All language subtitles for [DSparks] Doctor Stranger - 01 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 DOCTOR STRANGER Subtitle by viki 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Translate by apexLingga 3 00:00:23,790 --> 00:00:28,540 [Tahun 1994, Seoul] Ketegangan yang terjadi di semenanjung Korea karena keluarnya Korea Utara dari Perjanjian Nonproliferasi Nuklir 4 00:00:28,610 --> 00:00:31,850 Masih terus terjadi karena Pemimpin Korea Utara Kim Il Sung 5 00:00:31,850 --> 00:00:33,740 Belum terlihat selama puluhan hari ini. 6 00:00:33,740 --> 00:00:37,070 [EPISODE 1] Dimana dia? 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,000 Aku menemukannya! 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,930 ? Temanku, dimana kau? 9 00:00:43,930 --> 00:00:46,770 Oh? 10 00:00:46,770 --> 00:00:48,970 Terbang! 11 00:00:51,820 --> 00:00:55,020 [Gugatan] Penggugat, Park Chul. 12 00:00:55,040 --> 00:00:57,110 Terdakwa, Rumah sakit Myeongwoo? 13 00:01:00,340 --> 00:01:02,730 Apa itu "gugatan", ayah? 14 00:01:07,610 --> 00:01:09,450 Aku mau berangkat ke sekolah sekarang. 15 00:01:09,450 --> 00:01:13,830 ♪Kau berencana mau pergi kemana? ♪ 16 00:01:15,230 --> 00:01:17,460 Aku mau pergi sekolah sekarang. 17 00:01:27,400 --> 00:01:30,610 Apa ini rumahnya Professor Chul? 18 00:01:30,610 --> 00:01:32,730 Dia ayahku. 19 00:01:32,730 --> 00:01:34,540 Apa dia ada didalam? 20 00:01:35,120 --> 00:01:36,950 Ayah? 21 00:01:39,170 --> 00:01:41,840 Apa kau Profesor Park Chul? 22 00:01:41,870 --> 00:01:45,840 Namaku Jang Seok Joo dari Komite Pertahanan Nasional dalam Majelis Nasional. 23 00:01:59,900 --> 00:02:02,710 Aku dengar kalau rumah sakit Myeongwoo telah mengatur cara untuk melakukan tindakan. 24 00:02:02,740 --> 00:02:06,450 Tapi aku tidak menyangka kalau anggota Majelis Nasional yang akan bertindak untuk menghentikan gugatan medis itu. 25 00:02:06,470 --> 00:02:09,480 Lihatlah tidak akan ada persidangan hari ini. 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,130 Ya? 27 00:02:14,130 --> 00:02:18,260 Ya, Pengacara Choi. aku akan datang tepat waktu untuk persidangan nanti. 28 00:02:19,880 --> 00:02:21,330 Sidangnya ditunda? 29 00:02:21,340 --> 00:02:25,850 Ada ancaman serius untuk Keamanan Nasional, jadi aku sudah menelpon Menteri Keadilan Hukum. 30 00:02:27,660 --> 00:02:30,210 Ini hanya persidangan untuk mengungkapkan kesalahan medis. 31 00:02:30,230 --> 00:02:32,450 Apa yang harus kulakukan dengan Keamanan Nasional? 32 00:02:32,450 --> 00:02:34,830 Pemerintah memprediksi kalau dalam beberapa hari di Semenanjung Korea, 33 00:02:34,830 --> 00:02:37,620 Akan terjadi perang. 34 00:02:47,440 --> 00:02:49,410 Itu tank, itu ada tank militer. 35 00:02:49,410 --> 00:02:50,980 Apa itu? 36 00:02:51,010 --> 00:02:53,340 Ahjusshi, kau sangat keren! 37 00:02:59,100 --> 00:03:01,130 Lihat roda tank itu! 38 00:03:04,660 --> 00:03:07,160 Itu helikopter! Helikopter! 39 00:03:07,160 --> 00:03:09,090 Wow~ 40 00:03:13,370 --> 00:03:16,670 Perang akan dimulai dengan pengeboman dari pihak Amerika. 41 00:03:17,400 --> 00:03:20,760 Saat ini, kapal induk bertenaga Nuklir Amerika, USS George Washington, dan... 42 00:03:20,760 --> 00:03:25,000 Puluhan kapal perang militer lainnya dan kapal selam bertenaga nuklir sudah siaga untuk menyerang Korea Utara. 43 00:03:25,590 --> 00:03:26,880 Kenapa Amerika mau menyerang Korea Utara... 44 00:03:26,880 --> 00:03:30,630 Secara khusus, mereka menargetkan Stasiun Pembangkit Nuklir milik Korea Utara. 45 00:03:30,630 --> 00:03:35,420 Amerika berencana untuk menghancurkannya agar bisa mencegah Korea Utara menggunakannya sebagai senjata Nuklir. 46 00:03:35,420 --> 00:03:39,930 Namun setelah pengeboman dimulai, Korea Utara pasti akan melakukan serangan balik, 47 00:03:39,930 --> 00:03:43,700 Dan itu... akan menyebabkan perang besar antara Korea Utara dan Korea Selatan. 48 00:03:51,930 --> 00:03:53,700 Apa alasannya? 49 00:03:53,700 --> 00:03:58,460 Aku hanya seorang dokter bedah kardiotoraks yang hanya tahu cara mengobati jantung. [dokter kardiotoraks=dokter jantung] 50 00:03:58,460 --> 00:04:00,730 Jadi kenapa kau mengatakan hal tentang itu padaku? 51 00:04:00,730 --> 00:04:05,100 Karena hanya kau yang bisa menghentikan perang itu. 52 00:04:10,990 --> 00:04:13,320 Ahjussi, alarmnya berbunyi. 53 00:04:23,240 --> 00:04:25,590 Aku kembali dari sekolah. 54 00:04:44,860 --> 00:04:46,430 Ayah! 55 00:04:47,360 --> 00:04:50,370 Jadi aku akan menunggu teleponmu. 56 00:05:00,790 --> 00:05:02,560 Apa kau tidak pergi ke rumah sakit? 57 00:05:02,560 --> 00:05:04,950 Pergi setelah makan siang dulu ya ayah? 58 00:05:04,970 --> 00:05:08,440 Ayah akan terlambat, jadi makanlah sesuatu dari kulkas. 