All language subtitles for [DSparks] Doctor Stranger - 07 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Diterjemahkan oleh apexLingga [at][ I D W S] 2 00:00:10,050 --> 00:00:10,050 Halo? 3 00:00:10,050 --> 00:00:10,050 Halo? Dr Han Seung Hee. 4 00:00:10,050 --> 00:00:11,060 Dr Han Seung Hee. 5 00:00:12,670 --> 00:00:15,900 Setiap orang punya detak jantung yang berbeda, 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,380 sama seperti orang yang punya wajah yang berbeda. 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,540 Itu berarti setiap jantung berdetak secara berbeda. 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,080 Dr Park, apa yang kaukatakan itu? 9 00:00:27,410 --> 00:00:28,720 Ini cuma sebentar. 10 00:00:54,410 --> 00:00:55,410 Apa apaan ini? 11 00:00:55,980 --> 00:00:56,910 Apa yang kau lakukan? 12 00:00:56,910 --> 00:00:57,900 Cepat minta maaf padanya! 13 00:00:58,180 --> 00:00:59,740 Tidak usah, Dr Oh. 14 00:01:06,580 --> 00:01:07,630 Apa kau gila? 15 00:01:11,140 --> 00:01:11,920 Ada apa? 16 00:01:12,560 --> 00:01:14,270 Hanya ada satu orang yang punya 17 00:01:14,270 --> 00:01:15,670 detak jantung yang sama sepertimu. 18 00:01:15,960 --> 00:01:17,730 Dia adalah belahan jiwamu. 19 00:01:18,610 --> 00:01:19,400 Benarkah? 20 00:01:21,810 --> 00:01:22,700 Jadi, Dr Han 21 00:01:25,450 --> 00:01:26,250 Aku hanya bercanda. 22 00:01:26,250 --> 00:01:27,370 Ini tidak benar, bebek. 23 00:01:27,810 --> 00:01:28,710 Apa? 24 00:01:28,710 --> 00:01:30,270 Bahkan jika memang benar, itu pasti bukan dia. 25 00:01:31,560 --> 00:01:32,480 Tunggu sebentar. 26 00:01:33,320 --> 00:01:35,300 Mungkinkah kau belahan jiwaku? 27 00:01:38,850 --> 00:01:40,210 Haruskah kita dengarkan jantung kita 28 00:01:40,210 --> 00:01:41,650 untuk melihat apa kita bertakdir atau tidak? 29 00:01:56,120 --> 00:01:58,010 Jangan main-main denganku. 30 00:02:10,650 --> 00:02:15,350 ☯ Episode 7 ☯ 31 00:02:28,650 --> 00:02:29,670 Aku benar benar minta maaf. 32 00:02:30,380 --> 00:02:31,800 Aku pikir kau adalah orang lain. 33 00:02:34,030 --> 00:02:35,540 Halo, Han Seung Hee yang bicara. 34 00:02:35,940 --> 00:02:37,180 Halo, Oh Soo Hyun yang bicara. 35 00:02:37,720 --> 00:02:39,120 - Oke. - Baik. 36 00:02:39,810 --> 00:02:42,120 Mulai sekarang, bertindaklah sesuai dengan posisimu. 37 00:02:45,300 --> 00:02:46,120 Ayo pergi. 38 00:02:47,450 --> 00:02:48,280 Kemana? 39 00:02:48,280 --> 00:02:49,250 Ke UGD. 40 00:02:49,250 --> 00:02:50,050 Ini sangat mendesak. 41 00:02:50,050 --> 00:02:51,450 Tidak, aku tidak mau kesana. 42 00:02:51,450 --> 00:02:53,120 Jangan mengeluh. Ayo ikut denganku. 43 00:02:53,120 --> 00:02:53,920 Ouch! 44 00:02:55,920 --> 00:02:56,720 Ini dia. 45 00:02:57,360 --> 00:02:58,290 Bagus seperti baru. 46 00:02:58,610 --> 00:03:00,700 Tidak akan ada masalah kan. 47 00:03:01,960 --> 00:03:04,140 Hei. Kami sedang mencari mata-mata. 48 00:03:04,140 --> 00:03:05,670 Kau bisa melupakan ini semua kan. 49 00:03:05,670 --> 00:03:07,900 Kau sangat mudah ditipu. 50 00:03:08,470 --> 00:03:09,360 Jika dia mata-mata sungguhan, 51 00:03:09,360 --> 00:03:10,640 dia pasti sudah mengubahnya. 52 00:03:10,640 --> 00:03:11,510 Mengubahnya? 53 00:03:11,510 --> 00:03:13,450 Jika dia mata-mata sungguhan dengan satu ginjal. 54 00:03:13,450 --> 00:03:15,540 Dia pasti memberikan catatan medisnya dengan dua ginjal. 55 00:03:15,540 --> 00:03:16,360 Itu benar. 56 00:03:28,760 --> 00:03:30,020 Tekanan darahnya tidak stabil. 57 00:03:30,320 --> 00:03:31,320 Tolong berikan aku larutan saline, 58 00:03:31,320 --> 00:03:32,340 Dan siapkan untuk transfusi darah. Cepat! 59 00:03:32,340 --> 00:03:33,160 Baik. 60 00:03:34,450 --> 00:03:35,450 Apa yang terjadi? 61 00:03:35,960 --> 00:03:37,930 Dia terlalu banyak kehilangan darah. 62 00:03:38,230 --> 00:03:39,230 Jika dia terus kehilangan terlalu banyak darah, 63 00:03:39,230 --> 00:03:40,100 Ini akan berbahaya bagi dirinya dan bayinya. 64 00:03:40,100 --> 00:03:40,940 Huh? 65 00:03:49,160 --> 00:03:50,080 Tekanan tinggi di paru-parunya membuat 66 00:03:50,080 --> 00:03:51,450 Tekanan pada jantungnya. 67 00:03:51,450 --> 00:03:52,850 Itulah sebabnya tekanan darahnya menurun. 68 00:03:52,850 --> 00:03:54,250 Kita lepaskan dulu udara berlebih di paru-parunya. 69 00:04:06,850 --> 00:04:07,670 Apa? 70 00:04:08,520 --> 00:04:09,960 Ada kebocoran udara dan pendarahan? 71 00:04:11,780 --> 00:04:13,270 Suruh mereka periksa jantungnya dengan X-ray. 72 00:04:13,760 --> 00:04:14,630 Ada laserasi di paru-parunya. 73 00:04:15,270 --> 00:04:16,300 Lakukan CT scan dulu. 74 00:04:16,540 --> 00:04:18,700 Jika itu benar-benar pneumotoraks, kita tidak punya waktu untuk itu. 75 00:04:18,700 --> 00:04:19,900 Jika tekanan darahnya terus turun, 76 00:04:19,900 --> 00:04:21,180 Suplai darah ke bayi akan diberkurang. 77 00:04:21,180 --> 00:04:22,180 Dia mungkin akan keguguran, 78 00:04:22,180 --> 00:04:23,910 Atau bayinya bisa terlahir dengan kerusakan otak. 79 00:04:23,910 --> 00:04:26,110 Ini bisa berarti cacat permanen untuk bayi. 80 00:04:26,980 --> 00:04:28,480 [Ruang UGD] 81 00:04:30,160 --> 00:04:31,250 Kau bilang kau ahli anestesi kan? 82 00:04:33,030 --> 00:04:33,920 Ayo kita pindahkan dia. 83 00:04:40,810 --> 00:04:43,270 Kenapa dia selalu bicara kasar pada semua orang? 84 00:04:43,270 --> 00:04:44,330 Itu menjengkelkan. 85 00:04:44,560 --> 00:04:46,330 Kenapa? Dia cukup keren. 86 00:04:47,580 --> 00:04:48,630 Apa yang kerennya dari dia? 87 00:05:14,360 --> 00:05:15,330 Mulai. 88 00:05:16,960 --> 00:05:17,930 Pisau bedah 89 00:05:21,300 --> 00:05:22,270 Dengar, Dr anestesi. 90 00:05:22,270 --> 00:05:23,930 Jika tidak bisa mengontrol tekanan darahnya dan konsentrasi oksigen, kita akan tamat. 91 00:05:24,230 --> 00:05:25,100 Jangan khawatir. 92 00:05:26,340 --> 00:05:27,470 Dan bebek, kau akan menajdi asistenku. 93 00:05:27,740 --> 00:05:29,170 Bisakah kau berhenti memanggilku "bebek:? 94 00:05:30,270 --> 00:05:31,270 Tetaplah fokus. 95 00:05:43,850 --> 00:05:45,050 Butuh waktu kurang dari lima menit 96 00:05:45,050 --> 00:05:46,050 untuk memulai operasi setelah masuk ke ruangan. 97 00:05:46,380 --> 00:05:48,100 Menganastesikan wanita hamil benar-benar sulit. 98 00:05:48,100 --> 00:05:48,980 Dia melakukan pekerjaan yang menakjubkan. 99 00:05:49,990 --> 00:05:51,410 Dia akan menjadi kandidat yang sempurna. 100 00:05:51,410 --> 00:05:52,980 untuk bekerja di tim kita, 101 00:05:52,980 --> 00:05:53,830 Jika dia bukan mata-mata. 102 00:05:54,320 --> 00:05:55,400 Mata-mata? 103 00:05:57,300 --> 00:05:58,870 Kedengarannya cukup meyakinkan. 104 00:05:58,870 --> 00:06:00,270 Jika dia mata-mata sungguhan , 105 00:06:01,210 --> 00:06:02,840 Berarti dia menggantikan CT scan nya dalam catatannya. 106 00:06:02,840 --> 00:06:05,310 Apa kau punya ide? 107 00:06:05,560 --> 00:06:06,870 Aku ada satu ide. 108 00:06:06,870 --> 00:06:07,670 Benarkah? 109 00:06:08,300 --> 00:06:09,120 Sebelum aku memberitahunya, 110 00:06:11,580 --> 00:06:13,650 Apa aku bisa mendapatkan gajiku untuk bulan ini? 111 00:06:14,050 --> 00:06:14,870 Apa? 112 00:06:14,870 --> 00:06:16,350 Dr Han belum mengurusi masalah itu? 113 00:06:16,350 --> 00:06:19,090 Dia seharusnya bertanggung jawab untuk gaji para rekan kerjanya. 