All language subtitles for [DSparks] Doctor Stranger - 06 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,900 Diterjemahkan oleh apexLingga [at] [ I D W S] 2 00:00:16,320 --> 00:00:20,040 Dr Oh, kenapa kau kesini malam malam begini? 3 00:00:27,780 --> 00:00:29,440 Jae Hee. 4 00:00:45,800 --> 00:00:49,550 Jadi, bunuhlah aku. 5 00:00:49,550 --> 00:00:50,920 Kau pikir aku tidak bisa membunuhmu? 6 00:00:50,920 --> 00:00:53,410 Hanya ada kematian bagi mereka yang tidak menyelesaikan tugas. 7 00:00:53,410 --> 00:00:56,690 Aku, Han Seung Hee, tidak takut mati demi negaraku. 8 00:00:56,690 --> 00:01:01,790 Aku juga, aku hanya takut kalau aku tidak bisa menyelesaikan misi kita. 9 00:01:14,930 --> 00:01:16,430 Biarkan aku bertemu dengannya. 10 00:01:16,430 --> 00:01:19,150 Jika kau bertemu dengannya... apa yang akan kau lakukan? 11 00:01:19,150 --> 00:01:22,350 - Aku Han Seung Hee. - Itu benar! 12 00:01:22,350 --> 00:01:25,340 Han Seung Hee. aku yang membuatmu menjadi Han Seung Hee. 13 00:01:25,340 --> 00:01:28,720 Park Hoon akan melihatku sebagai Song Jae Hee. 14 00:01:28,720 --> 00:01:32,010 Sebelum tim bedah Perdana Menteri diputuskan, aku akan tetap sebagai Han Seung Hee, 15 00:01:32,010 --> 00:01:34,620 Setelah itu, aku akan menjadi Song Jae Hee. 16 00:01:34,620 --> 00:01:37,370 Bukankah itu rencana kita dari awal? 17 00:01:38,830 --> 00:01:43,020 Jika kau tidak percaya padaku, tembak aku kapan saja. 18 00:01:44,010 --> 00:01:47,330 Kau harus membuat pilihan, temanku Cha Jin Soo. 19 00:01:49,490 --> 00:01:53,100 Bukan... itu bukan aku. 20 00:01:53,100 --> 00:01:56,610 Lalu, bagaimana bajingan Park Hoon itu 21 00:01:56,610 --> 00:01:59,010 bisa lari dengan mudahnya? 22 00:01:59,010 --> 00:02:00,990 Aku tidak tahu. 23 00:02:01,780 --> 00:02:04,290 Aku tidak pernah tahu bajingan itu bisa... 24 00:02:10,300 --> 00:02:14,400 Kumohon... Jangan! 25 00:02:14,400 --> 00:02:16,890 Apa yang kau terima setelah membiarkan dia lari? 26 00:02:16,890 --> 00:02:19,290 Aku tidak melakukan hal seperti itu! aku bersumpah! 27 00:02:19,970 --> 00:02:21,570 Katakan! 28 00:02:25,220 --> 00:02:27,410 Ayo katakan, pengkhianat! 29 00:02:27,410 --> 00:02:31,510 Jayalah! Repulbik Demokratik... 30 00:02:31,510 --> 00:02:34,050 Rakyat Korea. 31 00:02:35,470 --> 00:02:39,360 - Jayalah! - Katakan saja! 32 00:02:41,250 --> 00:02:42,980 Jayalah Repulbik Demoktaris... 33 00:02:44,420 --> 00:02:47,000 Rakyat Korea! 34 00:03:05,700 --> 00:03:10,480 Jayalah Republik Demokratik Rakyat Korea. 35 00:03:12,920 --> 00:03:14,900 Park Hoon! 36 00:03:35,950 --> 00:03:37,600 Jae Hee. 37 00:03:47,790 --> 00:03:49,740 Kau memotong rambutmu ya. 38 00:03:51,940 --> 00:03:53,740 Dokter Oh. 39 00:03:55,060 --> 00:03:56,920 Itu cocok denganmu. 40 00:03:59,060 --> 00:04:01,700 Kau tidak mengenaliku? 41 00:04:03,020 --> 00:04:04,780 Siapa dia? 42 00:04:05,840 --> 00:04:08,540 Ini aku, Hoon. 43 00:04:10,050 --> 00:04:12,920 Aku pikir kau salah orang. 44 00:04:15,130 --> 00:04:17,020 Apa maksudmu, Jae Hee? 45 00:04:17,020 --> 00:04:21,200 Dokter Ha, kau tidak tahu wanita bernama Song Jae Hee? 46 00:04:21,220 --> 00:04:25,000 Song Jae Hee? Siapa dia? 47 00:04:28,680 --> 00:04:32,000 Ini. kau tidak tahu? 48 00:04:32,760 --> 00:04:35,570 Ya, ini gelang punyamu. 49 00:04:36,830 --> 00:04:39,820 Aku membuat ini untukmu di hari pertama kali kita bertemu. 50 00:04:39,820 --> 00:04:41,820 Kenapa kau punya itu? 51 00:04:42,730 --> 00:04:43,610 Apa maksudmu? 52 00:04:43,610 --> 00:04:47,610 Ini sama dengan yang aku buat untuk ibu Dokter Oh. 53 00:04:47,610 --> 00:04:50,260 Tapi kenapa ada di dirimu? 54 00:04:51,520 --> 00:04:53,620 Ini gelang yang aku buat untukmu. 55 00:04:53,620 --> 00:04:56,360 Ini sama dengan yang kubuat untuk mendingan ibu Dr Oh. 56 00:05:04,720 --> 00:05:07,040 Siapa orang ini? 57 00:05:07,040 --> 00:05:09,150 Dia yang melakukan operasi pada ibuku. 58 00:05:09,150 --> 00:05:10,890 Dia dokter? 59 00:05:12,520 --> 00:05:15,200 Lalu kenapa punya sesuatu yang milik pasien? 60 00:05:15,200 --> 00:05:16,570 Apa itu benar, Dokter Park? 61 00:05:16,570 --> 00:05:18,170 Aku membuat ini untukmu. 62 00:05:18,170 --> 00:05:20,630 Tolong hentikan omong kosong ini. 63 00:05:24,730 --> 00:05:27,260 Jae Hee... kenapa kau... 64 00:05:28,800 --> 00:05:31,150 Maafkan aku, Dr Oh. 65 00:05:34,680 --> 00:05:36,460 Aku harus masuk ke dalam sekarang. 66 00:05:36,460 --> 00:05:38,880 Ah, tentu. 67 00:05:46,690 --> 00:05:48,330 ♥ Episode 6 ♥ 68 00:05:48,330 --> 00:05:50,240 Jae Hee... 69 00:05:50,240 --> 00:05:51,690 ♥ Episode 6 ♥ 70 00:05:52,410 --> 00:05:54,430 Naiklah. 71 00:05:55,860 --> 00:05:57,520 Wanita itu Jae Hee! 72 00:05:57,520 --> 00:05:59,760 - Berhentilah! - Apa maksudmu berhenti? 73 00:05:59,760 --> 00:06:01,900 Dia bilang dia bukan Jae Hee. 74 00:06:01,900 --> 00:06:04,800 Tidak. Dia itu Jae Hee. 75 00:06:05,570 --> 00:06:07,270 Ai! Benar benar! 76 00:06:07,270 --> 00:06:09,200 Song Jae Hee! 77 00:06:11,310 --> 00:06:13,720 Kau membuat keputusan yang tepat. 78 00:06:13,720 --> 00:06:16,630 - Ini hanya untuk misi kita. - Keputusan itu... 79 00:06:16,630 --> 00:06:19,800 Aku harap kau tidak pernah lupa itu. 80 00:06:19,800 --> 00:06:22,020 Jangan sok pintar. 81 00:06:25,450 --> 00:06:27,140 Minggir! 82 00:06:27,140 --> 00:06:30,590 Tunggu. Apa yang mau kau lakukan? 83 00:06:30,590 --> 00:06:32,710 Aku harus bertanya padanya kenapa dia mengabaikanku! 84 00:06:32,710 --> 00:06:34,140 Dia begitu karena dia tidak mengenalmu. 85 00:06:34,140 --> 00:06:36,650 - Kenapa dia tidak mengenalku? - Karena dia bukan Jae Hee. 86 00:06:36,650 --> 00:06:38,610 Dia bukan Jae Hee? 87 00:06:38,610 --> 00:06:40,920 Bebek, kau juga melihat fotonya kan. 88 00:06:45,280 --> 00:06:48,920 Aku juga tidak tahu. Tapi dia bilang dia bukan Jae Hee! 89 00:06:48,920 --> 00:06:52,540 Omong kosong. Dia Jae Hee. Aku yakin, dia benar-benar Jae Hee. 90 00:06:52,540 --> 00:06:54,140 Dokter Park. 91 00:06:55,290 --> 00:06:56,530 Lepaskan! 92 00:06:56,530 --> 00:07:00,820 Aku sama sekali tidak bisa tidur. Sekarang pahaku seperti mati rasa. 93 00:07:00,820 --> 00:07:03,160 Untuk saat ini, Aku akan meresepkan obat penghilang rasa sakit... 94 00:07:03,160 --> 00:07:06,170 Kenapa kau jadi seperti ini? Kenapa kau mengabaikanku? 95 00:07:06,170 --> 00:07:08,040 Permisi. 96 00:07:08,040 --> 00:07:13,850 Kita berada di rumah sakit. Jika kau punya sesuatu untuk dikatakan, tolong tunggu diluar saja. 97 00:07:13,850 --> 00:07:15,620 Apa kau marah karena aku tidak menemukanmu? 