All language subtitles for vekrmlaopa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:17,360 Pa... 2 00:00:18,720 --> 00:00:20,600 You always said 3 00:00:20,680 --> 00:00:23,680 that the sole purpose of my birth was to keep Avinash safe. 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,920 And that's all I ever did. 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,480 You always kept me and Avinash away from one another. 6 00:00:32,760 --> 00:00:35,400 It was you who stood between Avinash and me, Pa. 7 00:00:36,920 --> 00:00:38,280 But not any longer. 8 00:00:59,520 --> 00:01:01,320 FRIENDS MAKE FUN OF ME. TRUST? YOU 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,000 CARE 10 00:01:06,240 --> 00:01:07,360 YOU WON! I ALWAYS LOST? 11 00:01:07,440 --> 00:01:10,720 Avinash neither knows me, nor my pain. 12 00:01:11,560 --> 00:01:17,040 I have borne all the pain that came his way, not Avinash. 13 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 But not anymore. 14 00:01:19,560 --> 00:01:22,720 PRIDE - INSENSITIVITY - DELUSION FEAR - LUST - ANGER - ATTACHMENT 15 00:01:22,800 --> 00:01:24,880 I am the one who needs him now. 16 00:01:25,160 --> 00:01:28,000 Avinash possesses the talent to play with people's emotions and to manipulate them. 17 00:01:28,080 --> 00:01:29,040 FEAR - EGO - ANGER - INSENSITIVITY 18 00:01:30,280 --> 00:01:34,280 And now, he will use his talent to destroy each head of Ravan. 19 00:01:36,280 --> 00:01:38,200 I have always saved Avinash from all the pain. 20 00:01:38,280 --> 00:01:39,160 PRITPAL 21 00:01:39,960 --> 00:01:41,880 And that made him weak. 22 00:01:43,040 --> 00:01:44,320 But not anymore. 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,280 NATASHA 24 00:01:45,760 --> 00:01:48,360 Now, even he will feel every pain. 25 00:01:48,440 --> 00:01:49,840 ANGAD 26 00:01:49,920 --> 00:01:52,840 I won't allow Avinash to be weak. 27 00:01:53,600 --> 00:01:56,480 This pain won't allow him to be weak. 28 00:01:59,480 --> 00:02:02,080 You were wrong, Pa. 29 00:02:09,680 --> 00:02:12,160 Both our worlds were always separate. 30 00:02:13,320 --> 00:02:15,600 But now I will have to enter Avinash's world. 31 00:02:17,440 --> 00:02:21,760 I need to create a new place, a new world... 32 00:02:22,880 --> 00:02:27,280 ...where Avinash will have to do as I say. 33 00:04:37,880 --> 00:04:41,680 Pa, it is not joy but pain that binds us together. 34 00:04:42,680 --> 00:04:44,760 And the same pain shall bring us together. 35 00:04:45,600 --> 00:04:47,320 And the day this happens, 36 00:04:47,360 --> 00:04:52,200 Avinash won't just be able see me, he'll also recognize me. 37 00:04:52,800 --> 00:04:54,120 Understand me. 38 00:04:54,880 --> 00:04:56,120 And accept me. 39 00:05:21,000 --> 00:05:22,640 The day this happens, 40 00:05:23,120 --> 00:05:27,440 not only will my purpose be fulfilled, but I will be complete. 41 00:05:29,440 --> 00:05:31,720 We will become one forever. 42 00:05:32,680 --> 00:05:35,080 And he will never need me again. 43 00:05:36,520 --> 00:05:39,280 Avinash will be able to protect himself. 44 00:05:41,480 --> 00:05:45,560 As the 10 heads of Ravan die, I will die, too. 45 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 Because Ravan's end is also the end of me. 46 00:07:34,720 --> 00:07:37,360 Sir, I have already called for the DNA report. 47 00:07:37,440 --> 00:07:38,680 Kabir. 