114 00:06:19,090 --> 00:06:20,380 Aku pikir dia lupa tentangku, 115 00:06:20,380 --> 00:06:21,320 Karena aku bagian dari timmu. 116 00:06:21,980 --> 00:06:24,730 Baiklah. Aku akan mengurus masalah itu segera. 117 00:06:24,730 --> 00:06:26,330 Sekarang katakan idemu. 118 00:06:28,210 --> 00:06:31,060 Kau bilang padanya kalau filenya tidak memadai, dan dia harus melakukan pemeriksaan fisik lagi. 119 00:06:31,060 --> 00:06:32,610 CT scan akan menjadi bagian tes itu. 120 00:06:32,610 --> 00:06:33,500 Kita akan mendapatkan hasilnya segera. 121 00:06:36,760 --> 00:06:37,570 Kau benar. 122 00:06:39,140 --> 00:06:40,140 Itu dia. 123 00:06:50,780 --> 00:06:52,390 Tekanan darahnya menurun! 124 00:06:53,120 --> 00:06:54,090 Aku mengerti. 125 00:06:54,750 --> 00:06:55,760 Konsentrasi oksigen cuma 90%. 126 00:06:55,760 --> 00:06:56,620 Apa tabung respirator tertutup? 127 00:06:56,620 --> 00:06:57,760 Tidak ada yang salah dengan itu. 128 00:06:57,760 --> 00:06:58,830 Lalu kenapa tidak naik? 129 00:06:59,810 --> 00:07:00,890 90% tetap baik-baik saja. 130 00:07:00,890 --> 00:07:02,230 Apa kau bodoh? Dia sedang hamil. 131 00:07:02,230 --> 00:07:03,360 Kita bahkan bisa mendapat masalah walau 100%. 132 00:07:03,360 --> 00:07:04,300 Aku ingin menaiki tekanannya, 133 00:07:04,300 --> 00:07:05,870 Tapi kapasitas paru-parunya rendah karena dia hamil. 134 00:07:05,870 --> 00:07:06,700 Darahnya tidak akan naik. 135 00:07:06,700 --> 00:07:08,130 Paru-paru yang lain juga tidak dalam kondisi terbaik. 136 00:07:08,130 --> 00:07:09,800 Apa itu alasanmu akan kau berikan setelah membunuh pasien? 137 00:07:12,250 --> 00:07:13,070 Dr Park! 138 00:07:15,320 --> 00:07:16,440 Ayo kita lakukan ventilasi paru-paru. 139 00:07:18,580 --> 00:07:19,810 Kau bisa melanjutkannya operasinya? 140 00:07:19,810 --> 00:07:21,150 Kau akan kehilangan beberapa visibilitas di daerah itu. 141 00:07:21,150 --> 00:07:22,050 Aku bisa melakukannya. 142 00:07:39,100 --> 00:07:40,570 Aku akan mencoba memventilasi paru-paru lagi. 143 00:07:42,130 --> 00:07:44,100 Karena kau telah menghapus gumpalan di paru-paru lainnya, 144 00:07:44,100 --> 00:07:45,100 Aku pikir akan baik-baik saja. 145 00:07:59,340 --> 00:08:00,520 Kau terlalu keras padanya. 146 00:08:02,150 --> 00:08:03,890 Ini hari pertamanya di sini. Dia masih belum terbiasa dengan hal-hal. 147 00:08:04,180 --> 00:08:05,630 Apa kau pikir pasien akan peduli? 148 00:08:05,630 --> 00:08:06,620 Tunjukkan yang sebelah kiri. 149 00:08:07,830 --> 00:08:08,790 Sudah cukup. 150 00:08:09,350 --> 00:08:11,230 Aku pikir kau hanya menyakitinya saja. 151 00:08:11,580 --> 00:08:12,960 Hentikan omong kosongmu itu. Hubungi departemen kebidanan. 152 00:08:13,210 --> 00:08:14,230 Untuk bersiap proses melahirkan? 153 00:08:14,230 --> 00:08:15,440 Jika dia di operasi caesar, 154 00:08:15,440 --> 00:08:16,430 Itu akan lebih baik dlakukan sekarang. 155 00:08:33,830 --> 00:08:35,450 Buka ventilasi paru-paru. 156 00:08:40,660 --> 00:08:41,940 Tidak ada gelembung udara. 157 00:08:41,940 --> 00:08:42,890 Kita telah menjahitnya dengan baik. 158 00:08:45,980 --> 00:08:46,800 Penyedot. 159 00:08:57,470 --> 00:08:58,610 Kita berhasil.. 160 00:08:58,810 --> 00:09:00,640 [Unit Gawat Darurat] 161 00:09:05,670 --> 00:09:06,650 Bisa kau menguras darahnya? 162 00:09:06,960 --> 00:09:08,550 Tentu saja. Kerja bagus. 163 00:09:13,960 --> 00:09:15,260 Pemeriksaan fisik lagi 164 00:09:15,260 --> 00:09:16,300 Benar. 165 00:09:18,140 --> 00:09:19,790 Lakukan pemeriksaan fisik lagi pada Dr Han Seung Hee. 166 00:09:20,040 --> 00:09:22,160 Kemudian kirimkan segera hasilnya padaku. 167 00:09:22,870 --> 00:09:24,900 Aku tidak ingin dijebloskan ke penjara karena mu! 168 00:09:24,900 --> 00:09:27,370 Kita kan sudah melakukan sesuatu, 169 00:09:27,760 --> 00:09:29,870 Yang bisa membuat kita dipenjara. 170 00:09:29,870 --> 00:09:31,110 Lakukan saja atau aku melaporkanmu! 171 00:09:31,520 --> 00:09:32,470 Hyungnim! 172 00:09:35,780 --> 00:09:37,280 Haruskah aku memberitahu komite dulu? 173 00:09:37,610 --> 00:09:39,510 Atau aku harus melaporkanmu ke polisi sekarang? 174 00:09:39,510 --> 00:09:40,580 Hyungnim! 175 00:09:41,550 --> 00:09:42,610 Lakukan saja. 176 00:10:08,030 --> 00:10:09,100 Apa yang terjadi? 177 00:10:09,830 --> 00:10:10,640 Apa? 178 00:10:10,640 --> 00:10:12,640 Dia punya anak kembar, Jae Joon. 179 00:10:15,030 --> 00:10:16,680 Ketika pasien melihatmu setelah operasi, 180 00:10:17,430 --> 00:10:19,490 Kau pasti merasa senang dan juga tertekan. 181 00:10:19,840 --> 00:10:23,210 Aku yakin kau punya perasaan itu juga. 182 00:10:24,140 --> 00:10:25,460 Kau mungkin tahu apa yang aku bicarakan. 183 00:10:26,520 --> 00:10:27,630 Terkadang juga menyakitkanku. 184 00:10:28,300 --> 00:10:29,340 Aku tahu. 185 00:10:31,670 --> 00:10:34,000 Oh ya, Dr Park sangat mengagumkan. 186 00:10:34,670 --> 00:10:36,610 Kita beruntung punya dia. 187 00:10:46,850 --> 00:10:48,120 Aku harus pergi melihat seorang pasien. Aku akan kembali. 188 00:10:48,960 --> 00:10:52,180 Soo Hyun, pekerjaan yang baik dengan operasi itu, 189 00:10:53,230 --> 00:10:56,150 tapi tolong ingat satu hal. 190 00:10:56,500 --> 00:10:57,390 Apa itu? 191 00:10:57,850 --> 00:11:00,730 Kau ada di timku. 192 00:11:02,180 --> 00:11:03,030 Tentu saja. 193 00:11:03,720 --> 00:11:04,540 Sampai jumpa. 194 00:11:35,180 --> 00:11:36,760 Dr Han akan menjadi ahli anastesi 195 00:11:37,030 --> 00:11:38,740 yang sempurna untuk tim kita. 196 00:11:38,740 --> 00:11:39,700 Apa kau setuju? 197 00:11:41,100 --> 00:11:42,100 Dia tidak buruk. 198 00:11:42,100 --> 00:11:43,810 Tapi kau harus mengakui tertekannya aku 199 00:11:44,140 --> 00:11:46,000 dan khawatir atas Dr Han. 200 00:11:47,070 --> 00:11:49,180 Kau mungkin membenci Dr Han, 201 00:11:49,180 --> 00:11:50,170 Tapi aku mengaguminya. 202 00:11:51,010 --> 00:11:52,580 Namun, jika dia benar-benar Song Jae Hee, 203 00:11:52,580 --> 00:11:53,870 Kau akan membuatmu bahagia, 204 00:11:53,870 --> 00:11:55,440 dan aku akan dalam kesulitan besar. 205 00:11:55,740 --> 00:11:57,440 Itu berarti kau juga adalah mata-mata . 206 00:11:58,580 --> 00:11:59,520 Apa kau mata-mata? 207 00:11:59,520 --> 00:12:00,540 Apa yang kau bicarakan? 208 00:12:00,540 --> 00:12:01,780 Kita sudah memeriksa kalau dia bukan Jae Hee. 209 00:12:01,780 --> 00:12:03,580 Hanya satu detail kecil. Apakah dia memiliki dua ginjal atau satu. 210 00:12:04,410 --> 00:12:05,720 Jika dia benar-benar mata-mata, 211 00:12:06,300 --> 00:12:08,260 Dia pasti memalsukan catatan itu. 212 00:12:09,210 --> 00:12:11,160 Ayo kira cari tahu lagi, oke? 213 00:12:11,650 --> 00:12:14,000 Dan memecahkannya hari ini. Oke? 214 00:12:18,070 --> 00:12:20,340 Aku sudah menyerahkan catatan pemeriksaan fisik yang kudapatkan dari rumah sakit militer. 215 00:12:20,630 --> 00:12:22,570 Kenapa aku harus melakukannya lagi? 216 00:12:22,570 --> 00:12:24,140 Aku minta maaf. 217 00:12:24,380 --> 00:12:25,610 Tapi ini adalah katuran. 218 00:12:28,040 --> 00:12:29,780 Sebagai karyawan, kau harus di tes lagi disini. 219 00:12:36,320 --> 00:12:37,720 Aiyoo. 220 00:12:52,850 --> 00:12:54,900 Bagaimana jika kita ketahuan? 221 00:12:56,410 --> 00:12:58,840 Kita tidak boleh mundur sekarang. 222 00:12:58,840 --> 00:13:00,040 Aku sudah mengerahkan semuanya. 