Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,900
Diterjemahkan oleh apexLingga
[at] [ I D W S]
2
00:00:16,320 --> 00:00:20,040
Dr Oh, kenapa kau kesini malam malam begini?
3
00:00:27,780 --> 00:00:29,440
Jae Hee.
4
00:00:45,800 --> 00:00:49,550
Jadi, bunuhlah aku.
5
00:00:49,550 --> 00:00:50,920
Kau pikir aku tidak bisa membunuhmu?
6
00:00:50,920 --> 00:00:53,410
Hanya ada kematian bagi mereka yang tidak menyelesaikan tugas.
7
00:00:53,410 --> 00:00:56,690
Aku, Han Seung Hee, tidak takut mati demi negaraku.
8
00:00:56,690 --> 00:01:01,790
Aku juga, aku hanya takut kalau aku tidak bisa menyelesaikan misi kita.
9
00:01:14,930 --> 00:01:16,430
Biarkan aku bertemu dengannya.
10
00:01:16,430 --> 00:01:19,150
Jika kau bertemu dengannya... apa yang akan kau lakukan?
11
00:01:19,150 --> 00:01:22,350
- Aku Han Seung Hee.
- Itu benar!
12
00:01:22,350 --> 00:01:25,340
Han Seung Hee. aku yang membuatmu menjadi Han Seung Hee.
13
00:01:25,340 --> 00:01:28,720
Park Hoon akan melihatku sebagai Song Jae Hee.
14
00:01:28,720 --> 00:01:32,010
Sebelum tim bedah Perdana Menteri diputuskan,
aku akan tetap sebagai Han Seung Hee,
15
00:01:32,010 --> 00:01:34,620
Setelah itu, aku akan menjadi Song Jae Hee.
16
00:01:34,620 --> 00:01:37,370
Bukankah itu rencana kita dari awal?
17
00:01:38,830 --> 00:01:43,020
Jika kau tidak percaya padaku, tembak aku kapan saja.
18
00:01:44,010 --> 00:01:47,330
Kau harus membuat pilihan, temanku Cha Jin Soo.
19
00:01:49,490 --> 00:01:53,100
Bukan... itu bukan aku.
20
00:01:53,100 --> 00:01:56,610
Lalu, bagaimana bajingan Park Hoon itu
21
00:01:56,610 --> 00:01:59,010
bisa lari dengan mudahnya?
22
00:01:59,010 --> 00:02:00,990
Aku tidak tahu.
23
00:02:01,780 --> 00:02:04,290
Aku tidak pernah tahu bajingan itu bisa...
24
00:02:10,300 --> 00:02:14,400
Kumohon... Jangan!
25
00:02:14,400 --> 00:02:16,890
Apa yang kau terima setelah membiarkan dia lari?
26
00:02:16,890 --> 00:02:19,290
Aku tidak melakukan hal seperti itu! aku bersumpah!
27
00:02:19,970 --> 00:02:21,570
Katakan!
28
00:02:25,220 --> 00:02:27,410
Ayo katakan, pengkhianat!
29
00:02:27,410 --> 00:02:31,510
Jayalah! Repulbik Demokratik...
30
00:02:31,510 --> 00:02:34,050
Rakyat Korea.
31
00:02:35,470 --> 00:02:39,360
- Jayalah!
- Katakan saja!
32
00:02:41,250 --> 00:02:42,980
Jayalah Repulbik Demoktaris...
33
00:02:44,420 --> 00:02:47,000
Rakyat Korea!
34
00:03:05,700 --> 00:03:10,480
Jayalah Republik Demokratik Rakyat Korea.
35
00:03:12,920 --> 00:03:14,900
Park Hoon!
36
00:03:35,950 --> 00:03:37,600
Jae Hee.
37
00:03:47,790 --> 00:03:49,740
Kau memotong rambutmu ya.
38
00:03:51,940 --> 00:03:53,740
Dokter Oh.
39
00:03:55,060 --> 00:03:56,920
Itu cocok denganmu.
40
00:03:59,060 --> 00:04:01,700
Kau tidak mengenaliku?
41
00:04:03,020 --> 00:04:04,780
Siapa dia?
42
00:04:05,840 --> 00:04:08,540
Ini aku, Hoon.
43
00:04:10,050 --> 00:04:12,920
Aku pikir kau salah orang.
44
00:04:15,130 --> 00:04:17,020
Apa maksudmu, Jae Hee?
45
00:04:17,020 --> 00:04:21,200
Dokter Ha, kau tidak tahu wanita bernama Song Jae Hee?
46
00:04:21,220 --> 00:04:25,000
Song Jae Hee? Siapa dia?
47
00:04:28,680 --> 00:04:32,000
Ini. kau tidak tahu?
48
00:04:32,760 --> 00:04:35,570
Ya, ini gelang punyamu.
49
00:04:36,830 --> 00:04:39,820
Aku membuat ini untukmu di hari pertama kali kita bertemu.
50
00:04:39,820 --> 00:04:41,820
Kenapa kau punya itu?
51
00:04:42,730 --> 00:04:43,610
Apa maksudmu?
52
00:04:43,610 --> 00:04:47,610
Ini sama dengan yang aku buat untuk ibu Dokter Oh.
53
00:04:47,610 --> 00:04:50,260
Tapi kenapa ada di dirimu?
54
00:04:51,520 --> 00:04:53,620
Ini gelang yang aku buat untukmu.
55
00:04:53,620 --> 00:04:56,360
Ini sama dengan yang kubuat untuk mendingan ibu Dr Oh.
56
00:05:04,720 --> 00:05:07,040
Siapa orang ini?
57
00:05:07,040 --> 00:05:09,150
Dia yang melakukan operasi pada ibuku.
58
00:05:09,150 --> 00:05:10,890
Dia dokter?
59
00:05:12,520 --> 00:05:15,200
Lalu kenapa punya sesuatu yang milik pasien?
60
00:05:15,200 --> 00:05:16,570
Apa itu benar, Dokter Park?
61
00:05:16,570 --> 00:05:18,170
Aku membuat ini untukmu.
62
00:05:18,170 --> 00:05:20,630
Tolong hentikan omong kosong ini.
63
00:05:24,730 --> 00:05:27,260
Jae Hee... kenapa kau...
64
00:05:28,800 --> 00:05:31,150
Maafkan aku, Dr Oh.
65
00:05:34,680 --> 00:05:36,460
Aku harus masuk ke dalam sekarang.
66
00:05:36,460 --> 00:05:38,880
Ah, tentu.
67
00:05:46,690 --> 00:05:48,330
♥ Episode 6 ♥
68
00:05:48,330 --> 00:05:50,240
Jae Hee...
69
00:05:50,240 --> 00:05:51,690
♥ Episode 6 ♥
70
00:05:52,410 --> 00:05:54,430
Naiklah.
71
00:05:55,860 --> 00:05:57,520
Wanita itu Jae Hee!
72
00:05:57,520 --> 00:05:59,760
- Berhentilah!
- Apa maksudmu berhenti?
73
00:05:59,760 --> 00:06:01,900
Dia bilang dia bukan Jae Hee.
74
00:06:01,900 --> 00:06:04,800
Tidak. Dia itu Jae Hee.
75
00:06:05,570 --> 00:06:07,270
Ai! Benar benar!
76
00:06:07,270 --> 00:06:09,200
Song Jae Hee!
77
00:06:11,310 --> 00:06:13,720
Kau membuat keputusan yang tepat.
78
00:06:13,720 --> 00:06:16,630
- Ini hanya untuk misi kita.
- Keputusan itu...
79
00:06:16,630 --> 00:06:19,800
Aku harap kau tidak pernah lupa itu.
80
00:06:19,800 --> 00:06:22,020
Jangan sok pintar.
81
00:06:25,450 --> 00:06:27,140
Minggir!
82
00:06:27,140 --> 00:06:30,590
Tunggu. Apa yang mau kau lakukan?
83
00:06:30,590 --> 00:06:32,710
Aku harus bertanya padanya kenapa dia mengabaikanku!
84
00:06:32,710 --> 00:06:34,140
Dia begitu karena dia tidak mengenalmu.
85
00:06:34,140 --> 00:06:36,650
- Kenapa dia tidak mengenalku?
- Karena dia bukan Jae Hee.
86
00:06:36,650 --> 00:06:38,610
Dia bukan Jae Hee?
87
00:06:38,610 --> 00:06:40,920
Bebek, kau juga melihat fotonya kan.
88
00:06:45,280 --> 00:06:48,920
Aku juga tidak tahu. Tapi dia bilang dia bukan Jae Hee!
89
00:06:48,920 --> 00:06:52,540
Omong kosong. Dia Jae Hee. Aku yakin, dia benar-benar Jae Hee.
90
00:06:52,540 --> 00:06:54,140
Dokter Park.
91
00:06:55,290 --> 00:06:56,530
Lepaskan!
92
00:06:56,530 --> 00:07:00,820
Aku sama sekali tidak bisa tidur.
Sekarang pahaku seperti mati rasa.
93
00:07:00,820 --> 00:07:03,160
Untuk saat ini, Aku akan meresepkan obat penghilang rasa sakit...
94
00:07:03,160 --> 00:07:06,170
Kenapa kau jadi seperti ini? Kenapa kau mengabaikanku?
95
00:07:06,170 --> 00:07:08,040
Permisi.
