 --> 00:23:34,990 Pergilah saja. 330 00:23:35,230 --> 00:23:36,400 Jangan salah paham. Dr Han yang membuat ini untukmu, 331 00:23:36,400 --> 00:23:38,360 Karena dia merasa tidak enak. 332 00:23:38,360 --> 00:23:39,980 Aku ke sini hanya untuk menyampaikan hal itu. 333 00:23:40,650 --> 00:23:41,870 Dan.. dan untuk mendapatkan, 334 00:23:41,870 --> 00:23:43,070 Perminta maafan juga. 335 00:23:43,870 --> 00:23:44,690 Dr Han? 336 00:23:45,090 --> 00:23:46,570 Ya, Dr Han. 337 00:23:48,090 --> 00:23:50,050 Astaga, Kenapa Dr Han mau membuat ini, 338 00:23:50,050 --> 00:23:51,170 Dan menyebabkan ini jadi salahpaham? 339 00:23:54,070 --> 00:23:55,540 Baiklah, aku minta maaf. 340 00:23:58,320 --> 00:23:59,470 Aku minta maaf. 341 00:24:01,320 --> 00:24:02,830 Maaf tentang yang kemarin juga. 342 00:24:03,430 --> 00:24:04,250 Kau bisa pergi sekarang. 343 00:24:06,850 --> 00:24:09,350 Aku juga minta maaf tentang yang kemarin. 344 00:24:11,850 --> 00:24:13,740 Jadi rukunlah dengan Jae Joon, 345 00:24:14,430 --> 00:24:15,770 Dan jangan datang kesini lagi. 346 00:24:28,720 --> 00:24:29,970 Bawa ini kembali. Aku tidak mau ini. 347 00:24:30,450 --> 00:24:31,270 Kenapa? 348 00:24:31,520 --> 00:24:33,240 Dr Han telah susah payah membuatnya. 349 00:24:34,800 --> 00:24:35,950 Aku tidak mau. 350 00:24:56,670 --> 00:24:58,010 Apa kau benar-benar naksir padaku? 351 00:25:03,230 --> 00:25:04,940 Aku tidak gila ya! 352 00:25:07,000 --> 00:25:08,160 Dasar brengsek! 353 00:25:36,430 --> 00:25:37,270 Pergi sana. 354 00:25:43,050 --> 00:25:43,960 Hei. 355 00:25:44,740 --> 00:25:45,780 Ada apa? 356 00:25:47,000 --> 00:25:48,120 Menurutmu, 357 00:25:49,000 --> 00:25:50,120 Apa yang akan terjadi padanya, 358 00:25:50,120 --> 00:25:51,480 Kalau mereka berdua bertemu? 359 00:25:51,920 --> 00:25:53,860 Jangan sampai siapa pun tahu. 360 00:25:57,670 --> 00:25:58,660 Ada apa? 361 00:25:59,940 --> 00:26:01,460 Kau bilang kau mau membantu pengiriman. 362 00:26:02,270 --> 00:26:03,070 Benarkah? 363 00:26:03,290 --> 00:26:05,130 Benar! Aku tidak mendengarnya dari hantu. 364 00:26:06,670 --> 00:26:07,740 Tunggu. 365 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 Bagaimana ibu? Apa dia baik-baik saja? 366 00:26:12,230 --> 00:26:14,170 Hah? Ibu? 367 00:26:14,170 --> 00:26:15,870 Aku dengar dia pulang ke rumah kemarin. 368 00:26:16,200 --> 00:26:17,940 Masakkan dia makanan lezat. 369 00:26:18,980 --> 00:26:20,550 Kenapa kau khawatir dengan ibuku? 370 00:26:20,780 --> 00:26:22,550 Jangan seperti itu. Kenapa kau kasar begini? 371 00:26:24,070 --> 00:26:25,160 Halo. 372 00:26:25,690 --> 00:26:26,590 Boleh aku bertanya? 373 00:26:28,520 --> 00:26:30,400 Apa klinik ini buka hari ini? 374 00:26:30,650 --> 00:26:31,740 Ya, tentu saja. 375 00:26:31,740 --> 00:26:32,760 Ada yang bisa ku bantu? 376 00:26:32,760 --> 00:26:34,360 Kumohon... Dadaku... 377 00:26:36,920 --> 00:26:37,770 Kau baik-baik saja? 378 00:26:39,600 --> 00:26:40,440 Bawa dia masuk, 379 00:26:49,470 --> 00:26:51,680 Kau pernah diresepkan untuk angina? 380 00:26:51,940 --> 00:26:53,540 Aku pernah berhenti minum itu, 381 00:26:53,920 --> 00:26:55,180 Dan malah pingsan. 382 00:26:55,180 --> 00:26:57,150 Itu pasti mengerikan. 383 00:26:57,490 --> 00:26:58,830 Ada gumpalan di arteri koroner mu, 384 00:26:58,830 --> 00:27:00,520 Yang terjebak di pembuluh darah di otakmu 385 00:27:00,920 --> 00:27:02,380 Untungnya, itu hanya gumpalan kecil. 386 00:27:02,380 --> 00:27:04,020 Jika sudah besar, kau mungkin tidak akan bisa berjalan sekarang. 387 00:27:06,070 --> 00:27:07,930 Kau bisa ambil napas yang dalam? 388 00:27:13,650 --> 00:27:14,870 Aku pernah pergi ke RS besar, 389 00:27:15,100 --> 00:27:17,200 Dan meminta resep, 390 00:27:17,580 --> 00:27:19,200 Tapi mereka bilang aku harus dioperasi. 391 00:27:20,490 --> 00:27:21,540 Aku tidak punya uang untuk itu. 392 00:27:22,430 --> 00:27:23,370 RS mana itu? 393 00:27:24,540 --> 00:27:25,710 RS Myung Woo. 394 00:27:27,490 --> 00:27:29,270 Aku mungkin pernah melihatmu di sana. 395 00:27:31,120 --> 00:27:32,560 Bisa kau berbaring? 396 00:27:49,920 --> 00:27:53,100 Pak, aku pikir kau benar benar harus dioperasi. 397 00:27:56,070 --> 00:27:57,450 Aku tidak ada biaya. 398 00:27:58,980 --> 00:28:00,270 Jika kau tidak dioperasi, kau akan dalam bahaya. 399 00:28:00,600 --> 00:28:01,690 Resepkan saja 400 00:28:02,070 --> 00:28:03,580 Aku obat untuk angina. 