48 00:07:38,760 --> 00:07:42,640 In the beginning, I believed that the killer knew the victims. 49 00:07:44,360 --> 00:07:47,480 the more I am convinced that these are just random picks. 50 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 Where the killer isn't seeking revenge from a specific person, 51 00:07:51,880 --> 00:07:53,640 but from the society in general. 52 00:07:53,720 --> 00:07:57,480 And also trying to send a message through the killings. 53 00:08:06,080 --> 00:08:07,240 Maybe... 54 00:08:08,760 --> 00:08:10,120 Or maybe not. 55 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Maybe there is a connection or a commonality... 56 00:08:14,080 --> 00:08:15,480 What is common, sir? 57 00:08:15,560 --> 00:08:16,440 If one is North, the other is South 58 00:08:16,520 --> 00:08:17,720 and the third one is something completely different... 59 00:08:17,800 --> 00:08:21,760 One sold utensils, the other created ads and the third was a chemist. 60 00:08:21,840 --> 00:08:26,520 All different professions, different ages, and different lifestyles, too. 61 00:08:26,600 --> 00:08:27,840 I don't think there is any similarity. 62 00:08:28,280 --> 00:08:29,960 Avinash has a point, sir. 63 00:08:30,440 --> 00:08:33,560 Jaiprakash, do you know any doctor? 64 00:08:34,320 --> 00:08:35,680 -Yes. -Electrician? 65 00:08:36,560 --> 00:08:38,120 Yes, I do. Manglu. 66 00:08:41,480 --> 00:08:43,880 I purchased an LIC policy just last month. 67 00:08:43,960 --> 00:08:45,360 What is common between all three? 68 00:08:45,440 --> 00:08:47,880 -Age, profession, lifestyle or... -Me. 69 00:08:50,760 --> 00:08:54,360 Sir, you are saying the killer knew these three individuals 70 00:08:54,440 --> 00:08:58,520 and he killed each one for personal revenge. 71 00:08:58,600 --> 00:09:03,640 If this was personal revenge, then where does Ravan philosophy fit in? 72 00:09:04,320 --> 00:09:07,520 No, this definitely is some bizarre sociological experiment 73 00:09:07,600 --> 00:09:10,360 through which he wants to convey his warped philosophy. 74 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 Let's think. 75 00:09:13,880 --> 00:09:14,880 Tea? 76 00:09:19,440 --> 00:09:20,720 Let's take a step back and look. 77 00:09:21,400 --> 00:09:22,520 If there are dots... 78 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 there will be a way to join them, too. 79 00:09:36,640 --> 00:09:39,320 Well, there were limp marks at the murder site. 80 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 Meghna saw him. 81 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 Maybe Meghna didn't see him properly. 82 00:09:49,160 --> 00:09:51,760 Or maybe it wasn't the killer but someone else. 83 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 Overthinking is better than under-thinking, sir. 84 00:10:20,160 --> 00:10:21,320 Hello? 85 00:10:22,880 --> 00:10:24,040 Yes, speaking. 86 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 When? 87 00:10:36,160 --> 00:10:37,400 Okay, I will be there. 88 00:10:41,440 --> 00:10:43,480 Chanakyapuri Police. 89 00:10:55,280 --> 00:10:56,760 JP, where is Mr. Sawant? 90 00:10:56,880 --> 00:10:58,720 Mr. Tejinder is looking for him. 91 00:11:00,480 --> 00:11:01,920 INNOCENT CITIZENS FALLING PREY TO POLICE BRUTALITY 92 00:11:02,000 --> 00:11:06,120 I'll handle the media, as always, but, sir, I have to say this. 93 00:11:06,200 --> 00:11:08,680 For Kabir Sawant to be on this case 94 00:11:09,480 --> 00:11:11,880 is like a bull in a china shop. 95 00:11:14,440 --> 00:11:16,000 Sir, Kabir Sawant is not in the unit. 96 00:11:17,280 --> 00:11:18,440 -JP... -Yes, sir. 97 00:11:18,520 --> 00:11:19,400 Call Kabir. 