96
00:07:08,040 --> 00:07:13,850
Kita berada di rumah sakit. Jika kau punya sesuatu untuk dikatakan, tolong tunggu diluar saja.
97
00:07:13,850 --> 00:07:15,620
Apa kau marah karena aku tidak menemukanmu?
98
00:07:15,620 --> 00:07:18,710
- Tolong keluar.
- Aku mencoba untuk menemukanmu.
99
00:07:18,710 --> 00:07:21,150
Aku melakukan segalanya untuk menemukanmu.
100
00:07:21,150 --> 00:07:24,780
Aku punya pasien untuk ditangani jadi cepatlah keluar.
101
00:07:27,720 --> 00:07:31,890
Oke, baiklah. Aku minta maaf untuk semuanya. aku salah.
102
00:07:31,890 --> 00:07:35,290
Aku mengerti jadi tolong pergilah. apa kau tidak lihat ada pasien yang menungguku?
103
00:07:35,290 --> 00:07:37,660
Apa itu penting sekarang?
104
00:07:40,300 --> 00:07:43,720
Kau bilang kau adalah dokter, kan? Bagi dokter,
105
00:07:43,720 --> 00:07:46,230
Apa yang lebih penting kalau bukan pasien?
106
00:07:48,080 --> 00:07:52,770
Apa kau benar benar memanggil dirimu dokter?
107
00:07:52,770 --> 00:07:54,450
Jae Hee...
108
00:07:54,450 --> 00:07:57,020
Tolong urus orang ini, Dokter Oh.
109
00:08:22,210 --> 00:08:24,070
Ayo pergi.
110
00:08:24,070 --> 00:08:28,210
Aku akan memintanya meluangkan waktunya untukmu. Hah?
111
00:08:49,920 --> 00:08:53,210
Sekarang, dia tidak akan percaya kalau Song Jae Hee sudah mati.
112
00:08:53,210 --> 00:08:55,290
Sangat menyenangkan melihatnya
113
00:08:56,090 --> 00:08:57,320
menjadi seperti orang gila.
114
00:08:57,320 --> 00:09:00,540
Dengan cara ini, kita bisa mengendalikan Park Hoon seperti yang kita rencanakan.
115
00:09:00,540 --> 00:09:02,910
Apa kau pindah ke Rumah Sakit Myeongwoo besok?
116
00:09:02,910 --> 00:09:06,220
Park Hoon juga akan mengikutiku karena dia akan selalu mengikuti Jae Hae kemanapun.
117
00:09:06,220 --> 00:09:10,240
Tapi dia sudah dipecat. Oh Joon Gyu, pria itu,
118
00:09:10,240 --> 00:09:13,670
bukan orang yang dengan mudah mengubah keputusannya.
119
00:09:13,670 --> 00:09:17,080
Jadi, kita harus meyakinkan seseorang untuk merubah keputusannya.
120
00:09:17,960 --> 00:09:20,530
[Kompleks Pemerintahan Sejong]
121
00:09:25,090 --> 00:09:29,270
Aku pikir kita perlu mendapatkan persetujuan dari Blue House untuk ini.
122
00:09:29,270 --> 00:09:32,550
Kenapa kita perlu persetujuan untuk membentuk anggota Perdana Menteri?
123
00:09:32,550 --> 00:09:35,560
Bukankah ini masalah yang sangat presiden perhatikan?
124
00:09:35,560 --> 00:09:37,970
Hanya karena dia memperhatikan ini, apa kau bisa langsung mendapat persetujuan untuk segalanya?
125
00:09:37,970 --> 00:09:42,070
Aku sudah membuat janji dengan bertemu Presiden besok pagi,
126
00:09:42,070 --> 00:09:44,650
Jadi aku akan bertanya padanya pendapatnya.
127
00:09:44,650 --> 00:09:46,500
Ayo kita pindah ke masalah berikutnya.
128
00:09:46,500 --> 00:09:49,440
Kesehatanmu sedang tidak baik,
129
00:09:49,440 --> 00:09:51,160
Aku pikir kita hentikan dulu sampai disini.
130
00:09:51,160 --> 00:09:53,520
Aku baik-baik saja.
131
00:09:53,520 --> 00:09:55,840
Kita harus menyelesaikan sesuatu.
132
00:09:55,840 --> 00:09:58,690
Kalian semua sudah bekerja keras hari ini.
133
00:09:58,690 --> 00:10:00,560
Berhati hatilah.
134
00:10:03,330 --> 00:10:05,010
Ayo kita makan bersama, Hyungnim?
135
00:10:05,010 --> 00:10:06,610
Ini sudah sangat malam.
136
00:10:06,900 --> 00:10:09,950
Aku harus mampir ke suatu tempat sebelum aku bertemu presiden besok pagi.
137
00:10:09,950 --> 00:10:11,930
Kau perlu membuat rencana.
138
00:10:11,930 --> 00:10:14,610
Kenapa kau di selidiki sekarang padahal pemilunya sudah lama berakhir?
139
00:10:14,610 --> 00:10:16,940
Mereka hanya menyuruhku mendengarkan mereka saja.
140
00:10:16,940 --> 00:10:19,640
Beraninya dia menghancurkanmu padahal dia ada di Blue House karena mu.
141
00:10:19,640 --> 00:10:22,150
- Orang-orang bisa mendengarkanmu.
- Jadi apa?
142
00:10:22,150 --> 00:10:23,540
Astaga!
143
00:10:23,540 --> 00:10:27,220
Ada 50 senator ditambah 2 Anggota Majelis yang memihakmu.
144
00:10:27,220 --> 00:10:29,270
Tapi kau mengabaikan 52 orang itu.
145
00:10:29,270 --> 00:10:31,300
Semuanya, aku tahu ini pertemuan yang panjang
146
00:10:31,300 --> 00:10:35,370
Tapi kalian tidak boleh mengeluh.
147
00:10:35,370 --> 00:10:38,200
Ayo pergi.
148
00:10:47,700 --> 00:10:51,120
Ini Kompleks Pemerintah tapi kau bisa kesini,
149
00:10:51,120 --> 00:10:54,280
keamanan benar-benar kacau.
150
00:10:54,280 --> 00:10:55,560
Sudah lama tidak bertemu.
151
00:10:55,560 --> 00:11:00,720
Aku tidak menyangka kita akan bertemu seperti ini.
152
00:11:05,810 --> 00:11:08,500
Aku ada sesuatu yang harus kau bantu.
153
00:11:12,100 --> 00:11:14,900
Apa itu tentang Park Hoon?
154
00:11:14,900 --> 00:11:17,600
Bisa kau temui Oh Joon Gyu?
155
00:11:17,600 --> 00:11:21,220
Itu akan sedikit sulit.
156
00:11:21,220 --> 00:11:24,310
Aku tidak mau terlibat.
157
00:11:24,310 --> 00:11:27,980
Jika orang-orang mengetahui kalau aku bertemu dengan Oh Joon Gyu,
158
00:11:27,980 --> 00:11:30,900
RS Myungwoo akan di diskualifikasi untuk tim operasiku.
159
00:11:30,900 --> 00:11:33,290
Jika Park Hoon tidak kembali ke Myungwoo,
160
00:11:33,290 --> 00:11:37,880
Rencana kita akan berakhir. Itu terserah padamu.
161
00:11:39,510 --> 00:11:43,030
Perdana Menteri, mobilnya sudah siap.
162
00:11:43,030 --> 00:11:45,110
Ayo pergi~
163
00:11:47,890 --> 00:11:49,460
[Kompleks Pemerintahan Sejong]
164
00:12:02,650 --> 00:12:04,940
Mereka mengawasi setiap gerakan kita.
165
00:12:04,940 --> 00:12:07,590
Apa kau pikir kita bisa bebas sebentar saja?
166
00:12:07,590 --> 00:12:11,360
Aku akan berusaha.
167
00:12:25,490 --> 00:12:26,400
Tuan.
168
00:12:27,600 --> 00:12:28,830
Mereka baru saja pergi.
169
00:12:28,830 --> 00:12:32,210
Perdana Menteri baru saja meninggalkan kantor.
170
00:12:32,210 --> 00:12:34,290
Jam berapa dia datang besok?
171
00:12:34,290 --> 00:12:37,010
Jam 11:00
172
00:12:37,010 --> 00:12:38,320
Bukannya jam 10:00?
173
00:12:38,320 --> 00:12:41,560
Aku dengar dia punya pertemuan sarapan dengan Komite dari Korea utara.
174
00:12:41,560 --> 00:12:44,930
Apa dia membuatku menunggu karena itu? Suruh dia datang pukul 10.
175
00:12:44,930 --> 00:12:47,500
Ya, aku mengerti.
176
00:12:54,330 --> 00:12:57,700
Apa kau masih memikirkan kalau Dokter Han itu Jae Hee?
177
00:13:01,800 --> 00:13:02,980
Tuangkan aku sojunya.
178
00:13:02,980 --> 00:13:04,500
Aku pikir dia bukan Jae Hee.
179
00:13:04,500 --> 00:13:06,440
Bagaimana bebek bisa tahu itu?
180
00:13:06,440 --> 00:13:09,450
Kau bilang kalau Jae Hee selalu tersenyum.
181
00:13:09,450 --> 00:13:12,870
Tapi sepertinya Dokter Han tidak begitu.
