Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,168 --> 00:02:38,251
Allahu Ekber!
2
00:02:38,376 --> 00:02:39,751
Allahu Ekber!
3
00:02:39,876 --> 00:02:41,001
Allahu Ekber!
4
00:05:50,210 --> 00:05:52,751
I think we're close, mate.
5
00:05:52,876 --> 00:05:54,835
I think we're very close.
6
00:08:24,751 --> 00:08:27,251
Told you there was water there, didn't I?
7
00:08:27,376 --> 00:08:28,501
Told you.
8
00:09:13,210 --> 00:09:15,001
Lizzie?
9
00:09:15,126 --> 00:09:16,793
Everything alright?
10
00:09:17,918 --> 00:09:18,543
Arthur's worn through
11
00:09:18,668 --> 00:09:20,085
the toe of his boot again.
12
00:09:20,210 --> 00:09:21,668
What does he do?
13
00:09:24,918 --> 00:09:26,335
The boys are all in bed.
14
00:09:26,460 --> 00:09:28,835
They're waiting for you
to read to them.
15
00:09:28,960 --> 00:09:30,876
- I'm bone-tired, Lizzie.
- Oh, come on.
16
00:09:31,001 --> 00:09:33,751
You know this is
their favourite time of the day.
17
00:09:48,043 --> 00:09:50,751
'Prince Hussain called to the man
18
00:09:50,876 --> 00:09:52,918
and asked him why the carpet
he wished to sell
19
00:09:53,043 --> 00:09:54,668
was so expensive,
20
00:09:54,793 --> 00:09:56,751
saying, "It must be made of something
21
00:09:56,876 --> 00:09:58,043
quite extraordinary."
22
00:09:59,251 --> 00:10:01,251
The Merchant replied,
23
00:10:01,376 --> 00:10:03,668
"My Prince, your amazement will be
24
00:10:03,793 --> 00:10:06,210
all the greater when I tell you
that it is enchanted.
25
00:10:07,210 --> 00:10:10,543
Whoever sits on this carpet,
closes his eyes
26
00:10:10,668 --> 00:10:13,751
and says the magic word 'Tangu'
27
00:10:13,876 --> 00:10:16,668
may be transported through the air
in an instant.
28
00:10:18,460 --> 00:10:20,668
Wherever his heart desires to be."'
29
00:10:40,876 --> 00:10:42,668
I hit water at 15 feet.
30
00:10:43,793 --> 00:10:45,376
Bit brackish but good pressure.
31
00:10:45,501 --> 00:10:46,668
With water we'll be able to
32
00:10:46,793 --> 00:10:48,251
put stock in that valley block.
33
00:10:48,376 --> 00:10:50,043
They didn't even wipe the mud off it.
34
00:10:53,501 --> 00:10:55,210
It's been four years, Liz.
35
00:10:55,335 --> 00:10:57,751
You're so clever.
36
00:10:57,876 --> 00:10:59,043
You can find water
37
00:10:59,168 --> 00:11:02,335
but you can't even find
your own children.
38
00:11:02,460 --> 00:11:04,876
Why can't you find them?
39
00:11:06,960 --> 00:11:08,001
You lost them!
40
00:11:41,710 --> 00:11:43,293
Come on, Art!
41
00:11:43,418 --> 00:11:45,251
You won't win any medals up there, mate!
42
00:11:45,376 --> 00:11:47,085
Yeah, it's two hours back to Rainbow,
43
00:11:47,210 --> 00:11:48,543
we've got to get a wriggle on!
44
00:11:48,668 --> 00:11:50,126
- You got that?
- Yeah.
45
00:11:50,251 --> 00:11:52,085
I reckon I got it by now, Dad.
46
00:11:55,585 --> 00:11:56,626
Arthur...
47
00:11:56,751 --> 00:12:00,543
Look after me brothers
and keep me bloody head down.
48
00:12:00,668 --> 00:12:01,710
I know.
49
00:12:17,835 --> 00:12:19,501
- Love you, Dad
- See you, Dad!
50
00:13:14,043 --> 00:13:15,085
Lizzie?
51
00:13:18,043 --> 00:13:19,085
Lizzie!
52
00:13:25,168 --> 00:13:26,210
Lizzie?!
53
00:13:30,126 --> 00:13:31,668
Lizzie!
54
00:13:31,793 --> 00:13:32,835
Lizzie!