59 00:05:08,470 --> 00:05:10,270 Hei. 60 00:05:15,910 --> 00:05:17,550 Semuanya, awas! 61 00:05:17,550 --> 00:05:22,050 - Aigoo! Kenapa kau seperti ini? - Awas, awas! 62 00:05:22,050 --> 00:05:23,790 Aigoo, Lihat ini! 63 00:05:23,790 --> 00:05:25,670 Aigoo, apa yang sedang kalian lakukan? 64 00:05:25,670 --> 00:05:29,110 Aigoo! Tolong hentikan mereka! 65 00:05:29,160 --> 00:05:32,240 Dia pasti menjual sesuatu yang sangat enak ya ayah. 66 00:05:33,020 --> 00:05:37,180 Menurut Indutri pendistribusian, biasanya sekitar 30 kotak ramen dijual perhari. 67 00:05:37,180 --> 00:05:40,540 Tapi hari ini saja, lebih dari ratusan kotak sudah terjual. 68 00:05:40,540 --> 00:05:44,630 Dalam hitungan 3 hari, sekitar 50,000,000 ramen telah dijual di seluruh negeri. 69 00:05:44,630 --> 00:05:45,840 Silahkan makan. 70 00:05:45,840 --> 00:05:49,990 iperjalanan ke sekolah tadi, aku lihat banyak tank dan tentara. 71 00:05:49,990 --> 00:05:52,370 Jika ada perang, bisakah kita ke Amerika? 72 00:05:52,370 --> 00:05:56,680 Di Amerika... ada Ibu disana. 73 00:05:56,720 --> 00:05:58,680 Perang tidak akan terjadi dengan begitu mudahnya. 74 00:05:58,680 --> 00:06:01,380 Seoul tidak jauh dari sini. 75 00:06:01,380 --> 00:06:04,240 Jika ada perang, tanah akan menjadi lautan api. 76 00:06:04,240 --> 00:06:07,080 - Apa yang katakan? - Legislastif Sung, kau mungkin tidak akan bertahan. 77 00:06:07,080 --> 00:06:08,800 Apa itu masuk akal? 78 00:06:08,800 --> 00:06:11,790 - Oleh karena itu, untuk situasi ini, - Apa kau pikir kami akan berdiam saja dan tidak melakukan apa apa? 79 00:06:11,790 --> 00:06:14,980 - Kita harus mempertimbangan hati hati situasi ini. - Hei, aku sedang bicara sekarang. 80 00:06:14,980 --> 00:06:16,950 Apa kau mengumumkan perang? 81 00:06:16,950 --> 00:06:20,240 Aku bilang kalau mereka mengumumkan sudah perang. kau tidak mendengarkanku. 82 00:06:20,240 --> 00:06:22,550 Tidak, kenapa dia-- 83 00:06:31,010 --> 00:06:32,720 Apa?! 84 00:06:32,720 --> 00:06:35,560 Apa yang kau bicarakan? Ada kapal kargo tidak dikenal? 85 00:06:39,710 --> 00:06:41,840 Whoa whoa whoa! 86 00:06:45,880 --> 00:06:48,690 Apa yang terjadi? Ada ada sesuatu diluar sana? 87 00:07:06,440 --> 00:07:09,850 Ada penyempitan parah di arteri koronernya.. 88 00:07:09,850 --> 00:07:12,920 Jika dibiarkan saja, dia tidak akan bertahan dalam sebulan. 89 00:07:14,810 --> 00:07:17,180 Tapi kenapa ini? 90 00:07:17,180 --> 00:07:21,390 Jika kita bisa menjaga jantungnya tetap hidup, kita bisa menghentikan perang. 91 00:07:21,890 --> 00:07:25,570 Baiklah, jadi bawa saja dia ke rumah sakitku. 92 00:07:26,670 --> 00:07:29,420 Pria itu tidak bisa datang kesini. 93 00:07:29,810 --> 00:07:32,750 Professor, kau yang harus pergi ke tempat pria itu. 94 00:07:32,750 --> 00:07:34,870 Dimana dia? 95 00:07:34,870 --> 00:07:36,640 Korea Utara. 96 00:07:41,760 --> 00:07:44,970 Disana? 97 00:07:45,000 --> 00:07:48,260 Itu benar. Itu jantungnya Kim Il Sung. 98 00:07:49,670 --> 00:07:54,210 Jika Kim Il Sung mati seperti ini, maka Korea Utara akan dalam kekacauan. 99 00:07:54,210 --> 00:07:57,860 Tapi Amerika melihatnya sebagai kesempatan yang sempurna untuk menyerang. 100 00:08:03,710 --> 00:08:05,900 Ibu 001-1-949-24-19-25 101 00:08:14,650 --> 00:08:17,000 Dengarkan aku! 102 00:08:18,410 --> 00:08:20,580 Aku sudah bilang padamu kalau aku tidak bisa memberitahumu alasannya. 103 00:08:20,580 --> 00:08:22,140 Aku akan menikah beberapa hari lagi. 104 00:08:22,140 --> 00:08:24,300 Apa masuk akal memintaku untuk merawatnya untuk saat ini? 105 00:08:24,300 --> 00:08:25,840 Aku tahu ini sangat sulit. 106 00:08:25,840 --> 00:08:28,090 Namun, Hoon juga anakmu. 107 00:08:28,090 --> 00:08:32,170 Kau selalu seperti itu. kau hanya memikirkan dirimu sendiri. 108 00:08:32,170 --> 00:08:35,430 Aku ingin melupakan semuanya yang berhubungan denganmu, dan juga Hoon. 109 00:08:35,430 --> 00:08:36,230 Ibunya Hoon. 110 00:08:36,230 --> 00:08:38,010 Aku benar benar muak dan capek dengan ini! 111 00:08:38,010 --> 00:08:40,820 Kita jangan pernah saling menghubungi lagi 112 00:09:31,420 --> 00:09:34,080 Ketika kau pulang dari sekolah, Dr. Choi akan pulang. 113 00:09:34,750 --> 00:09:38,120 Jika kau tinggal ditempat ahjussi, ibumu akan menjemputmu. 114 00:09:38,130 --> 00:09:40,120 Aku ingin bersama mu ayah~ 115 00:09:40,120 --> 00:09:41,940 Dengarkan perkataanku. 116 00:09:43,270 --> 00:09:45,200 Ibuku. 117 00:09:46,070 --> 00:09:48,270 Dia membenciku kan? 118 00:09:55,970 --> 00:09:57,600 Ayah. 119 00:09:59,170 --> 00:10:00,990 Ayah! 120 00:10:02,550 --> 00:10:04,230 Ayah. 121 00:10:12,810 --> 00:10:15,320 Aku akan pergi kesekolah sekarang. 122 00:10:47,350 --> 00:10:48,960 Hoon. 123 00:10:50,400 --> 00:10:51,980 Hoon. 124 00:12:26,270 --> 00:12:30,830 Ini adalah gambaran yang paling baru dari perang antara Korea Utara dan Korea Selatan yang dibuat Amerika. 