182
00:13:13,510 --> 00:13:16,100
Apa yang kau ketahui tentang itu?
183
00:13:17,520 --> 00:13:21,290
Aku sudah melihat foto-foto Dokter Han tapi
184
00:13:21,290 --> 00:13:25,540
Dia tidak pernah tersenyum seperti pacarmu.
185
00:13:27,580 --> 00:13:30,330
Bagaimana caranya?
186
00:13:30,330 --> 00:13:32,810
Klik di sini.
187
00:13:38,600 --> 00:13:41,570
Apa kau tahu orang tua Dokter Han?
188
00:13:41,570 --> 00:13:45,650
Ada foto keluarganya.
189
00:13:52,710 --> 00:13:55,300
Tolong...
190
00:13:55,300 --> 00:13:58,100
Selamatkan Jae Hee ku..
191
00:14:03,100 --> 00:14:05,340
Itu bukan mereka ya?
192
00:14:11,300 --> 00:14:13,620
Aku pikir foto ini diambil pada awal bulan Mei.
193
00:14:13,620 --> 00:14:15,570
Aku benar-benar iri padanya.
194
00:14:15,570 --> 00:14:19,040
Bahkan ayah terlihat seperti orang baik.
195
00:14:19,830 --> 00:14:22,570
Bagaimana dengan ayahmu?
196
00:14:29,410 --> 00:14:31,650
Dia sudah meninggal.
197
00:14:32,350 --> 00:14:34,780
Lalu bagaimana dengan ibumu?
198
00:14:35,900 --> 00:14:39,060
Sekarang aku ingin melupakan semuanya termasuk kau dan Hoon.
199
00:14:39,060 --> 00:14:41,810
- Ibunya Hoon.
- Aku sangat muak padamu.
200
00:14:43,880 --> 00:14:45,570
Entahlah.
201
00:14:45,570 --> 00:14:48,470
- Kau tidak tahu? Kenapa?
- Aku tidak tahu.
202
00:14:53,940 --> 00:14:54,770
Tuangkan lagi.
203
00:14:58,770 --> 00:15:01,350
Ahjummoni.
204
00:15:05,020 --> 00:15:12,310
Diterjemahkan oleh apexLingga
205
00:15:18,900 --> 00:15:22,790
Hey, sudah lupakan saja!
206
00:15:22,790 --> 00:15:26,390
- Lupakan apanya?
- Kau tidak bisa terus mencari..
207
00:15:27,620 --> 00:15:30,640
Orang yang sudah meninggal.
208
00:15:30,640 --> 00:15:33,860
Aku akan mencarinya sampai aku juga mati.
209
00:15:33,860 --> 00:15:36,670
Kau sangat mencintai Jae Hee?
210
00:15:37,370 --> 00:15:39,550
Tentu saja.
211
00:15:40,440 --> 00:15:42,680
Aku iri.
212
00:15:42,680 --> 00:15:45,450
- Apa?
- Jae Hee.
213
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
Dia punya seseorang
214
00:15:48,200 --> 00:15:52,480
yang selalu memikirkannya, termasuk kau.
215
00:15:52,480 --> 00:15:55,290
Tidak peduli apa yang dia lakukan, atau di mana pun dia,
216
00:15:55,290 --> 00:15:59,870
Dia selalu ada di pikiran seseorang.
217
00:15:59,870 --> 00:16:01,120
Aku benar-benar iri.
218
00:16:01,120 --> 00:16:04,710
Bukankah kau juga punya orang seperti itu, bebek?
219
00:16:04,710 --> 00:16:10,780
Siapa namanya... Kepala Han dengan hidungnya seperti...
220
00:16:10,780 --> 00:16:13,480
Aku tidak tahu.
221
00:16:13,480 --> 00:16:16,860
Aku tidak yakin Jae Joon punya rasa padaku seperti perasaanmu pada Jae Hee.
222
00:16:16,860 --> 00:16:21,330
Aneh ada orang yang menyukainya dengan kepribadian seperti itu.
223
00:16:22,000 --> 00:16:24,220
Benarkah?
224
00:16:26,600 --> 00:16:28,330
Ayo bersulang!
225
00:16:28,330 --> 00:16:33,090
Untuk Jae Hee yang ada di surga.
226
00:16:33,090 --> 00:16:35,430
Jae Hee tidak di surga?
227
00:16:35,430 --> 00:16:36,870
Kenapa?
228
00:16:36,870 --> 00:16:39,470
Jae Hee masih hidup.
229
00:16:39,470 --> 00:16:42,490
Dia masih hidup, sialan!
230
00:17:24,700 --> 00:17:28,000
♪ Di hari yang indah seperti hari ini ♪
231
00:17:28,000 --> 00:17:32,980
♪ Dengan orang-orang yang berkumpul bersama ♪
232
00:17:32,980 --> 00:17:35,560
♪ Bersenang senang ♪
233
00:17:35,560 --> 00:17:38,970
♪ Air mataku jatuh... ♪
234
00:17:38,970 --> 00:17:42,830
♪ Karena aku terluka karena diriku sendiri. ♪
235
00:17:42,830 --> 00:17:45,900
♪ Aku memikirkanmu. ♪
236
00:17:45,900 --> 00:17:49,620
♪ Diam-diam sehingga tidak ada yang tahu ♪
237
00:17:49,620 --> 00:17:54,810
♪ Aku tetap tidak bisa melupakanmu dengan mudah ♪
238
00:17:54,810 --> 00:17:56,500
Ya, Jae Joon.
239
00:17:56,500 --> 00:17:58,350
Kau dimana?
240
00:17:58,350 --> 00:17:59,820
Di rumah ibuku.
241
00:17:59,820 --> 00:18:01,240
Sendirian?
242
00:18:01,240 --> 00:18:02,370
Ya.
243
00:18:02,370 --> 00:18:04,820
Seperti ada suara sedikit ribut.
244
00:18:04,820 --> 00:18:06,910
Apa kau dengan seseorang?
245
00:18:06,910 --> 00:18:11,500
Mungkin suara TV.
246
00:18:14,070 --> 00:18:16,530
♪ Di hari yang indah ini ♪
247
00:18:16,530 --> 00:18:17,230
Ya.
248
00:18:17,230 --> 00:18:20,120
♪ Hari dimana kita putus ♪
249
00:18:20,120 --> 00:18:23,690
Kalau kau takut sendirian, haruskah aku pergi kesana?
250
00:18:23,690 --> 00:18:25,190
Tidak usah, Jae Joon.
251
00:18:25,190 --> 00:18:27,700
Apa kau baik baik saja?
252
00:18:27,700 --> 00:18:31,500
Ya. aku hanya ingin sendirian.
253
00:18:31,500 --> 00:18:35,090
♪ Aku mencoba yang terbaik ♪
254
00:18:35,090 --> 00:18:37,230
Aku mengerti.
255
00:18:37,230 --> 00:18:38,470
Istirahatlah.
256
00:18:38,470 --> 00:18:40,400
Oke. Terima kasih.
257
00:18:40,400 --> 00:18:46,710
♪ Dihari yang indah ini, hari dimana kita putus ♪
258
00:18:46,710 --> 00:18:55,230
♪ Aku mencoba untuk menahannya, tapi aku tidak bisa. ♪
259
00:18:55,230 --> 00:19:00,160
♪ Di hari sinar matahari begitu cerah♪
260
00:19:00,160 --> 00:19:06,280
♪ Di hari yang sangat indah♪
261
00:19:22,410 --> 00:19:24,620
Jae Hee...
262
00:19:29,670 --> 00:19:32,310
Sekarang aku tahu kenapa orang suka mabuk.
263
00:19:35,130 --> 00:19:38,080
Kau bisa melihat orang-orang yang kau rindukan.
264
00:19:40,120 --> 00:19:42,550
Aku merindukanmu,
265
00:19:42,550 --> 00:19:44,490
Jae Hee...
266
00:19:58,150 --> 00:20:01,550
Jae Hee duduk tepat di depanku, Dokter Oh.
267
00:20:17,120 --> 00:20:19,500
Kau datang, Dokter Han?
268
00:20:20,510 --> 00:20:22,960
Sepertinya dia sangat mabuk.
269
00:20:22,960 --> 00:20:26,890
Aku pikir dia harus meminta maaf jadi aku meneleponmu, tapi dia mabuk seperti ini.
270
00:20:26,890 --> 00:20:29,340
Tidak usah minta maaf.
271
00:20:29,340 --> 00:20:33,000
Tapi... apa yang harus kita lakukan dengan dia?
272
00:20:45,880 --> 00:20:47,480
Jae Hee.
273
00:20:54,740 --> 00:20:56,460
Jae Hee.
274
00:20:58,870 --> 00:21:00,180
Benar-benar...
275
00:21:00,180 --> 00:21:02,000
Kau pasti sudah gila.
276
00:21:14,970 --> 00:21:16,730
Ayah
277
00:21:20,310 --> 00:21:23,130
Ya. aku di rumah ibu.
278
00:21:23,830 --> 00:21:26,090
Aku akan menginap disini malam ini.
279
00:21:26,090 --> 00:21:27,590
Pulanglah.
280
00:21:27,590 --> 00:21:31,860
Maaf. aku akan menghubungimu lagi besok.
281
00:21:32,410 --> 00:21:34,210
Soo Hyun.