55
00:14:10,751 --> 00:14:14,793
You understand, in all conscience,
56
00:14:14,918 --> 00:14:17,543
I could not bury your wife
in consecrated ground
57
00:14:17,668 --> 00:14:20,251
if I thought she had taken
her own life.
58
00:14:21,501 --> 00:14:24,418
Consecrated ground
is his promise to the faithful.
59
00:14:28,168 --> 00:14:30,668
She fell in and drowned,
so your conscience is clear.
60
00:14:33,168 --> 00:14:34,626
Three sons killed.
61
00:14:34,751 --> 00:14:37,043
That was quite an ordeal for Eliza.
62
00:14:37,168 --> 00:14:39,376
As the book of Job teaches us,
63
00:14:39,501 --> 00:14:42,126
God sets these trials for a reason.
64
00:14:42,251 --> 00:14:45,085
Many families in the district
have made similar sacrifices
65
00:14:45,210 --> 00:14:47,251
for king and country.
66
00:14:50,668 --> 00:14:53,418
You know, you have a gall
coming in here,
67
00:14:53,543 --> 00:14:54,626
making demands.
68
00:14:54,751 --> 00:14:57,543
You haven't stepped inside this place
for four years,
69
00:14:57,668 --> 00:15:00,585
you haven't been to confession,
70
00:15:00,710 --> 00:15:02,293
you're all but lost to God.
71
00:15:02,418 --> 00:15:03,710
Yes.
72
00:15:03,835 --> 00:15:06,210
And you and God can feed me
to the pigs for all I care.
73
00:15:06,335 --> 00:15:07,501
But you knew this woman.
74
00:15:07,626 --> 00:15:09,168
She was here every Sunday.
75
00:15:09,293 --> 00:15:12,126
I've dug the grave,
I made the coffin,
76
00:15:12,251 --> 00:15:14,085
all I'm asking you to do
is say some words
77
00:15:14,210 --> 00:15:15,335
and throw some dirt.
78
00:15:23,001 --> 00:15:24,210
That cart of yours...
79
00:15:26,085 --> 00:15:29,751
would make a useful benefaction
for our community.
80
00:15:29,876 --> 00:15:31,210
An offering to God.
81
00:15:34,543 --> 00:15:36,668
Well, He might as well take that too.
82
00:16:00,126 --> 00:16:01,668
I'll find them, love.
83
00:16:04,751 --> 00:16:07,293
I'll find them
and I'll bring them home to you.
84
00:16:50,251 --> 00:16:51,293
Nearly there.
85
00:16:58,168 --> 00:16:59,210
Thank you.
86
00:17:02,876 --> 00:17:04,918
Not now. Later. Thank you.
87
00:17:20,626 --> 00:17:25,251
Major Hasan Bey to see
Lieutenant-Colonel Hughes
88
00:17:25,376 --> 00:17:28,251
- at the War Graves.
- We know who he is, mate.
89
00:17:31,960 --> 00:17:33,001
Righto.
90
00:17:47,668 --> 00:17:49,460
Four years ago they'd have given me a VC
91
00:17:49,585 --> 00:17:51,126
for shooting that bastard.
92
00:17:58,251 --> 00:17:59,585
Lieutenant-Colonel Hughes,
93
00:17:59,710 --> 00:18:02,043
may I present Major Hasan Bey.
94
00:18:02,168 --> 00:18:03,501
Major Bey was commander of...
95
00:18:03,626 --> 00:18:05,626
Just Major Hasan.
96
00:18:05,751 --> 00:18:07,626
- Bey just means Mister.
- Yes. Indeed.
97
00:18:07,751 --> 00:18:10,168
Mr Bey gave you boys hell
at Lonesome Pine, Sir.
98
00:18:10,293 --> 00:18:12,793
We all know who Major Hasan is, Lieutenant.
Thank you.
99
00:18:13,835 --> 00:18:15,876
Merhaba. Hosh geldieniz.
100
00:18:16,001 --> 00:18:18,376
Hosh Bulduek. Turkce biliormusunuz?
101
00:18:20,751 --> 00:18:21,793
English?
102
00:18:23,418 --> 00:18:25,710
I see you have finally taken the Peninsula.
103
00:18:25,835 --> 00:18:26,876
Yes.
104
00:18:28,460 --> 00:18:30,168
Lost the battle, won the war.
105
00:18:31,918 --> 00:18:33,335
Well, Sergeant Tucker here
106
00:18:33,460 --> 00:18:35,460
will show you to your accommodations.
107
00:18:35,585 --> 00:18:38,085
Perhaps once you've refreshed
we could meet in my tent?