125 00:12:34,980 --> 00:12:38,230 Apa benar kalau kita akan mengirimkan dokter ke Korea Utara? 126 00:12:38,230 --> 00:12:41,070 Ya, itu dilakukan untuk mencegah pengeboman dari Amerika. 127 00:12:41,070 --> 00:12:44,670 Dengan hanya satu dokter? Jelaskan hal itu dengan cara yang bisa di mengerti. 128 00:12:44,670 --> 00:12:49,970 Amerika akan mulai mengebom kalau Kim Il Sung meninggal karena penyakit jantung yang saat ini dia derita. 129 00:12:49,970 --> 00:12:51,790 Setelah mereka kehilangan pemimpin mereka, 130 00:12:51,790 --> 00:12:55,350 Amerika melihatnya sebagai momen yang tepat untuk mulai menyerang. 131 00:12:55,350 --> 00:12:57,360 Jadi, dokter pergi... 132 00:12:57,360 --> 00:13:01,860 Ya, dia akan menyembuhkan jantung Kim Il Sung. 133 00:13:01,860 --> 00:13:03,430 Istana Pyongyang Jusuk 134 00:13:25,950 --> 00:13:28,670 Kalau pengeboman dimulai, Korea Utara pasti akan dengan tiba tiba.. 135 00:13:28,670 --> 00:13:30,900 Melakukan serangan balik. 136 00:13:30,900 --> 00:13:33,160 Ke fasilitas Angkatan Darat Amerika yang ada di Korea Selatan. 137 00:13:33,160 --> 00:13:38,790 Tapi kenyataan yang paling penting adalah fasilitas pengembangan Nuklir Korea Selatan... 138 00:13:38,790 --> 00:13:41,510 Adalah target utama serangan mereka. 139 00:13:42,030 --> 00:13:44,530 Jika hari itu datang, maka akan ada ledakan seperti ini. 140 00:13:44,530 --> 00:13:48,330 Bahkan akan ada ledakan yang sepuluh bahkan ratusan kali lipat dari bom atom di Horoshima. 141 00:13:48,930 --> 00:13:52,560 Bahkan jika kita bisa memenangkan perang, 142 00:13:52,560 --> 00:13:57,470 Sepertiga lahan Korea Selatan tidak akan bisa dihuni oleh manusia untuk 200 tahun kedepannya. 143 00:14:16,440 --> 00:14:18,730 Jantungnya telah berhenti! 144 00:14:18,730 --> 00:14:21,670 - CPR! - Cepat lakukan CPR! 145 00:14:24,720 --> 00:14:27,040 Satu ampul epinefrin cepat! 146 00:14:38,280 --> 00:14:41,670 Dr. Park, kau harus menyelamatkannya. 147 00:14:52,740 --> 00:14:54,280 Hoon. 148 00:15:12,520 --> 00:15:14,380 Legislatif Jang! 149 00:15:18,930 --> 00:15:23,320 Amerika sudah menyetujui pengeboman. 150 00:15:23,320 --> 00:15:25,570 Apa?! 151 00:15:25,570 --> 00:15:27,510 Presiden! 152 00:15:33,630 --> 00:15:36,620 - Bagaimana ini bisa terjadi, legislatif Jang? - Ini keadaan darurat! 153 00:15:36,620 --> 00:15:40,490 - Ini bukan yang kita perkirakan! - Sekarang bukan saatnya untuk seperti ini! 154 00:15:40,490 --> 00:15:43,920 Kenapa kau tidak memeberiku visa? 155 00:15:43,920 --> 00:15:48,080 Kami disini untuk visa! 156 00:15:49,660 --> 00:15:51,550 10 tahun antara Korea-Amerika TindakanKeamanan 157 00:15:51,550 --> 00:15:54,530 - Kedutaan Amerika - 158 00:16:32,750 --> 00:16:35,450 - Siapkan pompa. - Sudah siap. 159 00:16:35,450 --> 00:16:37,710 Tabungnya juga. 160 00:16:46,590 --> 00:16:48,450 Defibrillator. 161 00:16:48,450 --> 00:16:50,560 Isi sampai 20 joules. 162 00:17:22,650 --> 00:17:24,260 Hei, Hei, Hei! 163 00:17:24,260 --> 00:17:28,360 Hei, Apa yang terjadi? Hei, apa yang sedang terjadi? 164 00:17:29,350 --> 00:17:32,220 Dubes Labrady, hentikan operasi pengebomannya sekarang juga! 165 00:17:32,220 --> 00:17:36,590 Kami semua akan mati. sebelum itu terjadi, kami semua akan mati. 166 00:17:46,140 --> 00:17:49,410 Operasinya sudah di hentikan. 167 00:18:29,250 --> 00:18:33,420 Mari kita lupakan semuanya. tetap waspada sampai akhir operasi. 168 00:18:41,300 --> 00:18:43,870 Mantan Presiden Jimmy Carter, yang mengunjungi Pyeongyang, 169 00:18:43,870 --> 00:18:48,480 Menerima janji dari Kim Il Sung kalau pengembangan senjata Nuklir akan dihentikan dalam jangka waktu tentu. 170 00:18:48,480 --> 00:18:54,700 Sepertinya perang di semenanjung Korea yang telah ditakuti selama beberapa bulan terakhir akan tidak terjadi saat ini. 171 00:18:54,700 --> 00:18:57,060 Operasi turbelensi dan kekacauan telah membuat pahlawan... 172 00:18:57,060 --> 00:19:01,510 Dan pahlawan itu telah menguasai dunia. 173 00:19:07,070 --> 00:19:09,300 Legislatif Jang, aku tahu kau bisa melakukannya! 174 00:19:09,300 --> 00:19:12,930 Kau melakukannya! Legislatif Jang. kau mengagumkan! 175 00:19:12,930 --> 00:19:15,790 Kalian terlalu memujiku. 176 00:19:16,940 --> 00:19:19,550 Dia melakukannya, dia melakukannya! 177 00:19:31,660 --> 00:19:36,600 Operasinya terlihat menjanjikan. 178 00:20:03,830 --> 00:20:05,170 Apa itu? 179 00:20:05,170 --> 00:20:09,540 Ayahku yang melakukan ini. Dia menjahitnya seperti ini ketika dia melakukan operasi. 180 00:20:09,540 --> 00:20:11,690 Apa kau ingin menjadi dokter? 181 00:20:11,690 --> 00:20:12,690 Ya.. 182 00:20:12,690 --> 00:20:16,500 Aku pikir menyelamatkan orang yang akan mati adalah hal yang hebat. 