282
00:21:55,880 --> 00:21:58,470
Kau bisa tidur di kamar ibumu.
283
00:21:58,470 --> 00:22:01,910
Maaf telah membuat masalah. aku merasa aku selalu membuatmu kesulitan.
284
00:22:01,940 --> 00:22:04,660
Ini adalah rumahmu, Dokter Oh.
285
00:22:04,660 --> 00:22:08,120
Sepertinya kalian berdua benar benar dekat.
286
00:22:08,850 --> 00:22:10,360
Apa?
287
00:22:10,360 --> 00:22:14,000
Kau tahu, kalian datang sejauh ini dan minum bersama-sama.
288
00:22:14,000 --> 00:22:16,660
Dan kau menjaganya ketika dia mabuk.
289
00:22:16,660 --> 00:22:18,760
Bukan seperti itu...
290
00:22:20,440 --> 00:22:23,410
Orang yang dicintai Dokter Park,
291
00:22:23,430 --> 00:22:25,520
meninggal.
292
00:22:27,890 --> 00:22:30,120
Apa itu benar?
293
00:22:31,710 --> 00:22:37,100
Tapi pacarnya Dokter Park, benar-benar mirip denganmu.
294
00:22:38,560 --> 00:22:41,590
Oh, jadi itu sebabnya...
295
00:22:41,590 --> 00:22:43,820
Sekarang kau bisa memahami kan?
296
00:22:45,600 --> 00:22:48,830
Tiba-tiba aku ingin tahu tentang orang itu.
297
00:22:48,830 --> 00:22:51,770
Aku akan membuat kopi, apa kau mau ceritakan tentang orang itu?
298
00:22:51,770 --> 00:22:53,750
Tentu,
299
00:22:57,860 --> 00:23:00,260
Bicaralah dengan nyaman.
300
00:23:00,260 --> 00:23:02,120
Apa itu baik-baik saja?
301
00:23:04,540 --> 00:23:07,710
Adikku berumur 80 tahun.
302
00:23:07,710 --> 00:23:10,470
Tapi aku tidak pernah melihatnya selama beberapa tahun.
303
00:23:10,470 --> 00:23:14,190
Aku tidak tahu apa dia masih hidup atau tidak.
304
00:23:14,190 --> 00:23:17,180
Aku sangat menyesal mendengar itu.
305
00:23:17,220 --> 00:23:23,030
Aku dengar kalau Korea Utara telah mengusulkan pertemuan untuk keluarga yang terpisah.
306
00:23:23,070 --> 00:23:24,450
Ya.
307
00:23:24,450 --> 00:23:29,830
Aku akan memberitahu Presiden untuk membuat pertemuan ini diselenggarakan kali ini.
308
00:23:29,830 --> 00:23:31,940
Aku meminta bantuanmu.
309
00:23:31,940 --> 00:23:34,770
Ya. Silakan makan.
310
00:23:34,770 --> 00:23:36,570
Kalian harus makan banyak dan mendapat kekuatan
311
00:23:36,570 --> 00:23:40,740
untuk bertemu dengan orang tua, saudara, atau anak-anak kalian.
312
00:23:40,760 --> 00:23:41,940
Silakan makan.
313
00:23:41,940 --> 00:23:44,190
Semuanya, ayo makan.
314
00:23:45,750 --> 00:23:47,570
Makan, makanlah
315
00:23:51,980 --> 00:23:53,650
Terima kasih telah mengundang kami.
316
00:23:53,650 --> 00:23:55,390
Terima kasih.
317
00:24:11,940 --> 00:24:14,200
Aku akan mengantarnya.
318
00:24:14,910 --> 00:24:16,500
Ya.
319
00:24:24,510 --> 00:24:26,770
Sudah lama tidak bertemu, PM.
320
00:24:26,770 --> 00:24:28,970
Senang bertemu denganmu.
321
00:24:36,410 --> 00:24:39,780
Apa sudah 20 tahun? kapan terakhir kita bertemu seperti ini?
322
00:24:39,780 --> 00:24:41,300
Aku punya sesuatu untuk ditanya padamu.
323
00:24:41,300 --> 00:24:43,480
Bilang saja...
Aku prihatin dengan rumor yang tersebar.
324
00:24:43,480 --> 00:24:46,730
Ada banyak mata melihat dan banyak telinga mendengar.
325
00:24:48,430 --> 00:24:50,570
Kita tidak punya waktu.
326
00:24:50,570 --> 00:24:53,100
Aku akan memberitahumu.
327
00:24:53,520 --> 00:24:55,430
Apa ini?
328
00:24:55,430 --> 00:24:57,950
Apa kau tahu Dr Park Hoon?
329
00:25:02,770 --> 00:25:06,950
Tolong beri kesempatan yang kedua.
330
00:25:37,620 --> 00:25:39,250
Jae Hee!
331
00:25:48,180 --> 00:25:49,670
Jae Hee.
332
00:25:54,130 --> 00:25:55,690
Jae Hee.
333
00:25:57,290 --> 00:25:58,780
Apa yang kau lakukan? Pergi!
334
00:25:58,780 --> 00:26:00,760
- Tunggu... aku.. aku. ..
- Pergilah sekarang!
335
00:26:00,760 --> 00:26:03,310
Baik, aku akan pergi. aku akan pergi!
336
00:26:09,240 --> 00:26:10,750
Hei.
337
00:26:14,620 --> 00:26:16,220
Apa kau baik-baik saja?
338
00:26:16,940 --> 00:26:18,630
Kau baik-baik saja?
339
00:26:23,130 --> 00:26:23,880
Astaga.
340
00:26:23,880 --> 00:26:25,530
Apa kau baik-baik saja kalau kau jadi aku?
341
00:26:25,580 --> 00:26:29,070
Habis... Kenapa kau akan datang ke kamar mandi orang lain seperti itu?
342
00:26:29,070 --> 00:26:30,780
Kamar Mandi?
343
00:26:33,020 --> 00:26:33,990
Apa kau melihat semuanya?
344
00:26:33,990 --> 00:26:35,260
- Lihat apa?!
- Lihat apa?
345
00:26:35,260 --> 00:26:38,280
Lalu kenapa kalian berdua di sini bersama?
346
00:26:38,280 --> 00:26:40,940
- Lalu kenapa kau di sini?
- Lalu Kenapa kau di sini?
347
00:26:40,940 --> 00:26:43,260
Aku hanya...
348
00:26:43,260 --> 00:26:45,670
Aku ke sini karena Ketua menyuruhku menjemputmu..
349
00:26:45,700 --> 00:26:47,280
Ketua? Kenapa?
350
00:26:47,280 --> 00:26:49,390
Mungkin karena dia ingin memberinya kesempatan?
351
00:26:49,390 --> 00:26:52,060
Kenapa dia ingin bertemu Hoon?
352
00:26:52,060 --> 00:26:53,530
Aku tidak tertarik.
353
00:26:53,530 --> 00:26:54,900
Kenapa?
354
00:26:54,900 --> 00:26:56,560
Bisakah kau mengantarku ke tempat kita pergi kemarin?
355
00:26:56,560 --> 00:26:57,860
Kau mau bertemu Dokter Han?
356
00:26:57,860 --> 00:26:59,020
Aku perlu bicara dengannya.
357
00:26:59,020 --> 00:27:00,530
Dia tidak ada di sana.
358
00:27:00,530 --> 00:27:01,220
Apa maksudmu?
359
00:27:01,220 --> 00:27:02,880
Dia bilang dia kembali RS nya yang lama.
360
00:27:02,880 --> 00:27:05,750
RS lama?.
361
00:27:05,790 --> 00:27:09,000
- Bisa kau mengantarku ke sana?
- Astaga, aku akan mengantarmu.
362
00:27:20,430 --> 00:27:22,640
Kenapa kau kesini?
363
00:27:23,190 --> 00:27:25,740
Aku akan tinggal di sini sedikit lebih lama.
364
00:27:25,740 --> 00:27:27,840
Pokoknya terima kasih.
365
00:28:10,060 --> 00:28:11,750
Dokter Han?
366
00:28:13,130 --> 00:28:15,280
Dia akan melakukan operasi sepanjang pagi.
367
00:28:15,280 --> 00:28:17,020
Ketua...
368
00:28:17,630 --> 00:28:21,110
Aku memilih untuk memberikan Dokter Park Hoon kesempatan lagi.
369
00:28:27,910 --> 00:28:32,720
Aku tidak pernah percaya kalau anakku akan mengalahkan prinsipku.
370
00:28:42,340 --> 00:28:45,340
Wanita ini. Aku menyukainya.
371
00:28:46,640 --> 00:28:51,120
Ketika dia menatapku seperti itu, itu membuatku senang.
372
00:28:52,980 --> 00:28:57,280
Aku tidak tahu apa yang dia lihat padaku,
373
00:28:57,280 --> 00:29:00,020
Tapi aku sangat mencintai ibumu.
374
00:29:00,990 --> 00:29:03,790
Jika ada namanya takdir
375
00:29:03,820 --> 00:29:07,710
Aku pikir dia adalah takdirku.
376
00:29:10,170 --> 00:29:12,200
Ayah,
377
00:29:15,470 --> 00:29:19,680
Sudah lama aku tidak mendengamu memanggilku begitu.
378
00:29:21,060 --> 00:29:25,540
Maafkan aku.