98 00:11:21,880 --> 00:11:23,000 Yes, sir. 99 00:11:24,640 --> 00:11:25,800 Call him. 100 00:11:26,560 --> 00:11:27,640 Now? 101 00:11:32,000 --> 00:11:33,160 There's no signal, sir. 102 00:11:34,040 --> 00:11:35,320 No network in here. 103 00:11:36,120 --> 00:11:38,880 I'll go out and call him, sir. 104 00:11:55,080 --> 00:11:56,000 Hello. 105 00:11:56,080 --> 00:11:58,920 Sir, Mr. Tejinder wants to meet you urgently. 106 00:11:59,840 --> 00:12:01,320 I think it's about the news on the TV. 107 00:12:01,400 --> 00:12:02,840 About that rascal Kesari... 108 00:12:02,920 --> 00:12:05,360 -Hello. -Sir, Mr. Tejinder has asked for you. 109 00:12:06,840 --> 00:12:07,760 Your voice is breaking. 110 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 But I can hear you loud and clear, sir. 111 00:12:10,240 --> 00:12:11,840 How can you hear me with no network? 112 00:12:11,920 --> 00:12:13,800 -Call me later. -What? 113 00:12:14,840 --> 00:12:16,040 Yes, sir. 114 00:12:16,440 --> 00:12:18,880 Yes, sir. Even I can't hear you now. 115 00:12:20,040 --> 00:12:22,120 Hello... hello? 116 00:12:22,200 --> 00:12:25,000 Sir, I think the Kesari situation 117 00:12:25,520 --> 00:12:28,040 is definitely engineered by Zeba Rizvi. 118 00:12:28,120 --> 00:12:32,320 She keeps provoking Mr. Tejinder against you. 119 00:12:50,680 --> 00:12:52,320 Take a look at the backside. 120 00:12:56,280 --> 00:12:57,280 It's possible... 121 00:12:58,000 --> 00:12:59,600 Come here and take a look. 122 00:13:00,040 --> 00:13:01,040 Listen... 123 00:13:02,280 --> 00:13:03,920 Okay, sir. I'll check. 124 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 Sir. 125 00:13:08,800 --> 00:13:10,240 The body was discovered a few hours ago. 126 00:13:10,320 --> 00:13:11,960 She is a six or seven year old child. 127 00:13:12,040 --> 00:13:13,600 Maybe it's your... 128 00:13:28,080 --> 00:13:30,400 Let's play hide-and-seek. 129 00:13:30,480 --> 00:13:32,920 Papa, you will prepare dinner tonight. 130 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 While we are still examining the matter, 131 00:16:02,280 --> 00:16:05,600 we sincerely apologize to Mr. Kesari for all that has happened. 132 00:16:05,680 --> 00:16:10,560 Is it true that Inspector Kabir Sawant has had a violent history with civilians 133 00:16:10,640 --> 00:16:14,280 for which he was previously jailed and got transferred from Mumbai to Delhi? 134 00:16:14,360 --> 00:16:16,600 I cannot comment on this matter right now. Next. 135 00:16:16,680 --> 00:16:19,160 But why not? How long will you keep protecting Kabir Sawant? 136 00:16:19,240 --> 00:16:21,840 Ma'am, one bad cop will get the entire Delhi Police a bad name. 137 00:16:21,920 --> 00:16:23,720 How long will people have to endure police brutality? 138 00:16:25,880 --> 00:16:28,200 Kabir Sawant is a high-performing officer. 139 00:16:28,800 --> 00:16:31,280 And I would urge you to be patient while judging him. 140 00:16:42,880 --> 00:16:44,960 Only time will tell 141 00:16:45,040 --> 00:16:48,440 if Kabir Sawant will have to pay for the attack on Kesari Singh. 142 00:16:48,520 --> 00:16:51,880 But this isn't the first such incident involving Inspector Kabir Sawant. 143 00:16:51,960 --> 00:16:57,240 Around a year ago, a girl from Delhi was a victim of his anger and recklessness. 