98 00:07:15,620 --> 00:07:18,710 - Tolong keluar. - Aku mencoba untuk menemukanmu. 99 00:07:18,710 --> 00:07:21,150 Aku melakukan segalanya untuk menemukanmu. 100 00:07:21,150 --> 00:07:24,780 Aku punya pasien untuk ditangani jadi cepatlah keluar. 101 00:07:27,720 --> 00:07:31,890 Oke, baiklah. Aku minta maaf untuk semuanya. aku salah. 102 00:07:31,890 --> 00:07:35,290 Aku mengerti jadi tolong pergilah. apa kau tidak lihat ada pasien yang menungguku? 103 00:07:35,290 --> 00:07:37,660 Apa itu penting sekarang? 104 00:07:40,300 --> 00:07:43,720 Kau bilang kau adalah dokter, kan? Bagi dokter, 105 00:07:43,720 --> 00:07:46,230 Apa yang lebih penting kalau bukan pasien? 106 00:07:48,080 --> 00:07:52,770 Apa kau benar benar memanggil dirimu dokter? 107 00:07:52,770 --> 00:07:54,450 Jae Hee... 108 00:07:54,450 --> 00:07:57,020 Tolong urus orang ini, Dokter Oh. 109 00:08:22,210 --> 00:08:24,070 Ayo pergi. 110 00:08:24,070 --> 00:08:28,210 Aku akan memintanya meluangkan waktunya untukmu. Hah? 111 00:08:49,920 --> 00:08:53,210 Sekarang, dia tidak akan percaya kalau Song Jae Hee sudah mati. 112 00:08:53,210 --> 00:08:55,290 Sangat menyenangkan melihatnya 113 00:08:56,090 --> 00:08:57,320 menjadi seperti orang gila. 114 00:08:57,320 --> 00:09:00,540 Dengan cara ini, kita bisa mengendalikan Park Hoon seperti yang kita rencanakan. 115 00:09:00,540 --> 00:09:02,910 Apa kau pindah ke Rumah Sakit Myeongwoo besok? 116 00:09:02,910 --> 00:09:06,220 Park Hoon juga akan mengikutiku karena dia akan selalu mengikuti Jae Hae kemanapun. 117 00:09:06,220 --> 00:09:10,240 Tapi dia sudah dipecat. Oh Joon Gyu, pria itu, 118 00:09:10,240 --> 00:09:13,670 bukan orang yang dengan mudah mengubah keputusannya. 119 00:09:13,670 --> 00:09:17,080 Jadi, kita harus meyakinkan seseorang untuk merubah keputusannya. 120 00:09:17,960 --> 00:09:20,530 [Kompleks Pemerintahan Sejong] 121 00:09:25,090 --> 00:09:29,270 Aku pikir kita perlu mendapatkan persetujuan dari Blue House untuk ini. 122 00:09:29,270 --> 00:09:32,550 Kenapa kita perlu persetujuan untuk membentuk anggota Perdana Menteri? 123 00:09:32,550 --> 00:09:35,560 Bukankah ini masalah yang sangat presiden perhatikan? 124 00:09:35,560 --> 00:09:37,970 Hanya karena dia memperhatikan ini, apa kau bisa langsung mendapat persetujuan untuk segalanya? 125 00:09:37,970 --> 00:09:42,070 Aku sudah membuat janji dengan bertemu Presiden besok pagi, 126 00:09:42,070 --> 00:09:44,650 Jadi aku akan bertanya padanya pendapatnya. 127 00:09:44,650 --> 00:09:46,500 Ayo kita pindah ke masalah berikutnya. 128 00:09:46,500 --> 00:09:49,440 Kesehatanmu sedang tidak baik, 129 00:09:49,440 --> 00:09:51,160 Aku pikir kita hentikan dulu sampai disini. 130 00:09:51,160 --> 00:09:53,520 Aku baik-baik saja. 131 00:09:53,520 --> 00:09:55,840 Kita harus menyelesaikan sesuatu. 132 00:09:55,840 --> 00:09:58,690 Kalian semua sudah bekerja keras hari ini. 133 00:09:58,690 --> 00:10:00,560 Berhati hatilah. 134 00:10:03,330 --> 00:10:05,010 Ayo kita makan bersama, Hyungnim? 135 00:10:05,010 --> 00:10:06,610 Ini sudah sangat malam. 136 00:10:06,900 --> 00:10:09,950 Aku harus mampir ke suatu tempat sebelum aku bertemu presiden besok pagi. 137 00:10:09,950 --> 00:10:11,930 Kau perlu membuat rencana. 138 00:10:11,930 --> 00:10:14,610 Kenapa kau di selidiki sekarang padahal pemilunya sudah lama berakhir? 139 00:10:14,610 --> 00:10:16,940 Mereka hanya menyuruhku mendengarkan mereka saja. 140 00:10:16,940 --> 00:10:19,640 Beraninya dia menghancurkanmu padahal dia ada di Blue House karena mu. 141 00:10:19,640 --> 00:10:22,150 - Orang-orang bisa mendengarkanmu. - Jadi apa? 142 00:10:22,150 --> 00:10:23,540 Astaga! 143 00:10:23,540 --> 00:10:27,220 Ada 50 senator ditambah 2 Anggota Majelis yang memihakmu. 144 00:10:27,220 --> 00:10:29,270 Tapi kau mengabaikan 52 orang itu. 145 00:10:29,270 --> 00:10:31,300 Semuanya, aku tahu ini pertemuan yang panjang 146 00:10:31,300 --> 00:10:35,370 Tapi kalian tidak boleh mengeluh. 147 00:10:35,370 --> 00:10:38,200 Ayo pergi. 148 00:10:47,700 --> 00:10:51,120 Ini Kompleks Pemerintah tapi kau bisa kesini, 149 00:10:51,120 --> 00:10:54,280 keamanan benar-benar kacau. 150 00:10:54,280 --> 00:10:55,560 Sudah lama tidak bertemu. 151 00:10:55,560 --> 00:11:00,720 Aku tidak menyangka kita akan bertemu seperti ini. 152 00:11:05,810 --> 00:11:08,500 Aku ada sesuatu yang harus kau bantu. 153 00:11:12,100 --> 00:11:14,900 Apa itu tentang Park Hoon? 154 00:11:14,900 --> 00:11:17,600 Bisa kau temui Oh Joon Gyu? 155 00:11:17,600 --> 00:11:21,220 Itu akan sedikit sulit. 156 00:11:21,220 --> 00:11:24,310 Aku tidak mau terlibat. 157 00:11:24,310 --> 00:11:27,980 Jika orang-orang mengetahui kalau aku bertemu dengan Oh Joon Gyu, 158 00:11:27,980 --> 00:11:30,900 RS Myungwoo akan di diskualifikasi untuk tim operasiku. 159 00:11:30,900 --> 00:11:33,290 Jika Park Hoon tidak kembali ke Myungwoo, 160 00:11:33,290 --> 00:11:37,880 Rencana kita akan berakhir. Itu terserah padamu. 161 00:11:39,510 --> 00:11:43,030 Perdana Menteri, mobilnya sudah siap. 162 00:11:43,030 --> 00:11:45,110 Ayo pergi~ 163 00:11:47,890 --> 00:11:49,460 [Kompleks Pemerintahan Sejong] 164 00:12:02,650 --> 00:12:04,940 Mereka mengawasi setiap gerakan kita. 165 00:12:04,940 --> 00:12:07,590 Apa kau pikir kita bisa bebas sebentar saja? 166 00:12:07,590 --> 00:12:11,360 Aku akan berusaha. 167 00:12:25,490 --> 00:12:26,400 Tuan. 168 00:12:27,600 --> 00:12:28,830 Mereka baru saja pergi. 169 00:12:28,830 --> 00:12:32,210 Perdana Menteri baru saja meninggalkan kantor. 170 00:12:32,210 --> 00:12:34,290 Jam berapa dia datang besok? 171 00:12:34,290 --> 00:12:37,010 Jam 11:00 172 00:12:37,010 --> 00:12:38,320 Bukannya jam 10:00? 173 00:12:38,320 --> 00:12:41,560 Aku dengar dia punya pertemuan sarapan dengan Komite dari Korea utara. 174 00:12:41,560 --> 00:12:44,930 Apa dia membuatku menunggu karena itu? Suruh dia datang pukul 10. 175 00:12:44,930 --> 00:12:47,500 Ya, aku mengerti. 176 00:12:54,330 --> 00:12:57,700 Apa kau masih memikirkan kalau Dokter Han itu Jae Hee? 177 00:13:01,800 --> 00:13:02,980 Tuangkan aku sojunya. 178 00:13:02,980 --> 00:13:04,500 Aku pikir dia bukan Jae Hee. 179 00:13:04,500 --> 00:13:06,440 Bagaimana bebek bisa tahu itu? 180 00:13:06,440 --> 00:13:09,450 Kau bilang kalau Jae Hee selalu tersenyum. 181 00:13:09,450 --> 00:13:12,870 Tapi sepertinya Dokter Han tidak begitu. 