379
00:29:28,230 --> 00:29:29,990
Dan...
380
00:29:32,220 --> 00:29:34,220
Terima kasih.
381
00:29:35,710 --> 00:29:40,550
Untuk mencintai ibuku. Terima kasih banyak.
382
00:29:52,700 --> 00:29:59,610
Diterjemahkan oleh apexLingga
383
00:30:20,710 --> 00:30:22,600
Lalu lintas ini mengerikan.
384
00:30:22,650 --> 00:30:24,990
Aku pikir kita akan terlambat 5 menit.
385
00:30:24,990 --> 00:30:26,940
Apa itu tidak apa?
386
00:30:31,170 --> 00:30:34,460
Sebagai Perdana Menteri, kau bisa membuat keputusanmu sendiri.
387
00:30:34,460 --> 00:30:37,310
Untuk hal seperti ini, aku diminta mendapatkan persetujuan darimu.
388
00:30:37,310 --> 00:30:41,910
Komite ini berada dalam kuasamu. Kenapa kau perlu persetujuanku?
389
00:30:41,910 --> 00:30:43,720
Maafkan aku.
390
00:30:48,920 --> 00:30:51,950
Jangan terlambat untuk selanjutnya.
391
00:30:55,350 --> 00:30:59,280
Maafkan aku. Ini tidak akan terjadi lagi.
392
00:31:02,240 --> 00:31:04,610
Presiden Republik Korea Selatan, Hong Chan Sung
393
00:31:12,780 --> 00:31:15,960
5 menit! aku terlambat 5 menit
394
00:31:15,960 --> 00:31:21,280
Dan dia sangat marah. Presiden!
395
00:31:22,370 --> 00:31:23,950
Orang seperti ini..
396
00:31:23,950 --> 00:31:27,120
adalah presiden Korea Selatan?!
397
00:31:32,650 --> 00:31:35,400
Namanya adalah Han Seung Hee?
398
00:31:35,400 --> 00:31:36,730
Ya.
399
00:31:36,730 --> 00:31:39,160
Katakan pada mereka aku ingin melihat kemampuannya.
400
00:31:41,020 --> 00:31:44,720
Ini lucu. Itu sangat lucu!
401
00:31:44,720 --> 00:31:48,660
Aku pikir jantungku akan meledak.
402
00:31:53,250 --> 00:31:55,660
Apa kau bilang kalau ada wanita yang mirip pacarmu?
403
00:31:55,660 --> 00:31:57,230
Dia bukan mirip, tapi dia Jae Hee.
404
00:31:57,230 --> 00:31:59,840
Dia sendiri yang bilang bukan, apa yang akan kau lakukan?
405
00:31:59,840 --> 00:32:00,860
Aku tahu itu dia.
406
00:32:00,860 --> 00:32:03,820
Hei, itu tidak akan memecahkan masalah.
407
00:32:03,820 --> 00:32:07,340
Kau tahu Kenapa orang-orang mengaku melihat alien? itu karena tidak ada saksi.
408
00:32:07,340 --> 00:32:10,150
Karena itu palsu.
409
00:32:10,150 --> 00:32:12,600
Ada orang lain yang melihatnya selain aku.
410
00:32:15,170 --> 00:32:17,770
Tentu saja aku tahu.
411
00:32:17,770 --> 00:32:22,520
Tapi, Dokter Park, lupakanlah sekarang.
412
00:32:25,860 --> 00:32:27,170
Dimana kau sekarang?
413
00:32:27,170 --> 00:32:29,920
Aku sedang dalam perjalanan, tetaplah bersama ibumu.
414
00:32:29,920 --> 00:32:31,880
Baik.
415
00:32:33,020 --> 00:32:36,010
Seharusnya aku tidak memberitahunya.
416
00:32:36,010 --> 00:32:39,350
Tidak, kau melakukan hal yang benar.
417
00:32:39,350 --> 00:32:42,370
Caramu bicara seperti kau ingin pacar Dokter Park mati.
418
00:32:42,370 --> 00:32:44,020
Kapan?
419
00:32:44,020 --> 00:32:46,630
Berhentilah bicara omong kosong. Apa yang kau ingin makan?
420
00:32:46,630 --> 00:32:51,610
Mie beku Hamhung*, oke?
(kota di Korea Utara)
421
00:33:03,550 --> 00:33:08,620
Aku tidak percaya orang lain, aku akan mencari tahu sendiri.
422
00:33:08,620 --> 00:33:12,840
Aku melihat Oh Gang Chul di pegunungan...
423
00:33:15,590 --> 00:33:18,650
Jang Suk Joo bilang kalau dia ingin melihat kemampuanmu.
424
00:33:18,650 --> 00:33:23,190
Kenapa kita terburu-buru? Aku hanya harus ke Myeongwoo hari ini.
425
00:33:23,190 --> 00:33:25,460
Ada kandidat yang sempurna.
426
00:33:26,240 --> 00:33:29,250
- Tidak mungkin itu,,,
- Itu benar.
427
00:33:29,250 --> 00:33:33,270
Nenek itu terus mengatakan omong kosong pada Park Hoon.
428
00:33:34,310 --> 00:33:36,830
Aku akan mengurusnya,
429
00:33:36,830 --> 00:33:39,690
Tunjukkan saja semua keahlianmu.
430
00:33:49,600 --> 00:33:52,000
- Chang Yi!
- Ibu tiba tiba pingsan!
431
00:33:52,000 --> 00:33:53,520
Apa?
432
00:33:53,520 --> 00:34:01,830
Minggir!
433
00:34:10,060 --> 00:34:11,460
Dia tiba tiba pingsan?
434
00:34:11,460 --> 00:34:14,700
Pasien wanita usia 65 tahun. aku pikir dia punya infark miokard akut.
435
00:34:14,700 --> 00:34:15,890
Di mana Dokter Eun?
436
00:34:15,890 --> 00:34:18,340
Aku pikir aku tidak bisa pergi dari sini. apa yang harus kita lakukan?
437
00:34:18,430 --> 00:34:20,260
Dr. Moon, hubungi Dr. Keum.
438
00:34:20,680 --> 00:34:21,500
Cepat.
439
00:34:27,460 --> 00:34:30,050
Dokter Eun tidak bisa datang.
440
00:34:30,050 --> 00:34:33,550
Lalu siapa yang akan menjadi dokter anestesi kita? Jika itu infark miokard akut, kita harus cepat.
441
00:34:33,550 --> 00:34:37,010
Kepala, persiapan untuk operasi sudah selesai.
442
00:34:37,750 --> 00:34:39,030
Ruang Operasi
443
00:34:44,000 --> 00:34:46,740
Persiapan benar-benar selesai, Kepala.
444
00:34:46,740 --> 00:34:48,730
Siapa yang mengurus lini 4?
445
00:34:50,040 --> 00:34:51,860
Aku Han Seung Hee.
446
00:34:51,860 --> 00:34:53,690
Han Seung Hee?
447
00:34:53,690 --> 00:34:56,010
Ini Dr Eun Min Se.
448
00:34:59,390 --> 00:35:00,940
Siapa dia?
449
00:35:00,940 --> 00:35:02,440
Apa Dokter Han ada?
450
00:35:02,440 --> 00:35:04,750
Apa kau kenal dia? aku tidak pernah melihatnya.
451
00:35:04,750 --> 00:35:07,920
Dia direkrut karena dia ahli anestesi yang sangat hebat dari RS cabang.
452
00:35:07,920 --> 00:35:09,920
Percayalah padanya.
453
00:35:09,920 --> 00:35:11,910
Aku datang!
454
00:35:11,910 --> 00:35:14,890
Kepala, aku agak sibuk sekarang.
455
00:35:21,350 --> 00:35:24,520
10 mililiter asetilkolin. anastesi lokal sepertinya bagus.
456
00:35:25,400 --> 00:35:27,680
Apa kau siap dengan dopamin dan dobutamin?
457
00:35:27,680 --> 00:35:30,160
Epinefrinnya juga siap.
458
00:35:30,160 --> 00:35:32,740
Bisa kita mulai?
459
00:35:34,730 --> 00:35:37,040
Lakukan yang terbaik.
460
00:35:37,040 --> 00:35:38,570
Pisau bedah.
461
00:35:59,990 --> 00:36:01,600
Dokter.
462
00:36:03,070 --> 00:36:06,350
Operasi berhasil. dia akan segera bangun..
463
00:36:06,350 --> 00:36:11,180
Apa yang terjadi disini? Pasien tidak seharusnya mengalami infark miokard akut?
464
00:36:11,180 --> 00:36:14,390
Mungkin itu karena faktor usianya yang tua.
465
00:36:15,090 --> 00:36:16,160
Apa kau tidak tahu?
466
00:36:16,160 --> 00:36:18,680
Jantungnya dalam kondisi yang baik.
467
00:36:18,680 --> 00:36:20,910
Apa yang kau lakukan, Hyung?
468
00:36:20,910 --> 00:36:24,120
Oh ya, terima kasih, Dokter.
469
00:36:26,010 --> 00:36:28,570
Terima kasih, dokter.
470
00:36:28,570 --> 00:36:32,110
Kau harus berterima kasih pada ahli anastesi itu.
471
00:36:35,280 --> 00:36:36,720
Kau benar Dokter Han?
472
00:36:36,720 --> 00:36:39,180
Kau sudah bekerja keras, Kepala.