183 00:20:16,500 --> 00:20:19,570 Hei, itu keren. 184 00:20:27,920 --> 00:20:30,490 Aku Song Jae Hee. 185 00:20:31,320 --> 00:20:32,930 Dan kau? 186 00:20:39,670 --> 00:20:41,340 Hoon. 187 00:20:41,930 --> 00:20:44,670 Sudah waktunya untuk pergi. 188 00:20:51,680 --> 00:20:54,390 Sebentar, ayah. 189 00:21:06,660 --> 00:21:09,870 Namaku Hoon. Park Hoon. 190 00:21:27,490 --> 00:21:30,270 ♪ Kita kabur ke negara yang aneh. ♪ 191 00:21:30,270 --> 00:21:34,390 ♪ Ke tempat persembunyian jahat yang dimana Nina disandera. ♪ 192 00:21:35,930 --> 00:21:40,960 Oh ayah. truk itu terlihat aneh. 193 00:22:16,840 --> 00:22:21,590 Ayah, apa kita tidak pulang ke rumah? 194 00:22:21,590 --> 00:22:24,080 Ayah berpikir kita tidak bisa pulang ke rumah. 195 00:22:24,080 --> 00:22:25,530 Kenapa? 196 00:22:46,970 --> 00:22:52,220 Tidak perlu membutuhkan pahlawan lain selain aku, Jang Seok Joo, di Korea Selatan. 197 00:22:56,840 --> 00:22:59,710 Dia pahlawan kita, Jang Seok Joo! 198 00:23:01,280 --> 00:23:03,870 Jang Seok Joo! 199 00:23:03,870 --> 00:23:06,680 Mari kita antar Jang Seok Joo sebagai presiden ke Blue House! 200 00:23:06,680 --> 00:23:10,250 Jang Seok Joo! 201 00:23:10,250 --> 00:23:15,290 Apa yang terjadi dengan anakku?! Apa yang terjadi dengan anakku?! 202 00:23:15,290 --> 00:23:17,190 Apa yang terjadi dengan Hoon ku?! 203 00:23:17,190 --> 00:23:23,860 Anakku, Hoon... Apa yang terjadi dengannya?! 204 00:23:36,050 --> 00:23:40,150 Halo! Aku Jang Seok Joo. 205 00:23:40,180 --> 00:23:49,150 Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo, Jang Seok Joo! 206 00:24:06,700 --> 00:24:13,300 Ternyata ini bajingan Korea Selatan yang sangat terkenal itu. 207 00:24:16,300 --> 00:24:20,970 Mulai sekarang, Professor Park Chul dari korea selatan sudah dianggap mati. 208 00:24:21,850 --> 00:24:27,850 Mulai sekarang, kau akan hidup sebagai warga kami dengan Pemimpin yang terhormat. 209 00:24:48,120 --> 00:24:51,440 Ah, maaf. kasetnya mengendur. 210 00:24:54,960 --> 00:24:57,850 [Berbagai Kaset pantat-paha K-pop Korea Selatan = bukan DVD] 211 00:24:57,850 --> 00:25:01,690 Katakan padaku, katakan padaku... 212 00:25:01,690 --> 00:25:05,960 Katakan padaku kalau kau mencintaiku, katakan padaku kalau kau menungguku 213 00:25:05,960 --> 00:25:09,470 Katakan padaku, katakan padaku... ♪ (Lagu Hits dari Wonder Girls memulai tarian gila tahun 2007) 214 00:25:09,470 --> 00:25:12,660 Bagaimana? Ini pembunuh hah? 215 00:25:12,660 --> 00:25:15,450 Jika kau tidak tahu ini dan berada di Korea Selatan, kau pasti akan di sangka mata mata. 216 00:25:15,450 --> 00:25:20,050 Itulah sebabnya ketika badan Intelijen mengirimkan petugas ke Korea Selatan, 217 00:25:20,050 --> 00:25:24,050 Mereka mengirimnya setelah mengajarkan mereka lagu ini. Ini disebut "Katakan padaku" 218 00:25:24,050 --> 00:25:25,680 Berapa harganya? 219 00:25:25,680 --> 00:25:27,930 - Dua dollar. - Oh. 220 00:25:27,930 --> 00:25:31,620 ♪ Katakan padaku, katakan padaku... ♪ 221 00:25:32,960 --> 00:25:34,810 Ini, ini.' 222 00:25:34,810 --> 00:25:36,640 Katakan padaku... 223 00:25:36,640 --> 00:25:39,480 Hei, lari! pihak berwenang datang! 224 00:25:45,170 --> 00:25:47,950 Aish, bajingan itu. 225 00:26:31,440 --> 00:26:33,050 Hei! 226 00:26:42,620 --> 00:26:44,060 - Jae Hee. - Shh! 227 00:27:08,240 --> 00:27:09,740 Aku bisa merasakan detak jantungmu. 228 00:27:09,740 --> 00:27:12,270 Aku takut, jadi diamlah. 229 00:27:12,270 --> 00:27:16,490 Kau tahu apa yang terjadi pada kita kenapa kita ditangkap.. 230 00:27:16,490 --> 00:27:17,820 Ini takdir.. 231 00:27:17,820 --> 00:27:20,390 Berhenti mengatakan hal yang botoh. 232 00:27:25,590 --> 00:27:29,730 Mereka mengatakan kalau detak jantung seseorang itu berbeda beda.. 233 00:27:29,730 --> 00:27:32,560 Sama seperti tidak ada dua orang yang mukanya sama. 234 00:27:39,110 --> 00:27:42,880 Dengarkan, tapi detak jantungku sama seperti dirimu kan? 235 00:28:04,620 --> 00:28:08,320 Jadi, aku bilang ini adalah takdir. kau dan aku~ 236 00:28:14,650 --> 00:28:16,810 Aku sudah memutuskan. 237 00:28:16,810 --> 00:28:20,200 Aku juga sudah memutuskan. 238 00:28:20,200 --> 00:28:23,590 Hei, Jae Hee! Ah! 239 00:28:23,590 --> 00:28:24,930 Tunggu! Tunggu! Song Jae Hee! 240 00:28:24,930 --> 00:28:27,020 Aku akan mengatakan semuanya pada ayahmu. 241 00:28:27,020 --> 00:28:29,450 Ow, Apa kau benar benar akan melakukannya padahal kita ditakdirkan? 242 00:28:29,450 --> 00:28:32,810 Kita ditakdirkan? Itu mau mu. 243 00:28:35,480 --> 00:28:38,450 Turunkan aku. Turunkan aku sekarang. 