108
00:18:38,210 --> 00:18:39,918
- Thank you.
- Right this way.
109
00:18:46,376 --> 00:18:49,418
While I'm here,
I thought I'd make myself useful.
110
00:18:49,543 --> 00:18:51,543
If you have any horses
that need any work,
111
00:18:51,668 --> 00:18:52,918
I might go for a little ride.
112
00:18:53,043 --> 00:18:55,626
Preferably something with a bit of pep.
113
00:18:56,960 --> 00:18:59,335
Ah, Sergeant Tucker,
acquaint Lieutenant Greeves
114
00:18:59,460 --> 00:19:01,335
with Widowmaker.
115
00:19:01,460 --> 00:19:02,710
She could use a workout.
116
00:19:02,835 --> 00:19:03,960
With pleasure, Sir.
117
00:19:09,210 --> 00:19:11,543
Now, we've already started work in this area,
118
00:19:11,668 --> 00:19:13,793
in the Nek down to Hill 971.
119
00:19:13,918 --> 00:19:16,168
I assume they briefed you fully
at the war office.
120
00:19:16,293 --> 00:19:18,626
We would appreciate your help
locating our dead.
121
00:19:18,751 --> 00:19:20,335
Your dead?
122
00:19:20,460 --> 00:19:22,418
Lost over 10,000 ANZACS
here on Gallipoli
123
00:19:22,543 --> 00:19:24,543
and still don't know
where half of them are.
124
00:19:24,668 --> 00:19:26,126
Some were buried properly
125
00:19:26,251 --> 00:19:28,460
but a lot of the graves
have been lost, overgrown
126
00:19:28,585 --> 00:19:30,751
or washed away,
or their crosses were pilfered
127
00:19:30,876 --> 00:19:32,626
for firewood after we evacuated.
128
00:19:32,751 --> 00:19:33,793
Retreated.
129
00:19:35,293 --> 00:19:36,460
You were here?
130
00:19:36,585 --> 00:19:38,126
First Light Horse.
131
00:19:38,251 --> 00:19:39,626
What do you need of me?
132
00:19:39,751 --> 00:19:41,751
Well, the land has changed,
133
00:19:41,876 --> 00:19:43,751
but you know the area
better than anyone.
134
00:19:43,876 --> 00:19:45,168
I was hoping you could help us
135
00:19:45,293 --> 00:19:47,501
locate the companies we lost track of.
136
00:19:55,001 --> 00:19:56,543
We can start in the morning.
137
00:20:06,376 --> 00:20:09,126
We lost 70,000 men.
138
00:20:09,251 --> 00:20:10,835
Here.
139
00:20:10,960 --> 00:20:12,460
At �anakkale.
140
00:20:13,585 --> 00:20:16,835
For me, this place is one big grave.
141
00:20:40,043 --> 00:20:43,085
I don't know what you chaps
were belly-aching about.
142
00:20:43,210 --> 00:20:45,293
This is a veritable Garden of Eden.
143
00:20:50,335 --> 00:20:54,501
If your troops had taken this hill
on the first day,
144
00:20:54,626 --> 00:20:56,210
we would have been finished.
145
00:20:57,585 --> 00:20:58,710
How close did we get?
146
00:21:00,376 --> 00:21:01,418
There.
147
00:21:15,001 --> 00:21:18,210
There you go, Sir.
Your Garden of Eden.
148
00:21:40,918 --> 00:21:43,793
Joshua? Where are the boys?
149
00:22:00,043 --> 00:22:02,543
Ed, Henry, let's go home.
150
00:22:02,668 --> 00:22:03,710
Run!
151
00:22:21,751 --> 00:22:22,793
Come on, Ed!
152
00:22:25,668 --> 00:22:26,835
Boys?
153
00:22:28,626 --> 00:22:29,668
Boys?!
154
00:22:43,543 --> 00:22:44,585
Art!
155
00:22:46,585 --> 00:22:47,626
Ed!
156
00:22:50,793 --> 00:22:51,835
Get down!
157
00:23:08,001 --> 00:23:10,043
It's alright, boys. It's alright.
158
00:23:11,585 --> 00:23:14,960
Good on you, Art,
for not leaving your brothers behind.
159
00:23:15,085 --> 00:23:16,543
Hey, Ed, what's the magic word?
160
00:23:16,668 --> 00:23:18,210
The one that makes the carpet fly?
161
00:23:18,335 --> 00:23:19,876
- Tonga?