473
00:37:03,990 --> 00:37:06,290
[ I C U ]
474
00:37:07,430 --> 00:37:10,640
Ibu, ibu, kau baik-baik saja kan?
475
00:37:10,640 --> 00:37:14,640
Dia masih sulit bicara. karena pasien butuh istirahat,
476
00:37:14,640 --> 00:37:17,280
Mohon tunggu diluar.
477
00:37:31,960 --> 00:37:34,090
Kita bertemu lagi disini.
478
00:37:36,120 --> 00:37:38,820
Aku minta maaf soal kemarin.
479
00:37:41,630 --> 00:37:44,090
Dokter Han?
480
00:37:44,090 --> 00:37:45,620
Halo, aku Dokter Han.
481
00:37:45,620 --> 00:37:47,310
Maafkan aku. kau baru saja sampai sini.
482
00:37:47,310 --> 00:37:50,700
Aku akan mengurusnya sekarang. Pergilah ke kantor utama.
483
00:37:50,700 --> 00:37:52,190
Ya.
484
00:38:03,500 --> 00:38:05,730
Dia bukan Jae Hee?
485
00:38:05,730 --> 00:38:08,790
Jadi, dia orang lain?
486
00:38:08,790 --> 00:38:11,070
Aku tidak tahu.
487
00:38:11,070 --> 00:38:13,560
Kalau ibumu bangun aku akan bertanya padanya.
488
00:38:19,050 --> 00:38:22,130
Apa kau punya waktu sebentar?
489
00:38:30,250 --> 00:38:32,720
Aku rasa ini awal dari hubungan yang buruk.
490
00:38:32,720 --> 00:38:36,180
- Apa yang kau bicarakan?
- Aku bicara tentang hubungan antara kau dan aku.
491
00:38:37,450 --> 00:38:40,450
Aku tidak waktu untuk main-main. langsung saja ke intinya
492
00:38:40,450 --> 00:38:44,160
Aku dengar kau datang ke rumah sakit kami karena pacarmu.
493
00:38:44,160 --> 00:38:48,640
Tapi aku juga dengar... kalau dia sudah meninggal.
494
00:38:52,020 --> 00:38:54,930
Apa kau sudah selesai?
Dah~
495
00:38:58,970 --> 00:39:03,150
Artinya urusanmu di rumah sakit ini sudah selesai.
496
00:39:03,150 --> 00:39:05,260
Pergilah.
497
00:39:05,970 --> 00:39:10,480
Dan juga, jangan dekati Dokter Oh.
498
00:39:10,480 --> 00:39:12,250
Dokter Oh?
499
00:39:12,960 --> 00:39:15,430
Ah, bebek itu.
500
00:39:15,430 --> 00:39:17,460
Jaga mulutmu!
501
00:39:17,460 --> 00:39:22,920
Dr Oh bukan dokter kau bisa memanggil "bebek".
502
00:39:22,920 --> 00:39:25,360
Di mataku, dia...
503
00:39:25,360 --> 00:39:27,620
Bagaimana menurutmu, Bebek?
504
00:39:37,890 --> 00:39:41,260
Maafkan aku. aku agak kasar.
505
00:39:41,260 --> 00:39:43,060
Apa yang terjadi?
506
00:39:45,100 --> 00:39:49,880
Tidak banyak. Sepertinya kalian berdua harus bicara.
507
00:39:49,880 --> 00:39:52,430
- Dokter Park.
- Soo Hyun.
508
00:39:54,070 --> 00:39:57,250
Dia memanggilmu bebek, dan aku marah.
509
00:39:57,250 --> 00:39:58,730
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
510
00:39:58,730 --> 00:40:01,220
Tapi kau menarik kerahnya untuk itu?
511
00:40:01,220 --> 00:40:03,470
Ini bukan seperti dirimu, Jae Joon.
512
00:40:03,470 --> 00:40:05,410
Soo Hyun, kau orang yang yang penting bagiku
513
00:40:05,410 --> 00:40:09,150
Aku tidak tahan dia menghinamu.
514
00:40:10,640 --> 00:40:12,670
Terima kasih, tapi...
515
00:40:13,500 --> 00:40:18,440
Apa kau bisa mencoba berteman dengan Dr Park?
516
00:40:19,360 --> 00:40:20,680
Kenapa?
517
00:40:20,680 --> 00:40:25,050
Apa maksudmu Kenapa? kalian selalu saja bertengkar.
518
00:40:25,050 --> 00:40:27,770
Kalian kan berdua bekerja di departemen yang sama.
519
00:40:27,770 --> 00:40:29,810
Departemen yang sama?
520
00:40:29,810 --> 00:40:32,130
Apa Ketua sudah merekrutnya kembali?
521
00:40:35,000 --> 00:40:40,040
Oh ya. bisa kau berjanji kalian akan berteman? Oke?
522
00:40:41,450 --> 00:40:43,370
Baik.
523
00:40:43,370 --> 00:40:46,510
Lalu, bagaimana dengan makan malam?
524
00:40:46,510 --> 00:40:50,540
Maaf. aku harus pergi kesuatu tempat.
525
00:40:50,540 --> 00:40:54,080
- Aku ada shift.
- Soo Hyun.
526
00:41:03,680 --> 00:41:07,960
Menyenangkan melihatmu tersenyum.
527
00:41:20,440 --> 00:41:22,540
- Lepaskan.
- Ikut aku.
528
00:41:22,540 --> 00:41:24,540
- Kemana?
- Bertemu Presiden Lee.
529
00:41:24,540 --> 00:41:26,810
- Kenapa?
- Untuk minta maaf!
530
00:41:26,810 --> 00:41:29,730
Kau pikir kenapa aku membawamu kesini?
531
00:41:29,730 --> 00:41:32,010
Ikut aku.
532
00:41:32,010 --> 00:41:35,140
Berhenti berdebat. kita sudah ada disini.
533
00:41:35,140 --> 00:41:38,230
- Presiden Lee ada diruangannya kan?
- Dia tidak di sini sekarang.
534
00:41:38,230 --> 00:41:40,280
Dia bilang dia tidak ada di sini.
535
00:41:40,280 --> 00:41:43,930
Oh,Hyungnim...
536
00:41:55,680 --> 00:41:58,370
Sudah lama kita tak bertemu.
537
00:42:01,730 --> 00:42:05,800
Hoon, kau ingin bertemu ayahmu?
538
00:42:05,800 --> 00:42:07,390
Ya, Ajusshi.
539
00:42:07,390 --> 00:42:11,940
Jadi, ikutilah denganku.
540
00:42:17,370 --> 00:42:21,920
Hyungnim, Kenapa Presiden Lee ingin bertemu Dokter Park?
541
00:42:21,920 --> 00:42:23,590
Dia memutuskan untuk memaafkan Dokter Park.
542
00:42:23,590 --> 00:42:26,770
Benarkah? Apa dia memperkerjakan Dokter Park lagi, Hyungnim?
543
00:42:26,770 --> 00:42:29,400
Aku juga meminta itu pada ketua.
544
00:42:29,400 --> 00:42:31,550
Aku senang dia mendengakanku.
545
00:42:31,550 --> 00:42:33,180
Aku tidak tertarik dengan hal itu.
546
00:42:33,180 --> 00:42:35,320
Aku dengar kalau kau memiliki kemampuan hebat.
547
00:42:35,320 --> 00:42:40,690
Tapi, jika kau ingin jadi seperti ayahmu, kau harus belajar lagi.
548
00:42:40,690 --> 00:42:42,550
Bagaimana bisa kau mengatakan seperti itu?
549
00:42:42,550 --> 00:42:48,840
Itu mudah.
Aku pikir itu adalah cara bagiku untuk memaafkan diriku sendiri.
550
00:42:51,790 --> 00:42:54,970
Kau mencari orang yang bernama Jae Hee?
551
00:43:05,300 --> 00:43:07,910
Dokter Park!
552
00:43:16,530 --> 00:43:18,640
Bagaimana kau bisa punya foto ini?
553
00:43:18,640 --> 00:43:24,430
Dr Johan bukan hanya teman ayahmu, dia juga temanku.
554
00:43:24,430 --> 00:43:31,040
Dan Dr Yan telah memberiku foto itu.
555
00:43:31,040 --> 00:43:36,160
Foto yang diberikan Dr Yan padaku itu,
556
00:43:36,160 --> 00:43:38,790
membuat aku sadar apa yang harus dilakukan dengan hidupku.
557
00:43:40,740 --> 00:43:42,880
Maksudmu, membuatku menjadi dokter di rumah sakit ini?
558
00:43:42,880 --> 00:43:48,250
Dan juga, menemukan gadis itu...
559
00:43:49,530 --> 00:43:52,450
Jangan bicara omong kosong.
560
00:43:54,730 --> 00:43:59,570
Apa kau yakin kekasihmu ada di Korea Utara?
561
00:43:59,570 --> 00:44:01,700
- Jae Hee ada di sini.
- Apa?
562
00:44:01,700 --> 00:44:03,540
Dari Korea Utara ke sini? Bagaimana caranya?
563
00:44:03,540 --> 00:44:07,500
- Aku tidak tahu.
- Benar benar.
564
00:44:15,100 --> 00:44:24,910
Diterjemahkan oleh apexLingga
565
00:44:37,190 --> 00:44:38,440
Operasinya berhasil.