244 00:28:51,250 --> 00:28:55,850 Aku tahu orang tuamu tidak menyukaiku. tapi mereka tidak bisa merusak takdir kita. 245 00:28:55,860 --> 00:28:59,100 Maukah kau menikah dengan ku? 246 00:28:59,100 --> 00:29:01,800 - Dimana kau mendapatkan ini? - Ini cantik kan? 247 00:29:01,800 --> 00:29:04,450 Aku mengorbankan nyawaku menjual kaset kaset dari Korea Selatan untuk ini. 248 00:29:04,450 --> 00:29:08,570 Aku tahu kau gila, tapi kau benar benar gila. Kau membuat dirimu dalam bahaya hanya untuk ini? 249 00:29:08,570 --> 00:29:11,150 Ya, jadi akan lebih baik jika kau cepat menikah dengan ku. 250 00:29:11,150 --> 00:29:13,130 Tidak mau. 251 00:29:21,880 --> 00:29:23,900 Kau mau kan menikah denganku? 252 00:29:23,900 --> 00:29:27,160 Baiklah. aku mau menikah denganmu. 253 00:29:27,160 --> 00:29:29,280 Setelah seratus tahun? 254 00:29:29,280 --> 00:29:32,740 Apa... Hei, Hei Hei. Jae Hee. 255 00:29:32,740 --> 00:29:36,860 Hei, Song Jae Hee. seratus tahun bukannya terlalu berlebihan? 256 00:29:45,110 --> 00:29:49,370 Kau tidak masuk sekolah sekarang. apa yang kau lakukan? 257 00:29:49,370 --> 00:29:51,550 Maaf, ayah. 258 00:30:37,220 --> 00:30:41,230 Apa yang akan kau lakukan jika aku tiba tiba menghilang? 259 00:30:41,230 --> 00:30:45,060 Apa maksudmu apa yang harus aku lakukan? Aku pasti akan mencarimu ke seluruh dunia dan pasti akan menemukanmu. 260 00:30:45,060 --> 00:30:47,370 - Benar kah? - Tentu saja. 261 00:30:47,370 --> 00:30:49,780 Ayahku bilang dia ingin bertemu denganmu. 262 00:30:49,780 --> 00:30:53,140 - Benarkah? - Ya, dia menyuruhmu datang makan malam hari ini. 263 00:30:53,140 --> 00:30:57,000 Tapi berhati hatilah. ayahku benar benar menakutkan. 264 00:30:58,260 --> 00:31:01,080 Ya, baiklah. aku suka orang yang menakutkan. 265 00:31:01,080 --> 00:31:04,360 - Pakai baju yang mahal ya. - Tentu saja. 266 00:31:33,370 --> 00:31:36,770 Kau tidak usah berpenampilan tampan untuk bertemu pasien. 267 00:31:38,830 --> 00:31:41,110 Apa kita akan bertemu pasien hari ini? 268 00:31:42,850 --> 00:31:45,860 Kita akan terlambat. ayo pergi. 269 00:31:45,860 --> 00:31:48,160 - Bisa kau tinggalkan aku sekali ini saja? - Tidak bisa. 270 00:31:48,160 --> 00:31:50,700 Hari ini saja, benar. Hari ini saja 271 00:31:50,700 --> 00:31:55,710 Pikirkan tentang pasien yang menunggumu. jika kau masih ingin tetap tinggal, maka lakukanlah. 272 00:31:56,600 --> 00:32:01,140 Ayah, tidak akan ada banyak pasien kan? Tidak akan lama kan.. 273 00:32:24,320 --> 00:32:27,280 Mendiagnosis pasien tanpa peralatan apapun tidaklah mudah. 274 00:32:27,280 --> 00:32:29,980 Jika kau ingin menjadi dokter di tempat seperti ini dimana bahkan tidak ada mesin X ray, 275 00:32:29,980 --> 00:32:34,520 Kau harus bisa menentukan penyakit pasien tanpa peralatan diagnosis apapun. 276 00:32:35,630 --> 00:32:40,630 Jika kita tidak menghilangkan infeksi di pericardiumnya, mungkin akan timbul komplikasi yang serius. 277 00:32:40,630 --> 00:32:45,120 Ini sudah 2 bulan sejak aku berada di departemen ilmu klinis ini. Jika aku membuat kesalahan, karena aku bersembunyi keluar melalui... 278 00:32:47,370 --> 00:32:49,990 Aku yakin kau pernah membaca buku anatomi mu berkali kali. 279 00:32:49,990 --> 00:32:54,870 Gunakan tanganmu, rasakan dan gambakan yang ada di kepalamu. 280 00:32:54,870 --> 00:33:01,670 Sering kali, apa yang kau rasakan dan sentuh akan mengungkapkan apa yang terjadi di dalam tubuh pasien, bahkan bisa lebih baik tanpa peralatan apapun. 281 00:33:40,880 --> 00:33:41,920 Apa kau baik baik saja? 282 00:33:41,920 --> 00:33:44,170 Ya.. 283 00:33:44,920 --> 00:33:47,190 Masuklah kedalam. 284 00:33:54,940 --> 00:33:57,520 Aku akan mengurus sisanya. 285 00:33:57,520 --> 00:33:59,610 Masuklah kedalam. 286 00:34:02,370 --> 00:34:03,930 Duduklah. 287 00:34:36,690 --> 00:34:39,320 Jae Hee, Jae Hee! 288 00:34:42,940 --> 00:34:46,090 Jae Hee! 289 00:34:53,820 --> 00:34:55,230 Hoon! 290 00:34:55,230 --> 00:34:57,190 Jae Hee! 291 00:34:59,210 --> 00:35:01,800 Jae Hee. Jae Hee! 292 00:35:01,810 --> 00:35:05,060 Jae Hee! 293 00:35:07,460 --> 00:35:09,730 Jae Hee! 294 00:35:20,130 --> 00:35:22,440 Benar benar! 295 00:35:38,000 --> 00:35:39,150 Jae Hee. 296 00:35:39,150 --> 00:35:41,420 Aku takut. 297 00:35:42,950 --> 00:35:45,120 Apa yang terjadi Jae Hee? 298 00:35:48,370 --> 00:35:50,910 Dimana dia? 299 00:36:23,360 --> 00:36:25,810 Tunggu! 300 00:36:28,070 --> 00:36:29,030 Tunggu! 301 00:36:29,030 --> 00:36:31,210 - Kau tidak boleh melupakanku! - Apa yang sedang kau lakukan?! 302 00:36:31,210 --> 00:36:33,660 Kau tidak boleh melupakanku, oke? 303 00:36:33,660 --> 00:36:34,500 Apa yang sedang kau lakukan? 304 00:36:34,500 --> 00:36:36,060 Hoon! 305 00:36:36,060 --> 00:36:38,440 Tunggu sebentar! tunggu! 306 00:36:38,440 --> 00:36:41,030 Hoon! 307 00:36:41,910 --> 00:36:42,960 Hoon! 308 00:36:42,960 --> 00:36:45,340 Apa yang sedang kau lakukan?! 