223 00:13:13,380 --> 00:13:15,740 Kita akan melakukan tes pemeriksaan fisik ulang padanya, 224 00:13:16,320 --> 00:13:19,630 Termasuk seperti tes darah, pendengaran dan tes penglihatan. 225 00:13:28,010 --> 00:13:30,440 Mereka tidak bisa main-main dengan yang satu ini. 226 00:13:30,440 --> 00:13:32,010 Kita punya hasil terbarunya di sini. 227 00:13:51,900 --> 00:13:52,790 Tes fisik karyawan? 228 00:13:53,100 --> 00:13:54,030 Ya. 229 00:13:54,270 --> 00:13:55,790 Bukankah kau sudah melakukannya di rumah sakit militer? 230 00:13:56,300 --> 00:13:57,660 Mereka menyuruhku melakukan tes lagi.. 231 00:13:58,810 --> 00:13:59,800 Jadi kau melakukannya? 232 00:14:00,230 --> 00:14:01,170 Ya. 233 00:14:03,560 --> 00:14:04,900 Aku tidak menyangka seperti ini. 234 00:14:05,380 --> 00:14:07,210 Catatan medis kan informasi pribadi. 235 00:14:07,740 --> 00:14:09,170 Begitu juga di Korea Selatan. 236 00:14:09,830 --> 00:14:10,810 Dr Han! 237 00:14:15,230 --> 00:14:16,470 Aku akan menghubungimu lagi. 238 00:14:23,670 --> 00:14:30,970 Diterjemahkan oleh apexLingga 239 00:14:35,670 --> 00:14:36,570 Ada apa? 240 00:14:36,570 --> 00:14:39,600 Aku perlu untuk melihat apakah kau adalah mata-mata atau bukan. 241 00:14:40,580 --> 00:14:41,740 Apa maksudmu? 242 00:14:42,010 --> 00:14:44,210 Kekasihnya Dr Park hanya punya satu ginjal. 243 00:14:44,210 --> 00:14:45,010 Benarkan? 244 00:14:46,380 --> 00:14:48,780 Jika tes hari ini membuktikan 245 00:14:48,780 --> 00:14:50,680 Kalau kau hanya punya satu ginjal, maka kau pasti kekasihnya. 246 00:14:50,920 --> 00:14:52,180 Itu juga berarti kau adalah mata-mata. 247 00:14:52,560 --> 00:14:53,540 Aku minta maaf. 248 00:14:55,760 --> 00:14:58,250 Tapi jika kau punya ginjal di kedua sisi 249 00:14:59,050 --> 00:15:00,250 maka aku minta maaf tentang hal ini. 250 00:15:00,250 --> 00:15:01,060 Maaf. 251 00:15:01,650 --> 00:15:02,460 Ayo kita lihat. 252 00:15:05,540 --> 00:15:08,060 Apa itu catatan medisku? 253 00:15:09,650 --> 00:15:11,730 Ini CD punya guruku. tenanglah. 254 00:15:12,450 --> 00:15:13,870 Bukankah kau tahu kalau melihat catatan medis 255 00:15:13,870 --> 00:15:15,470 Orang lain adalah kejahatan? 256 00:15:16,370 --> 00:15:17,240 Hei ! 257 00:15:18,070 --> 00:15:19,310 Hei, Hei, Hei! 258 00:15:19,310 --> 00:15:20,240 Lepaskan aku! 259 00:15:23,650 --> 00:15:24,550 Diamlah. 260 00:15:41,630 --> 00:15:42,520 Sempurna. 261 00:15:45,720 --> 00:15:47,120 Apa yang kau lakukan? 262 00:15:49,470 --> 00:15:50,580 Hyungnim! 263 00:15:53,610 --> 00:15:55,440 Berikan CD itu. Sekarang. 264 00:15:55,440 --> 00:15:57,950 Aku sangat perlu untuk memeriksa sesuatu. 265 00:15:57,950 --> 00:16:00,310 Bukan ini kejahatan mengintip catatan medis orang lain. 266 00:16:00,540 --> 00:16:01,450 Bukankah kau sudah tahu itu? 267 00:16:02,610 --> 00:16:03,480 Berikan padaku sekarang. 268 00:16:09,810 --> 00:16:10,720 Apa yang kau lakukan? 269 00:16:12,530 --> 00:16:13,330 Hoon! 270 00:16:44,360 --> 00:16:45,220 Ada dua. 271 00:16:47,940 --> 00:16:50,400 Aku tidak bisa membiarkan hal ini begitu saja. 272 00:17:00,910 --> 00:17:02,210 Dr Han Seung Hee. 273 00:17:04,850 --> 00:17:06,450 Aku minta maaf. 274 00:17:06,940 --> 00:17:09,750 Tolong lupakan apa yang terjadi hari ini. 275 00:17:09,980 --> 00:17:12,580 Mereka bukanlah orang asing, mereka adalah dokter. 276 00:17:12,580 --> 00:17:14,190 Bagaimana bisa mereka melihat catatan medis orang lain seperti itu? 277 00:17:14,190 --> 00:17:16,120 Aku minta maaf atas nama mereka. 278 00:17:16,500 --> 00:17:17,320 Kumohon. 279 00:17:18,270 --> 00:17:19,220 Dr Han Seung Hee. 280 00:17:20,290 --> 00:17:21,450 Aku sangat minta maaf. 281 00:17:22,700 --> 00:17:23,940 Aku minta maaf. 282 00:17:23,940 --> 00:17:25,200 Biarkan saja kali ini. 283 00:17:25,200 --> 00:17:26,140 Oke? 284 00:17:26,630 --> 00:17:29,730 Maafkan kami sekali ini saja. Ya? 285 00:17:40,440 --> 00:17:41,360 Dr Han. 286 00:17:41,870 --> 00:17:42,870 Dr Han! 287 00:17:43,780 --> 00:17:44,960 Dr Han! 288 00:17:52,230 --> 00:17:53,100 Lee Chang Yi! 289 00:17:53,100 --> 00:17:54,100 Kenapa kau di sini? 290 00:17:54,470 --> 00:17:56,960 Aku butuh uang untuk membayar biaya rumah sakit ibuku. 291 00:17:56,960 --> 00:17:58,100 Astaga. 292 00:18:02,810 --> 00:18:04,140 Apa yang kau pikirkan? 293 00:18:04,160 --> 00:18:06,180 Ap-ap-apa yang kau... 294 00:18:06,180 --> 00:18:07,160 Apa yang kau lakukan? 295 00:18:07,870 --> 00:18:10,140 Aku harus pergi ke pekerjaanku yang lain di seberang jalan. 296 00:18:11,720 --> 00:18:12,680 Oh, benarkah? 297 00:18:13,780 --> 00:18:14,780 Baju apa yang kau kenakan itu? 298 00:18:19,120 --> 00:18:20,100 Sauna. 299 00:18:20,760 --> 00:18:21,900 Apa kau ingin lihat yang ada di dalam kaos ini? 300 00:18:23,380 --> 00:18:24,420 Tidak usah. Berikan aku kunci truk. 301 00:18:26,640 --> 00:18:27,660 Kau mau pergi kemana, Hyung? 302 00:18:27,660 --> 00:18:28,560 Klinik Ga Ri Bong. 303 00:18:28,900 --> 00:18:29,830 Apa kau ingin aku mengantarmu? 304 00:18:29,830 --> 00:18:31,830 Tidak usah, terima kasih. Kau bilang kau harus pergi bekerja. 305 00:18:32,250 --> 00:18:34,330 Ibu, suruh dia membelukanmu banyak makanan yang enak. 306 00:18:34,580 --> 00:18:35,630 Tentu saja. 307 00:18:35,630 --> 00:18:36,570 Sampai jumpa. 308 00:18:38,960 --> 00:18:41,300 Kenapa kau memanggil Dr Park "Hyung"? 309 00:18:41,300 --> 00:18:42,600 Kenapa? Apa yang salah dengan itu? 310 00:18:42,600 --> 00:18:45,720 Kau harus memanggilnya Oppa karena kau itu seorang gadis. 311 00:18:45,720 --> 00:18:48,610 Memalukan kalau memanggilnya Hyung. 312 00:18:48,900 --> 00:18:50,610 Itu membuat ku lebih nyaman. 313 00:18:50,610 --> 00:18:52,110 Kenapa bisa begitu? 314 00:18:52,110 --> 00:18:53,520 Aku hanya suka saja. 315 00:18:53,520 --> 00:18:54,560 Kau tidak mau ini? 316 00:18:54,560 --> 00:18:55,670 Aku akan memakannya nanti. 317 00:19:20,700 --> 00:19:22,270 Jadi ini adalah klinikmu? 318 00:19:26,500 --> 00:19:27,450 Kenapa kau kesini? 319 00:19:34,760 --> 00:19:36,490 Aku akan berangkat ke China dalam beberapa hari. 320 00:19:37,140 --> 00:19:38,070 Jangan pergi. 321 00:19:38,330 --> 00:19:40,760 Seseorang akan membawaku ke Korea Utara dari sana. 322 00:19:41,030 --> 00:19:42,760 Aku yang akan menemukan Jae Hee sendiri. 323 00:19:43,120 --> 00:19:45,800 Kau tidak perlu khawatir dengan Jae Hee lagi. 324 00:19:46,250 --> 00:19:49,000 Aku harus memberitahumu sesuatu sebelum aku pergi. 325 00:19:49,270 --> 00:19:50,430 Aku tidak ingin mendengarnya. 326 00:19:52,230 --> 00:19:53,070 Ayahmu, 327 00:19:55,140 --> 00:19:57,180 Alasan Profesor Park pergi ke Korea Utara 328 00:20:06,420 --> 00:20:09,990 [Gugatan] [Rumah Sakit Myung Woo vs Park Cheol] 329 00:20:15,410 --> 00:20:20,030 Gugatan? Rumah Sakit Myung Woo vs Park Cheol? 330 00:20:35,720 --> 00:20:38,450 Kau akan ditelpon di rumah sakitmu 331 00:20:39,760 --> 00:20:40,700 Profesor Park 332 00:20:41,870 --> 00:20:43,490 Apa kau benar-benar berpikir ini perlu? 333 00:20:44,300 --> 00:20:46,180 Seorang pasien meninggal 334 00:20:46,180 --> 00:20:47,060 selama operasi 335 00:20:47,060 --> 00:20:48,990 Semua orang membuat kesalahan. 336 00:20:51,140 --> 00:20:52,030 Temanku, 337 00:20:52,650 --> 00:20:55,100 Kenapa kau pikir orang orang mempercayai kami sebagai dokter 338 00:20:56,200 --> 00:20:59,270 Itu karena kami tidak boleh membuat kesalahan. 