401 00:28:03,580 --> 00:28:05,850 Ini bukan penyakit yang bisa diobati dengan obat obatan saja. 402 00:28:10,850 --> 00:28:12,990 Pak, aku akan memberimu resep, 403 00:28:13,870 --> 00:28:14,700 Hai! 404 00:28:19,270 --> 00:28:20,830 Mengulang kompetisi? 405 00:28:21,580 --> 00:28:23,130 Bukankah RS lain sudah menang? 406 00:28:23,130 --> 00:28:24,760 Kau tahu siapa aku. 407 00:28:24,760 --> 00:28:26,380 Aku Hyung Wook, pembuat yang mustahil! 408 00:28:26,380 --> 00:28:27,690 Masa-masa sulit sudah berakhir di Myung Woo berkat aku. 409 00:28:27,690 --> 00:28:28,780 Itu semua masalah kecil. 410 00:28:28,780 --> 00:28:30,120 Aku yang mengurus semuanya. 411 00:28:31,070 --> 00:28:31,940 Tidak, terima kasih. 412 00:28:33,600 --> 00:28:35,810 Astaga. Ini. 413 00:28:36,600 --> 00:28:38,280 Aku bahkan tidak bisa menggunakan itu. 414 00:28:40,630 --> 00:28:41,650 Rumus sulap! 415 00:28:46,090 --> 00:28:47,270 Aku tidak butuh uang lagi. 416 00:28:47,270 --> 00:28:49,390 Suruh Dr Han saja yang mewakili Myung Woo. 417 00:28:50,450 --> 00:28:52,070 Dr Han tidak bisa membantuku 418 00:28:52,070 --> 00:28:53,290 Mewujudkan wasiat ayahku. 419 00:28:53,490 --> 00:28:55,070 Tu.. tuan 420 00:28:55,890 --> 00:28:56,870 Maksudku profesor, beritahu ayahmu... 421 00:28:56,870 --> 00:28:57,960 Kau minta maaf. 422 00:28:57,960 --> 00:28:58,800 Hyung! 423 00:29:00,980 --> 00:29:02,330 Hah? Bukankah dia... 424 00:29:02,540 --> 00:29:03,360 Kau tahu dia? 425 00:29:04,740 --> 00:29:05,890 Tentu saja! 426 00:29:06,630 --> 00:29:08,010 Dia punya angina dan kami menyuruhnya 427 00:29:08,010 --> 00:29:09,630 Melakukan operasi tapi dia pergi karena 428 00:29:09,630 --> 00:29:10,720 Dia bilang dia tidak ada biaya. 429 00:29:11,120 --> 00:29:12,050 Ambil truk mu. 430 00:29:12,050 --> 00:29:12,890 Kita mau kemana? 431 00:29:13,810 --> 00:29:14,810 Mari kita selamatkan pasien! 432 00:29:17,250 --> 00:29:18,050 Rumah Sakit Myung Woo. 433 00:29:18,740 --> 00:29:19,580 Bingo! 434 00:29:33,200 --> 00:29:34,910 Dia akhirnya kembali. 435 00:29:35,940 --> 00:29:37,500 Kenapa kau mengabaikan pasien ini? 436 00:29:37,800 --> 00:29:38,910 Dia harus pergi kalau dia tidak bisa membayar. 437 00:29:39,600 --> 00:29:40,920 Kau tidak lihat dia kesakitan? 438 00:29:50,630 --> 00:29:51,550 Hei, tomboy! 439 00:29:51,550 --> 00:29:52,550 Ouch! 440 00:29:53,850 --> 00:29:54,940 Ouch! Omo, Omo! 441 00:29:56,430 --> 00:29:58,260 Kau mau pergi nonton malam ini? 442 00:29:59,630 --> 00:30:01,430 Kau pernah menganggap hidup ini serius, cabul? 443 00:30:01,720 --> 00:30:03,130 Tentu saja iya. 444 00:30:03,470 --> 00:30:06,100 Hidup tidak selalu senang dan mudah. 445 00:30:06,100 --> 00:30:07,200 Hah? 446 00:30:08,050 --> 00:30:09,230 Astaga! 447 00:30:27,890 --> 00:30:28,760 Dia tidak bisa dioperasi, 448 00:30:28,760 --> 00:30:29,890 Jika dia tidak ada uang. 449 00:30:30,920 --> 00:30:32,470 Aku yang akan mengurus biaya medisnya. 450 00:30:32,470 --> 00:30:33,760 Bisa aku memintamu mengurus administrasinya? 451 00:30:59,920 --> 00:31:01,020 Kau bilang sebulan? 452 00:31:15,230 --> 00:31:16,540 Jadi Myung Woo dikonfirmasi, 453 00:31:16,540 --> 00:31:18,710 Yang melakukan operasi Perdana Menteri? 454 00:31:19,070 --> 00:31:19,890 Itu benar. 455 00:31:25,200 --> 00:31:27,810 Direktur, ada Dr Park Hoon disini. 456 00:31:28,980 --> 00:31:29,810 Suruh dia masuk. 457 00:31:51,120 --> 00:31:52,960 Unnie! aku punya berita besar! 458 00:31:53,340 --> 00:31:54,710 Ribut ribut apa ini? 459 00:31:54,710 --> 00:31:56,540 Periksa tanda vital pasien di kamar 3 dan 9. 460 00:31:56,540 --> 00:31:57,780 Ayolah unni! 461 00:31:57,780 --> 00:31:59,240 Bocah galon kembali lagi! 462 00:32:00,980 --> 00:32:01,880 - Benarkah? - Ya! 463 00:32:04,050 --> 00:32:06,150 Apa maksudmu? 464 00:32:06,450 --> 00:32:08,920 Kenapa 1:1? kan masih 1:0 465 00:32:09,180 --> 00:32:10,020 Terserahlah. 466 00:32:10,740 --> 00:32:12,390 - Mari kita mulai dengan 1:1. - Hei! 467 00:32:13,120 --> 00:32:16,490 Kau bilang siapa yang melakukan operasi itu, dia akan kalah. 468 00:32:16,760 --> 00:32:18,660 Tapi kita semua tahu dia benar-benar mbutuh dioperasi. 469 00:32:19,320 --> 00:32:20,060 Hei! 470 00:32:20,320 --> 00:32:21,230 Kita dengarkan dia dulu. 471 00:32:22,450 --> 00:32:23,530 Tentu, tentu saja. 472 00:32:24,450 --> 00:32:27,030 Aku akan menganggap diriku kalah. 473 00:32:29,600 --> 00:32:30,440 Dengan kata lain, 474 00:32:30,760 --> 00:32:34,010 Kita hanya punya 1 babak lagi antara Dr Han dan aku. 475 00:32:35,270 --> 00:32:36,890 Aku tidak terlalu senang tentang itu, 476 00:32:36,890 --> 00:32:38,250 Karena terdengar seperti kau kasihan padaku. 