309 00:36:54,590 --> 00:36:56,870 Hoon! 310 00:36:58,810 --> 00:37:00,780 Jae Hee... 311 00:37:35,750 --> 00:37:40,770 Aku dengar ayahnya adalah anggota dari Pihak Komunis Korea Utara di Jepang. Sepertinya dia akan diusir. 312 00:37:51,870 --> 00:37:54,600 Jae Hee tidak melakukan kesalahan. 313 00:37:55,520 --> 00:37:57,610 Untuk kejahatan politik, keluarga juga akan dihukum. 314 00:37:57,610 --> 00:37:58,900 Aku akan menemukannya! 315 00:37:58,900 --> 00:38:00,860 Kau nanti juga akan dicurigai akhirnya! 316 00:38:00,860 --> 00:38:01,910 Hentikan. 317 00:38:01,910 --> 00:38:05,020 Dia orang yang membuatku merasa bersyukur karena masih bisa hidup dan bernapas. 318 00:38:05,040 --> 00:38:07,970 Dia orang yang menolongku untuk menemukan mimpiku. 319 00:38:16,830 --> 00:38:19,520 Siapa yang Dr. Park Hoon? 320 00:39:00,010 --> 00:39:01,930 Siapa kau? 321 00:39:07,910 --> 00:39:09,550 Jae Hee! 322 00:39:12,100 --> 00:39:16,270 Aku mau pergi sebentar. Ayahku benar benar sedang sakit... 323 00:39:25,840 --> 00:39:28,640 Apa kau Park Hoon? 324 00:39:32,530 --> 00:39:34,860 Kau sudah tumbuh dewsa. 325 00:39:35,760 --> 00:39:40,860 Ini tempat dimana kita melakukan penelitian untuk melindungi dan merawat kesehatan pemimpin kita. 326 00:39:40,860 --> 00:39:45,790 Oleh karena itu, kalau kau sudah datang kesini, kau tidak akan pernah bisa keluar. 327 00:39:46,560 --> 00:39:51,380 Kau pasti telah melihat apa yang terjadi dengan semua orang yang mencoba keluar tanpa izin. 328 00:39:55,030 --> 00:39:57,730 Aku tidak penah bilang aku mau datang kesini. 329 00:40:01,970 --> 00:40:04,470 Ini perintah pemerintah. 330 00:40:04,470 --> 00:40:10,230 Jika aku belajar keras selama aku disini, apa bisa aku menjadi dokter yang merawat pemimpin kita? 331 00:40:10,230 --> 00:40:12,190 Aku rasa kau bisa melihatnya sekarang. 332 00:40:12,190 --> 00:40:13,310 Melihat kalau jalan arti... 333 00:40:13,310 --> 00:40:18,030 Apakah kau akan menjadi dokter atau jadi bahan percobaan manusia yang hidup untuk dokter... 334 00:40:18,030 --> 00:40:20,590 Itu tergantung padamu. 335 00:41:20,010 --> 00:41:30,090 5 Tahun kemudian 336 00:41:35,620 --> 00:41:37,630 Kau mau pergi kemana kali ini? 337 00:41:37,630 --> 00:41:39,950 Tidak ada tempat menarik disini. 338 00:41:39,950 --> 00:41:41,660 Ini menyesakkan seperti di penjara. 339 00:41:41,660 --> 00:41:45,370 Apa kau tidak tahu siapapun yang keluar tanpa izin akan ditembak mati? 340 00:41:45,390 --> 00:41:50,710 Jangan bersikap sombong dengan kemampuanmu. kau akan terjatuh oleh hidungmu yang besar itu. 341 00:41:50,710 --> 00:41:54,080 Aku selalu.. mempunyai hidung besar. 342 00:41:54,080 --> 00:41:56,250 Bukankah begitu? 343 00:41:56,250 --> 00:41:58,970 Ada operasi pada pasien dengan infark miokard. 344 00:41:58,970 --> 00:42:00,500 Bersiaplah. 345 00:42:03,620 --> 00:42:05,570 Hoon. 346 00:42:07,850 --> 00:42:09,930 Ayah? 347 00:42:12,130 --> 00:42:14,940 Ini kan tempat dimana orang luar tidak bisa masuk, bagaimana bisa kau masuk kesini? 348 00:42:14,940 --> 00:42:18,490 Aku dengar kau sering menyelinap keluar dari fasilitas penelitian tanpa izin. 349 00:42:21,100 --> 00:42:22,270 Ya.. 350 00:42:22,270 --> 00:42:26,070 Aku mencarinya disetiap posko tahanan. 351 00:42:28,440 --> 00:42:30,700 Apa kau masih mencari Jae Hae? 352 00:42:30,700 --> 00:42:31,910 Tentu saja. 353 00:42:31,910 --> 00:42:33,160 Hentikan itu sekarang. 354 00:42:33,160 --> 00:42:35,300 Ini bisa menjadi berbahaya untukmu. 355 00:42:36,140 --> 00:42:38,610 Jangan menggangguku, ayah. 356 00:42:38,610 --> 00:42:40,870 Hoon. 357 00:42:45,910 --> 00:42:48,070 Pusat penelitan kita sudah bertahan lama ini... 358 00:42:48,070 --> 00:42:51,970 Adalah tempat untuk melakukan penelitian untuk melindungi dan merawat kesehatan pemimpin kita. 359 00:42:51,970 --> 00:42:55,730 Dengan demikian, kita memperkerjakan orang yang paling berbakat di Korea Utara. 360 00:42:55,730 --> 00:43:01,120 Dan juga, kami menyuruh mereka melakukan sebagian besar operasi jantung di Korea Utara ini. 361 00:43:01,120 --> 00:43:04,730 Kami juga berusaha untuk membantu mereka mempunyai pengalaman dalam banyak hal.. 362 00:43:04,730 --> 00:43:09,940 Mari kita lihat.. 363 00:43:13,030 --> 00:43:16,230 Mereka melakukan operasi pemotongan arteri koroner kanan sekarang. 364 00:43:16,230 --> 00:43:18,200 Mereka melakukan pemotongan. 365 00:43:31,590 --> 00:43:32,770 Hentikan operasinya. 366 00:43:32,770 --> 00:43:36,700 Jika dia berhenti sekarang, akan ada nekrosis otot jantung! 367 00:43:36,700 --> 00:43:39,100 Dia bilang akan ada nekrosis otot jantung jika operasinya dihentikan sekarang. 368 00:43:39,100 --> 00:43:43,450 Katakan padanya kalau listrik akan kembali hidup sebelum komplikasi itu dan antar dia keluar. 369 00:43:43,450 --> 00:43:44,980 Sepertinya dia akan melanjutkan operasinya. 