339 00:20:59,760 --> 00:21:01,470 Dokter berurusan dengan nyawa manusia . 340 00:21:01,470 --> 00:21:02,870 Dr Park. 341 00:21:04,050 --> 00:21:06,580 Mereka tidak akan memberitahu siapa dokter bedahnya 342 00:21:10,700 --> 00:21:12,180 Beritahu temanmu, 343 00:21:13,010 --> 00:21:14,700 Aku berharap dia merasa bertanggung jawab 344 00:21:14,700 --> 00:21:15,650 dengan jas dokter yang dia pakai. 345 00:21:20,810 --> 00:21:23,360 Aku akan mengurusnya tidak peduli apa, direktur 346 00:21:23,360 --> 00:21:25,160 347 00:21:25,410 --> 00:21:27,160 Mengurus apa? 348 00:21:27,160 --> 00:21:29,410 Kesalahan yang dibuat selama operasiku 349 00:21:29,720 --> 00:21:31,000 Kita akui saja itu kecelakaan medis 350 00:21:31,000 --> 00:21:32,670 Lalu bagaimana dengan rumah sakit kami? 351 00:21:32,670 --> 00:21:35,570 Pembukaan Rumah Sakit Myung Woo beberapa hari lagi. 352 00:21:35,570 --> 00:21:38,140 Kita bisa mendapatkan persetujuannya tahun depan 353 00:21:38,140 --> 00:21:39,440 Dengar, Dr Choi 354 00:21:40,010 --> 00:21:41,680 Kau kan sudah berjanji, 355 00:21:42,270 --> 00:21:45,250 Myung Woo akan menjadi yang terbaik di Korea. Tidak, yang terbaik di dunia 356 00:21:45,250 --> 00:21:46,220 Apa kau sudah lupa? 357 00:21:46,220 --> 00:21:48,420 Ini adalah janji aku terus ingat. 358 00:21:48,500 --> 00:21:51,210 Jika kita tidak mendapatkan persetujuan tahun ini itu akan menjadi akhir dari rumah sakit kita 359 00:21:51,210 --> 00:21:52,750 Bagaimana kau bisa memenuhi janjimu? 360 00:21:53,270 --> 00:21:54,070 Direktur. 361 00:22:01,380 --> 00:22:03,630 Oh, kau disini. 362 00:22:04,740 --> 00:22:05,700 Kerja bagus. 363 00:22:06,780 --> 00:22:07,900 Senang melihatmu. 364 00:22:10,250 --> 00:22:11,470 Aku ingin membantu kalian berdua 365 00:22:11,470 --> 00:22:14,640 menepati janji kalian. 366 00:22:15,100 --> 00:22:16,580 Bisa kau menjelaskannya? 367 00:22:19,160 --> 00:22:21,180 Korea Utara telah meminta kami untuk mengirim 368 00:22:21,420 --> 00:22:24,750 Seorang ahli bedah jantung berbakat ke mereka. 369 00:22:24,750 --> 00:22:26,630 Oh, benarkah? 370 00:22:26,630 --> 00:22:28,050 Itu bagus. 371 00:22:28,540 --> 00:22:30,830 Dr Choi yang sempurna untuk itu. 372 00:22:31,540 --> 00:22:34,270 Tapi ini permintaan resmi. 373 00:22:34,270 --> 00:22:36,760 Ini tidak akan banyak membantumu untuk mempromosikan rumah sakitmu . 374 00:22:39,450 --> 00:22:41,240 Ditambah, kau masih bekerja padaku 375 00:22:41,470 --> 00:22:43,840 sebagai dokter keluargaku. 376 00:22:47,120 --> 00:22:51,440 Aku membiayaimu apartemenmu setiap tahun. 377 00:22:51,440 --> 00:22:54,310 Aku harap ada sesuatu sebagai balasannya. 378 00:22:56,630 --> 00:23:00,420 Mereka butuh dokter untuk menyelamatkan jantung Kim Il Sung 379 00:23:02,210 --> 00:23:03,270 Kim Il Sung? 380 00:23:04,580 --> 00:23:05,630 Dokter yang dikirim mungkin tidak akan 381 00:23:06,470 --> 00:23:09,100 Bisa kembali kalau mereka sudah pergi. 382 00:23:10,580 --> 00:23:11,460 Jadi... 383 00:23:11,830 --> 00:23:12,630 Ya. 384 00:23:13,230 --> 00:23:15,580 Aku mencoba meyakinkan Professor Park Cheol. 385 00:23:20,300 --> 00:23:24,140 Gugatan akan ditunda untuk sementara. 386 00:23:24,140 --> 00:23:25,700 Kau bisa mendapatkan persetujuanmu sementara ini. 387 00:23:26,210 --> 00:23:27,880 dan berurusan dengan gugatan nanti 388 00:23:31,670 --> 00:23:33,390 Legislatif Jang. 389 00:23:35,670 --> 00:23:39,520 Aku akan membutuhkan bantuanmu, dokter. 390 00:23:45,020 --> 00:23:52,050 Diterjemahkan oleh apexLingga 391 00:23:55,470 --> 00:23:58,100 Ada penyumbatan parah di arteri koronernya. 392 00:23:59,120 --> 00:24:01,080 Dia hanya akan bisa hidup sebulan. 393 00:24:02,670 --> 00:24:04,380 Dia tidak bisa datang ke sini. 394 00:24:06,920 --> 00:24:08,580 Jadi maksudmu... 395 00:24:08,580 --> 00:24:09,550 Itu benar. 396 00:24:09,940 --> 00:24:11,160 Ini jantung Kim Il Sung. 397 00:24:12,030 --> 00:24:14,180 Sudah kubilang aku tidak bisa mengatakan alasannya 398 00:24:14,180 --> 00:24:15,580 Aku akan menikah dalam beberapa hari lagi. 399 00:24:15,580 --> 00:24:16,740 Apa kau pikir ini masuk akal bagimu 400 00:24:16,740 --> 00:24:17,760 Memintaku untuk mengurus anak itu 401 00:24:17,760 --> 00:24:19,300 Aku tahu. Tidaklah mudah bagiku untuk bertanya 402 00:24:19,300 --> 00:24:21,500 Tapi Hoon juga anakmu. 403 00:24:21,760 --> 00:24:23,270 Aku ingin melupakan semuanya .. . 404 00:24:23,270 --> 00:24:24,720 termasuk kau dan Hoon. 405 00:24:25,010 --> 00:24:25,830 Ibunya Hoon! 406 00:24:25,830 --> 00:24:27,070 Aku sangat muak padamu 407 00:24:27,340 --> 00:24:28,580 Jangan pernah menghubungiku lagi! 408 00:24:30,920 --> 00:24:33,810 Bisa kau menjaganya selama seminggu? 409 00:24:33,810 --> 00:24:35,160 Ibunya akan datang menjemputnya nanti. 410 00:24:35,830 --> 00:24:37,270 Apa yang terjadi, Profesor Park? 411 00:24:37,810 --> 00:24:39,580 Aku akan menjelaskannya nanti. 412 00:24:39,580 --> 00:24:41,950 Tolong jaga Hoon. 413 00:24:48,920 --> 00:24:51,210 Tidak usah terlalu khawatir. 414 00:24:52,120 --> 00:24:53,870 Jang Seok Joo 415 00:24:54,300 --> 00:24:56,010 yang akan bertanggung jawab, 416 00:24:56,780 --> 00:24:58,700 untuk hidup mereka. 417 00:25:12,430 --> 00:25:13,280 Pembohong. 418 00:25:14,270 --> 00:25:16,490 Bertanggung Jawab? Untuk apa? 419 00:25:17,050 --> 00:25:18,340 Legislatif Jang dan aku, 420 00:25:19,250 --> 00:25:21,890 mencoba segalanya untuk membawa Profesor Park kembali. 421 00:25:21,890 --> 00:25:23,990 Mencoba apanya? kau bilang pada mereka untuk membunuh kami berdua. 422 00:25:24,320 --> 00:25:25,630 Apa maksudmu? 423 00:25:26,210 --> 00:25:27,260 Membunuhmu? 424 00:25:27,260 --> 00:25:29,700 Aku sudah dengar semuanya. Jangan pura-pura bodoh denganku. 425 00:25:29,700 --> 00:25:31,630 Korea Utara telah berbohong padamu. 426 00:25:31,630 --> 00:25:32,500 Itu tidak benar. 427 00:25:32,500 --> 00:25:34,040 Hentikan omong kosongmu! 428 00:25:37,700 --> 00:25:41,310 Kau bisa memilih untuk percaya atau tidak, 429 00:25:41,520 --> 00:25:44,180 Tapi seseorang harus pergi, 430 00:25:45,470 --> 00:25:46,750 untuk menghentikan perang. 431 00:25:48,980 --> 00:25:51,270 Dia pergi untuk menyelamatkan pasien sebagai dokter. 432 00:25:52,040 --> 00:25:53,920 Kau memanfaatkan ayahku. 433 00:25:54,410 --> 00:25:56,190 Kau mengirim kami untuk memenuhi keserakahanmu, 434 00:25:56,190 --> 00:25:57,920 kemudian kau berpaling dan meninggalkan kami. 435 00:25:59,470 --> 00:26:01,610 Apa kau tahu.. 436 00:26:02,980 --> 00:26:04,780 bagaimana hidup kami.. 437 00:26:06,980 --> 00:26:10,970 Di tempat kacau? 438 00:26:11,380 --> 00:26:14,510 Tapi ayahmu berhasil untuk menjadikanmu seorang dokter. 439 00:26:14,510 --> 00:26:15,700 Dokter? 440 00:26:18,560 --> 00:26:19,760 Apa aku terlihat... 441 00:26:21,140 --> 00:26:22,450 seperti dokter bagimu? 442 00:26:22,740 --> 00:26:23,670 Hoon! 443 00:26:27,300 --> 00:26:28,160 Benar. 444 00:26:30,050 --> 00:26:32,010 Dia coba untuk menjadikanku sebagai dokter. 445 00:26:32,870 --> 00:26:35,870 Dia bilang pekerjaan dokter bukanlah membunuh orang. 446 00:26:36,560 --> 00:26:37,920 Dia salah. 447 00:26:41,120 --> 00:26:41,960 Disana... 448 00:26:42,830 --> 00:26:43,670 Disana.. 449 00:26:43,940 --> 00:26:46,180 Bahkan dokter membunuh pasiennya di sana. 450 00:26:47,350 --> 00:26:48,410 Aku... 451 00:26:48,760 --> 00:26:52,300 Aku... Aku telah membunuh banyak orang... 