- Tangu, you wombat.
162
00:23:20,001 --> 00:23:21,043
That's it - Tangu.
163
00:23:21,168 --> 00:23:23,960
Come on, cuddle up.
Get tight, close your eyes.
164
00:23:24,085 --> 00:23:25,168
Ed's peeping, Dad.
165
00:23:25,293 --> 00:23:26,460
Ed, close your eyes.
166
00:23:26,585 --> 00:23:28,668
It only works if your eyes are closed.
167
00:23:28,793 --> 00:23:31,126
Alright, boys, let's get out of here.
All together.
168
00:23:31,251 --> 00:23:33,126
Tangu!
169
00:24:17,001 --> 00:24:18,376
Bugger off, the pair of you.
170
00:24:18,501 --> 00:24:19,960
Go away. No.
171
00:24:20,085 --> 00:24:21,793
- No?
- No.
172
00:24:21,918 --> 00:24:23,835
Anything you want my mama can make.
173
00:24:23,960 --> 00:24:25,251
Hot water, no Germans.
174
00:24:25,376 --> 00:24:26,501
No. Clear off.
175
00:24:26,626 --> 00:24:27,918
Beautiful hotel.
176
00:24:28,043 --> 00:24:29,335
Best room.
177
00:24:29,460 --> 00:24:30,835
I'm going to Gallipoli.
178
00:24:30,960 --> 00:24:32,235
How do I get to Gallipoli?
179
00:24:32,960 --> 00:24:34,251
I want to go to Gallipoli.
180
00:24:35,918 --> 00:24:37,376
- Mister? Mister?
- Gallipoli.
181
00:24:39,835 --> 00:24:41,585
Come to our hotel.
182
00:24:41,710 --> 00:24:43,835
Beautiful hotel. Beautiful view.
183
00:24:43,960 --> 00:24:46,293
Anything you want, my Anne can make.
184
00:24:46,418 --> 00:24:48,960
Maybe you can help me.
I'm going to Gallipoli.
185
00:24:49,085 --> 00:24:50,126
No, you're not.
186
00:24:50,251 --> 00:24:51,918
No-one goes there without a permit.
187
00:24:52,043 --> 00:24:54,043
You'll have to go to the British War Office
188
00:24:54,168 --> 00:24:55,418
- in Sultanahmet.
- Where?
189
00:24:55,543 --> 00:24:57,335
- Sultanahmet. We go!
- Old city.
190
00:24:57,460 --> 00:25:01,335
And... I'd keep an eye on your bag
if I were you.
191
00:25:01,460 --> 00:25:02,793
Crafty little buggers.
192
00:25:17,543 --> 00:25:18,585
Oi!
193
00:25:24,543 --> 00:25:25,585
Oi!
194
00:25:31,543 --> 00:25:32,585
Oi!
195
00:26:16,251 --> 00:26:17,960
Mister! Mister!
196
00:26:18,085 --> 00:26:19,126
Where you go?
197
00:26:21,293 --> 00:26:22,335
Little bastard.
198
00:26:34,335 --> 00:26:37,126
Give me that bag,
you little bastard.
199
00:26:37,251 --> 00:26:38,960
See, beautiful hotel.
200
00:26:39,085 --> 00:26:42,543
Clean sheets, hot water, no Germans.
201
00:27:05,251 --> 00:27:06,918
Hello.
202
00:27:07,043 --> 00:27:09,043
I, uh... I need a room.
203
00:27:09,168 --> 00:27:10,835
You're from England?
204
00:27:10,960 --> 00:27:12,001
No.
205
00:27:12,126 --> 00:27:13,460
No, I'm from Australia.
206
00:27:16,993 --> 00:27:19,085
I'm sorry, Orhan has made a mistake.
207
00:27:19,210 --> 00:27:20,793
We have no rooms.
208
00:27:20,918 --> 00:27:24,168
Your son dragged me halfway
across this wretched city.
209
00:27:24,293 --> 00:27:26,335
Ah, no, no, no, no.
The boy was right.
210
00:27:26,460 --> 00:27:29,085
Our best room is now vacant, Mister...?
211
00:27:29,210 --> 00:27:30,335
Connor. Joshua Connor.
212
00:27:34,001 --> 00:27:35,793
You are most welcome, Mr Connor.
213
00:27:37,460 --> 00:27:38,960
The room is up the stairs.
214
00:27:39,085 --> 00:27:41,376
Breakfast is at eight.