144 00:16:57,320 --> 00:17:00,240 And now she has been reduced to a wheelchair. 145 00:17:01,720 --> 00:17:04,200 While Kabir Sawant was jailed for a period of 6 months 146 00:17:04,280 --> 00:17:07,360 people believe that even that was not enough. 147 00:17:07,440 --> 00:17:10,000 Because Kabir Sawant's past records clearly indicate 148 00:17:10,080 --> 00:17:12,640 that he's a short-tempered officer, 149 00:17:12,720 --> 00:17:14,640 and there are many such cases registered against him. 150 00:17:14,720 --> 00:17:16,960 This is Joseph, with cameraman Arun in today's news. 151 00:17:17,040 --> 00:17:20,240 K. After this, I'll be famous. 152 00:17:22,040 --> 00:17:23,880 The biggest mystery in the world. 153 00:17:24,880 --> 00:17:26,080 The human body. 154 00:17:26,920 --> 00:17:32,080 You never know which nerve in the body starts healing on its own 155 00:17:34,680 --> 00:17:37,680 But of course, such healings are rare. 156 00:17:38,280 --> 00:17:40,760 -As long as they happen! -Yes, of course. 157 00:17:40,800 --> 00:17:44,320 I had a patient who suffered for 20 years with knee injury. 158 00:17:47,800 --> 00:17:50,680 Physiotherapy, science, medicine, call it whatever you want. 159 00:17:52,240 --> 00:17:54,560 But why are you missing your physiotherapy sessions? 160 00:17:56,000 --> 00:17:58,480 Yes, sure, you are excited to go to Canada, 161 00:17:58,560 --> 00:17:59,680 you ought to find us boring now. 162 00:18:00,480 --> 00:18:01,320 When are you leaving? 163 00:18:09,560 --> 00:18:12,040 One physiotherapy session and I also need to do... 164 00:18:14,040 --> 00:18:16,320 -Yes. -If someone has a problem in their leg 165 00:18:17,480 --> 00:18:19,200 can it be fake? 166 00:18:19,640 --> 00:18:21,320 Like a fake limp. 167 00:18:49,960 --> 00:18:53,800 In the first picture, his leg is tilted outward. 168 00:18:56,280 --> 00:18:59,560 In the second one, the leg is tilted, 169 00:19:03,160 --> 00:19:05,000 If you have a limp, and it's natural 170 00:19:05,080 --> 00:19:07,680 then it should show consistently in your walk. 171 00:19:12,800 --> 00:19:14,000 Somewhere more, somewhere less. 172 00:19:14,080 --> 00:19:17,400 So will it be okay to say that whoever this person is is fine 173 00:19:26,240 --> 00:19:28,560 I am really sorry I couldn't tell you earlier. 174 00:19:28,640 --> 00:19:30,960 Dad is sending me to Canada to live with my aunt. 175 00:19:31,040 --> 00:19:33,320 Apparently, there is a miracle doctor there. 176 00:19:34,560 --> 00:19:35,960 I also got a job there. 177 00:19:37,040 --> 00:19:37,880 When are you leaving? 178 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 Sir is right here. I'll talk to him. 179 00:19:45,720 --> 00:19:46,880 Sir... 180 00:19:49,800 --> 00:19:52,280 There is a lot of chatter going on against you at the unit. 181 00:19:53,320 --> 00:19:56,560 They are saying that Mr. Tejinder is going to take you off this case. 182 00:19:58,480 --> 00:19:59,560 We're on the case today. 183 00:20:00,000 --> 00:20:01,960 Let's not waste today, worrying about tomorrow. 184 00:20:02,040 --> 00:20:03,160 Let's get some work done today. 185 00:20:09,560 --> 00:20:10,680 What for? 186 00:20:14,320 --> 00:20:15,160 No reason. 187 00:20:39,560 --> 00:20:40,680 This is her house. 188 00:20:40,760 --> 00:20:42,480 -There they are. -What is this? 189 00:20:44,880 --> 00:20:46,160 -Meghna ma'am. -Kabir... 