452 00:26:52,580 --> 00:26:54,360 Tak terhitung lagi berapa! 453 00:26:56,410 --> 00:26:58,540 Itu bukanlah pekerjaan dokter. 454 00:26:59,150 --> 00:27:01,470 Ini lebih seperti anjing gila yang membunuh orang... 455 00:27:01,900 --> 00:27:03,580 Karena mereka disuruh. 456 00:27:05,670 --> 00:27:06,470 Benar. 457 00:27:08,830 --> 00:27:10,740 Aku mengerti... 458 00:27:11,470 --> 00:27:12,860 Betapa frustasinya kau. 459 00:27:14,610 --> 00:27:17,600 Tapi kau masih seorang dokter. 460 00:27:17,870 --> 00:27:20,740 Jika kau tahu ayahmu akan meningkatkan kau sebagai dokter... 461 00:27:20,740 --> 00:27:21,840 Diam! 462 00:27:22,720 --> 00:27:23,840 Bagaimana 463 00:27:25,440 --> 00:27:27,850 kau tahu apa yang diingin ayahku? 464 00:27:33,150 --> 00:27:35,300 Bagaimana bisa kautahu apa yang ayahku rasakan? 465 00:27:35,750 --> 00:27:38,520 Dia ditembak peluru demiku untuk membuatku menjadi dokter. 466 00:27:41,550 --> 00:27:44,410 Apa yang kau ketahuiapa yang dia inginkan? 467 00:27:45,380 --> 00:27:46,850 Dan apa yang kau ketahui tentang 468 00:27:46,850 --> 00:27:49,040 Apa yang dirasakan putranya... 469 00:27:49,380 --> 00:27:51,270 Yang ditinggalkannya? 470 00:27:56,720 --> 00:27:57,630 Tolong pergilah. 471 00:28:13,630 --> 00:28:15,140 Aku tidak bisa mengambil... 472 00:28:17,470 --> 00:28:18,990 Jasab Profesor Park pulang. 473 00:28:51,610 --> 00:28:52,460 Hoon. 474 00:28:55,070 --> 00:28:56,050 Hoon. 475 00:30:36,840 --> 00:30:37,950 Ayah. 476 00:30:58,830 --> 00:31:00,300 Terima kasih untuk membawakan barang-barang ayahku. 477 00:31:01,430 --> 00:31:03,090 Kau tidak perlu terlibat dalam hal ini lagi. 478 00:31:03,470 --> 00:31:04,350 Hoon. 479 00:31:08,120 --> 00:31:09,460 Apa yang terjadi dengan orang-orang ini? 480 00:31:10,240 --> 00:31:11,780 Suaminya sudah meninggal, 481 00:31:12,780 --> 00:31:14,330 dan istrinya akan segera menyusul. 482 00:31:15,320 --> 00:31:17,140 Mereka punya anak 483 00:31:17,140 --> 00:31:18,970 Dia menjadi yatim piatu karenamu. 484 00:31:20,720 --> 00:31:23,340 Aku dengar dia diadopsi ke Amerika. 485 00:31:25,630 --> 00:31:29,180 Aku akan mencarinya setelah aku menemukan Jae Hee. 486 00:31:29,720 --> 00:31:31,450 Aku yang akan menemukan Jae Hee sendiri. 487 00:31:31,870 --> 00:31:34,820 Pergi carilah anak itu dan minta maaflah. 488 00:31:35,320 --> 00:31:36,150 Hoon. 489 00:31:36,150 --> 00:31:38,610 Jangan pergi ke Cina. Pergi saja ke Amerika. 490 00:31:38,900 --> 00:31:40,460 Tolong berhenti ikut campur urusanku. 491 00:31:40,460 --> 00:31:44,260 [Klinik Ga Ri Bong] 492 00:31:48,000 --> 00:31:51,330 [Gugatan] [Rumah Sakit Myung Woo vs Park Cheol] 493 00:32:09,940 --> 00:32:10,850 Jae Joon. 494 00:32:13,360 --> 00:32:14,660 Aku pikir kau sedang sibuk. Kenapa kau di sini? 495 00:32:15,100 --> 00:32:17,180 Ayah menyuruhku untuk datang. 496 00:32:17,180 --> 00:32:18,090 Kau juga, Jae Joon? 497 00:32:21,050 --> 00:32:22,460 Mungkin dia punya sesuatu untuk diberitahu pada kita berdua. 498 00:32:55,140 --> 00:32:56,060 Jae Joon. 499 00:32:57,810 --> 00:32:58,660 Huh? 500 00:33:08,070 --> 00:33:08,910 Kenapa? 501 00:33:10,160 --> 00:33:11,310 Bisa kau diam saja? 502 00:33:33,750 --> 00:33:34,670 Kita sampai. 503 00:33:38,850 --> 00:33:40,440 Apa kau percaya pada takdir? 504 00:33:40,440 --> 00:33:41,610 Takdir? 505 00:33:43,350 --> 00:33:44,340 Apa kau percaya? 506 00:33:45,870 --> 00:33:46,710 Tidak terlalu. 507 00:34:01,850 --> 00:34:04,390 Kalian mungkin penasaran kenapa aku memanggil kalian berdua. 508 00:34:06,780 --> 00:34:10,230 Aku pikir kalian harus merencanakan untuk menikah sekarang. 509 00:34:12,870 --> 00:34:14,940 Ayah, apa kau percaya pada takdir? 510 00:34:15,440 --> 00:34:16,410 Takdir? 511 00:34:16,700 --> 00:34:17,970 Takdir? Apa yang kau bicarakan? 512 00:34:18,470 --> 00:34:20,580 Kau bilang kau merasakannya ketika kau pertama kali melihat ibu. 513 00:34:26,500 --> 00:34:30,350 Terima kasih untuk nasihatnya... 514 00:34:30,580 --> 00:34:31,920 Tapi pernikahan adalah sesuatu yang.. 515 00:34:31,920 --> 00:34:34,060 Soo Hyun dan aku harus putuskan sendiri. 516 00:34:36,320 --> 00:34:37,660 Apa ada masalah? 517 00:34:37,950 --> 00:34:39,040 Tidak. 518 00:34:39,470 --> 00:34:40,860 Aku suka Jae Joon, 519 00:34:41,540 --> 00:34:43,930 dan dia menyukaiku juga. Benarkan? 520 00:34:46,120 --> 00:34:48,570 Kita masih perlu berpikir lagi tentang hal itu. 521 00:34:55,980 --> 00:34:56,870 Halo? 522 00:34:58,340 --> 00:34:59,270 Baiklah. 523 00:35:00,940 --> 00:35:02,120 Bisa aku permisi untuk keluar duluan? 524 00:35:02,120 --> 00:35:03,080 Tentu. 525 00:35:17,270 --> 00:35:18,270 Apa kau mau ke rumah sakit? 526 00:35:18,600 --> 00:35:19,930 Ya, rumah sakit. 527 00:35:20,960 --> 00:35:21,770 Bisa aku memberikan tumpangan? 528 00:35:22,030 --> 00:35:23,200 Dan meninggalkan ayah sendiri? 529 00:35:27,250 --> 00:35:28,160 Soo Hyun. 530 00:35:29,760 --> 00:35:31,270 Takdirku yang kutahu 531 00:35:31,270 --> 00:35:32,580 bukan untuk dipercaya. 532 00:35:36,010 --> 00:35:36,900 Aku pikir... 533 00:35:38,030 --> 00:35:39,790 Takdir itu sesuatu yang harus kau buat. 534 00:35:41,340 --> 00:35:42,460 Kedengarannya seperti dirimu yang sebenarnya, Jae Joon. 535 00:35:44,390 --> 00:35:45,650 Aku pergi dulu. 536 00:36:36,300 --> 00:36:38,120 Wow, aku benar-benar gila. 537 00:36:49,160 --> 00:36:50,700 Apa kau akan menjaga Soo Hyun? 538 00:36:51,850 --> 00:36:52,720 Tentu saja. 539 00:36:53,120 --> 00:36:54,030 Jaga Myung Woo juga. 540 00:36:56,340 --> 00:36:58,140 Jaga semua yang ku punya. 541 00:37:14,120 --> 00:37:15,100 Hei, Jae Joon 542 00:37:16,270 --> 00:37:17,180 Aku pikir kau ada di rumah sakit. 543 00:37:17,520 --> 00:37:19,550 Maaf, aku mampir ke suatu tempat. 544 00:37:20,100 --> 00:37:21,430 Jika kau tidak cepat, 545 00:37:21,430 --> 00:37:22,750 Orang lain yang akan membelinya. 546 00:37:22,750 --> 00:37:23,560 Baik. 547 00:37:24,520 --> 00:37:25,360 Apa kau di rumah sakit? 548 00:37:26,500 --> 00:37:27,300 Ya. 549 00:37:28,250 --> 00:37:29,060 Apa kau mau kesini? 550 00:37:29,380 --> 00:37:32,560 Tidak, aku maun pulang. Kenapa? 551 00:37:32,850 --> 00:37:35,470 Aku merasa sedikit kesepian sejak kau pergi seperti tadi. 552 00:37:36,440 --> 00:37:38,130 Aku ingin mendengar pendapatmu tentang tim operasi baru. 553 00:37:38,640 --> 00:37:40,300 Ayo kita bicarakan besok, oke? 554 00:37:40,900 --> 00:37:41,870 Baik. 555 00:37:42,210 --> 00:37:43,240 Sampai jumpa. 556 00:37:59,700 --> 00:38:00,840 Ayah. 557 00:38:01,740 --> 00:38:02,560 Ibu. 558 00:38:04,830 --> 00:38:06,030 Aku hampir sampai. 559 00:38:09,410 --> 00:38:10,650 Tunggu aku sebentar lagi. 560 00:38:21,030 --> 00:38:21,900 Dr Han! 561 00:38:22,140 --> 00:38:24,150 Kali ini saja, kumohon? 562 00:38:34,030 --> 00:38:36,460 Bisakah kau memaafkanku, Dr Han? 563 00:38:36,760 --> 00:38:39,390 Aku sudah bilang aku tidak akan melapor ke Komite. 564 00:38:40,850 --> 00:38:42,930 Yah, terima kasih untuk itu. 565 00:38:42,930 --> 00:38:44,520 Tapi untuk membuktikan kalau kau benar-benar mengampuni kami, 566 00:38:44,520 --> 00:38:46,670 Kau bisa kan bergabung dengan tim kami juga. 567 00:38:46,670 --> 00:38:48,780 Aku tidak mau membuat masalah lagi. 568 00:38:48,780 --> 00:38:50,640 Itu tidak berarti aku telah mengampunimu. 