477 00:32:39,140 --> 00:32:40,450 Ini bukan kasihan. 478 00:32:40,450 --> 00:32:42,790 Kau bisa menyebutnya penghormatan pada dokter yang baik. 479 00:32:43,250 --> 00:32:44,120 Lalu, 480 00:32:44,780 --> 00:32:45,850 Ini akan jadi babak final? 481 00:32:46,580 --> 00:32:47,780 Tapi sama seperti yang kemarin, 482 00:32:47,780 --> 00:32:49,130 Biarkan RS yang mengurus semua biaya pengobatan. 483 00:32:58,650 --> 00:32:59,730 Dia pria 45 tahun. 484 00:33:02,720 --> 00:33:03,840 Dia pingsan sejak 2 minggu lalu, 485 00:33:03,840 --> 00:33:05,110 Dan dilarikan ke UGD. 486 00:33:05,210 --> 00:33:06,180 Dia memiliki penyumbatan arteri di otak, 487 00:33:06,180 --> 00:33:07,240 Karena pembekuan darah. 488 00:33:07,520 --> 00:33:09,240 Aku lihat ada kemungkinan serangan jantung. 489 00:33:10,000 --> 00:33:10,940 Seperti yang kau lihat, 490 00:33:10,940 --> 00:33:12,540 Kita harus memperbaiki katub 491 00:33:12,540 --> 00:33:14,790 Arteri koronernya dan pembesaran ventrikel kiri. 492 00:33:15,140 --> 00:33:16,820 Kau ingin dia jadi apsien untuk babak final kita? 493 00:33:17,120 --> 00:33:19,220 Ini kebetulan yang aneh. 494 00:33:26,940 --> 00:33:28,220 Wanita ini berumur 53 tahun. 495 00:33:31,560 --> 00:33:34,380 Dia mengaku dia mengalami stroke, 496 00:33:36,000 --> 00:33:39,010 Dia menderita itu sejak lama karena lemak diarteri, 497 00:33:39,010 --> 00:33:40,760 [Fibrosis: pembentukan jaringan ikat berlebihan yang mengkakukan jantung] Sehingga sebagian besar ventrikel kirinya mengalami fibrosis. 498 00:33:40,760 --> 00:33:41,640 Sehingga sebagian besar ventrikel kirinya mengalami fibrosis. 499 00:33:43,230 --> 00:33:44,350 Seperti yang kau lihat, 500 00:33:44,350 --> 00:33:45,740 Dia juga perlu melakukan operasi katup, 501 00:33:45,740 --> 00:33:47,650 Dan dia dalam kondisi yang sangat buruk. 502 00:33:47,920 --> 00:33:48,820 Apa yang akan kau lakukan? 503 00:33:49,720 --> 00:33:51,600 Kami sudah menemukan donor, 504 00:33:51,600 --> 00:33:52,850 Jadi kami akan melakukan transplantasi. 505 00:33:53,340 --> 00:33:54,690 Pasienmu harus menunggu waktu yang lama, 506 00:33:54,690 --> 00:33:57,090 Sebelum dia menemukan donor. 507 00:33:58,140 --> 00:34:00,330 Itu sebabnya aku meminta dia untuk babak final.. 508 00:34:05,560 --> 00:34:06,540 [VAD: Perangkat yang membantu ventrikel] Kau mau mengimplankan VAD? 509 00:34:07,030 --> 00:34:08,450 Kau tahu berapa banyak biayanya? 510 00:34:08,450 --> 00:34:10,040 Itu lebih dari $ 100.000! 511 00:34:10,040 --> 00:34:11,320 Dia lari dari RS 512 00:34:11,320 --> 00:34:12,300 Karena dia tidak bisa membayar. 513 00:34:12,670 --> 00:34:14,180 Itulah kenapa aku memilih dia. 514 00:34:14,180 --> 00:34:15,100 Apa? 515 00:34:15,720 --> 00:34:18,180 Dengan VAD, itu akan memperpanjang hidup pasien, 516 00:34:18,180 --> 00:34:19,670 Sambil menunggu adanya donor. 517 00:34:19,980 --> 00:34:21,180 Ini kan meningkatkan dungsi jantung, 518 00:34:22,070 --> 00:34:24,380 Ini akan membantu jantungnya bekerja, 519 00:34:24,380 --> 00:34:26,030 Sambil menunggu adanya donor. 520 00:34:26,850 --> 00:34:29,360 Rumah sakit yang akan mengurus biayanya 521 00:34:29,360 --> 00:34:30,390 Jadi tidak perlu khawatir. 522 00:34:32,150 --> 00:34:33,470 Operasi itu sendiri sebenarnya sederhana, 523 00:34:33,470 --> 00:34:36,160 Dan punya resiko yang lebih rendah daripada transplantasi. 524 00:34:36,850 --> 00:34:37,980 Itu bisa membuatmu menang, 525 00:34:37,980 --> 00:34:39,030 Dengan melakukan operasi itu. 526 00:34:39,030 --> 00:34:40,600 Hei. 527 00:34:40,600 --> 00:34:43,340 Kau benar-benar menyenangkanku hari ini. 528 00:34:48,690 --> 00:34:49,970 [VAD: Perangkat yang membantu ventrikel] Implan VAD? 529 00:34:50,540 --> 00:34:51,580 Perangkat itu mahal. 530 00:34:53,160 --> 00:34:54,470 Park Hoon seharusnya gunakan otaknya. 531 00:34:55,760 --> 00:34:58,650 Aku pikir babak ini akan berakhir seri. 532 00:34:58,650 --> 00:34:59,690 Tidak. 533 00:34:59,920 --> 00:35:02,060 Dia tidak akan bisa menanamkan VAD pada pasien itu. 534 00:35:02,290 --> 00:35:03,290 Bukankah rumah sakit yang seharusnya, 535 00:35:03,650 --> 00:35:05,020 Bertanggung jawab untuk biayanya? 536 00:35:05,870 --> 00:35:06,890 Ini bukan tentang biaya. 537 00:35:09,250 --> 00:35:11,860 [Cacat pembekuan darah: gangguan kemampuan untuk menghentikan pendarahan] Apa dia memiliki cacat pembekuan darah? 538 00:35:12,490 --> 00:35:13,320 Itu benar. 