182 00:13:13,510 --> 00:13:16,100 Apa yang kau ketahui tentang itu? 183 00:13:17,520 --> 00:13:21,290 Aku sudah melihat foto-foto Dokter Han tapi 184 00:13:21,290 --> 00:13:25,540 Dia tidak pernah tersenyum seperti pacarmu. 185 00:13:27,580 --> 00:13:30,330 Bagaimana caranya? 186 00:13:30,330 --> 00:13:32,810 Klik di sini. 187 00:13:38,600 --> 00:13:41,570 Apa kau tahu orang tua Dokter Han? 188 00:13:41,570 --> 00:13:45,650 Ada foto keluarganya. 189 00:13:52,710 --> 00:13:55,300 Tolong... 190 00:13:55,300 --> 00:13:58,100 Selamatkan Jae Hee ku.. 191 00:14:03,100 --> 00:14:05,340 Itu bukan mereka ya? 192 00:14:11,300 --> 00:14:13,620 Aku pikir foto ini diambil pada awal bulan Mei. 193 00:14:13,620 --> 00:14:15,570 Aku benar-benar iri padanya. 194 00:14:15,570 --> 00:14:19,040 Bahkan ayah terlihat seperti orang baik. 195 00:14:19,830 --> 00:14:22,570 Bagaimana dengan ayahmu? 196 00:14:29,410 --> 00:14:31,650 Dia sudah meninggal. 197 00:14:32,350 --> 00:14:34,780 Lalu bagaimana dengan ibumu? 198 00:14:35,900 --> 00:14:39,060 Sekarang aku ingin melupakan semuanya termasuk kau dan Hoon. 199 00:14:39,060 --> 00:14:41,810 - Ibunya Hoon. - Aku sangat muak padamu. 200 00:14:43,880 --> 00:14:45,570 Entahlah. 201 00:14:45,570 --> 00:14:48,470 - Kau tidak tahu? Kenapa? - Aku tidak tahu. 202 00:14:53,940 --> 00:14:54,770 Tuangkan lagi. 203 00:14:58,770 --> 00:15:01,350 Ahjummoni. 204 00:15:05,020 --> 00:15:12,310 Diterjemahkan oleh apexLingga 205 00:15:18,900 --> 00:15:22,790 Hey, sudah lupakan saja! 206 00:15:22,790 --> 00:15:26,390 - Lupakan apanya? - Kau tidak bisa terus mencari.. 207 00:15:27,620 --> 00:15:30,640 Orang yang sudah meninggal. 208 00:15:30,640 --> 00:15:33,860 Aku akan mencarinya sampai aku juga mati. 209 00:15:33,860 --> 00:15:36,670 Kau sangat mencintai Jae Hee? 210 00:15:37,370 --> 00:15:39,550 Tentu saja. 211 00:15:40,440 --> 00:15:42,680 Aku iri. 212 00:15:42,680 --> 00:15:45,450 - Apa? - Jae Hee. 213 00:15:46,400 --> 00:15:48,200 Dia punya seseorang 214 00:15:48,200 --> 00:15:52,480 yang selalu memikirkannya, termasuk kau. 215 00:15:52,480 --> 00:15:55,290 Tidak peduli apa yang dia lakukan, atau di mana pun dia, 216 00:15:55,290 --> 00:15:59,870 Dia selalu ada di pikiran seseorang. 217 00:15:59,870 --> 00:16:01,120 Aku benar-benar iri. 218 00:16:01,120 --> 00:16:04,710 Bukankah kau juga punya orang seperti itu, bebek? 219 00:16:04,710 --> 00:16:10,780 Siapa namanya... Kepala Han dengan hidungnya seperti... 220 00:16:10,780 --> 00:16:13,480 Aku tidak tahu. 221 00:16:13,480 --> 00:16:16,860 Aku tidak yakin Jae Joon punya rasa padaku seperti perasaanmu pada Jae Hee. 222 00:16:16,860 --> 00:16:21,330 Aneh ada orang yang menyukainya dengan kepribadian seperti itu. 223 00:16:22,000 --> 00:16:24,220 Benarkah? 224 00:16:26,600 --> 00:16:28,330 Ayo bersulang! 225 00:16:28,330 --> 00:16:33,090 Untuk Jae Hee yang ada di surga. 226 00:16:33,090 --> 00:16:35,430 Jae Hee tidak di surga? 227 00:16:35,430 --> 00:16:36,870 Kenapa? 228 00:16:36,870 --> 00:16:39,470 Jae Hee masih hidup. 229 00:16:39,470 --> 00:16:42,490 Dia masih hidup, sialan! 230 00:17:24,700 --> 00:17:28,000 ♪ Di hari yang indah seperti hari ini ♪ 231 00:17:28,000 --> 00:17:32,980 ♪ Dengan orang-orang yang berkumpul bersama ♪ 232 00:17:32,980 --> 00:17:35,560 ♪ Bersenang senang ♪ 233 00:17:35,560 --> 00:17:38,970 ♪ Air mataku jatuh... ♪ 234 00:17:38,970 --> 00:17:42,830 ♪ Karena aku terluka karena diriku sendiri. ♪ 235 00:17:42,830 --> 00:17:45,900 ♪ Aku memikirkanmu. ♪ 236 00:17:45,900 --> 00:17:49,620 ♪ Diam-diam sehingga tidak ada yang tahu ♪ 237 00:17:49,620 --> 00:17:54,810 ♪ Aku tetap tidak bisa melupakanmu dengan mudah ♪ 238 00:17:54,810 --> 00:17:56,500 Ya, Jae Joon. 239 00:17:56,500 --> 00:17:58,350 Kau dimana? 240 00:17:58,350 --> 00:17:59,820 Di rumah ibuku. 241 00:17:59,820 --> 00:18:01,240 Sendirian? 242 00:18:01,240 --> 00:18:02,370 Ya. 243 00:18:02,370 --> 00:18:04,820 Seperti ada suara sedikit ribut. 244 00:18:04,820 --> 00:18:06,910 Apa kau dengan seseorang? 245 00:18:06,910 --> 00:18:11,500 Mungkin suara TV. 246 00:18:14,070 --> 00:18:16,530 ♪ Di hari yang indah ini ♪ 247 00:18:16,530 --> 00:18:17,230 Ya. 248 00:18:17,230 --> 00:18:20,120 ♪ Hari dimana kita putus ♪ 249 00:18:20,120 --> 00:18:23,690 Kalau kau takut sendirian, haruskah aku pergi kesana? 250 00:18:23,690 --> 00:18:25,190 Tidak usah, Jae Joon. 251 00:18:25,190 --> 00:18:27,700 Apa kau baik baik saja? 252 00:18:27,700 --> 00:18:31,500 Ya. aku hanya ingin sendirian. 253 00:18:31,500 --> 00:18:35,090 ♪ Aku mencoba yang terbaik ♪ 254 00:18:35,090 --> 00:18:37,230 Aku mengerti. 255 00:18:37,230 --> 00:18:38,470 Istirahatlah. 256 00:18:38,470 --> 00:18:40,400 Oke. Terima kasih. 257 00:18:40,400 --> 00:18:46,710 ♪ Dihari yang indah ini, hari dimana kita putus ♪ 258 00:18:46,710 --> 00:18:55,230 ♪ Aku mencoba untuk menahannya, tapi aku tidak bisa. ♪ 259 00:18:55,230 --> 00:19:00,160 ♪ Di hari sinar matahari begitu cerah♪ 260 00:19:00,160 --> 00:19:06,280 ♪ Di hari yang sangat indah♪ 261 00:19:22,410 --> 00:19:24,620 Jae Hee... 262 00:19:29,670 --> 00:19:32,310 Sekarang aku tahu kenapa orang suka mabuk. 263 00:19:35,130 --> 00:19:38,080 Kau bisa melihat orang-orang yang kau rindukan. 264 00:19:40,120 --> 00:19:42,550 Aku merindukanmu, 265 00:19:42,550 --> 00:19:44,490 Jae Hee... 266 00:19:58,150 --> 00:20:01,550 Jae Hee duduk tepat di depanku, Dokter Oh. 267 00:20:17,120 --> 00:20:19,500 Kau datang, Dokter Han? 268 00:20:20,510 --> 00:20:22,960 Sepertinya dia sangat mabuk. 269 00:20:22,960 --> 00:20:26,890 Aku pikir dia harus meminta maaf jadi aku meneleponmu, tapi dia mabuk seperti ini. 270 00:20:26,890 --> 00:20:29,340 Tidak usah minta maaf. 271 00:20:29,340 --> 00:20:33,000 Tapi... apa yang harus kita lakukan dengan dia? 272 00:20:45,880 --> 00:20:47,480 Jae Hee. 273 00:20:54,740 --> 00:20:56,460 Jae Hee. 274 00:20:58,870 --> 00:21:00,180 Benar-benar... 275 00:21:00,180 --> 00:21:02,000 Kau pasti sudah gila. 276 00:21:14,970 --> 00:21:16,730 Ayah 277 00:21:20,310 --> 00:21:23,130 Ya. aku di rumah ibu. 278 00:21:23,830 --> 00:21:26,090 Aku akan menginap disini malam ini. 279 00:21:26,090 --> 00:21:27,590 Pulanglah. 280 00:21:27,590 --> 00:21:31,860 Maaf. aku akan menghubungimu lagi besok. 281 00:21:32,410 --> 00:21:34,210 Soo Hyun. 282 00:21:55,880 --> 00:21:58,470 Kau bisa tidur di kamar ibumu. 283 00:21:58,470 --> 00:22:01,910 Maaf telah membuat masalah. aku merasa aku selalu membuatmu kesulitan. 