569 00:38:50,640 --> 00:38:52,030 Dr Han! 570 00:38:52,030 --> 00:38:53,070 Maaf. 571 00:38:53,320 --> 00:38:55,250 Aku tahu aku akan sering bertemu denganmu 572 00:38:55,250 --> 00:38:57,140 Dan Dr Park saat bekerja, 573 00:38:57,580 --> 00:38:58,980 tapi untuk tim bedah... 574 00:38:58,980 --> 00:39:00,540 Aku tidak tertarik sesuatu seperti itu. 575 00:39:03,630 --> 00:39:05,050 Dr Han! 576 00:39:07,070 --> 00:39:08,740 Tak bisakah kau mendengarkanku? 577 00:39:10,010 --> 00:39:12,180 Aku benar-benar membutuhkanmu! 578 00:39:13,100 --> 00:39:14,100 Oh, ayolah. 579 00:39:14,430 --> 00:39:16,160 - Dr Han! - Berhenti, berhenti, berhenti 580 00:39:16,160 --> 00:39:17,160 Apa? 581 00:39:17,450 --> 00:39:18,530 Apa kau tidak terlalu berlebihan? 582 00:39:19,470 --> 00:39:21,380 Dia seusia dengan putrimu. 583 00:39:21,380 --> 00:39:22,380 Ditambah, kau juga sudah menikah. 584 00:39:22,380 --> 00:39:23,810 Kau telah mengikutinya seperti itu selama seminggu. 585 00:39:23,810 --> 00:39:25,100 Kau tidak bisa lihat orang memperhatikanmu? 586 00:39:25,100 --> 00:39:26,070 Jadi apa? 587 00:39:26,750 --> 00:39:29,320 Apa aku tidak bisa menyatakan cintaku hanya karena aku sudah tua dan sudah menikah? 588 00:39:29,700 --> 00:39:30,680 Pikirkan urusanmu sendiri. 589 00:39:32,630 --> 00:39:33,470 Dr Han! 590 00:39:33,470 --> 00:39:34,310 Tentu. Kenapa tidak? 591 00:39:36,320 --> 00:39:38,760 Itu bagus. Jadi dia akan bergabung dengan tim kita? 592 00:39:38,760 --> 00:39:40,540 Masih belum. 593 00:39:40,540 --> 00:39:42,320 Kita tidak bisa memiliki tim bedah jantung 594 00:39:42,320 --> 00:39:43,720 tanpa Dr anestesi yang hebat. 595 00:39:44,670 --> 00:39:46,340 Bisakah kau membayar uang mukanya? 596 00:39:46,340 --> 00:39:47,660 Kau sudah seminggu terlambat. 597 00:39:48,320 --> 00:39:49,520 Aku minta maaf. 598 00:39:50,140 --> 00:39:51,830 Aku mencoba yang terbaik untuk mendapatkan uang. 599 00:39:51,830 --> 00:39:53,330 Bisa kau memberiku lebih banyak waktu lagi? 600 00:39:54,250 --> 00:39:56,130 Tentu saja aku mau, tapi... 601 00:39:56,130 --> 00:39:57,400 Aku minta maaf, perawat. 602 00:39:57,900 --> 00:39:59,040 Aku benar benar minta maaf. 603 00:39:59,320 --> 00:40:00,810 Sakit itu bukan dosa. 604 00:40:01,610 --> 00:40:02,740 Berhentilah minta maaf. 605 00:40:04,230 --> 00:40:05,880 Ayo kita pergi. Aku akan membantu mengganti perbanmu. 606 00:40:12,250 --> 00:40:13,300 Ikuti aku. 607 00:40:14,560 --> 00:40:15,520 Guru? 608 00:40:17,700 --> 00:40:18,810 Astaga. 609 00:40:20,670 --> 00:40:22,860 Sulit untuk menjadi orangtua tanpa uang. 610 00:40:27,630 --> 00:40:29,210 Bisakah aku mendapatkan hasil tes darah untuk.. 611 00:40:29,210 --> 00:40:30,570 Pasien Song Jung Ho di kamar 1102? 612 00:40:36,630 --> 00:40:38,070 Si kembar sedang sakit? 613 00:40:38,560 --> 00:40:39,740 Ya, dokter. 614 00:40:41,070 --> 00:40:43,210 Tetapi biaya medis... 615 00:40:44,030 --> 00:40:45,180 Aku akan pergi melihat mereka. 616 00:40:45,180 --> 00:40:47,010 Jangan berkeliaran. kau harus istirahat. 617 00:40:47,010 --> 00:40:49,160 Hei, ini tidak penting sekarang. 618 00:40:49,160 --> 00:40:50,720 Kita harus bicarakan tentang tim bedah kita. 619 00:40:52,070 --> 00:40:53,410 Apa yang lebih penting bagi dokter 620 00:40:53,410 --> 00:40:54,220 daripada mengobati pasien mereka? 621 00:40:54,220 --> 00:40:55,320 Aku juga pasien! 622 00:40:56,230 --> 00:40:58,230 Kau yang memberiku masalah jantung. 623 00:41:01,120 --> 00:41:02,120 Kau harus menjadi ibu yang sehat 624 00:41:02,120 --> 00:41:03,030 Untuk menjaga anak-anakmu. 625 00:41:03,270 --> 00:41:04,370 Hei! 626 00:41:06,370 --> 00:41:07,670 Kenapa kau begitu terobsesi 627 00:41:07,670 --> 00:41:09,770 dengan ide tim bedah atau apa pun kau menyebutnya? 628 00:41:09,770 --> 00:41:11,630 Ini agar aku bisa mengalahkan Han Jae Joon 629 00:41:12,180 --> 00:41:14,440 dan diaktifkan kembali sebagai manajer. Kenapa? 630 00:41:15,410 --> 00:41:17,050 Apa masalah besar kalau tidak jadi manajer? 631 00:41:17,050 --> 00:41:18,950 Itu masalah besar. Bukankah kau sudah tahu itu? 632 00:41:19,350 --> 00:41:20,620 Semua direksi rumah sakit ini adalah manager dari 633 00:41:20,620 --> 00:41:23,100 Departemen jantung di beberapa bidang. 634 00:41:23,550 --> 00:41:25,360 Direktur kita saat ini juga 635 00:41:25,360 --> 00:41:27,020 Manajer departemen juga. 636 00:41:28,520 --> 00:41:31,030 Tapi, tuan. kau sudah berlebihan. 637 00:41:31,030 --> 00:41:32,190 Kenapa kau sangat ingin posisi itu? 638 00:41:32,560 --> 00:41:33,700 Itu adalah impian ku. 639 00:41:34,320 --> 00:41:35,160 Perlu aku katakan lagi? 640 00:41:35,160 --> 00:41:36,930 Mimpi kecil gituan! 641 00:41:36,930 --> 00:41:37,850 Kenapa begitu? 642 00:41:39,520 --> 00:41:40,500 Ayahku.. 643 00:41:41,720 --> 00:41:44,340 bekerja di perusahaan farmasi selama 30 tahun. 644 00:41:46,300 --> 00:41:49,940 Dia selalu begitu direndahkan di hadapan dokter. 645 00:41:51,720 --> 00:41:55,750 Kau tahu apa yang dia katakan padaku di tempat tidur saat ajalnya? 646 00:41:56,100 --> 00:41:57,100 Dia bilang, "Hyung Wook." 647 00:42:00,120 --> 00:42:01,180 "Kau" 648 00:42:01,810 --> 00:42:03,420 "Harus menjadi seorang direktur rumah sakit" 649 00:42:05,070 --> 00:42:06,180 "Dan" 650 00:42:08,440 --> 00:42:10,870 " Membuat semua dokter " 651 00:42:11,270 --> 00:42:13,270 " Tunduk pada kuburanku ". 652 00:42:14,960 --> 00:42:15,980 Itulah yang dikatakannya. 653 00:42:26,230 --> 00:42:27,900 Alasannya juga bukan itu, kan? 654 00:42:27,900 --> 00:42:28,780 Tentu saja tidak. 655 00:42:28,780 --> 00:42:29,700 Apa kau tahu.. 656 00:42:29,700 --> 00:42:30,670 Berapa gaji direktur rumah sakit? 657 00:42:31,270 --> 00:42:32,610 Oh, bukan bukan. 658 00:42:32,920 --> 00:42:34,920 Ini keinginan ayahku. 659 00:42:35,780 --> 00:42:37,070 Aku yakin. 660 00:42:37,830 --> 00:42:39,360 Ayo kita cari Dr anestesi lain. 661 00:42:39,360 --> 00:42:40,430 Aku tidak ingin sembarang orang. 662 00:42:41,580 --> 00:42:42,670 Aku inginkan yang terbaik. 663 00:42:42,670 --> 00:42:44,030 Cuma yang terbaik. Paham? 664 00:42:44,580 --> 00:42:46,470 Kau akan menjadi kepala ahli bedah dengan Seung Hee sebagai anestesi. 665 00:42:48,500 --> 00:42:50,520 Siapa yang akan kita operasi? 666 00:42:50,520 --> 00:42:51,740 Kenapa kau hanya ingin yang terbaik? 667 00:42:53,470 --> 00:42:55,240 Perdana Menteri Jang Seok Joo. 668 00:42:57,580 --> 00:42:59,920 - Siapa? - Perdana Menteri Jang Seok Joo. 669 00:43:02,500 --> 00:43:04,980 Itu benar. Itu Perdana Menteri Jang Seok Joo. 670 00:43:18,800 --> 00:43:21,810 Catatan Darurat dan Coma 671 00:43:28,160 --> 00:43:29,360 Ini luar biasa. 672 00:43:39,500 --> 00:43:41,550 Aku ingin bertemu dengan mereka. 673 00:43:41,900 --> 00:43:42,790 Sendirian? 674 00:43:44,790 --> 00:43:46,940 Ada terlalu banyak mata mengawasi kita. 675 00:43:46,940 --> 00:43:47,860 Ini resikonya besar. 676 00:43:48,180 --> 00:43:49,700 Mereka memegang kunci kekuasaan politik ku, 677 00:43:50,410 --> 00:43:52,180 Dan juga hidup ku.. 678 00:43:52,740 --> 00:43:54,460 Aku bisa mengambil risiko seperti itu. 679 00:44:05,940 --> 00:44:09,470 Hal ini sudah cukup sulit. Aku dengar Ada lelucon tersebar 680 00:44:09,470 --> 00:44:11,210 diantara dokter bedah jantung. 