539 00:35:13,560 --> 00:35:15,960 Dia tidak akan bisa dilakukan transplantasi jantung atau VAD. 540 00:35:16,560 --> 00:35:18,240 Dia akan mati bahkan jika dewa yang mengoperasi dirinya, 541 00:35:19,320 --> 00:35:20,500 Maka babak ini akan... 542 00:35:22,120 --> 00:35:23,200 Dr Han. 543 00:35:23,580 --> 00:35:24,430 Ada sesuatu, 544 00:35:24,980 --> 00:35:26,040 Yang harus selalu kau ingat. 545 00:35:28,290 --> 00:35:30,520 Orang yang aku maafkan kemaren itu adalah, 546 00:35:30,520 --> 00:35:32,920 Han Jae Joon-nya Putriku. 547 00:35:34,290 --> 00:35:36,940 Aku belum memaafkna Dr Han, 548 00:35:36,940 --> 00:35:39,850 Yang membalas ucapanku dan tidak mematuhiku. 549 00:35:42,160 --> 00:35:43,090 Kau tahu apa? 550 00:35:44,140 --> 00:35:46,560 Moon Hyung Wook yang ku pecat, 551 00:35:46,560 --> 00:35:47,690 Malah melakukan perannya dengan sempurna, 552 00:35:48,160 --> 00:35:51,030 Agar kita bisa terpilih untuk operasi Perdana Menteri. 553 00:35:51,780 --> 00:35:55,090 Selagi dia menuju keatas, 554 00:35:55,650 --> 00:35:58,070 Kau malah menuju jalan yang menurun. Kau menyadarinya? 555 00:36:00,000 --> 00:36:00,810 Aku tahu. 556 00:36:01,070 --> 00:36:01,870 Jika kau sudah tahu, 557 00:36:01,870 --> 00:36:03,150 Kenapa kau masih bisa bermain main dengan Park Hoon? 558 00:36:04,940 --> 00:36:07,140 Bagaimana kau bisa tertawa dengan orang itu, 559 00:36:07,140 --> 00:36:08,620 Yang nyaris membuatmu dipecat? 560 00:36:10,090 --> 00:36:10,920 Maafkan aku. 561 00:36:11,320 --> 00:36:12,430 Ingatlah selalu. 562 00:36:12,690 --> 00:36:13,740 Permainan ini bukanlah permainan minum, 563 00:36:14,520 --> 00:36:16,600 Yang kau bisa mainkan dengan temanmu. 564 00:36:16,980 --> 00:36:18,830 Ini senilai dengan nyawamu. 565 00:36:21,090 --> 00:36:22,390 Baik, direktur. 566 00:36:22,760 --> 00:36:23,600 Menang. 567 00:36:24,580 --> 00:36:25,600 Lakukan apapun kalau perlu. 568 00:36:26,830 --> 00:36:28,340 Itulah satu-satunya cara untuk mendapatkan Myung Woo. 569 00:36:30,030 --> 00:36:30,900 Jika tidak, 570 00:36:31,380 --> 00:36:32,380 Kau akan kehilangan segalanya. 571 00:36:33,230 --> 00:36:34,400 Bahkan Soo Hyun, 572 00:36:34,980 --> 00:36:36,240 Yang sangat kau cintai. 573 00:36:43,070 --> 00:36:44,470 Ya, Profesor Park Cheol benar-benar pergi 574 00:36:44,470 --> 00:36:45,490 Ke Korea Utara 20 tahun yang lalu. 575 00:36:46,520 --> 00:36:48,190 Kau menemukan alasan dia kesana? 576 00:36:49,060 --> 00:36:51,330 Aku dengar dia melakukan operasi untuk pemimpin mereka. 577 00:36:51,330 --> 00:36:52,090 Pemimpin mereka? 578 00:36:54,400 --> 00:36:56,960 Setelah operasi berhasil, dia diperlakukan dengan sangat baik di sana. 579 00:36:59,800 --> 00:37:02,830 Dia sangat yakin mau bersaksi untuk kami, 580 00:37:03,170 --> 00:37:04,870 Oh, ada satu hal lagi, 581 00:37:04,870 --> 00:37:06,110 Dia punya seorang putra. 582 00:37:07,080 --> 00:37:08,140 Aku tahu. 583 00:37:08,140 --> 00:37:08,810 Kau tahu? 584 00:37:16,550 --> 00:37:18,390 Ini tidak banyak, tapi ini sebagai ucapan terima kasih. 585 00:37:20,690 --> 00:37:22,450 Bukan ini yang ku inginkan. 586 00:37:25,630 --> 00:37:28,380 Aku ingin minum sepanjang malam seperti dulu, 587 00:37:28,380 --> 00:37:29,900 Saat di Harvard. 588 00:37:31,470 --> 00:37:32,530 Hanya itu yang kuinginkan. 589 00:37:35,430 --> 00:37:36,240 Bersulang. 590 00:37:48,920 --> 00:37:50,420 Buka pintunya! Profesor! 591 00:37:50,960 --> 00:37:51,890 Tolong jawab aku! 592 00:37:51,890 --> 00:37:53,070 Sung Hoon! To.. Tolong! 593 00:37:53,760 --> 00:37:54,560 Ibu! 594 00:37:54,980 --> 00:37:55,780 Ada apa? 595 00:37:56,000 --> 00:37:56,800 Ibu! 596 00:37:57,050 --> 00:37:58,000 Ibu! 597 00:37:58,340 --> 00:37:59,200 Ada apa denganmu? 598 00:37:59,200 --> 00:38:00,140 Tetaplah bersamaku! 599 00:38:00,140 --> 00:38:01,060 Ibu! 600 00:38:41,690 --> 00:38:42,490 Park Cheol. 601 00:38:43,650 --> 00:38:44,470 Park Hoon. 602 00:38:47,400 --> 00:38:49,120 Apa kau anak Park Cheol? 603 00:38:59,940 --> 00:39:00,740 Dr Park! 604 00:39:02,470 --> 00:39:03,290 Hei, bebek! 605 00:39:03,780 --> 00:39:04,990 Aku mau memberimu sesuatu. masuklah. 606 00:39:05,270 --> 00:39:06,330 Aku tidak meminjam apa apa. 607 00:39:06,600 --> 00:39:07,720 Masuklah saja. 608 00:39:11,200 --> 00:39:12,050 Apa ini? 609 00:39:12,470 --> 00:39:13,930 Ini jas doktermu. 610 00:39:14,230 --> 00:39:15,060 Punyaku? 611 00:39:20,270 --> 00:39:21,470 Selamat, 612 00:39:22,090 --> 00:39:22,930 Dan selamat datang kembali. 613 00:39:23,720 --> 00:39:24,920 Tidak perlu memberi selamat. 