284 00:22:01,940 --> 00:22:04,660 Ini adalah rumahmu, Dokter Oh. 285 00:22:04,660 --> 00:22:08,120 Sepertinya kalian berdua benar benar dekat. 286 00:22:08,850 --> 00:22:10,360 Apa? 287 00:22:10,360 --> 00:22:14,000 Kau tahu, kalian datang sejauh ini dan minum bersama-sama. 288 00:22:14,000 --> 00:22:16,660 Dan kau menjaganya ketika dia mabuk. 289 00:22:16,660 --> 00:22:18,760 Bukan seperti itu... 290 00:22:20,440 --> 00:22:23,410 Orang yang dicintai Dokter Park, 291 00:22:23,430 --> 00:22:25,520 meninggal. 292 00:22:27,890 --> 00:22:30,120 Apa itu benar? 293 00:22:31,710 --> 00:22:37,100 Tapi pacarnya Dokter Park, benar-benar mirip denganmu. 294 00:22:38,560 --> 00:22:41,590 Oh, jadi itu sebabnya... 295 00:22:41,590 --> 00:22:43,820 Sekarang kau bisa memahami kan? 296 00:22:45,600 --> 00:22:48,830 Tiba-tiba aku ingin tahu tentang orang itu. 297 00:22:48,830 --> 00:22:51,770 Aku akan membuat kopi, apa kau mau ceritakan tentang orang itu? 298 00:22:51,770 --> 00:22:53,750 Tentu, 299 00:22:57,860 --> 00:23:00,260 Bicaralah dengan nyaman. 300 00:23:00,260 --> 00:23:02,120 Apa itu baik-baik saja? 301 00:23:04,540 --> 00:23:07,710 Adikku berumur 80 tahun. 302 00:23:07,710 --> 00:23:10,470 Tapi aku tidak pernah melihatnya selama beberapa tahun. 303 00:23:10,470 --> 00:23:14,190 Aku tidak tahu apa dia masih hidup atau tidak. 304 00:23:14,190 --> 00:23:17,180 Aku sangat menyesal mendengar itu. 305 00:23:17,220 --> 00:23:23,030 Aku dengar kalau Korea Utara telah mengusulkan pertemuan untuk keluarga yang terpisah. 306 00:23:23,070 --> 00:23:24,450 Ya. 307 00:23:24,450 --> 00:23:29,830 Aku akan memberitahu Presiden untuk membuat pertemuan ini diselenggarakan kali ini. 308 00:23:29,830 --> 00:23:31,940 Aku meminta bantuanmu. 309 00:23:31,940 --> 00:23:34,770 Ya. Silakan makan. 310 00:23:34,770 --> 00:23:36,570 Kalian harus makan banyak dan mendapat kekuatan 311 00:23:36,570 --> 00:23:40,740 untuk bertemu dengan orang tua, saudara, atau anak-anak kalian. 312 00:23:40,760 --> 00:23:41,940 Silakan makan. 313 00:23:41,940 --> 00:23:44,190 Semuanya, ayo makan. 314 00:23:45,750 --> 00:23:47,570 Makan, makanlah 315 00:23:51,980 --> 00:23:53,650 Terima kasih telah mengundang kami. 316 00:23:53,650 --> 00:23:55,390 Terima kasih. 317 00:24:11,940 --> 00:24:14,200 Aku akan mengantarnya. 318 00:24:14,910 --> 00:24:16,500 Ya. 319 00:24:24,510 --> 00:24:26,770 Sudah lama tidak bertemu, PM. 320 00:24:26,770 --> 00:24:28,970 Senang bertemu denganmu. 321 00:24:36,410 --> 00:24:39,780 Apa sudah 20 tahun? kapan terakhir kita bertemu seperti ini? 322 00:24:39,780 --> 00:24:41,300 Aku punya sesuatu untuk ditanya padamu. 323 00:24:41,300 --> 00:24:43,480 Bilang saja... Aku prihatin dengan rumor yang tersebar. 324 00:24:43,480 --> 00:24:46,730 Ada banyak mata melihat dan banyak telinga mendengar. 325 00:24:48,430 --> 00:24:50,570 Kita tidak punya waktu. 326 00:24:50,570 --> 00:24:53,100 Aku akan memberitahumu. 327 00:24:53,520 --> 00:24:55,430 Apa ini? 328 00:24:55,430 --> 00:24:57,950 Apa kau tahu Dr Park Hoon? 329 00:25:02,770 --> 00:25:06,950 Tolong beri kesempatan yang kedua. 330 00:25:37,620 --> 00:25:39,250 Jae Hee! 331 00:25:48,180 --> 00:25:49,670 Jae Hee. 332 00:25:54,130 --> 00:25:55,690 Jae Hee. 333 00:25:57,290 --> 00:25:58,780 Apa yang kau lakukan? Pergi! 334 00:25:58,780 --> 00:26:00,760 - Tunggu... aku.. aku. .. - Pergilah sekarang! 335 00:26:00,760 --> 00:26:03,310 Baik, aku akan pergi. aku akan pergi! 336 00:26:09,240 --> 00:26:10,750 Hei. 337 00:26:14,620 --> 00:26:16,220 Apa kau baik-baik saja? 338 00:26:16,940 --> 00:26:18,630 Kau baik-baik saja? 339 00:26:23,130 --> 00:26:23,880 Astaga. 340 00:26:23,880 --> 00:26:25,530 Apa kau baik-baik saja kalau kau jadi aku? 341 00:26:25,580 --> 00:26:29,070 Habis... Kenapa kau akan datang ke kamar mandi orang lain seperti itu? 342 00:26:29,070 --> 00:26:30,780 Kamar Mandi? 343 00:26:33,020 --> 00:26:33,990 Apa kau melihat semuanya? 344 00:26:33,990 --> 00:26:35,260 - Lihat apa?! - Lihat apa? 345 00:26:35,260 --> 00:26:38,280 Lalu kenapa kalian berdua di sini bersama? 346 00:26:38,280 --> 00:26:40,940 - Lalu kenapa kau di sini? - Lalu Kenapa kau di sini? 347 00:26:40,940 --> 00:26:43,260 Aku hanya... 348 00:26:43,260 --> 00:26:45,670 Aku ke sini karena Ketua menyuruhku menjemputmu.. 349 00:26:45,700 --> 00:26:47,280 Ketua? Kenapa? 350 00:26:47,280 --> 00:26:49,390 Mungkin karena dia ingin memberinya kesempatan? 351 00:26:49,390 --> 00:26:52,060 Kenapa dia ingin bertemu Hoon? 352 00:26:52,060 --> 00:26:53,530 Aku tidak tertarik. 353 00:26:53,530 --> 00:26:54,900 Kenapa? 354 00:26:54,900 --> 00:26:56,560 Bisakah kau mengantarku ke tempat kita pergi kemarin? 355 00:26:56,560 --> 00:26:57,860 Kau mau bertemu Dokter Han? 356 00:26:57,860 --> 00:26:59,020 Aku perlu bicara dengannya. 357 00:26:59,020 --> 00:27:00,530 Dia tidak ada di sana. 358 00:27:00,530 --> 00:27:01,220 Apa maksudmu? 359 00:27:01,220 --> 00:27:02,880 Dia bilang dia kembali RS nya yang lama. 360 00:27:02,880 --> 00:27:05,750 RS lama?. 361 00:27:05,790 --> 00:27:09,000 - Bisa kau mengantarku ke sana? - Astaga, aku akan mengantarmu. 362 00:27:20,430 --> 00:27:22,640 Kenapa kau kesini? 363 00:27:23,190 --> 00:27:25,740 Aku akan tinggal di sini sedikit lebih lama. 364 00:27:25,740 --> 00:27:27,840 Pokoknya terima kasih. 365 00:28:10,060 --> 00:28:11,750 Dokter Han? 366 00:28:13,130 --> 00:28:15,280 Dia akan melakukan operasi sepanjang pagi. 367 00:28:15,280 --> 00:28:17,020 Ketua... 368 00:28:17,630 --> 00:28:21,110 Aku memilih untuk memberikan Dokter Park Hoon kesempatan lagi. 369 00:28:27,910 --> 00:28:32,720 Aku tidak pernah percaya kalau anakku akan mengalahkan prinsipku. 370 00:28:42,340 --> 00:28:45,340 Wanita ini. Aku menyukainya. 371 00:28:46,640 --> 00:28:51,120 Ketika dia menatapku seperti itu, itu membuatku senang. 372 00:28:52,980 --> 00:28:57,280 Aku tidak tahu apa yang dia lihat padaku, 373 00:28:57,280 --> 00:29:00,020 Tapi aku sangat mencintai ibumu. 374 00:29:00,990 --> 00:29:03,790 Jika ada namanya takdir 375 00:29:03,820 --> 00:29:07,710 Aku pikir dia adalah takdirku. 376 00:29:10,170 --> 00:29:12,200 Ayah, 377 00:29:15,470 --> 00:29:19,680 Sudah lama aku tidak mendengamu memanggilku begitu. 378 00:29:21,060 --> 00:29:25,540 Maafkan aku. 379 00:29:28,230 --> 00:29:29,990 Dan... 380 00:29:32,220 --> 00:29:34,220 Terima kasih. 381 00:29:35,710 --> 00:29:40,550 Untuk mencintai ibuku. Terima kasih banyak. 