370 00:43:44,980 --> 00:43:49,500 Hentikan operasinya! bagaimana bisa kau menjahit arterinya bersama sebesar 2mm kalau kau tidak bisa melihat apa apa? 371 00:43:49,510 --> 00:43:51,870 Aku sudah melakukan operasi ini ribuan kali. 372 00:43:51,870 --> 00:43:54,140 Apa maksudmu aku tidak bisa melihat? 373 00:44:18,180 --> 00:44:19,720 Potong. 374 00:44:36,360 --> 00:44:39,450 Ini adalah operasi yang mengesankan. 375 00:44:39,450 --> 00:44:42,230 Dia bilang kalau operasinya sangat mengesankan. 376 00:44:46,580 --> 00:44:48,580 Aku akan meninggalkan sisisanya padamu. 377 00:44:54,910 --> 00:44:57,410 Hei, Dokter Park. 378 00:44:57,410 --> 00:45:00,140 Itu operasi yang mengesankan sekali. 379 00:45:00,140 --> 00:45:04,710 Eksperimen manusia yang telah kau lakukan selama 5 tahun terakhir tidak sia sia kan? 380 00:45:04,710 --> 00:45:08,140 - Aku tahu, tapi tidakkah ini lucu? - Apa? 381 00:45:08,140 --> 00:45:11,930 Tempat ini dikenal sebagai pusat penelitian terbaik di Korea Utara, tapi kenapa listriknya padam.. 382 00:45:11,930 --> 00:45:14,970 Selama operasi pada waktu itu. 383 00:45:15,780 --> 00:45:20,730 Apa yang mau dikhawatirkan kalau kita memiliki Dr Park. 384 00:45:26,600 --> 00:45:28,260 Apa orang ini masih hidup? 385 00:45:28,260 --> 00:45:29,760 Sebenarnya belum. 386 00:45:29,760 --> 00:45:31,670 Pasien darimana yang datang dengan kondisi ini.. 387 00:45:31,670 --> 00:45:34,500 Satuan Keamanan Khusus 6. 388 00:45:34,500 --> 00:45:36,960 Itu posko pemusatan tahanan rahasia bagi pelaku politik. 389 00:45:36,960 --> 00:45:40,460 Mereka bereksperimen dengan herbal dan kedokteran ala timur... 390 00:45:40,460 --> 00:45:43,860 Dan kita meneliti transplatasi atau tumor. 391 00:45:43,860 --> 00:45:49,130 - Aku tidak bisa melakukannya. - Cobalah selamatkan pria itu dengan mengambil organ yang bisa diambil dari wanitanya. 392 00:45:49,130 --> 00:45:51,720 Tidak akan ada gejala penolakan ditubuhnya karena mereka berdua ayah dan anak. 393 00:45:51,720 --> 00:45:53,480 Kau ingin aku membunuh anaknya untuk menyelamatkan si Ayah? 394 00:45:53,480 --> 00:45:57,410 Kita harus menunjukkan kemampuanmu pada "si hidung besar" sekali lagi. [Hidung besar = Bule] 395 00:45:57,410 --> 00:46:01,950 Kita bisa mendapatkan peralatan media yang harganya jutaan dolar jika mereka menyetujuinya. 396 00:46:01,950 --> 00:46:03,410 Apa kau tidak dengar kalau aku tidak bisa melakukannya? 397 00:46:03,410 --> 00:46:05,730 - Lakukan apa yang aku perintahkan! - Anaknya akan mati. 398 00:46:05,730 --> 00:46:09,660 Apa yang akan kau katakan pada ayahnya nanti? 399 00:46:09,660 --> 00:46:13,720 Mareka semua tetap akan mati kalau tetap berada di posko keamanan itu. 400 00:46:13,720 --> 00:46:18,290 Aku tidak bisa melakukannya jadi carilah orang lain. 401 00:46:27,810 --> 00:46:31,390 Jangan bersikap sok terhormat. kau pernah melakukan hal yang jauh lebih buruk dari ini. 402 00:46:31,390 --> 00:46:34,850 Itu sebabnya aku mengatakan kalau aku tidak bisa melakukannya lagi. 403 00:46:37,930 --> 00:46:40,640 Park Hoon! 404 00:46:50,470 --> 00:46:53,110 Dokter, Kapan operasinya? 405 00:46:53,110 --> 00:46:54,210 Operasi apanya? 406 00:46:54,210 --> 00:46:57,170 Pasien ini yang dikirim dari kantor keamanan khusus. 407 00:46:57,170 --> 00:46:59,380 Aku tidak mau melakukannya. 408 00:47:34,400 --> 00:47:38,380 Aku Song Jae Hee. Dan kau? 409 00:48:56,950 --> 00:48:59,380 Selamatkan dia. 410 00:49:00,290 --> 00:49:03,500 Tidak usah pikirkan aku, kumohon. 411 00:49:03,500 --> 00:49:06,570 Anakku Jae Hee. 412 00:49:14,030 --> 00:49:16,410 Organnya rusak parah. 413 00:49:16,410 --> 00:49:18,940 Terutama bagian jantungnya. 414 00:49:18,940 --> 00:49:22,430 Ini terlihat seperti organ wanita. ini pasti sangat sulit baginya. 415 00:49:27,090 --> 00:49:31,190 Keadaan ginjal pria ini tidak terlihat baik. 416 00:49:31,190 --> 00:49:34,110 Tapi sepertinya masih ada harapan. 417 00:49:34,110 --> 00:49:37,070 Bagaimana jika kita mentransplantasi jantung si pria ke wanita ini? 418 00:49:38,250 --> 00:49:41,750 Jadi kau akan kehilangan si pria. 419 00:49:41,750 --> 00:49:44,630 - Aku bisa menyelamatkannya. - Tidak. 420 00:49:44,630 --> 00:49:48,140 Ini bukan apa yang harusnya dilakukan dokter. 421 00:49:48,140 --> 00:49:51,130 - Jadi apa yang dokter lakukan? - Apa kau bertanya karena kau tidak tahu? 422 00:49:51,130 --> 00:49:54,490 Apa kau tahu apa yang sudah aku lakukan dalam 5 tahun terakhir ini? 423 00:49:54,490 --> 00:49:57,320 Aku sudah membuka dada orang yang sehat berkali kali. 424 00:49:57,320 --> 00:49:59,740 Aku melakukan transplatasi yang sebenarnya itu pasti akan ditolak, 425 00:49:59,740 --> 00:50:02,310 Aku melakukan cangkok yang belum tentu cocok dan tidak terhitung jumlahnya 426 00:50:02,310 --> 00:50:05,740 Apa itu masih pekerjaan seorang dokter kalau aku tidak bisa meyelamatkan orang yang sekarat? 