681 00:44:11,580 --> 00:44:13,410 "Pada saat kami pensiun" 682 00:44:13,410 --> 00:44:15,410 " tidak akan ada dokter jantung" 683 00:44:15,410 --> 00:44:17,410 " untuk melakukan operasi pada kita" 684 00:44:17,850 --> 00:44:21,340 "Jika kita mendapatkan masalah jantung nanti" 685 00:44:21,650 --> 00:44:22,870 "Kita lebih baik" 686 00:44:22,870 --> 00:44:24,960 "melompat dari jembatan daripada mencoba untuk menemukan Dokter. " 687 00:44:27,550 --> 00:44:28,660 Tidak. 688 00:44:29,210 --> 00:44:30,760 Ini bukan sesuatu yang harus kita tertawakan. 689 00:44:31,580 --> 00:44:33,610 Jika ada yang kurang spesialis jantung 690 00:44:33,980 --> 00:44:36,610 itu benar-benar penderitaan rakyat. 691 00:44:37,050 --> 00:44:39,270 Apa Blue House tahu tentang acara ini? 692 00:44:39,580 --> 00:44:40,480 Tentu saja. 693 00:44:41,010 --> 00:44:44,410 Presiden kita juga penasaran dengan 694 00:44:44,410 --> 00:44:46,110 tim mana yang akan menangani jantungku. 695 00:44:46,580 --> 00:44:48,020 Apa sudah ada kandidat kuat? 696 00:44:52,140 --> 00:44:55,670 Rumah Sakit Jae Il, Rumah sakit Dong Woon 697 00:44:55,670 --> 00:44:58,850 Rumah Sakit Min Guk, dan Rumah Sakit Myung Woo 698 00:44:58,850 --> 00:45:00,460 Semua dipilih setelah penilaian yang seksama. 699 00:45:06,320 --> 00:45:08,610 Apa kriteria akhirnya? 700 00:45:09,630 --> 00:45:12,700 Mereka ditentukan dari status keuangan rumah sakit yang baik, reputasi, 701 00:45:12,720 --> 00:45:14,910 dan juga kepuasan pasien. 702 00:45:14,910 --> 00:45:16,180 Itu akan menentukan tim mana yang akan 703 00:45:16,180 --> 00:45:17,280 Mengoperasi jantung perdana menteri. 704 00:45:18,610 --> 00:45:21,380 Hanya tim paling hebat 705 00:45:21,780 --> 00:45:22,780 Yang akan dipilih. 706 00:45:22,780 --> 00:45:24,250 Setelah mereka dipilih, mereka akan didanai 707 00:45:24,520 --> 00:45:25,790 $ 100.000 untuk peralatan medis, 708 00:45:25,790 --> 00:45:27,750 dan $ 150.000 untuk pasien mereka. 709 00:45:28,070 --> 00:45:30,560 Tidak hanya itu, tapi keberhasilan mereka akan bernilai 710 00:45:30,560 --> 00:45:32,690 lebih dari $ 1 juta bersih melalui iklan layanan masyarakat. 711 00:45:33,590 --> 00:45:34,690 Aku tekankan, 712 00:45:35,010 --> 00:45:36,760 Ini kesempatan yang sempurna untuk rumah sakit kita. 713 00:45:37,010 --> 00:45:40,100 Aku meeminta untuk bantuan kalian semua. 714 00:45:40,100 --> 00:45:42,400 Lalu apa tim Dr Han yang akan Nmewakili rumah sakit kita? 715 00:45:42,400 --> 00:45:43,380 Tentu saja tidak. 716 00:45:43,380 --> 00:45:44,640 Akan ada dua tim bersaing dari rumah sakit kita. 717 00:45:47,010 --> 00:45:48,040 - Dua tim? - Ya. 718 00:45:48,340 --> 00:45:52,040 Yang pertama dipimpin oleh Dr Han. 719 00:45:58,920 --> 00:46:00,070 Irrigation. 720 00:46:02,850 --> 00:46:03,650 Suction. [Penyedot] 721 00:46:09,670 --> 00:46:10,760 Mereka mengambil foto kita 722 00:46:10,760 --> 00:46:12,010 karena mereka tahu kalau kita akan dipilih 723 00:46:12,010 --> 00:46:13,170 untuk melakukan operasi perdana menteri. 724 00:46:14,440 --> 00:46:15,830 Maka kau harus tersenyum. 725 00:46:16,100 --> 00:46:17,700 Bagaimana kita bisa tersenyum sambil memakai masker? 726 00:46:18,810 --> 00:46:19,940 Jadi kau bisa melambaikan tangan saja. 727 00:46:20,770 --> 00:46:22,610 Apa ada tim bedah jantung 728 00:46:22,670 --> 00:46:23,880 selain Dr Han? 729 00:46:24,450 --> 00:46:25,710 Ada tim yang dipimpin oleh Dr Park Hoon. 730 00:46:29,050 --> 00:46:31,680 Ayah, dia pembelot. 731 00:46:32,270 --> 00:46:34,520 Mengobati jantung tidak penting dari mana asalnya. 732 00:46:36,360 --> 00:46:38,230 Tim mana pun yang menunjukkan paling berbakat 733 00:46:38,230 --> 00:46:39,830 Akan mewakili Myung Woo. 734 00:46:40,900 --> 00:46:41,890 Mewakili Myung Woo? 735 00:46:42,250 --> 00:46:43,870 Berhenti bercanda. 736 00:46:45,870 --> 00:46:48,100 Aku tidak bisa melakukan hal itu. 737 00:46:48,100 --> 00:46:50,030 Setelah kau terpilih, 738 00:46:50,670 --> 00:46:53,270 Kau akan dikenal sebagai dokter terbaik di Korea. 739 00:46:53,540 --> 00:46:55,470 Apa yang kau coba sembunyikan kali ini? 740 00:46:55,470 --> 00:46:56,410 Hoon! 741 00:46:56,410 --> 00:46:58,980 Lalu bagaimana kau bisa kau memintaku untuk melakukan operasi itu? 742 00:46:58,980 --> 00:46:59,780 Katakan padaku! 743 00:47:04,640 --> 00:47:07,440 Apa kau tahu apa yang harus kami lalui melalui karena dia? 744 00:47:08,300 --> 00:47:10,620 Membunuhnya saja tidak akan sepadan dan kau memintaku untuk menyelamatkannya? 745 00:47:10,620 --> 00:47:11,920 Ayahmu... 746 00:47:12,900 --> 00:47:14,490 Menyelamatkan jantung Kim Il Sung. 747 00:47:14,490 --> 00:47:15,890 Aku bukan ayahku. 748 00:47:15,890 --> 00:47:16,990 Kau masih seorang dokter. 749 00:47:16,990 --> 00:47:18,240 Hentikan! 750 00:47:19,100 --> 00:47:20,500 Aku tidak peduli. 751 00:47:24,180 --> 00:47:25,030 Hoon! 752 00:47:30,010 --> 00:47:31,070 Hoon. 753 00:47:35,010 --> 00:47:35,910 Aku tidak bisa melakukannya. 754 00:47:36,180 --> 00:47:38,480 Aku tidak bisa berpura-pura menjadi dokter di depan orang itu. 755 00:47:43,810 --> 00:47:45,430 - Park Hoon! - Hei! 756 00:47:57,650 --> 00:47:58,530 Apa yang terjadi? 757 00:47:59,070 --> 00:48:00,340 Itulah bendera putihku untukmu. 758 00:48:01,450 --> 00:48:02,760 Kami bahkan belum mulai. 759 00:48:02,760 --> 00:48:03,740 Kau sudah menyerah? 760 00:48:03,740 --> 00:48:04,940 Tidak boleh apa? 761 00:48:05,810 --> 00:48:07,230 Sebenarnya, memang agak konyol untuk 762 00:48:07,670 --> 00:48:10,040 Bersaing antar dokter. 763 00:48:11,180 --> 00:48:12,350 Kita bukan ksatria dengan pedang, kan? 764 00:48:12,920 --> 00:48:14,450 Itu sebabnya aku menolak untuk mau melanjutkannya. 765 00:48:14,950 --> 00:48:16,640 Tapi aku berharap padamu. 766 00:48:18,500 --> 00:48:19,890 Aku pernasaran apa yang akan terjadi kalau aku 767 00:48:19,890 --> 00:48:21,590 Bersaing dengan dokter berbakat seperti kau, Dr Park. 768 00:48:24,010 --> 00:48:25,960 Aku sangat minta maaf telah mengecewakanmu. 769 00:48:30,430 --> 00:48:33,400 Kau tidak keluar karena kau takut kalah kan? 770 00:48:34,380 --> 00:48:35,850 Pikirkan apa pun yang kau suka. 771 00:48:35,850 --> 00:48:37,340 Kau menang. 772 00:48:39,900 --> 00:48:42,360 Hei, apa yang maksudmu dia menang? 773 00:48:44,360 --> 00:48:46,050 Dr Han, ini tidak benar. 774 00:48:46,050 --> 00:48:47,830 Kau dengar? 775 00:48:49,580 --> 00:48:50,720 Hei, Hoon! 776 00:48:51,340 --> 00:48:52,150 Hei kau! 777 00:49:03,900 --> 00:49:04,830 Oh ya ampun! 778 00:49:06,500 --> 00:49:07,300 Apa semuanya baik-baik saja? 779 00:49:07,300 --> 00:49:09,030 Aku akan mengurusnya. Pergilah ke kamar 1129. 780 00:49:21,430 --> 00:49:23,250 Nona, tolong tenang. 781 00:49:23,500 --> 00:49:25,080 Bisakah kau menjatuhkan pisau itu dulu? 782 00:49:25,560 --> 00:49:29,050 Kami akan tetap mati setelah kami diusir keluar dari rumah sakit. 783 00:49:29,050 --> 00:49:30,450 Ada program bantuan yang tersedia. 784 00:49:30,450 --> 00:49:31,890 - Pasti ada jalan lain... - Tidak ada gunanya! 785 00:49:31,890 --> 00:49:33,360 - Nona! - Dokter! 786 00:49:33,870 --> 00:49:34,830 Mundurlah. 787 00:49:35,230 --> 00:49:36,700 Aku ingin mati dengan anak-anakku. 788 00:49:39,360 --> 00:49:40,230 Apa yang terjadi? 789 00:49:41,980 --> 00:49:43,330 Kedua anaknya punya kelainan jantung. 