382 00:29:52,700 --> 00:29:59,610 Diterjemahkan oleh apexLingga 383 00:30:20,710 --> 00:30:22,600 Lalu lintas ini mengerikan. 384 00:30:22,650 --> 00:30:24,990 Aku pikir kita akan terlambat 5 menit. 385 00:30:24,990 --> 00:30:26,940 Apa itu tidak apa? 386 00:30:31,170 --> 00:30:34,460 Sebagai Perdana Menteri, kau bisa membuat keputusanmu sendiri. 387 00:30:34,460 --> 00:30:37,310 Untuk hal seperti ini, aku diminta mendapatkan persetujuan darimu. 388 00:30:37,310 --> 00:30:41,910 Komite ini berada dalam kuasamu. Kenapa kau perlu persetujuanku? 389 00:30:41,910 --> 00:30:43,720 Maafkan aku. 390 00:30:48,920 --> 00:30:51,950 Jangan terlambat untuk selanjutnya. 391 00:30:55,350 --> 00:30:59,280 Maafkan aku. Ini tidak akan terjadi lagi. 392 00:31:02,240 --> 00:31:04,610 Presiden Republik Korea Selatan, Hong Chan Sung 393 00:31:12,780 --> 00:31:15,960 5 menit! aku terlambat 5 menit 394 00:31:15,960 --> 00:31:21,280 Dan dia sangat marah. Presiden! 395 00:31:22,370 --> 00:31:23,950 Orang seperti ini.. 396 00:31:23,950 --> 00:31:27,120 adalah presiden Korea Selatan?! 397 00:31:32,650 --> 00:31:35,400 Namanya adalah Han Seung Hee? 398 00:31:35,400 --> 00:31:36,730 Ya. 399 00:31:36,730 --> 00:31:39,160 Katakan pada mereka aku ingin melihat kemampuannya. 400 00:31:41,020 --> 00:31:44,720 Ini lucu. Itu sangat lucu! 401 00:31:44,720 --> 00:31:48,660 Aku pikir jantungku akan meledak. 402 00:31:53,250 --> 00:31:55,660 Apa kau bilang kalau ada wanita yang mirip pacarmu? 403 00:31:55,660 --> 00:31:57,230 Dia bukan mirip, tapi dia Jae Hee. 404 00:31:57,230 --> 00:31:59,840 Dia sendiri yang bilang bukan, apa yang akan kau lakukan? 405 00:31:59,840 --> 00:32:00,860 Aku tahu itu dia. 406 00:32:00,860 --> 00:32:03,820 Hei, itu tidak akan memecahkan masalah. 407 00:32:03,820 --> 00:32:07,340 Kau tahu Kenapa orang-orang mengaku melihat alien? itu karena tidak ada saksi. 408 00:32:07,340 --> 00:32:10,150 Karena itu palsu. 409 00:32:10,150 --> 00:32:12,600 Ada orang lain yang melihatnya selain aku. 410 00:32:15,170 --> 00:32:17,770 Tentu saja aku tahu. 411 00:32:17,770 --> 00:32:22,520 Tapi, Dokter Park, lupakanlah sekarang. 412 00:32:25,860 --> 00:32:27,170 Dimana kau sekarang? 413 00:32:27,170 --> 00:32:29,920 Aku sedang dalam perjalanan, tetaplah bersama ibumu. 414 00:32:29,920 --> 00:32:31,880 Baik. 415 00:32:33,020 --> 00:32:36,010 Seharusnya aku tidak memberitahunya. 416 00:32:36,010 --> 00:32:39,350 Tidak, kau melakukan hal yang benar. 417 00:32:39,350 --> 00:32:42,370 Caramu bicara seperti kau ingin pacar Dokter Park mati. 418 00:32:42,370 --> 00:32:44,020 Kapan? 419 00:32:44,020 --> 00:32:46,630 Berhentilah bicara omong kosong. Apa yang kau ingin makan? 420 00:32:46,630 --> 00:32:51,610 Mie beku Hamhung*, oke? (kota di Korea Utara) 421 00:33:03,550 --> 00:33:08,620 Aku tidak percaya orang lain, aku akan mencari tahu sendiri. 422 00:33:08,620 --> 00:33:12,840 Aku melihat Oh Gang Chul di pegunungan... 423 00:33:15,590 --> 00:33:18,650 Jang Suk Joo bilang kalau dia ingin melihat kemampuanmu. 424 00:33:18,650 --> 00:33:23,190 Kenapa kita terburu-buru? Aku hanya harus ke Myeongwoo hari ini. 425 00:33:23,190 --> 00:33:25,460 Ada kandidat yang sempurna. 426 00:33:26,240 --> 00:33:29,250 - Tidak mungkin itu,,, - Itu benar. 427 00:33:29,250 --> 00:33:33,270 Nenek itu terus mengatakan omong kosong pada Park Hoon. 428 00:33:34,310 --> 00:33:36,830 Aku akan mengurusnya, 429 00:33:36,830 --> 00:33:39,690 Tunjukkan saja semua keahlianmu. 430 00:33:49,600 --> 00:33:52,000 - Chang Yi! - Ibu tiba tiba pingsan! 431 00:33:52,000 --> 00:33:53,520 Apa? 432 00:33:53,520 --> 00:34:01,830 Minggir! 433 00:34:10,060 --> 00:34:11,460 Dia tiba tiba pingsan? 434 00:34:11,460 --> 00:34:14,700 Pasien wanita usia 65 tahun. aku pikir dia punya infark miokard akut. 435 00:34:14,700 --> 00:34:15,890 Di mana Dokter Eun? 436 00:34:15,890 --> 00:34:18,340 Aku pikir aku tidak bisa pergi dari sini. apa yang harus kita lakukan? 437 00:34:18,430 --> 00:34:20,260 Dr. Moon, hubungi Dr. Keum. 438 00:34:20,680 --> 00:34:21,500 Cepat. 439 00:34:27,460 --> 00:34:30,050 Dokter Eun tidak bisa datang. 440 00:34:30,050 --> 00:34:33,550 Lalu siapa yang akan menjadi dokter anestesi kita? Jika itu infark miokard akut, kita harus cepat. 441 00:34:33,550 --> 00:34:37,010 Kepala, persiapan untuk operasi sudah selesai. 442 00:34:37,750 --> 00:34:39,030 Ruang Operasi 443 00:34:44,000 --> 00:34:46,740 Persiapan benar-benar selesai, Kepala. 444 00:34:46,740 --> 00:34:48,730 Siapa yang mengurus lini 4? 445 00:34:50,040 --> 00:34:51,860 Aku Han Seung Hee. 446 00:34:51,860 --> 00:34:53,690 Han Seung Hee? 447 00:34:53,690 --> 00:34:56,010 Ini Dr Eun Min Se. 448 00:34:59,390 --> 00:35:00,940 Siapa dia? 449 00:35:00,940 --> 00:35:02,440 Apa Dokter Han ada? 450 00:35:02,440 --> 00:35:04,750 Apa kau kenal dia? aku tidak pernah melihatnya. 451 00:35:04,750 --> 00:35:07,920 Dia direkrut karena dia ahli anestesi yang sangat hebat dari RS cabang. 452 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 Percayalah padanya. 453 00:35:09,920 --> 00:35:11,910 Aku datang! 454 00:35:11,910 --> 00:35:14,890 Kepala, aku agak sibuk sekarang. 455 00:35:21,350 --> 00:35:24,520 10 mililiter asetilkolin. anastesi lokal sepertinya bagus. 456 00:35:25,400 --> 00:35:27,680 Apa kau siap dengan dopamin dan dobutamin? 457 00:35:27,680 --> 00:35:30,160 Epinefrinnya juga siap. 458 00:35:30,160 --> 00:35:32,740 Bisa kita mulai? 459 00:35:34,730 --> 00:35:37,040 Lakukan yang terbaik. 460 00:35:37,040 --> 00:35:38,570 Pisau bedah. 461 00:35:59,990 --> 00:36:01,600 Dokter. 462 00:36:03,070 --> 00:36:06,350 Operasi berhasil. dia akan segera bangun.. 463 00:36:06,350 --> 00:36:11,180 Apa yang terjadi disini? Pasien tidak seharusnya mengalami infark miokard akut? 464 00:36:11,180 --> 00:36:14,390 Mungkin itu karena faktor usianya yang tua. 465 00:36:15,090 --> 00:36:16,160 Apa kau tidak tahu? 466 00:36:16,160 --> 00:36:18,680 Jantungnya dalam kondisi yang baik. 467 00:36:18,680 --> 00:36:20,910 Apa yang kau lakukan, Hyung? 468 00:36:20,910 --> 00:36:24,120 Oh ya, terima kasih, Dokter. 469 00:36:26,010 --> 00:36:28,570 Terima kasih, dokter. 470 00:36:28,570 --> 00:36:32,110 Kau harus berterima kasih pada ahli anastesi itu. 471 00:36:35,280 --> 00:36:36,720 Kau benar Dokter Han? 472 00:36:36,720 --> 00:36:39,180 Kau sudah bekerja keras, Kepala. 473 00:37:03,990 --> 00:37:06,290 [ I C U ] 474 00:37:07,430 --> 00:37:10,640 Ibu, ibu, kau baik-baik saja kan? 475 00:37:10,640 --> 00:37:14,640 Dia masih sulit bicara. karena pasien butuh istirahat, 476 00:37:14,640 --> 00:37:17,280 Mohon tunggu diluar. 