190 00:20:51,800 --> 00:20:53,480 -Ma'am, please be ready. -Yes, yes. 191 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 Pan the camera on her. Please be ready... 192 00:20:55,680 --> 00:20:56,800 Keep it ready. 193 00:20:59,000 --> 00:21:00,560 -Keep rolling. -Yes. 194 00:21:09,560 --> 00:21:10,440 Ma'am... 195 00:21:11,200 --> 00:21:12,440 Ma'am, one question. 196 00:21:12,760 --> 00:21:14,320 Ma'am, one question. Please, one question. 197 00:21:14,440 --> 00:21:16,200 -Ma'am, one question. Ma'am... -Clear the way. 198 00:21:16,280 --> 00:21:17,520 -Ma'am, one question. -Move aside. 199 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 -Ma'am, one question. -Clear the way. 200 00:21:19,760 --> 00:21:21,080 Ma'am, one question. 201 00:21:21,160 --> 00:21:23,080 -Ma'am, please. One question. -Excuse me. 202 00:21:23,160 --> 00:21:24,720 What did the doctor say? 203 00:21:24,800 --> 00:21:26,240 -Move aside. -Will you be able to walk again? 204 00:21:26,320 --> 00:21:27,640 -Move aside... -Sir, what did the doctor say? 205 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 -What did the doctor say? -Move aside. 206 00:21:29,680 --> 00:21:31,560 Excuse me. Let us move. 207 00:21:32,680 --> 00:21:34,000 -Sir, one question. -Hello, hey... 208 00:21:34,720 --> 00:21:37,080 Meghna, what had happened with you one year back? 209 00:21:37,160 --> 00:21:38,960 -Please, I'm asking you politely. -Ma'am, please. 210 00:21:39,040 --> 00:21:41,000 Ma'am, please give us answers. 211 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 -Move away! -Kabir! 212 00:21:42,640 --> 00:21:44,960 Kabir! No! Kabir! 213 00:21:54,040 --> 00:21:55,480 Get out! Get out of here! 214 00:22:21,000 --> 00:22:23,760 No, sir. I checked thrice. 215 00:22:23,840 --> 00:22:26,720 The DNA on the pen doesn't match the swab from Avinash's cup. 216 00:22:27,000 --> 00:22:28,640 Avi, how did you do this? 217 00:22:30,240 --> 00:22:34,680 I've worked on some cases in the past where the Crime Branch needed a hacker. 218 00:22:37,160 --> 00:22:39,520 It was seeming impossible to convince him 219 00:22:40,200 --> 00:22:43,280 to hack the Crime Branch data and change my DNA details. 220 00:22:43,360 --> 00:22:45,480 At the end of the day, all these guys care about is money. 221 00:22:46,560 --> 00:22:49,800 Abha, we somehow managed this. 222 00:22:50,400 --> 00:22:52,520 We can go on pretending everything is normal 223 00:22:52,600 --> 00:22:54,720 and keep convincing ourselves... 224 00:23:00,480 --> 00:23:02,640 Kabir is getting suspicious of me. 225 00:23:08,600 --> 00:23:11,360 The way he talks to me, asks me questions, 226 00:23:14,360 --> 00:23:18,640 If this was to happen after Siya was back, 227 00:23:26,360 --> 00:23:30,920 Police can close in on us any moment and we still have no clue about Siya. 228 00:23:39,160 --> 00:23:41,360 And today at the lakeside, when... 229 00:23:46,200 --> 00:23:48,240 When I saw that child, I... 230 00:24:27,200 --> 00:24:29,320 He's outside and wants to come in. 231 00:24:39,760 --> 00:24:43,240 Hey, Kabir, if you don't mind, can we meet later? 232 00:24:43,320 --> 00:24:47,200 The incident at the lakeside today, is still running in my head. 233 00:24:52,880 --> 00:24:54,280 When did this happen? 234 00:24:54,360 --> 00:24:55,960 How did you hurt yourself? 