614 00:39:30,050 --> 00:39:30,850 Hei, bebek. 615 00:39:32,340 --> 00:39:33,280 Apa dengan wajahmu? 616 00:39:34,160 --> 00:39:35,110 Kenapa? 617 00:39:36,190 --> 00:39:36,990 Tidak jadi. 618 00:39:43,650 --> 00:39:46,460 Ini jas yang aku buang di tempat sampah kan? 619 00:39:46,720 --> 00:39:47,540 Benarkah? 620 00:39:47,890 --> 00:39:48,700 Apa itu bau? 621 00:39:49,900 --> 00:39:51,070 Ciumlah sendiri. 622 00:39:51,380 --> 00:39:53,180 Aku tidak bisa mencium bau apa-apa! 623 00:39:54,200 --> 00:39:55,300 Bau parfum ku kok! 624 00:39:58,400 --> 00:39:59,270 Pakai! 625 00:40:04,250 --> 00:40:05,610 Omo! 626 00:40:08,290 --> 00:40:09,150 Kau terlihat sangat hebat memakai jas. 627 00:40:20,720 --> 00:40:21,860 Dokter. 628 00:40:23,690 --> 00:40:24,980 Oh, kau sudah bangun. 629 00:40:27,830 --> 00:40:29,000 Apa yang terjadi? 630 00:40:29,870 --> 00:40:31,270 Kami telah menjadwalkanmu operasi besok. 631 00:40:31,270 --> 00:40:32,130 Istirahatlah sekarang. 632 00:40:33,090 --> 00:40:34,500 Aku sudah bilang aku tidak punya uang! 633 00:40:39,450 --> 00:40:41,420 Jangan khawatir tentang biayanya. Istirahatlah saja. 634 00:40:48,120 --> 00:40:50,230 Kami akan menanamkan ini ke jantungnya. 635 00:40:50,870 --> 00:40:52,350 Biayanya lebih dari $ 100.000. 636 00:40:53,360 --> 00:40:54,270 Jika kami menanamkan ini, 637 00:40:54,270 --> 00:40:55,830 Ini akan membantu kinerja jantungmu, 638 00:40:55,830 --> 00:40:56,920 Sampai kau menemukan donor. 639 00:40:57,400 --> 00:40:59,850 Rumah sakit yang akan membayar semuanya 640 00:40:59,850 --> 00:41:01,660 Jadi tidak usah khawatir. kau senang kan? 641 00:41:04,520 --> 00:41:05,530 Terima kasih 642 00:41:06,230 --> 00:41:07,030 Terima kasih banyak. 643 00:41:12,780 --> 00:41:14,210 Ayah! Kau baik-baik saja? 644 00:41:14,920 --> 00:41:17,420 Ya, ayah baik baik saja. 645 00:41:18,120 --> 00:41:20,420 Sayang, jangan khawatir tentang apa pun. 646 00:41:30,580 --> 00:41:32,140 Ayah baik-baik saja. 647 00:41:44,200 --> 00:41:45,450 Kau ingin menemuiku? 648 00:41:47,980 --> 00:41:49,450 Kau bilang kau punya rencana, 649 00:41:50,690 --> 00:41:52,380 Dan aku tidak boleh menemui ibuku karena itu. 650 00:41:55,160 --> 00:41:56,760 Jelaskan padaku. 651 00:41:57,270 --> 00:41:58,520 Kau bilang kau akan menunggu. 652 00:41:59,290 --> 00:42:00,090 Aku tidak bisa lagi. 653 00:42:01,360 --> 00:42:04,220 Aku bahkan tidak bisa menunggu 1 menit lagi. 654 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 Tidak. 655 00:42:16,710 --> 00:42:17,540 Katakan padaku. 656 00:42:18,030 --> 00:42:18,940 Apa rencana kau? 657 00:42:19,290 --> 00:42:20,150 Aku tidak bisa memberitahumu. 658 00:42:20,380 --> 00:42:21,360 Kenapa? 659 00:42:22,520 --> 00:42:24,410 Kenapa kau tidak bisa memberitahuku? 660 00:42:24,630 --> 00:42:26,380 Ini akan membuatmu dalam bahaya. 661 00:42:27,290 --> 00:42:28,320 Apa ini masuk akal? 662 00:42:29,250 --> 00:42:31,380 Hoon, percayalah padaku, 663 00:42:31,380 --> 00:42:32,800 Dan jadilah dokter yang hebat. 664 00:42:32,800 --> 00:42:33,940 Kemudian kau dan ibumu, 665 00:42:33,940 --> 00:42:34,790 Dokter yang hebat? 666 00:42:35,720 --> 00:42:37,050 Apa itu yang kau inginkan? 667 00:42:41,430 --> 00:42:42,730 Kau kan punya operasi! Apa yang kau lakukan? 668 00:42:43,850 --> 00:42:44,670 Katakan padaku, 669 00:42:45,050 --> 00:42:46,730 Atau aku tidak akan pernah bisa memegang pisau bedah lagi. 670 00:42:47,120 --> 00:42:47,970 Jangan lakukan itu. 671 00:42:48,230 --> 00:42:49,100 Katakan padaku! 672 00:42:53,570 --> 00:42:54,910 Rencanaku adalah bertemu presiden! 673 00:42:56,670 --> 00:42:57,680 Puas? 674 00:43:06,160 --> 00:43:07,450 Bagaimana caramu bertemu presiden? 675 00:43:08,800 --> 00:43:10,120 Tim operasi PM, 676 00:43:10,470 --> 00:43:12,200 Sebenarnya akan melakukan operasi untuk Presiden. 677 00:43:13,070 --> 00:43:13,920 Kita akan bisa bertemu dengannya, 678 00:43:13,920 --> 00:43:15,320 Jika kita terpilih melakukan operasi. 679 00:43:20,890 --> 00:43:22,450 Mengoperasi presiden? 680 00:43:23,450 --> 00:43:25,100 Lalu, kenapa mereka bilang itu untuk PM? 681 00:43:25,100 --> 00:43:27,360 Kalau presiden sakit itu adalah rahasia nasional. 682 00:43:27,780 --> 00:43:29,350 Dia ingin tetap seperti itu. 683 00:43:29,940 --> 00:43:30,880 Kenapa ada orang yang menyembunyikan penyakit mereka? 684 00:43:30,880 --> 00:43:32,340 Siapa yang mau mematuhi orang 685 00:43:32,340 --> 00:43:33,470 Yang bisa mati kapan saja? 686 00:43:34,320 --> 00:43:36,650 Dia tidak akan berguna bahkan sebagai presiden nanti. 