477 00:37:31,960 --> 00:37:34,090 Kita bertemu lagi disini. 478 00:37:36,120 --> 00:37:38,820 Aku minta maaf soal kemarin. 479 00:37:41,630 --> 00:37:44,090 Dokter Han? 480 00:37:44,090 --> 00:37:45,620 Halo, aku Dokter Han. 481 00:37:45,620 --> 00:37:47,310 Maafkan aku. kau baru saja sampai sini. 482 00:37:47,310 --> 00:37:50,700 Aku akan mengurusnya sekarang. Pergilah ke kantor utama. 483 00:37:50,700 --> 00:37:52,190 Ya. 484 00:38:03,500 --> 00:38:05,730 Dia bukan Jae Hee? 485 00:38:05,730 --> 00:38:08,790 Jadi, dia orang lain? 486 00:38:08,790 --> 00:38:11,070 Aku tidak tahu. 487 00:38:11,070 --> 00:38:13,560 Kalau ibumu bangun aku akan bertanya padanya. 488 00:38:19,050 --> 00:38:22,130 Apa kau punya waktu sebentar? 489 00:38:30,250 --> 00:38:32,720 Aku rasa ini awal dari hubungan yang buruk. 490 00:38:32,720 --> 00:38:36,180 - Apa yang kau bicarakan? - Aku bicara tentang hubungan antara kau dan aku. 491 00:38:37,450 --> 00:38:40,450 Aku tidak waktu untuk main-main. langsung saja ke intinya 492 00:38:40,450 --> 00:38:44,160 Aku dengar kau datang ke rumah sakit kami karena pacarmu. 493 00:38:44,160 --> 00:38:48,640 Tapi aku juga dengar... kalau dia sudah meninggal. 494 00:38:52,020 --> 00:38:54,930 Apa kau sudah selesai? Dah~ 495 00:38:58,970 --> 00:39:03,150 Artinya urusanmu di rumah sakit ini sudah selesai. 496 00:39:03,150 --> 00:39:05,260 Pergilah. 497 00:39:05,970 --> 00:39:10,480 Dan juga, jangan dekati Dokter Oh. 498 00:39:10,480 --> 00:39:12,250 Dokter Oh? 499 00:39:12,960 --> 00:39:15,430 Ah, bebek itu. 500 00:39:15,430 --> 00:39:17,460 Jaga mulutmu! 501 00:39:17,460 --> 00:39:22,920 Dr Oh bukan dokter kau bisa memanggil "bebek". 502 00:39:22,920 --> 00:39:25,360 Di mataku, dia... 503 00:39:25,360 --> 00:39:27,620 Bagaimana menurutmu, Bebek? 504 00:39:37,890 --> 00:39:41,260 Maafkan aku. aku agak kasar. 505 00:39:41,260 --> 00:39:43,060 Apa yang terjadi? 506 00:39:45,100 --> 00:39:49,880 Tidak banyak. Sepertinya kalian berdua harus bicara. 507 00:39:49,880 --> 00:39:52,430 - Dokter Park. - Soo Hyun. 508 00:39:54,070 --> 00:39:57,250 Dia memanggilmu bebek, dan aku marah. 509 00:39:57,250 --> 00:39:58,730 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 510 00:39:58,730 --> 00:40:01,220 Tapi kau menarik kerahnya untuk itu? 511 00:40:01,220 --> 00:40:03,470 Ini bukan seperti dirimu, Jae Joon. 512 00:40:03,470 --> 00:40:05,410 Soo Hyun, kau orang yang yang penting bagiku 513 00:40:05,410 --> 00:40:09,150 Aku tidak tahan dia menghinamu. 514 00:40:10,640 --> 00:40:12,670 Terima kasih, tapi... 515 00:40:13,500 --> 00:40:18,440 Apa kau bisa mencoba berteman dengan Dr Park? 516 00:40:19,360 --> 00:40:20,680 Kenapa? 517 00:40:20,680 --> 00:40:25,050 Apa maksudmu Kenapa? kalian selalu saja bertengkar. 518 00:40:25,050 --> 00:40:27,770 Kalian kan berdua bekerja di departemen yang sama. 519 00:40:27,770 --> 00:40:29,810 Departemen yang sama? 520 00:40:29,810 --> 00:40:32,130 Apa Ketua sudah merekrutnya kembali? 521 00:40:35,000 --> 00:40:40,040 Oh ya. bisa kau berjanji kalian akan berteman? Oke? 522 00:40:41,450 --> 00:40:43,370 Baik. 523 00:40:43,370 --> 00:40:46,510 Lalu, bagaimana dengan makan malam? 524 00:40:46,510 --> 00:40:50,540 Maaf. aku harus pergi kesuatu tempat. 525 00:40:50,540 --> 00:40:54,080 - Aku ada shift. - Soo Hyun. 526 00:41:03,680 --> 00:41:07,960 Menyenangkan melihatmu tersenyum. 527 00:41:20,440 --> 00:41:22,540 - Lepaskan. - Ikut aku. 528 00:41:22,540 --> 00:41:24,540 - Kemana? - Bertemu Presiden Lee. 529 00:41:24,540 --> 00:41:26,810 - Kenapa? - Untuk minta maaf! 530 00:41:26,810 --> 00:41:29,730 Kau pikir kenapa aku membawamu kesini? 531 00:41:29,730 --> 00:41:32,010 Ikut aku. 532 00:41:32,010 --> 00:41:35,140 Berhenti berdebat. kita sudah ada disini. 533 00:41:35,140 --> 00:41:38,230 - Presiden Lee ada diruangannya kan? - Dia tidak di sini sekarang. 534 00:41:38,230 --> 00:41:40,280 Dia bilang dia tidak ada di sini. 535 00:41:40,280 --> 00:41:43,930 Oh,Hyungnim... 536 00:41:55,680 --> 00:41:58,370 Sudah lama kita tak bertemu. 537 00:42:01,730 --> 00:42:05,800 Hoon, kau ingin bertemu ayahmu? 538 00:42:05,800 --> 00:42:07,390 Ya, Ajusshi. 539 00:42:07,390 --> 00:42:11,940 Jadi, ikutilah denganku. 540 00:42:17,370 --> 00:42:21,920 Hyungnim, Kenapa Presiden Lee ingin bertemu Dokter Park? 541 00:42:21,920 --> 00:42:23,590 Dia memutuskan untuk memaafkan Dokter Park. 542 00:42:23,590 --> 00:42:26,770 Benarkah? Apa dia memperkerjakan Dokter Park lagi, Hyungnim? 543 00:42:26,770 --> 00:42:29,400 Aku juga meminta itu pada ketua. 544 00:42:29,400 --> 00:42:31,550 Aku senang dia mendengakanku. 545 00:42:31,550 --> 00:42:33,180 Aku tidak tertarik dengan hal itu. 546 00:42:33,180 --> 00:42:35,320 Aku dengar kalau kau memiliki kemampuan hebat. 547 00:42:35,320 --> 00:42:40,690 Tapi, jika kau ingin jadi seperti ayahmu, kau harus belajar lagi. 548 00:42:40,690 --> 00:42:42,550 Bagaimana bisa kau mengatakan seperti itu? 549 00:42:42,550 --> 00:42:48,840 Itu mudah. Aku pikir itu adalah cara bagiku untuk memaafkan diriku sendiri. 550 00:42:51,790 --> 00:42:54,970 Kau mencari orang yang bernama Jae Hee? 551 00:43:05,300 --> 00:43:07,910 Dokter Park! 552 00:43:16,530 --> 00:43:18,640 Bagaimana kau bisa punya foto ini? 553 00:43:18,640 --> 00:43:24,430 Dr Johan bukan hanya teman ayahmu, dia juga temanku. 554 00:43:24,430 --> 00:43:31,040 Dan Dr Yan telah memberiku foto itu. 555 00:43:31,040 --> 00:43:36,160 Foto yang diberikan Dr Yan padaku itu, 556 00:43:36,160 --> 00:43:38,790 membuat aku sadar apa yang harus dilakukan dengan hidupku. 557 00:43:40,740 --> 00:43:42,880 Maksudmu, membuatku menjadi dokter di rumah sakit ini? 558 00:43:42,880 --> 00:43:48,250 Dan juga, menemukan gadis itu... 559 00:43:49,530 --> 00:43:52,450 Jangan bicara omong kosong. 560 00:43:54,730 --> 00:43:59,570 Apa kau yakin kekasihmu ada di Korea Utara? 561 00:43:59,570 --> 00:44:01,700 - Jae Hee ada di sini. - Apa? 562 00:44:01,700 --> 00:44:03,540 Dari Korea Utara ke sini? Bagaimana caranya? 563 00:44:03,540 --> 00:44:07,500 - Aku tidak tahu. - Benar benar. 564 00:44:15,100 --> 00:44:24,910 Diterjemahkan oleh apexLingga 565 00:44:37,190 --> 00:44:38,440 Operasinya berhasil. 566 00:44:38,440 --> 00:44:42,330 Kemampuan yang ingin kami lihat bukan itu. 567 00:44:44,930 --> 00:44:48,740 Kau akan melihat apa yang kalian inginkan segera. 