235 00:25:05,160 --> 00:25:06,880 I had a shoulder injury when I was a kid. 236 00:25:14,040 --> 00:25:16,640 Does it happen with you as well? Like the pain and the limp come back. 237 00:25:19,560 --> 00:25:20,880 No. Why? 238 00:25:20,960 --> 00:25:24,800 No, just... different people, different reactions. 239 00:25:56,160 --> 00:25:57,200 You know... 240 00:25:59,680 --> 00:26:03,640 I will have to develop a thick skin to live in Delhi. 241 00:26:04,240 --> 00:26:05,800 Do you remember Sugandha? 242 00:26:06,640 --> 00:26:07,720 Who? 243 00:26:07,800 --> 00:26:09,400 Sugandha. The fair one. 244 00:26:10,120 --> 00:26:11,720 -Yes, Karni. -Yes. 245 00:26:12,840 --> 00:26:16,600 The one who would predict your future by looking inside your empty teacup. 246 00:26:17,560 --> 00:26:20,360 Not a single prediction of hers turned out to be true. 247 00:26:20,440 --> 00:26:21,520 Exactly! 248 00:26:22,200 --> 00:26:23,320 Do you remember what she used to say? 249 00:26:23,400 --> 00:26:25,280 That you and I will never have a future together. 250 00:26:26,040 --> 00:26:28,120 In fact, that made me secretly happy. 251 00:26:33,640 --> 00:26:37,400 Sometimes, even now, I think of proving her wrong. 252 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 Happy Homes. 253 00:27:08,240 --> 00:27:12,320 This is the first time I am seeing you buy something other than a fashion magazine. 254 00:27:20,200 --> 00:27:21,480 Hey... Sir! 255 00:27:22,560 --> 00:27:23,960 You here at this hour? 256 00:27:25,160 --> 00:27:26,760 It's a good thing I ran into you. 257 00:27:27,840 --> 00:27:29,640 What's the matter, sir? You look stressed. 258 00:27:30,240 --> 00:27:32,800 That news about Mr. Kabir on the TV, 259 00:27:32,880 --> 00:27:35,200 claiming he broke a bottle on that guy's head, 260 00:27:35,280 --> 00:27:37,040 that was all a lie. 261 00:28:10,200 --> 00:28:11,360 Who was that? 262 00:28:15,200 --> 00:28:16,600 He's a doctor. 263 00:28:17,320 --> 00:28:19,880 He is working on our case. 264 00:28:20,200 --> 00:28:24,840 And he seems to have forgotten about his wife to work on a fancier case. 265 00:28:28,920 --> 00:28:31,560 Nowadays, one cannot trust anyone... 266 00:28:38,040 --> 00:28:39,760 Come, I'll drop you home. 267 00:29:25,160 --> 00:29:26,440 Hi, I am the executive... 268 00:29:36,480 --> 00:29:39,600 Avinash had mentioned that you are chef. 269 00:29:40,200 --> 00:29:42,720 I didn't know you work here. 270 00:29:47,800 --> 00:29:49,720 So I can't sit at the guest table. 271 00:29:54,880 --> 00:29:57,160 But your team must be competent enough 272 00:29:57,240 --> 00:29:59,240 to handle the kitchen for five minutes without you. 273 00:30:02,920 --> 00:30:06,520 Tell Roshan to check on the roast chicken that's in the oven for table 24. 274 00:30:32,280 --> 00:30:35,640 Do you remember a few days ago you came to the Crime Branch? 275 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 To see Siya's drawing. 276 00:30:38,720 --> 00:30:41,880 After you left, Gayatri, the other girl... 277 00:30:42,680 --> 00:30:44,120 her parents came, too. 278 00:30:44,760 --> 00:30:47,560 And their reaction after seeing that note... 279 00:30:54,440 --> 00:30:55,800 They got very emotional. 280 00:31:01,320 --> 00:31:02,880 your reaction was a little... 281 00:31:04,200 --> 00:31:05,480 A little what? 282 00:31:07,440 --> 00:31:08,600 Little... 283 00:31:15,120 --> 00:31:20,120 Inspector, Siya has been missing for 10 months. 