687 00:43:36,890 --> 00:43:38,270 Lalu, bagaimana dengan Jang Seok Joo? 688 00:43:39,450 --> 00:43:41,120 Kenapa dia ingin aku yang mengoperasi? 689 00:43:41,690 --> 00:43:43,290 Karena dia ingin membunuh presiden! 690 00:43:44,670 --> 00:43:46,060 Dia pikir kau akan melakukan apa pun, 691 00:43:46,060 --> 00:43:49,700 Kalau dia bisa mengancammu dengan ibumu dan diriku. 692 00:44:03,230 --> 00:44:04,760 Jika presiden meninggal, 693 00:44:04,760 --> 00:44:06,650 PM yang akan mengambil alih. 694 00:44:07,580 --> 00:44:09,180 Itulah yang diinginkan Jang Seok Joo. 695 00:44:09,780 --> 00:44:11,030 Apa itu rencanamu? 696 00:44:12,090 --> 00:44:13,920 Untuk membunuh orang yang diinginkan Jang Seok Joo? 697 00:44:14,180 --> 00:44:17,720 Dia tidak ingin membunuhnya langsung, 698 00:44:17,720 --> 00:44:19,400 Tapi dia ingin dia tetap dalam keadaan koma.. 699 00:44:19,650 --> 00:44:22,400 Dengan begitu dia akan berkuasa, 700 00:44:22,400 --> 00:44:23,690 Selama yang dia inginkan. 701 00:44:25,400 --> 00:44:26,720 Aku pikir entah bagaimana caranya, 702 00:44:27,270 --> 00:44:29,890 Aku harus bertemu presiden sendiri. 703 00:44:29,890 --> 00:44:30,740 Jadi, 704 00:44:57,160 --> 00:44:58,800 Jika kau berjanji mau membantu kami, 705 00:44:59,360 --> 00:45:01,100 Aku akan menyelamatkan hidupmu. 706 00:45:02,200 --> 00:45:03,700 Kau bodoh! Kau pikir itu mungkin? 707 00:45:04,920 --> 00:45:06,360 Kita akan mati jika kita gagal. 708 00:45:07,450 --> 00:45:08,320 Tapi, 709 00:45:09,270 --> 00:45:10,980 Kita masih punya harapan. 710 00:45:17,540 --> 00:45:19,030 Kenapa kau tidak memberitahuku sebelumnya? 711 00:45:19,030 --> 00:45:19,990 Ini berisiko. 712 00:45:20,340 --> 00:45:21,820 Aku pikir kau tidak perlu tahu. 713 00:45:22,070 --> 00:45:23,920 Aku Kepala ahli bedah! Bagaimana bisa aku tidak diberitahu? 714 00:45:24,120 --> 00:45:25,490 Dr Han juga bisa terlibat. 715 00:45:26,270 --> 00:45:27,920 Dia akan pada meminta Jang Seok Joo 716 00:45:27,920 --> 00:45:29,920 Mengusirmu dan membiarkan dia yang melakukannya, 717 00:45:30,520 --> 00:45:32,260 Ini akan mengacau rencanaku, kalau aku tidak melakukannya. 718 00:45:33,650 --> 00:45:35,380 Ada ahli anestesi yang hebat lainnya. 719 00:45:35,650 --> 00:45:37,060 Kenapa? Kenapa harus kau? 720 00:45:38,200 --> 00:45:39,670 Karena aku mencintaimu! 721 00:45:42,270 --> 00:45:44,250 Ketika mereka mengancam akan membunuhmu, 722 00:45:44,250 --> 00:45:46,100 Aku harus melakukan apa yang mereka suruh. 723 00:45:51,230 --> 00:45:52,140 Aku tidak memberitahumu karena 724 00:45:52,140 --> 00:45:54,450 Aku pikir kau tidak boleh terlibat dengan hal ini. 725 00:45:55,820 --> 00:45:56,800 Lupakanlah, 726 00:45:57,690 --> 00:45:59,280 Semua yang ku katakan ini. 727 00:46:01,290 --> 00:46:04,400 Kau juga akan kalah dikompetisi nanti. 728 00:46:05,230 --> 00:46:06,420 Teruslah jalani hidupmu, 729 00:46:06,650 --> 00:46:08,180 Dan jadilah dokter yang hebat. 730 00:46:08,630 --> 00:46:10,400 Ikuti jalan yang kau inginkan. 731 00:46:12,800 --> 00:46:13,840 Kumohon. 732 00:46:45,290 --> 00:46:46,160 Apa itu hadiah? 733 00:46:56,450 --> 00:46:57,250 Aku menyukainya. 734 00:47:01,490 --> 00:47:02,600 Orang-orang secara alami akan tertarik 735 00:47:02,890 --> 00:47:05,000 Dengan hal yang baru dan menarik. 736 00:47:06,140 --> 00:47:06,980 Sama seperti tas itu. 737 00:47:09,230 --> 00:47:10,270 Anggap saja Dr Park 738 00:47:10,920 --> 00:47:12,490 Sebagai tas itu. 739 00:47:14,580 --> 00:47:16,450 Bayangkan saja kau hanya memegangnya sebentar. 740 00:47:17,920 --> 00:47:18,770 Kau tidak boleh menganggapnya, 741 00:47:19,470 --> 00:47:20,330 Lebih dari itu. 742 00:47:33,870 --> 00:47:35,050 Orang-orang secara alami akan tertarik 743 00:47:35,400 --> 00:47:37,270 Dengan hal yang baru dan menarik. 744 00:47:38,650 --> 00:47:39,680 Sama seperti tas itu. 745 00:47:42,740 --> 00:47:43,620 Ambillah saja. 746 00:48:03,540 --> 00:48:04,610 Ini tidak akan lama. 747 00:48:17,340 --> 00:48:18,120 Apa ada sesuatu yang lainnya? 748 00:48:19,670 --> 00:48:21,130 Tidak, tidak ada. 749 00:48:21,740 --> 00:48:23,330 Mari kita antar dia ke ruang operasi. 750 00:49:00,030 --> 00:49:01,090 Aku minta maaf soal kemarin. 751 00:49:02,890 --> 00:49:04,450 Kau belum lupa apa yang ku minta, kan? 752 00:49:06,320 --> 00:49:07,980 Kau tidak usah peduli 753 00:49:07,980 --> 00:49:09,210 Dengan kompetisi ini lagi. 754 00:49:11,720 --> 00:49:12,720 Sayang sekali. 755 00:49:13,270 --> 00:49:15,510 Aku benar-benar ingin menang sekarang. 