568 00:44:56,030 --> 00:44:57,670 Kenapa ibumu tiba-tiba pingsan? 569 00:44:57,670 --> 00:45:00,310 Aku tidak tahu. Oh ya, ibuku... 570 00:45:00,310 --> 00:45:02,710 Jangan berpikir seperti itu. 571 00:45:03,900 --> 00:45:06,640 Ada apa Dr Moon? Kenapa tanda vital pasien menurun? 572 00:45:06,640 --> 00:45:09,780 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Pasien terus bangun lalu tidak sadarkan diri lagi. selalu begitu berulang ulang. 573 00:45:09,780 --> 00:45:11,700 Apa yang terjadi, Dokter? 574 00:45:11,700 --> 00:45:13,280 Aku juga tidak tahu. 575 00:45:13,280 --> 00:45:16,280 Aku menggunakan 40 lebih anestesi 576 00:45:16,280 --> 00:45:20,380 tapi tidak tahu apa itu akan bekerja. 577 00:45:20,380 --> 00:45:23,870 Bidang anestesi benar-benar rumit. 578 00:45:25,530 --> 00:45:27,320 Apa yang terjadi dengan ibuku? 579 00:45:27,320 --> 00:45:31,010 Dia baik-baik saja sekarang. Jangan khawatir. 580 00:45:31,010 --> 00:45:33,740 Tolong jaga pasien ini, Dokter Han. 581 00:45:44,480 --> 00:45:48,650 Ibu, kau bisa mengenaliku? 582 00:45:48,650 --> 00:45:50,950 Ya. 583 00:45:53,920 --> 00:45:57,550 kau bisa tahu apa itu Jae Hee atau bukan jika kau melihatnya, kan? 584 00:46:01,590 --> 00:46:04,960 Dokter? 585 00:46:09,320 --> 00:46:11,210 Dokter Choi? 586 00:46:11,210 --> 00:46:15,050 Kau baik-baik saja ketika kau menyeberangi Sungai Yalu. Kenapa kau seperti ini? 587 00:46:15,050 --> 00:46:19,940 Dia yang melepaskan ku keluar dari kamp penahanan. 588 00:46:19,940 --> 00:46:24,380 Dokter ini menyelamatkanku... 589 00:46:24,380 --> 00:46:30,370 Dr Choi... Dr Choi ku... 590 00:46:33,370 --> 00:46:38,060 Ibu! Ibu! 591 00:46:38,060 --> 00:46:42,600 Jangan khawatir. Dia akan sadar sebetar lagi. 592 00:46:44,970 --> 00:46:49,250 Jika dia istirahat, dia akan bangun sebentar lagi. 593 00:46:55,700 --> 00:46:59,320 - Apa kau benar-benar membawa ibuku ke sini? - Ya. 594 00:47:02,960 --> 00:47:08,720 Tolong katakan pada Dr Choi, terima kasih.. 595 00:47:13,190 --> 00:47:15,220 Tapi bagaimana kau melakukannya? 596 00:47:15,220 --> 00:47:17,190 Sangat mudah. 597 00:47:17,190 --> 00:47:21,250 Jika aku memberikan ini kepada orang-orang Cina di sana, 598 00:47:21,250 --> 00:47:25,680 dan mereka akan mengirim uang itu ke pengusaha Cina di Korea Utara, 599 00:47:25,680 --> 00:47:30,330 Kemudian, mereka akan mencari orang yang kita inginkan. 600 00:47:30,330 --> 00:47:35,030 Mereka akan mengeluarkan orang itu dengan rute rahasia. 601 00:47:35,030 --> 00:47:38,600 Ahjussi itu benar-benar penipu... 602 00:47:38,600 --> 00:47:41,660 Aku memintanya untuk melakukannya.. 603 00:47:41,660 --> 00:47:43,060 Kenapa? 604 00:47:43,060 --> 00:47:47,760 Sampai kita menemukan Jae Hee, Aku tidak bisa terlibat. 605 00:47:47,760 --> 00:47:51,040 Dengan membawa kembali ibu Chang Yi, 606 00:47:51,040 --> 00:47:53,210 Aku ingin memberimu harapan. 607 00:47:53,210 --> 00:47:57,940 - Apa harapan? - Berharap kalau kau bisa bertemu Jae Hee. 608 00:48:00,880 --> 00:48:02,990 Ibu. 609 00:48:26,170 --> 00:48:30,540 Kau benar-benar terlihat mirip dengan dirinya. 610 00:48:30,540 --> 00:48:34,350 Aku sudah banyak mendengar tentangmu sejak kemarin. 611 00:48:35,830 --> 00:48:39,970 Beritahu saja aku kalau kau butuh sesuatu. 612 00:48:50,260 --> 00:48:52,360 Ibu. 613 00:48:52,360 --> 00:48:55,420 Dia sangat mirip, 614 00:48:55,420 --> 00:48:59,960 tapi dia bukan Jae Hee, Dokter Park. 615 00:48:59,960 --> 00:49:03,110 Aku melihatnya mati. 616 00:49:03,110 --> 00:49:08,450 Aku yakin dia sudah mati. 617 00:49:10,990 --> 00:49:14,440 Tidak, ibu. 618 00:49:14,440 --> 00:49:18,230 Dia masih hidup. 619 00:49:36,840 --> 00:49:39,330 Hoon. 620 00:49:47,220 --> 00:49:49,930 [Bedah Thoracic Park Hoon] 621 00:49:50,750 --> 00:49:55,250 Aku dengar dari sumber yang dapat dipercaya, kalau dia masih hidup. 622 00:49:55,250 --> 00:49:58,480 Setelah para koneksiku selesai disini, aku akan kembali ke Korea Utara. 623 00:49:58,480 --> 00:50:04,610 - Aku juga akan pergi. - Ini terlalu berbahaya untukmu. 624 00:50:04,610 --> 00:50:09,100 Aku punya sesuatu untuk diberikan padamu. 625 00:50:30,140 --> 00:50:32,880 Ini aku. 626 00:50:32,880 --> 00:50:35,470 Kenapa kau tidak tutup mulut? 627 00:50:35,470 --> 00:50:38,700 Ini bukan yang perdana menteri mau. 628 00:50:38,700 --> 00:50:41,090 Bagaimana dengan Park Hoon? 629 00:50:43,640 --> 00:50:46,830 Dia kembali ke rumah sakit. Bagaimana dengan Ketua Lee? 630 00:50:46,830 --> 00:50:49,550 Jang Seok Joo membujuknya. 631 00:50:49,550 --> 00:50:52,570 Sekarang semuanya kembali normal lagi. 632 00:50:52,570 --> 00:50:57,120 Park Hoon kembali di rumah sakit dan kita akan menunjukkan apa yang perdana menteri mau. 633 00:50:57,120 --> 00:51:01,460 Benar. Kita harus melanjutkan dan menyelesaikan misi kita. 634 00:51:24,210 --> 00:51:27,560 Nenek itu akan sering kehilangan kesadaran dan akan koma. 635 00:51:27,560 --> 00:51:30,760 [Coma: keadaan tidak sadar.] 636 00:51:30,760 --> 00:51:35,000 Itu cukup untuk mengendalikan rumah sakit. 637 00:51:48,390 --> 00:51:51,590 Hei, temui aku sebentar. 638 00:52:02,500 --> 00:52:05,620 Dia itu kekasihmu atau bukan? 639 00:52:05,620 --> 00:52:07,040 Aku tidak tahu. 640 00:52:07,040 --> 00:52:09,070 Beri aku jawaban yang jelas. 641 00:52:09,070 --> 00:52:12,240 Jika dia memang kekasihmu, berarti dia mata mata. 642 00:52:12,240 --> 00:52:14,920 - Kenapa Jae Hee mata-mata? - Nah kau tahu sendiri. 643 00:52:14,920 --> 00:52:17,080 Rasanya aneh kalau ada orang Korea Utara ada disini, 644 00:52:17,080 --> 00:52:20,340 dan anehnya dia menghindarimu. 645 00:52:20,340 --> 00:52:23,840 - Itu tidak mungkin. - Jika itu yang terjadi, itu masalah besar. 646 00:52:23,840 --> 00:52:29,050 Jika dia menjadi ahli anastesi di tim kita dan ternyata dia mata mata, tim kita akan kacau. 647 00:52:29,050 --> 00:52:30,930 Baik. Katakan saja! 648 00:52:30,930 --> 00:52:33,650 Kalau dia pacarmu. 649 00:52:33,650 --> 00:52:36,650 Apa kau punya sesuatu untuk memeriksa apakah itu benar benar dia? 650 00:52:36,650 --> 00:52:39,970 Seperti bekas luka? 651 00:52:42,050 --> 00:52:44,690 Dia menerima transplantasi ginjal sekitar dua tahun lalu. 652 00:52:44,690 --> 00:52:46,200 Transplantasi ginjal? 653 00:52:46,200 --> 00:52:50,370 Kedua ginjalnya dalam kondisi buruk, jadi dia menerima transplantasi ginjal. 654 00:52:50,370 --> 00:52:53,150 Ayo pergi. Aku punya cara untuk memeriksanya. 655 00:52:53,150 --> 00:52:55,080 Ayo cepat. 