284 00:31:21,400 --> 00:31:25,480 And in these 10 months, I have got innumerable false alarms, 285 00:31:30,360 --> 00:31:33,080 I've seen so many ups and downs 286 00:31:33,760 --> 00:31:36,440 that any good news scares me. 287 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 see my reaction on that day. 288 00:31:57,560 --> 00:31:58,640 Got it. 289 00:32:07,960 --> 00:32:10,640 I noticed it in a picture when I came home the other day. 290 00:32:11,040 --> 00:32:12,720 And the one we found in Natasha's hotel room... 291 00:32:12,800 --> 00:32:16,640 Natasha, by the way, is the second victim in my case. 292 00:32:20,840 --> 00:32:22,040 I use it. 293 00:32:22,560 --> 00:32:26,000 Along with thousands of other women in Delhi. 294 00:32:31,560 --> 00:32:33,880 How did Avinash and you meet? 295 00:32:46,520 --> 00:32:49,800 I try to have a normal conversation, and people think I am interrogating them. 296 00:32:51,360 --> 00:32:53,400 -We met in Delhi. -Okay. 297 00:33:03,800 --> 00:33:09,240 But don't ask me the year, else you'll know my age. 298 00:33:12,480 --> 00:33:15,040 I am not such a cruel cop. 299 00:33:18,840 --> 00:33:21,800 Even though you guys are going through a personal crisis. 300 00:33:26,520 --> 00:33:29,160 He respects his profession. 301 00:33:37,920 --> 00:33:39,800 You were right. 302 00:33:41,080 --> 00:33:44,840 Your conversation seems like an interrogation now. 303 00:33:46,600 --> 00:33:50,920 And this is not the right time nor the place for it. 304 00:36:06,680 --> 00:36:11,200 Sir, the doctor mentioned that Kabir's discharge is a few days away. 305 00:36:11,960 --> 00:36:13,160 He is not in a good condition. 306 00:36:15,160 --> 00:36:18,080 But, sir, there was yet another episode with Kabir yesterday. 307 00:36:18,160 --> 00:36:19,000 The media... 308 00:36:19,080 --> 00:36:20,960 The one in front of Meghna's house, right? 309 00:36:21,040 --> 00:36:23,960 Ma'am, they pounced on them like illiterate goons. 310 00:36:24,040 --> 00:36:26,960 And that was causing a nuisance for Meghna's family. 311 00:36:27,040 --> 00:36:28,920 He just raised his voice so they would back off. 312 00:36:29,000 --> 00:36:30,800 He was not in the wrong, sir. 313 00:36:31,640 --> 00:36:33,080 Sir, I think the timing is right. 314 00:36:33,160 --> 00:36:34,680 Due to Kabir's hospitalization, 315 00:36:34,800 --> 00:36:37,360 we can take this case away from him citing health reasons. 316 00:36:37,440 --> 00:36:39,080 We can create some hype about his ill-health, 317 00:36:39,160 --> 00:36:40,520 which will in turn pacify the media as well. 318 00:36:40,600 --> 00:36:41,800 -What I... -But, madam... 319 00:36:41,880 --> 00:36:43,120 You're still here, JP? 320 00:36:47,760 --> 00:36:48,920 Yes. 321 00:36:52,680 --> 00:36:54,040 Hail India, sir. 322 00:36:56,760 --> 00:36:59,160 I was saying, that the case will not suffer. 323 00:37:00,840 --> 00:37:02,880 You need to listen to the doctor. 324 00:37:02,960 --> 00:37:04,840 And rest for a minimum of one week. 325 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Says who? 326 00:37:07,880 --> 00:37:09,280 -The doctor. -Hail India, sir. 327 00:37:10,000 --> 00:37:11,120 Hail India. 328 00:37:11,800 --> 00:37:13,440 You are looking better. 329 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 Sir, I wanted to tell you something. 