566
00:44:38,440 --> 00:44:42,330
Kemampuan yang ingin kami lihat bukan itu.
567
00:44:44,930 --> 00:44:48,740
Kau akan melihat apa yang kalian inginkan segera.
568
00:44:56,030 --> 00:44:57,670
Kenapa ibumu tiba-tiba pingsan?
569
00:44:57,670 --> 00:45:00,310
Aku tidak tahu. Oh ya, ibuku...
570
00:45:00,310 --> 00:45:02,710
Jangan berpikir seperti itu.
571
00:45:03,900 --> 00:45:06,640
Ada apa Dr Moon? Kenapa tanda vital pasien menurun?
572
00:45:06,640 --> 00:45:09,780
Aku tidak tahu apa yang terjadi. Pasien terus bangun lalu tidak sadarkan diri lagi.
selalu begitu berulang ulang.
573
00:45:09,780 --> 00:45:11,700
Apa yang terjadi, Dokter?
574
00:45:11,700 --> 00:45:13,280
Aku juga tidak tahu.
575
00:45:13,280 --> 00:45:16,280
Aku menggunakan 40 lebih anestesi
576
00:45:16,280 --> 00:45:20,380
tapi tidak tahu apa itu akan bekerja.
577
00:45:20,380 --> 00:45:23,870
Bidang anestesi benar-benar rumit.
578
00:45:25,530 --> 00:45:27,320
Apa yang terjadi dengan ibuku?
579
00:45:27,320 --> 00:45:31,010
Dia baik-baik saja sekarang. Jangan khawatir.
580
00:45:31,010 --> 00:45:33,740
Tolong jaga pasien ini, Dokter Han.
581
00:45:44,480 --> 00:45:48,650
Ibu, kau bisa mengenaliku?
582
00:45:48,650 --> 00:45:50,950
Ya.
583
00:45:53,920 --> 00:45:57,550
kau bisa tahu apa itu Jae Hee atau bukan jika kau melihatnya, kan?
584
00:46:01,590 --> 00:46:04,960
Dokter?
585
00:46:09,320 --> 00:46:11,210
Dokter Choi?
586
00:46:11,210 --> 00:46:15,050
Kau baik-baik saja ketika kau menyeberangi Sungai Yalu. Kenapa kau seperti ini?
587
00:46:15,050 --> 00:46:19,940
Dia yang melepaskan ku keluar dari kamp penahanan.
588
00:46:19,940 --> 00:46:24,380
Dokter ini menyelamatkanku...
589
00:46:24,380 --> 00:46:30,370
Dr Choi... Dr Choi ku...
590
00:46:33,370 --> 00:46:38,060
Ibu! Ibu!
591
00:46:38,060 --> 00:46:42,600
Jangan khawatir. Dia akan sadar sebetar lagi.
592
00:46:44,970 --> 00:46:49,250
Jika dia istirahat, dia akan bangun sebentar lagi.
593
00:46:55,700 --> 00:46:59,320
- Apa kau benar-benar membawa ibuku ke sini?
- Ya.
594
00:47:02,960 --> 00:47:08,720
Tolong katakan pada Dr Choi, terima kasih..
595
00:47:13,190 --> 00:47:15,220
Tapi bagaimana kau melakukannya?
596
00:47:15,220 --> 00:47:17,190
Sangat mudah.
597
00:47:17,190 --> 00:47:21,250
Jika aku memberikan ini kepada orang-orang Cina di sana,
598
00:47:21,250 --> 00:47:25,680
dan mereka akan mengirim uang itu ke pengusaha Cina di Korea Utara,
599
00:47:25,680 --> 00:47:30,330
Kemudian, mereka akan mencari orang yang kita inginkan.
600
00:47:30,330 --> 00:47:35,030
Mereka akan mengeluarkan orang itu dengan rute rahasia.
601
00:47:35,030 --> 00:47:38,600
Ahjussi itu benar-benar penipu...
602
00:47:38,600 --> 00:47:41,660
Aku memintanya untuk melakukannya..
603
00:47:41,660 --> 00:47:43,060
Kenapa?
604
00:47:43,060 --> 00:47:47,760
Sampai kita menemukan Jae Hee, Aku tidak bisa terlibat.
605
00:47:47,760 --> 00:47:51,040
Dengan membawa kembali ibu Chang Yi,
606
00:47:51,040 --> 00:47:53,210
Aku ingin memberimu harapan.
607
00:47:53,210 --> 00:47:57,940
- Apa harapan?
- Berharap kalau kau bisa bertemu Jae Hee.
608
00:48:00,880 --> 00:48:02,990
Ibu.
609
00:48:26,170 --> 00:48:30,540
Kau benar-benar terlihat mirip dengan dirinya.
610
00:48:30,540 --> 00:48:34,350
Aku sudah banyak mendengar tentangmu sejak kemarin.
611
00:48:35,830 --> 00:48:39,970
Beritahu saja aku kalau kau butuh sesuatu.
612
00:48:50,260 --> 00:48:52,360
Ibu.
613
00:48:52,360 --> 00:48:55,420
Dia sangat mirip,
614
00:48:55,420 --> 00:48:59,960
tapi dia bukan Jae Hee, Dokter Park.
615
00:48:59,960 --> 00:49:03,110
Aku melihatnya mati.
616
00:49:03,110 --> 00:49:08,450
Aku yakin dia sudah mati.
617
00:49:10,990 --> 00:49:14,440
Tidak, ibu.
618
00:49:14,440 --> 00:49:18,230
Dia masih hidup.
619
00:49:36,840 --> 00:49:39,330
Hoon.
620
00:49:47,220 --> 00:49:49,930
[Bedah Thoracic Park Hoon]
621
00:49:50,750 --> 00:49:55,250
Aku dengar dari sumber yang dapat dipercaya, kalau dia masih hidup.
622
00:49:55,250 --> 00:49:58,480
Setelah para koneksiku selesai disini, aku akan kembali ke Korea Utara.
623
00:49:58,480 --> 00:50:04,610
- Aku juga akan pergi.
- Ini terlalu berbahaya untukmu.
624
00:50:04,610 --> 00:50:09,100
Aku punya sesuatu untuk diberikan padamu.
625
00:50:30,140 --> 00:50:32,880
Ini aku.
626
00:50:32,880 --> 00:50:35,470
Kenapa kau tidak tutup mulut?
627
00:50:35,470 --> 00:50:38,700
Ini bukan yang perdana menteri mau.
628
00:50:38,700 --> 00:50:41,090
Bagaimana dengan Park Hoon?
629
00:50:43,640 --> 00:50:46,830
Dia kembali ke rumah sakit. Bagaimana dengan Ketua Lee?
630
00:50:46,830 --> 00:50:49,550
Jang Seok Joo membujuknya.
631
00:50:49,550 --> 00:50:52,570
Sekarang semuanya kembali normal lagi.
632
00:50:52,570 --> 00:50:57,120
Park Hoon kembali di rumah sakit dan kita akan menunjukkan apa yang perdana menteri mau.
633
00:50:57,120 --> 00:51:01,460
Benar. Kita harus melanjutkan dan menyelesaikan misi kita.
634
00:51:24,210 --> 00:51:27,560
Nenek itu akan sering kehilangan kesadaran dan akan koma.
635
00:51:27,560 --> 00:51:30,760
[Coma: keadaan tidak sadar.]
636
00:51:30,760 --> 00:51:35,000
Itu cukup untuk mengendalikan rumah sakit.
637
00:51:48,390 --> 00:51:51,590
Hei, temui aku sebentar.
638
00:52:02,500 --> 00:52:05,620
Dia itu kekasihmu atau bukan?
639
00:52:05,620 --> 00:52:07,040
Aku tidak tahu.
640
00:52:07,040 --> 00:52:09,070
Beri aku jawaban yang jelas.
641
00:52:09,070 --> 00:52:12,240
Jika dia memang kekasihmu, berarti dia mata mata.
642
00:52:12,240 --> 00:52:14,920
- Kenapa Jae Hee mata-mata?
- Nah kau tahu sendiri.
643
00:52:14,920 --> 00:52:17,080
Rasanya aneh kalau ada orang Korea Utara ada disini,
644
00:52:17,080 --> 00:52:20,340
dan anehnya dia menghindarimu.
645
00:52:20,340 --> 00:52:23,840
- Itu tidak mungkin.
- Jika itu yang terjadi, itu masalah besar.
646
00:52:23,840 --> 00:52:29,050
Jika dia menjadi ahli anastesi di tim kita dan ternyata dia mata mata, tim kita akan kacau.
647
00:52:29,050 --> 00:52:30,930
Baik. Katakan saja!
648
00:52:30,930 --> 00:52:33,650
Kalau dia pacarmu.
649
00:52:33,650 --> 00:52:36,650
Apa kau punya sesuatu untuk memeriksa apakah itu benar benar dia?
650
00:52:36,650 --> 00:52:39,970
Seperti bekas luka?
651
00:52:42,050 --> 00:52:44,690
Dia menerima transplantasi ginjal sekitar dua tahun lalu.
652
00:52:44,690 --> 00:52:46,200
Transplantasi ginjal?
653
00:52:46,200 --> 00:52:50,370
Kedua ginjalnya dalam kondisi buruk, jadi dia menerima transplantasi ginjal.