790 00:49:43,330 --> 00:49:44,230 Apa? 791 00:49:48,870 --> 00:49:51,240 - Kenapa kau nekat dalam bahaya seperti itu? - Aku minta maaf. 792 00:49:51,700 --> 00:49:52,980 Tapi bayi itu, 793 00:49:52,980 --> 00:49:54,380 Bagaimana jika sesuatu terjadi padamu? 794 00:49:55,100 --> 00:49:56,250 Siapa yang akan menjaga anak-anak kita? 795 00:49:59,550 --> 00:50:00,790 Dimana grafik si kembar Jung Me Young? 796 00:50:01,050 --> 00:50:02,220 Ada di monitor. 797 00:50:07,380 --> 00:50:08,250 Bahkan hanya USG 798 00:50:08,250 --> 00:50:09,630 akan mengatakan padanya yang terjadi selama kehamilannya. 799 00:50:09,900 --> 00:50:11,160 Dia mungkin tidak mampu. 800 00:50:12,010 --> 00:50:13,380 Arteri hampir benar-benar rusak, 801 00:50:13,380 --> 00:50:14,630 Dan katupnya yang terlalu kecil. 802 00:50:14,960 --> 00:50:17,300 Bukankah biasanya berakibat fatal kalau katup terlalu kecil? 803 00:50:19,780 --> 00:50:21,100 Dia dulu pernah menjadi perawat bedah. 804 00:50:22,960 --> 00:50:23,870 Bisa kau persiapkan untuk operasi? 805 00:50:24,300 --> 00:50:25,520 Operasi apanya? 806 00:50:31,960 --> 00:50:33,340 Senang bertemu denganmu, Dr Choi. 807 00:50:33,340 --> 00:50:34,520 Ada apa? 808 00:50:35,030 --> 00:50:37,890 Panggil semua manajer ke lobi. 809 00:50:37,890 --> 00:50:38,820 Ya, Pak. 810 00:50:39,230 --> 00:50:40,320 Apa VIP datang lagi? 811 00:50:40,670 --> 00:50:42,460 Ayo kita pergi. Kau tahu siapa dia. 812 00:50:49,470 --> 00:50:50,330 Kau mengusir pasien? 813 00:50:50,650 --> 00:50:52,970 Pneumotoraks dan C-section. 814 00:50:53,250 --> 00:50:54,360 Dia berutang ribuan dolar. 815 00:50:54,580 --> 00:50:55,720 Kami sudah mencoba yang terbaik. 816 00:50:56,050 --> 00:50:57,070 Bayi yang baru dilahirkan sakit. 817 00:50:57,380 --> 00:50:58,940 Satu operasi biayanya $ 30.000. 818 00:50:58,940 --> 00:50:59,980 Itu berarti dua akan menjadi $ 60.000. 819 00:51:00,230 --> 00:51:01,100 Apa kau akan membayar untuk itu? 820 00:51:01,100 --> 00:51:02,140 Jadi kau akan menendang mereka keluar untuk itu? 821 00:51:02,580 --> 00:51:04,080 Aku tidak akan menendang mereka keluar. 822 00:51:04,320 --> 00:51:06,750 Aku akan dengan sopan mengantar mereka ke kantor polisi. 823 00:51:07,670 --> 00:51:08,480 Polisi? 824 00:51:08,900 --> 00:51:10,450 Aku dengar dia menahan sandera. 825 00:51:11,340 --> 00:51:12,420 Bukankah kau terluka? 826 00:51:14,850 --> 00:51:15,660 Apa yang kau pikirkan? 827 00:51:16,050 --> 00:51:17,140 Pertama, kami akan mengirim mereka keluar 828 00:51:17,140 --> 00:51:18,460 dan kemudian polisi akan membantu mereka. 829 00:51:22,810 --> 00:51:23,630 Apa yang terjadi? 830 00:51:54,500 --> 00:51:56,300 Senang bertemu denganmu lagi. 831 00:52:06,070 --> 00:52:07,870 Omo, dokter! Bayinya tidak bergerak! 832 00:52:08,810 --> 00:52:09,880 Maukah kau membiarkan ku melihat bayimu? 833 00:52:09,880 --> 00:52:11,140 Jangan mendekat. 834 00:52:11,140 --> 00:52:12,410 Kami semua akan mati bersama-sama. 835 00:52:12,920 --> 00:52:13,920 Tak ada yang akan mati! 836 00:52:18,030 --> 00:52:19,180 Mereka tidak bernapas. 837 00:52:20,470 --> 00:52:21,350 Siapkan intubasi. 838 00:52:21,700 --> 00:52:22,590 Ya, dokter. 839 00:52:25,500 --> 00:52:26,530 Jaga pintu agar brengsek itu tidak masuk. 840 00:52:26,530 --> 00:52:27,490 Dia bilang dia akan menelepon polisi. 841 00:52:27,490 --> 00:52:29,260 Apa kau akan mengusir mereka ini? 842 00:52:39,070 --> 00:52:39,900 Minggir! 843 00:52:39,900 --> 00:52:41,610 - Kami ada dalam situasi pengobatan. - Apa penyanderaan bagian dari pengobatan sekarang? 844 00:52:41,610 --> 00:52:42,870 Aku bilang kami sedang di tengah-tengah pengobatan. 845 00:52:42,870 --> 00:52:44,580 Apa kau bercanda? Apa yang kalian tunggu? 846 00:52:46,320 --> 00:52:47,630 Aku Oh Soo Hyun. 847 00:52:48,450 --> 00:52:49,470 Jika kau maju satu langkah lagi saja, 848 00:52:49,470 --> 00:52:50,580 Aku tidak akan tinggal diam. 849 00:53:01,810 --> 00:53:03,030 Tidak ada denyut nadi. 850 00:53:03,030 --> 00:53:04,270 Ayo kita bawa mereka ke NICU. 851 00:54:39,900 --> 00:54:41,450 Ibumu menunggumu. 852 00:55:21,070 --> 00:55:22,100 Kau terlihat seperti dokter sungguhan. 853 00:55:26,270 --> 00:55:27,360 Dr Park Hoon. 854 00:55:33,810 --> 00:55:35,520 Layanan gratis? 855 00:55:35,920 --> 00:55:37,450 Apa kau bercanda? 856 00:55:40,610 --> 00:55:41,410 Minggir! 857 00:55:42,160 --> 00:55:43,180 Apa yang kau lakukan? 858 00:55:43,850 --> 00:55:45,120 Antar bayi itu ke ICU. 859 00:55:45,720 --> 00:55:46,750 Ayo. 860 00:55:54,630 --> 00:55:56,130 Dr Park, bisa aku bicara denganmu? 861 00:55:56,380 --> 00:55:58,740 Tentu, setelah aku selesai nanti. 862 00:56:07,920 --> 00:56:09,810 [Park Hoon] 863 00:56:14,210 --> 00:56:15,810 Dr Park Hoon menyerah? 864 00:56:16,160 --> 00:56:16,960 Ya. 865 00:56:17,410 --> 00:56:18,750 Dia bilang begitu beberapa saat yang lalu. 866 00:56:20,160 --> 00:56:21,220 Tidak usah khawatir. 867 00:56:22,070 --> 00:56:23,290 Kami punya Dr Han Jae Joon. 868 00:56:26,630 --> 00:56:28,330 Ya, itu benar, tapi.. 869 00:56:28,670 --> 00:56:30,140 Apa kau bisa pergi? 870 00:56:30,390 --> 00:56:31,560 Astaga! 871 00:56:31,560 --> 00:56:32,960 Kau tidak boleh masuk. 872 00:56:32,960 --> 00:56:33,900 Tidak apa. 873 00:56:44,210 --> 00:56:45,480 Apa kau Dr Park Hoon? 874 00:56:50,830 --> 00:56:51,650 Kenapa kau kesini? 875 00:56:52,380 --> 00:56:53,630 Aku ke sini untuk mengambil sesuatu. 876 00:57:00,630 --> 00:57:01,620 Bukankah kau sudah menyerah? 877 00:57:02,540 --> 00:57:03,460 Aku punya syarat. 878 00:57:06,830 --> 00:57:07,630 Syarat apa? 879 00:57:07,850 --> 00:57:09,960 Kompetisimu atau apa pun yang kau sebut itu. 880 00:57:10,810 --> 00:57:13,040 Rumah sakit harus membayar untuk semuanya yang kulakukan. 881 00:57:17,380 --> 00:57:18,370 Itu saja? 882 00:57:18,610 --> 00:57:20,580 Aku anggap kalau kau setuju. 883 00:57:22,870 --> 00:57:24,150 Tolong tangani aku dengan baik. 884 00:58:01,050 --> 00:58:03,320 [Doctor Stranger] 885 00:58:03,320 --> 00:58:04,420 Kita tidak akan perlu menunggu lama. 886 00:58:04,420 --> 00:58:05,520 Ini hanya sebuah kompetisi. 887 00:58:05,520 --> 00:58:07,990 Aku ingin memenangkan kompetisi ini atau apa pun yang kau sebut itu. 888 00:58:08,230 --> 00:58:10,990 Kau mungkin tidak akan pernah melihat pacarmu. 889 00:58:10,990 --> 00:58:13,360 Kita semua akan mati. Kau, aku, dan dia 890 00:58:13,360 --> 00:58:15,200 Aku suka Han Jae Joon. 891 00:58:15,430 --> 00:58:17,530 Jadilah bagian dari tim Han Jae Joon. 892 00:58:17,530 --> 00:58:19,600 Dr Park Hoon, kau tidak akan pernah mengalahkan Dr Han kan. 893 00:58:19,600 --> 00:58:20,570 Apa kau cemburu? 894 00:58:20,830 --> 00:58:22,570 Sepertinya kau benar-benar jatuh cinta padaku. 895 00:58:22,570 --> 00:58:23,560 Tolong aku. 896 00:58:23,560 --> 00:58:24,540 Bukankah kau sudah tahu aku bagian dari tim Dr Han? 897 00:58:24,540 --> 00:58:26,210 Kau bilang kau ingin menjadi penguasa kastil itu? 898 00:58:26,210 --> 00:58:27,180 Kemudian masuk ke dalam 899 00:58:27,180 --> 00:58:28,110 dan singkirkan penyerang. 900 00:58:28,110 --> 00:58:29,810 Ada banyak yang dipertaruhkan dalam kompetisi ini. 901 00:58:30,070 --> 00:58:31,230 Apa yang lebih penting daripada bayi.. 902 00:58:31,230 --> 00:58:32,050 Untuk saat ini? 63710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.