330 00:37:20,000 --> 00:37:22,080 -JP, speak louder. -Yes, sir. 331 00:37:23,120 --> 00:37:25,280 I am having to deliver bad news to a sick man. 332 00:37:27,360 --> 00:37:30,040 They are taking the case away from you and giving it to Zeba ma'am. 333 00:37:39,320 --> 00:37:40,600 This is my case. 334 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 And it will stay mine. 335 00:37:46,600 --> 00:37:48,080 And I will solve it. 336 00:37:48,160 --> 00:37:49,320 What now? 337 00:37:50,400 --> 00:37:52,000 Avinash Sabharwal. 338 00:37:54,520 --> 00:37:55,480 Something's off about him. 339 00:37:56,480 --> 00:37:59,680 No, sir. He is a good man. 340 00:38:00,200 --> 00:38:01,360 I've known him for 10 years. 341 00:38:02,760 --> 00:38:07,800 Let's assume that Dr. Avinash is behind everything. 342 00:38:07,880 --> 00:38:12,080 But I am unable to understand why would he do all this? 343 00:38:12,160 --> 00:38:15,400 Wait a minute. Wait a minute. 344 00:38:16,480 --> 00:38:20,200 -He's a good doctor. -Thank you. 345 00:38:20,320 --> 00:38:24,440 He's popular. Serious doctor, and serial killer! 346 00:38:24,520 --> 00:38:27,400 We'll have to see this case from a new perspective. 347 00:38:27,840 --> 00:38:29,600 Both of you should go and meet the victims' families. 348 00:38:30,600 --> 00:38:31,640 Question them. 349 00:38:32,520 --> 00:38:34,080 Old and new questions. 350 00:38:35,160 --> 00:38:36,160 Everything. 351 00:38:37,960 --> 00:38:39,640 What are two people doing with the patient? 352 00:38:39,760 --> 00:38:40,640 One must go out. 353 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 What? 354 00:38:43,800 --> 00:38:45,200 -What? -You leave. 355 00:38:45,320 --> 00:38:46,680 I am the one with the pass. 356 00:38:47,160 --> 00:38:48,800 -So what... -Prakash. 357 00:38:50,640 --> 00:38:51,880 Go on. 358 00:38:54,520 --> 00:38:55,840 Open the door. 359 00:38:59,480 --> 00:39:02,400 Sir, it's good that you are feeling better now. 360 00:39:11,160 --> 00:39:12,920 Ours was an arranged marriage, right here in Delhi. 361 00:39:13,960 --> 00:39:16,040 Then we went for our honeymoon to Nainital. 362 00:39:16,120 --> 00:39:18,520 We were in Nainital for a few days. 363 00:39:18,600 --> 00:39:20,360 Then we came back to Delhi. 364 00:39:20,440 --> 00:39:23,040 Same routine life. Home, shop... 365 00:39:24,160 --> 00:39:26,360 I don't know much about Natasha's childhood. 366 00:39:26,680 --> 00:39:29,360 But her parents would get transferred often. 367 00:39:32,800 --> 00:39:34,640 Here are all the student forms from that batch. 368 00:39:34,760 --> 00:39:38,160 You will find every information about Angad Pandit in this. 369 00:39:40,960 --> 00:39:42,880 And where did Natasha study? 370 00:39:45,040 --> 00:39:47,200 But my parents used to live in Nainital. 371 00:39:47,320 --> 00:39:49,600 She would go there often to spend her holidays. 372 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 We met in Delhi. 373 00:40:13,440 --> 00:40:16,160 He was from Nainital, I was from Bangalore. 374 00:40:16,280 --> 00:40:18,480 Then we went for our honeymoon to Nainital. 375 00:40:18,600 --> 00:40:20,400 My parents used to live in Nainital. 376 00:40:20,480 --> 00:40:22,800 She would go there often to spend her holidays. 377 00:40:34,840 --> 00:40:35,800 Sir. 378 00:40:45,000 --> 00:40:46,480 Sir, it will be morning by the time we reach. 379 00:40:46,560 --> 00:40:48,560 It will take us at least 10 hours to reach Nainital. 380 00:40:48,640 --> 00:40:50,160 And you don't seem too well. 381 00:40:50,200 --> 00:40:52,080 Are you okay, sir? 27259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.