654
00:52:50,370 --> 00:52:53,150
Ayo pergi. Aku punya cara untuk memeriksanya.
655
00:52:53,150 --> 00:52:55,080
Ayo cepat.
656
00:52:56,940 --> 00:52:59,550
- Aku bilang kau tidak bisa.
- Kau sangat keras kepala.
657
00:52:59,550 --> 00:53:01,160
Lakukan saja bagi kita.
658
00:53:01,160 --> 00:53:02,780
Tentu saja tidak.
659
00:53:02,780 --> 00:53:05,080
Kita hanya perlu memeriksa ginjal Dokter Han. Aku mohon.
660
00:53:05,080 --> 00:53:08,090
Ya, kau hanya perlu memberitahu kami apakah dia punya satu atau dua ginjal.
661
00:53:08,090 --> 00:53:09,620
Aku tidak bisa memberitahumu, Hyungnim.
662
00:53:09,620 --> 00:53:11,080
Apa kau akan bertindak seperti ini?
663
00:53:11,080 --> 00:53:13,530
Hyungnim, ini catatan medis.
664
00:53:13,530 --> 00:53:17,520
Jika kau melihat ini tanpa izin, kau akan bisa masuk penjara.
665
00:53:18,460 --> 00:53:22,050
Hei, kita tidak bisa masuk ke penjara.
666
00:53:25,890 --> 00:53:28,180
Aku hanya perlu sebentar. Ini cuma sebentar kok~
667
00:53:28,180 --> 00:53:29,760
- kau!
- Hyungnim!
668
00:53:29,760 --> 00:53:32,160
Hey! Berhenti!
669
00:53:34,470 --> 00:53:38,620
Hey! Jika kau melihat, kau akan dapat masalah besar,
670
00:53:38,620 --> 00:53:40,660
Hey! Aku salah. berhentilah!
671
00:53:40,660 --> 00:53:43,960
Jika kau melihatnya, kau bisa masuk penjara.
672
00:53:43,960 --> 00:53:45,320
Aish, minggir.
673
00:53:45,320 --> 00:53:48,920
Hei, hei! Izin doktermu akan dicabut dan kau akan masuk penjara.
674
00:53:48,920 --> 00:53:51,510
Aish, aku sudah bilang pergi sana!
675
00:53:51,510 --> 00:53:55,020
Aku tidak melihatnya! Aku tidak pernah melihatnya!
676
00:54:02,370 --> 00:54:04,960
Berapa banyak yang ada?
677
00:54:12,140 --> 00:54:15,090
Dua?
678
00:54:15,090 --> 00:54:20,220
Dia bukan mata-mata!
679
00:54:20,220 --> 00:54:22,490
Dia bukan mata-mata.
680
00:54:22,490 --> 00:54:25,980
Hore! Hore!
681
00:54:26,930 --> 00:54:30,160
Hore!
682
00:54:37,000 --> 00:54:42,510
♪ Kau dan aku sama-sama dalam hidup kesepian ♪
683
00:54:42,510 --> 00:54:47,810
♪ Itulah kenapa kita ditakdirkan untuk hidup ♪
684
00:54:47,810 --> 00:54:51,070
♪ Cinta itu rapuh ♪
685
00:54:51,070 --> 00:54:55,990
♪ Dan waktu cepat berlalu. ♪
686
00:55:00,300 --> 00:55:05,640
♪ Tidak boleh ada komitmen yang permanen. ♪
687
00:55:05,640 --> 00:55:10,930
♪ Sementara kita melihat, kata-kata terus berbisik ♪
688
00:55:10,930 --> 00:55:16,620
♪ Dan debu yang menutupi langit mulai hilang. ♪
689
00:55:16,620 --> 00:55:22,050
♪ Kita saling menghindar seperti orang asing. ♪
690
00:55:22,050 --> 00:55:27,290
♪ Aku mencintaimu sampai mati, sampai aku menjadi gila,♪
691
00:55:27,290 --> 00:55:32,880
♪ Aku akan mencintaimu sampai kapan pun. ♪
692
00:55:32,880 --> 00:55:37,680
♪ Aku tidak akan membiarkanmu pergi. Aku harus menemukan kau. ♪
693
00:55:37,680 --> 00:55:40,640
Ini takdir.
694
00:55:40,640 --> 00:55:44,940
Setiap orang punya detak jantung yang berbeda.
695
00:55:44,940 --> 00:55:48,240
Sama seperti tidak ada yang mempunyai wajah yang sama sepertimu.
696
00:55:52,120 --> 00:55:56,100
Dengarkanlah. Tapi detak jantungku sama denganmu.
697
00:56:07,630 --> 00:56:10,460
Aku Han Seung Hee yang akan bergabung di departemen anestesiologi.
698
00:56:10,460 --> 00:56:12,750
Terima kasih.
699
00:56:15,160 --> 00:56:19,020
Kita beruntung bekerja dengan ahli anestesi yang sangat hebat.
700
00:56:19,020 --> 00:56:21,710
Bekerjalah dengan baik bersamaku.
701
00:56:23,110 --> 00:56:26,220
- Mari kita bekerja kerasDokter Han.
- Aku akan mencoba terbaik, dokter.
702
00:56:26,220 --> 00:56:28,750
Bekerjalah dengan keras bersamaku juga.
703
00:56:28,750 --> 00:56:30,690
Senang bertemu denganmu.
704
00:56:30,690 --> 00:56:33,500
Aku juga.
705
00:56:34,480 --> 00:56:36,550
Ayo kita semua pergi keluar makan malam.
706
00:56:36,550 --> 00:56:38,040
Terima kasih, Kepala.
707
00:56:38,040 --> 00:56:41,080
Yay. aku akan duduk tepat di sampingnya ya.
708
00:56:45,630 --> 00:56:47,990
Apa kau nyaman dengan tempat ini?
709
00:56:47,990 --> 00:56:50,690
Jika kau ada masalah, katakan saja padaku.
710
00:56:50,690 --> 00:56:53,800
Dokter Han Seung Hee.
711
00:56:53,800 --> 00:56:57,530
Bisa kau menemuiku sebentar?
712
00:56:57,530 --> 00:57:01,360
- Kenapa Dokter Park?
- Ini cuma sebentar.
713
00:57:01,360 --> 00:57:04,540
Apa kau mau meminta maaf tentang yang terjadi kemarin?
714
00:57:06,130 --> 00:57:09,100
kau tidak perlu meminta maaf.
715
00:57:09,100 --> 00:57:11,090
Aku sudah dengar dari Dokter Oh.
716
00:57:11,090 --> 00:57:15,140
Aku rasa aku bisa memahami bagaimana perasaanmu.
717
00:57:15,140 --> 00:57:19,180
Aku juga berharap kalau kau bisa bertemu dengan orang itu.
718
00:57:19,180 --> 00:57:23,170
Setiap orang punya detak jantung yang berbeda.
719
00:57:23,170 --> 00:57:25,730
Sama seperti tidak ada yang mempunyai wajah yang sama sepertimu.
720
00:57:25,730 --> 00:57:30,000
Detak jantungnya berbeda.
721
00:57:32,360 --> 00:57:34,710
Apa maksudmu, Dr Park?
722
00:57:34,710 --> 00:57:38,770
Maukah kau melakukan sesuatu untukku?
723
00:57:38,770 --> 00:57:41,530
Ini cuma sebentar.
724
00:58:05,950 --> 00:58:14,520
Diterjemahkan oleh apexLingga
725
00:58:14,520 --> 00:58:21,260
♪ Aku akan bertemu denganmu sekarang. kita akan bertemu lagi. ♪
726
00:58:21,310 --> 00:58:28,330
♪ Ketika kita bertemu lagi, kita akan sangat bahagia. ♪
727
00:58:28,330 --> 00:58:31,720
♪ Aku, tanpamuu, Aku tidak bisa berbuat apa-apa. ♪
728
00:58:31,720 --> 00:58:33,880
♥ Doctor Stranger♥
~ Preview ~
729
00:58:33,880 --> 00:58:36,840
- Aku tidak mengerti
- Jika tekanan darahnya terus menurun, janinnya akan dalam bahaya.
730
00:58:36,840 --> 00:58:39,130
Ada yang putus di paru-parunya. Ini bisa membahayakan bayi di dalamnya.
731
00:58:39,130 --> 00:58:41,960
Ini bisa membuat kerusakan otak pada bayinya dan bisa cacat.
Kau ahli anastesi kan?
732
00:58:41,960 --> 00:58:44,290
Dia melakukan anastesi yang sempurna pada wanita hamil. dan kau bilang dia mata mata?
733
00:58:44,290 --> 00:58:47,800
Jika dia bukan mata-mata, dia aka sempurna untuk anestesi tim kami.
734
00:58:47,800 --> 00:58:52,310
- Mata-mata?
- Kau tahu cara mengetahui apakah Dokter Han punya satu atau dua ginjal?
735
00:58:52,310 --> 00:58:55,660
Kita semua harus mendapatkan CT scan padanya. Tapi itu rekam medis HIPAA nya.
736
00:58:55,660 --> 00:58:59,070
- Tekanan darah menurun!
- Tapi karena dia hamil, kapasitas paru-parunya rendah. Tekanan darah tidak akan naik.
737
00:58:59,070 --> 00:59:02,010
Apa kau selalu mengatakan itu setelah kita membunuh pasien ini?
56345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.