756 00:49:18,120 --> 00:49:19,560 Aku tidak akan pernah membiarkanmu masuk. 757 00:49:19,890 --> 00:49:21,550 Ke ruang operasi sendirian. 758 00:49:22,030 --> 00:49:22,850 Hoon. 759 00:49:23,230 --> 00:49:24,270 Jangan khawatir. 760 00:49:25,230 --> 00:49:27,280 Babak ini hanya untuk menyelamatkan pasien. 761 00:49:34,290 --> 00:49:35,120 Direktur. 762 00:49:35,980 --> 00:49:37,320 Aku pikir akan sulit 763 00:49:37,320 --> 00:49:38,570 memutuskan pemenangnya kali ini. 764 00:49:39,450 --> 00:49:41,000 Mereka berdua cukup terampil 765 00:49:41,000 --> 00:49:42,830 Untuk melakukan operasi. 766 00:49:43,070 --> 00:49:44,540 Bagaimana kalau kita memutuskan pemenang 767 00:49:44,540 --> 00:49:46,070 Dengan siapa yang selesai duluan. 768 00:49:46,320 --> 00:49:48,120 Ini bukan tentang seberapa cepat mereka melakukannya. 769 00:49:48,870 --> 00:49:51,470 Kita akan nilai dari hasil operasinya. 770 00:49:51,470 --> 00:49:53,720 Lalu, bagaimana jika mereka berdua berhasil? 771 00:49:54,780 --> 00:49:55,630 Hmm. 772 00:49:56,400 --> 00:49:58,250 Aku tidak pernah memikirkan tentang itu. 773 00:49:58,780 --> 00:49:59,890 Kau harus memikirkannya. 774 00:50:18,140 --> 00:50:19,700 Bagaimana dengan asisten profesor di cabang? 775 00:50:22,780 --> 00:50:24,560 Jangan sampai dia tahu, 776 00:50:24,560 --> 00:50:26,010 Pasien punya cacat pembekuan darah. 777 00:50:26,400 --> 00:50:29,040 Dia tidak akan berhasil pada operasi ini. 778 00:50:31,200 --> 00:50:32,290 Kau tahu kan apa yang ku maksud? 779 00:50:47,720 --> 00:50:49,400 Kau sudah menyelesaikan semua pemeriksaan pra-operasinya? 780 00:50:50,050 --> 00:50:50,850 Ya. 781 00:50:52,160 --> 00:50:53,110 Tidak ada yang aneh. 782 00:50:54,650 --> 00:50:55,580 Dr Han. 783 00:50:56,450 --> 00:50:58,610 Kita ulangi kejadian penting dulu. 784 00:51:00,850 --> 00:51:01,650 Kita? 785 00:51:13,490 --> 00:51:14,830 Kau punya ayah yang luar biasa. 786 00:51:19,390 --> 00:51:20,800 Maksudku Profesor Park Cheol. 787 00:51:22,000 --> 00:51:24,060 Dia pergi ke Korea Utara untuk operasi penting. 788 00:51:26,230 --> 00:51:27,340 Bagaimana kau tahu? 789 00:51:27,340 --> 00:51:28,400 Bagaimana? 790 00:51:29,630 --> 00:51:31,560 Aku yakin kau tinggal dengan nyaman disana, 791 00:51:31,560 --> 00:51:32,480 Karena dia menyelamatkan pemimpin mereka yang berharga. 792 00:51:36,000 --> 00:51:38,420 Itulah kenapa kau sekolah di Sekolah Kedokteran Pyongyang. 793 00:51:40,090 --> 00:51:41,850 Kau bertingkah aneh hari ini. 794 00:51:42,160 --> 00:51:42,990 Ada sesuatu yang menggangumu? 795 00:51:44,360 --> 00:51:45,200 Tidak ada. 796 00:51:46,200 --> 00:51:47,400 Semoga operasimu berhasil. 797 00:51:59,560 --> 00:52:00,470 Hei, bebek. 798 00:52:01,200 --> 00:52:02,010 Semoga beruntung ya. 799 00:52:08,740 --> 00:52:10,270 Ada apa dengan semua orang hari ini? 800 00:52:34,450 --> 00:52:35,600 Ada apa ini? 801 00:52:39,490 --> 00:52:40,450 Aku pikir ada masalah. 802 00:52:42,830 --> 00:52:44,310 Bukankah operasi ini berbahaya? 803 00:52:44,580 --> 00:52:45,810 Dia kan cacat pembekuan darah. 804 00:52:46,050 --> 00:52:47,850 Dr Park Hoon akan membuat dirinya dalam masalah. 805 00:52:47,850 --> 00:52:48,680 Tepat. 806 00:53:02,920 --> 00:53:03,860 Apa yang terjadi? 807 00:53:04,200 --> 00:53:05,160 Ini cacat pembekuan darah. 808 00:53:05,450 --> 00:53:07,430 Ini salahku. 809 00:53:07,830 --> 00:53:08,910 Aku lupa untuk melakukan tes itu. 810 00:53:09,160 --> 00:53:10,030 Dr. Yang! 811 00:53:10,270 --> 00:53:11,110 Aku minta maaf. 812 00:53:11,980 --> 00:53:12,890 Bagaimana dengan trombosit? 813 00:53:12,890 --> 00:53:13,740 Di posisi 50.000. 814 00:53:15,580 --> 00:53:16,710 Kau tidak bisa melakukan operasi! 815 00:53:23,290 --> 00:53:24,230 Kita harus mengakhirinya. 816 00:53:24,230 --> 00:53:26,350 Pasien akan mati tanpa operasi. 817 00:53:26,560 --> 00:53:30,520 [Heparin: antikoagulan] [Warfarin: mencegah trombosis] Kita tidak bisa menyuntikkan heparin atau warfarin. 818 00:53:30,980 --> 00:53:31,960 Itu berarti dia akan mati. 819 00:53:32,380 --> 00:53:34,800 Dia akan meninggal karena gagal jantung kalau dia benar benar mati. 820 00:53:39,190 --> 00:53:40,580 Ada apa denganku hari ini? 821 00:53:41,360 --> 00:53:43,270 Kenapa tiba tiba dia ada penyakit itu? 822 00:53:43,670 --> 00:53:46,140 Kenapa kau ini? Kenapa hari ini? 823 00:53:46,600 --> 00:53:48,270 Astaga, semuanya selalu saja bermasalah! 824 00:53:49,090 --> 00:53:50,040 Sialan! 