656 00:52:56,940 --> 00:52:59,550 - Aku bilang kau tidak bisa. - Kau sangat keras kepala. 657 00:52:59,550 --> 00:53:01,160 Lakukan saja bagi kita. 658 00:53:01,160 --> 00:53:02,780 Tentu saja tidak. 659 00:53:02,780 --> 00:53:05,080 Kita hanya perlu memeriksa ginjal Dokter Han. Aku mohon. 660 00:53:05,080 --> 00:53:08,090 Ya, kau hanya perlu memberitahu kami apakah dia punya satu atau dua ginjal. 661 00:53:08,090 --> 00:53:09,620 Aku tidak bisa memberitahumu, Hyungnim. 662 00:53:09,620 --> 00:53:11,080 Apa kau akan bertindak seperti ini? 663 00:53:11,080 --> 00:53:13,530 Hyungnim, ini catatan medis. 664 00:53:13,530 --> 00:53:17,520 Jika kau melihat ini tanpa izin, kau akan bisa masuk penjara. 665 00:53:18,460 --> 00:53:22,050 Hei, kita tidak bisa masuk ke penjara. 666 00:53:25,890 --> 00:53:28,180 Aku hanya perlu sebentar. Ini cuma sebentar kok~ 667 00:53:28,180 --> 00:53:29,760 - kau! - Hyungnim! 668 00:53:29,760 --> 00:53:32,160 Hey! Berhenti! 669 00:53:34,470 --> 00:53:38,620 Hey! Jika kau melihat, kau akan dapat masalah besar, 670 00:53:38,620 --> 00:53:40,660 Hey! Aku salah. berhentilah! 671 00:53:40,660 --> 00:53:43,960 Jika kau melihatnya, kau bisa masuk penjara. 672 00:53:43,960 --> 00:53:45,320 Aish, minggir. 673 00:53:45,320 --> 00:53:48,920 Hei, hei! Izin doktermu akan dicabut dan kau akan masuk penjara. 674 00:53:48,920 --> 00:53:51,510 Aish, aku sudah bilang pergi sana! 675 00:53:51,510 --> 00:53:55,020 Aku tidak melihatnya! Aku tidak pernah melihatnya! 676 00:54:02,370 --> 00:54:04,960 Berapa banyak yang ada? 677 00:54:12,140 --> 00:54:15,090 Dua? 678 00:54:15,090 --> 00:54:20,220 Dia bukan mata-mata! 679 00:54:20,220 --> 00:54:22,490 Dia bukan mata-mata. 680 00:54:22,490 --> 00:54:25,980 Hore! Hore! 681 00:54:26,930 --> 00:54:30,160 Hore! 682 00:54:37,000 --> 00:54:42,510 ♪ Kau dan aku sama-sama dalam hidup kesepian ♪ 683 00:54:42,510 --> 00:54:47,810 ♪ Itulah kenapa kita ditakdirkan untuk hidup ♪ 684 00:54:47,810 --> 00:54:51,070 ♪ Cinta itu rapuh ♪ 685 00:54:51,070 --> 00:54:55,990 ♪ Dan waktu cepat berlalu. ♪ 686 00:55:00,300 --> 00:55:05,640 ♪ Tidak boleh ada komitmen yang permanen. ♪ 687 00:55:05,640 --> 00:55:10,930 ♪ Sementara kita melihat, kata-kata terus berbisik ♪ 688 00:55:10,930 --> 00:55:16,620 ♪ Dan debu yang menutupi langit mulai hilang. ♪ 689 00:55:16,620 --> 00:55:22,050 ♪ Kita saling menghindar seperti orang asing. ♪ 690 00:55:22,050 --> 00:55:27,290 ♪ Aku mencintaimu sampai mati, sampai aku menjadi gila,♪ 691 00:55:27,290 --> 00:55:32,880 ♪ Aku akan mencintaimu sampai kapan pun. ♪ 692 00:55:32,880 --> 00:55:37,680 ♪ Aku tidak akan membiarkanmu pergi. Aku harus menemukan kau. ♪ 693 00:55:37,680 --> 00:55:40,640 Ini takdir. 694 00:55:40,640 --> 00:55:44,940 Setiap orang punya detak jantung yang berbeda. 695 00:55:44,940 --> 00:55:48,240 Sama seperti tidak ada yang mempunyai wajah yang sama sepertimu. 696 00:55:52,120 --> 00:55:56,100 Dengarkanlah. Tapi detak jantungku sama denganmu. 697 00:56:07,630 --> 00:56:10,460 Aku Han Seung Hee yang akan bergabung di departemen anestesiologi. 698 00:56:10,460 --> 00:56:12,750 Terima kasih. 699 00:56:15,160 --> 00:56:19,020 Kita beruntung bekerja dengan ahli anestesi yang sangat hebat. 700 00:56:19,020 --> 00:56:21,710 Bekerjalah dengan baik bersamaku. 701 00:56:23,110 --> 00:56:26,220 - Mari kita bekerja kerasDokter Han. - Aku akan mencoba terbaik, dokter. 702 00:56:26,220 --> 00:56:28,750 Bekerjalah dengan keras bersamaku juga. 703 00:56:28,750 --> 00:56:30,690 Senang bertemu denganmu. 704 00:56:30,690 --> 00:56:33,500 Aku juga. 705 00:56:34,480 --> 00:56:36,550 Ayo kita semua pergi keluar makan malam. 706 00:56:36,550 --> 00:56:38,040 Terima kasih, Kepala. 707 00:56:38,040 --> 00:56:41,080 Yay. aku akan duduk tepat di sampingnya ya. 708 00:56:45,630 --> 00:56:47,990 Apa kau nyaman dengan tempat ini? 709 00:56:47,990 --> 00:56:50,690 Jika kau ada masalah, katakan saja padaku. 710 00:56:50,690 --> 00:56:53,800 Dokter Han Seung Hee. 711 00:56:53,800 --> 00:56:57,530 Bisa kau menemuiku sebentar? 712 00:56:57,530 --> 00:57:01,360 - Kenapa Dokter Park? - Ini cuma sebentar. 713 00:57:01,360 --> 00:57:04,540 Apa kau mau meminta maaf tentang yang terjadi kemarin? 714 00:57:06,130 --> 00:57:09,100 kau tidak perlu meminta maaf. 715 00:57:09,100 --> 00:57:11,090 Aku sudah dengar dari Dokter Oh. 716 00:57:11,090 --> 00:57:15,140 Aku rasa aku bisa memahami bagaimana perasaanmu. 717 00:57:15,140 --> 00:57:19,180 Aku juga berharap kalau kau bisa bertemu dengan orang itu. 718 00:57:19,180 --> 00:57:23,170 Setiap orang punya detak jantung yang berbeda. 719 00:57:23,170 --> 00:57:25,730 Sama seperti tidak ada yang mempunyai wajah yang sama sepertimu. 720 00:57:25,730 --> 00:57:30,000 Detak jantungnya berbeda. 721 00:57:32,360 --> 00:57:34,710 Apa maksudmu, Dr Park? 722 00:57:34,710 --> 00:57:38,770 Maukah kau melakukan sesuatu untukku? 723 00:57:38,770 --> 00:57:41,530 Ini cuma sebentar. 724 00:58:05,950 --> 00:58:14,520 Diterjemahkan oleh apexLingga 725 00:58:14,520 --> 00:58:21,260 ♪ Aku akan bertemu denganmu sekarang. kita akan bertemu lagi. ♪ 726 00:58:21,310 --> 00:58:28,330 ♪ Ketika kita bertemu lagi, kita akan sangat bahagia. ♪ 727 00:58:28,330 --> 00:58:31,720 ♪ Aku, tanpamuu, Aku tidak bisa berbuat apa-apa. ♪ 728 00:58:31,720 --> 00:58:33,880 ♥ Doctor Stranger♥ ~ Preview ~ 729 00:58:33,880 --> 00:58:36,840 - Aku tidak mengerti - Jika tekanan darahnya terus menurun, janinnya akan dalam bahaya. 730 00:58:36,840 --> 00:58:39,130 Ada yang putus di paru-parunya. Ini bisa membahayakan bayi di dalamnya. 731 00:58:39,130 --> 00:58:41,960 Ini bisa membuat kerusakan otak pada bayinya dan bisa cacat. Kau ahli anastesi kan? 732 00:58:41,960 --> 00:58:44,290 Dia melakukan anastesi yang sempurna pada wanita hamil. dan kau bilang dia mata mata? 733 00:58:44,290 --> 00:58:47,800 Jika dia bukan mata-mata, dia aka sempurna untuk anestesi tim kami. 734 00:58:47,800 --> 00:58:52,310 - Mata-mata? - Kau tahu cara mengetahui apakah Dokter Han punya satu atau dua ginjal? 735 00:58:52,310 --> 00:58:55,660 Kita semua harus mendapatkan CT scan padanya. Tapi itu rekam medis HIPAA nya. 736 00:58:55,660 --> 00:58:59,070 - Tekanan darah menurun! - Tapi karena dia hamil, kapasitas paru-parunya rendah. Tekanan darah tidak akan naik. 737 00:58:59,070 --> 00:59:02,010 Apa kau selalu mengatakan itu setelah kita membunuh pasien ini? 56345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.