427 00:50:05,740 --> 00:50:09,590 Apa sebenarnya yang dilakukan dokter, ayah? 428 00:50:09,590 --> 00:50:12,960 Kau berpikir kalau dokter tidak boleh membunuh orang kan? 429 00:50:12,960 --> 00:50:15,050 Hoon. 430 00:50:15,050 --> 00:50:16,990 Kau salah ayah! 431 00:50:16,990 --> 00:50:19,930 Didunia ini bahkan Dokter membunuh orang. 432 00:50:19,930 --> 00:50:24,480 Ditempat seperti ini... seperti yang aku mengatakan... 433 00:50:24,480 --> 00:50:27,850 Kalau aku akan membunuh orang untuk menyelamatkan pacarku... apa.. 434 00:50:29,720 --> 00:50:33,320 Apa yang salah dengan itu, ayah? 435 00:50:47,040 --> 00:50:50,930 Beginilah anakmu ini... 436 00:52:20,810 --> 00:52:22,980 Pisau bedah. 437 00:52:22,980 --> 00:52:26,210 Bukankah dia seorang pria? 438 00:52:29,250 --> 00:52:32,620 Ini untuk menjukkan kemampuanku, kalau gadis itu lebih mudah 439 00:52:41,390 --> 00:52:44,550 Mereka bilang mereka akan memberikan dukungan untuk peralatan bedah. 440 00:52:47,440 --> 00:52:49,890 Benarkah? 441 00:52:54,170 --> 00:52:56,540 Mulai. 442 00:53:01,940 --> 00:53:03,430 Ada satu syaratnya tapi. 443 00:53:08,400 --> 00:53:13,520 Dia ingin menunjukkan keahlian Dokter Park pada dokter negara lain. 444 00:53:20,250 --> 00:53:23,700 Maksudmu aku harus pergi jauh ke Budapest? 445 00:53:23,700 --> 00:53:26,760 4-5 hari seharusnya sudah cukup. 446 00:53:28,310 --> 00:53:31,010 Aku tidak punya waktu.. 447 00:53:33,640 --> 00:53:35,790 Dokter Park. 448 00:53:35,790 --> 00:53:40,320 Mereka bilang kalau mereka akan memberikan kita bantuan untuk peralatan operasi jika kau melakukannya. 449 00:53:43,320 --> 00:53:47,570 Bukankah kita seharusnya melihat hasil pasien yang menjalani operasi itu? 450 00:53:47,570 --> 00:53:49,880 Apa kau benar benar.. 451 00:53:49,880 --> 00:53:52,540 Akan seperti ini?? 452 00:54:20,520 --> 00:54:23,340 Jangan khawatir, Jae Hee. 453 00:54:24,380 --> 00:54:27,550 Aku tidak akan membiarkanmu pergi lagi. 454 00:54:56,730 --> 00:54:59,080 Hoon. 455 00:54:59,080 --> 00:55:02,830 - Ayah. - Aku sudah menunggu daritadi. 456 00:55:02,830 --> 00:55:06,070 Kenapa kau datang kesini? 457 00:55:06,070 --> 00:55:08,700 Apa kau dapat izin untuk kesini? 458 00:55:08,700 --> 00:55:10,650 Aku punya sesuatu untuk dikatakan. 459 00:55:10,650 --> 00:55:14,270 Jika kau ketahuan, ini akan menjadi masalah besar, sebelum listrik kembali hidup 460 00:55:14,270 --> 00:55:17,230 Pergilah ke Budapest. 461 00:55:17,230 --> 00:55:21,100 Ada orang yang aku kenal diantara Dokter yang datang kesini. 462 00:55:21,100 --> 00:55:22,840 Kenapa aku harus pergi ke Budapest? 463 00:55:22,840 --> 00:55:25,860 Aku akhirnya mendapat jawaban yang pasti hari ini. 464 00:55:25,860 --> 00:55:29,770 Ini kesempatan terakhirmu untuk melarikan diri dari sini. 465 00:55:31,680 --> 00:55:34,420 Maafkan aku, aku tidak bisa meninggalkan Jae Hae sendirian. 466 00:55:34,420 --> 00:55:37,960 Anak itu akan pergi denganmu. 467 00:55:37,960 --> 00:55:42,360 Aku tahu betapa berartinya dia untukmu. 468 00:55:42,360 --> 00:55:44,110 Ayah. 469 00:55:44,110 --> 00:55:48,550 Jika kau berangkat besok, aku tidak akan pernah bertemu denganmu lagi. 470 00:55:48,550 --> 00:55:52,810 Pergi dan hiduplah dengan bahagia dengan anak itu. 471 00:55:52,810 --> 00:55:55,200 Bagaimana denganmu? 472 00:55:55,200 --> 00:55:58,590 Jangan khawatir denganku. 473 00:56:00,170 --> 00:56:02,350 Ayah. 474 00:56:12,540 --> 00:56:14,880 Ayah. 475 00:56:15,630 --> 00:56:18,030 Maafkan aku. 476 00:56:21,520 --> 00:56:22,960 Aku tidak bisa pergi. 477 00:56:22,960 --> 00:56:24,540 Kenapa? 478 00:56:24,540 --> 00:56:27,080 Apa karena aku? 479 00:56:27,080 --> 00:56:29,050 Aku akan melindungi Jae Hee tidak peduli apa. 480 00:56:29,050 --> 00:56:30,550 Hoon. 481 00:56:30,550 --> 00:56:33,280 Pergilah. aku mau mengantarmu keluar. 482 00:56:44,980 --> 00:56:47,660 Jika kau pergi melalui kesana, akan ada terowongan rahasia. 483 00:56:47,660 --> 00:56:51,010 Aku menggunakannya kalau aku ingin keluar diam diam. 484 00:56:52,630 --> 00:56:55,080 Pikirkan hal ini sekali lagi. 485 00:56:55,080 --> 00:56:58,770 Ini kesempatan terakhirmu untuk melarikan diri dari sini. 486 00:56:58,770 --> 00:57:02,290 Pergilah dulu. kau akan dalam masalah kalau listrik kembali menyala. 487 00:57:05,930 --> 00:57:08,380 Hoon. 488 00:57:13,780 --> 00:57:16,540 Aku akan pergi. 489 00:57:48,490 --> 00:57:51,060 Ayah! 490 00:58:04,790 --> 00:58:13,910 Ayah! Ayah! Ayah! 491 00:58:23,210 --> 00:58:26,450 Tidak, tidak, tidak Ayah! 492 00:59:01,480 --> 00:59:04,200 Ayah! 493 00:59:06,840 --> 00:59:25,850 Translate by apexLingga 40912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.