825 00:53:52,560 --> 00:53:54,400 Ada bencana di kamar operasi 2. 826 00:53:55,290 --> 00:53:56,380 Apa yang terjadi? 827 00:53:57,290 --> 00:53:59,380 Pasien memiliki koagulopati. 828 00:54:00,000 --> 00:54:02,050 Jumlah trombosit yang normal adalah 300.000 hingga 400.000 829 00:54:02,050 --> 00:54:03,380 Tapi dia hanya punya 50.000. 830 00:54:04,980 --> 00:54:06,660 [VAD: ventrikel membantu perangkat] Berarti mereka tidak bisa mengimplan VAD. 831 00:54:06,890 --> 00:54:08,120 Ini selesai. 832 00:54:08,120 --> 00:54:10,160 Dr Han akan mendapat kemenangan, game over. 833 00:54:11,670 --> 00:54:13,000 Cukup main-mainnya. 834 00:54:14,850 --> 00:54:15,670 Bersiaplah. 835 00:54:34,090 --> 00:54:35,180 Kita lepaskan dia saja. 836 00:54:35,180 --> 00:54:36,250 Tunggu sebentar lagi. 837 00:54:36,470 --> 00:54:37,980 Kami tidak usah menunggu. Semuanya sudah berakhir. 838 00:54:38,490 --> 00:54:39,980 Aku bilang tunggu dulu! 839 00:54:41,070 --> 00:54:42,620 Dr Park yang akan membuat keputusan akhir. 840 00:54:45,540 --> 00:54:46,370 Dr Park? 841 00:54:49,340 --> 00:54:50,940 Jika kita tidak bisa menggunakan warfarin pada pasien, 842 00:54:50,940 --> 00:54:52,340 Kita akan melakukan sesuatu yang tidak memerlukan itu. 843 00:54:55,160 --> 00:54:56,140 [SAVER: bedah restorasi ventrikel anterior endocardial] Kita akan melakukan prosedur SAVER. 844 00:55:06,430 --> 00:55:07,800 Mereka akan melakukan SAVER. 845 00:55:08,360 --> 00:55:09,190 Apa itu? 846 00:55:09,470 --> 00:55:10,760 Itu saat.. 847 00:55:11,960 --> 00:55:13,290 Mereka membuka permukaan jantung, 848 00:55:14,940 --> 00:55:16,790 Seperti ini, 849 00:55:17,070 --> 00:55:19,700 Untuk mengangkat jaringan mati 850 00:55:21,000 --> 00:55:22,960 Seperti ini 851 00:55:23,290 --> 00:55:25,270 Dan menyingkirkannya. 852 00:55:26,340 --> 00:55:27,470 Kemudian mereka menutupnya 853 00:55:27,740 --> 00:55:29,310 Seperti tidak ada yang terjadi. 854 00:55:31,270 --> 00:55:32,640 Kedengarannya cukup sederhana! 855 00:55:32,850 --> 00:55:33,740 Sederhana? 856 00:55:34,400 --> 00:55:35,750 Prosedurnya akan expired. 857 00:55:36,090 --> 00:55:37,480 Expired? 858 00:55:37,850 --> 00:55:38,690 Ya. 859 00:55:40,690 --> 00:55:41,890 Tingkat berhasilnya sangat rendah. 860 00:55:42,600 --> 00:55:44,230 Sehingga tidak ada yang bisa dilakukan. 861 00:55:44,560 --> 00:55:45,590 Terutama pada pasien seperti ini 862 00:55:46,720 --> 00:55:48,890 Dengan banyak nekrosis. 863 00:55:49,340 --> 00:55:51,600 Bocah galon yang akan melakukannya? 864 00:55:55,000 --> 00:55:56,360 Mari kita zoom in, 865 00:56:00,230 --> 00:56:01,090 Apa itu di ruang operasi? 866 00:56:01,090 --> 00:56:02,200 Mereka memulainya. 867 00:56:31,530 --> 00:56:32,600 Sambungkan dengan Park Hoon! 868 00:56:33,800 --> 00:56:34,730 Tidak, terima kasih. 869 00:56:38,160 --> 00:56:39,140 Hei, kau! 870 00:56:39,380 --> 00:56:41,570 Kau bukan dewa! 871 00:56:46,200 --> 00:56:47,740 Lagian kau butuhkan heparin selama SAVER nanti. 872 00:56:48,120 --> 00:56:49,650 Pendarahannya tidak akan terkendali. 873 00:56:49,940 --> 00:56:51,650 Kita bisa melakukannya cukup dengan darah dan trombositnya, 874 00:56:51,650 --> 00:56:53,160 Dan hati-hati untuk kesalahan lainnya. 875 00:56:53,720 --> 00:56:56,080 Ventrikel kiriny ada lebih dari 40% nekrotik. 876 00:56:56,220 --> 00:56:58,400 Itulah batas prosedur SAVER. 877 00:56:58,400 --> 00:56:59,230 Mengerti? 878 00:57:02,380 --> 00:57:03,760 Wali-nya tidak akan mengizinkan. 879 00:57:07,940 --> 00:57:09,900 Kau tidak akan pernah bisa bebas, 880 00:57:11,320 --> 00:57:12,470 Kalau kau mengoperasinya tanpa izin mereka. 881 00:57:17,940 --> 00:57:19,520 Tekanan darahnya menurun! 882 00:57:21,870 --> 00:57:22,680 Mari kita mulai. 883 00:57:24,250 --> 00:57:25,450 Siapkan anastesi. 884 00:57:27,450 --> 00:57:28,350 Dr Park! 885 00:57:28,600 --> 00:57:30,160 Pasien juga akan mati jika dia meninggalkan ruangan ini sekarang. 886 00:57:30,430 --> 00:57:32,350 Kita perlu wali persetujuan untuk melakukan operasi! 887 00:57:32,600 --> 00:57:34,200 Persetujuan apanya? Setelah dia meninggal? 888 00:58:05,720 --> 00:58:06,530 Persiapkan untuk shock Apa yang kau lakukan? 889 00:58:09,160 --> 00:58:10,050 Beritahu aku kalau kalian melihat 890 00:58:10,050 --> 00:58:10,860 Ada pendarahan dibagian lain. 891 00:58:30,070 --> 00:58:33,630 Mari kita memulai prosedur SAVER. 892 00:58:35,290 --> 00:58:36,090 Messer. 893 00:58:38,090 --> 00:58:43,090 Diterjemahkan oleh apexLingga 61230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.