215
00:27:41,501 --> 00:27:43,293
Would you like for her
to bring the tea?
216
00:27:43,418 --> 00:27:44,501
Uh, no. No, thanks.
217
00:27:44,626 --> 00:27:47,126
But your son did mention
there might be some hot water.
218
00:27:47,251 --> 00:27:48,710
Ah, it is shameful to lie.
219
00:27:48,835 --> 00:27:50,543
You are a spoilt mother's boy.
220
00:27:50,668 --> 00:27:53,168
Oh, no, it's alright.
I must have just misunderstood.
221
00:27:54,335 --> 00:27:56,501
Please, please. It is his duty.
222
00:28:00,960 --> 00:28:02,751
Thank you very much.
223
00:28:14,751 --> 00:28:16,293
This your room.
224
00:28:16,418 --> 00:28:18,543
You seem to know where everything is.
225
00:28:18,668 --> 00:28:21,126
How about tomorrow you take me
to the War Office?
226
00:28:21,251 --> 00:28:23,251
- I'll pay you.
- Yes, you will.
227
00:29:29,960 --> 00:29:32,210
Towels for you, Mr Connor.
228
00:29:32,335 --> 00:29:34,668
I am preparing you a hot bath
down the hall.
229
00:29:34,793 --> 00:29:36,043
It will take some time.
230
00:29:36,168 --> 00:29:37,460
My son is no liar.
231
00:29:37,585 --> 00:29:39,626
He seems a very resourceful boy.
232
00:29:39,751 --> 00:29:42,501
He is. Very resourceful.
233
00:29:42,626 --> 00:29:43,876
You have children?
234
00:29:45,335 --> 00:29:46,918
Yes.
235
00:29:47,043 --> 00:29:48,585
Three sons.
236
00:29:55,418 --> 00:29:57,085
What are they selling?
237
00:29:57,210 --> 00:30:00,710
They're not selling anything, Mr Connor.
238
00:30:00,835 --> 00:30:01,960
It's a call to prayer.
239
00:30:10,293 --> 00:30:12,501
Your guide book is out of date.
240
00:30:12,626 --> 00:30:14,168
I didn't come here to sightsee.
241
00:30:14,293 --> 00:30:16,168
You should see the Blue Mosque, at least.
242
00:30:16,293 --> 00:30:17,460
Even in my 'wretched city'
243
00:30:17,585 --> 00:30:19,876
it is a beautiful place to find God.
244
00:30:21,251 --> 00:30:23,585
I didn't come here for him either.
245
00:30:23,710 --> 00:30:24,918
I'm on my way to Gallipoli.
246
00:30:27,418 --> 00:30:28,460
You mean �anakkale.
247
00:30:29,501 --> 00:30:32,001
There is nothing there but ghosts.
248
00:30:34,668 --> 00:30:37,001
My son, he cannot help you tomorrow.
249
00:30:37,126 --> 00:30:38,168
He is needed here.
250
00:31:05,668 --> 00:31:08,418
Have your bath and come back.
251
00:31:16,251 --> 00:31:17,460
I regret to inform you
252
00:31:17,585 --> 00:31:20,585
we do not issue civilians
travel permits to Dardanelles.
253
00:31:20,710 --> 00:31:22,876
It remains a very sensitive military zone.
254
00:31:23,001 --> 00:31:25,668
In fact, our friends the Greeks
have made things
255
00:31:25,793 --> 00:31:26,835
even more complicated
256
00:31:26,960 --> 00:31:29,126
by invading Turkey's western coast.
257
00:31:29,251 --> 00:31:32,210
It'll be some time before
we bring order to this chaos.
258
00:31:35,001 --> 00:31:39,710
Arthur, Henry and Edward Connor.
259
00:31:39,835 --> 00:31:42,001
All served in the 7th AIF Battalion.
260
00:31:42,126 --> 00:31:43,543
They all enlisted together.
261
00:31:45,251 --> 00:31:49,001
And they died together.
All killed in the one day.
262
00:31:49,126 --> 00:31:54,501
August 7th... 1915, at Lone Pine.
263
00:31:57,668 --> 00:32:00,960
Yes. We do have the Imperial Graves Unit
264
00:32:01,085 --> 00:32:02,793
on the Peninsula as we speak.
265
00:32:02,918 --> 00:32:05,210
They have a formidable task ahead of them.
266
00:32:05,335 --> 00:32:06,376
You must understand,
267
00:32:06,501 --> 00:32:08,460
these men on Gallipoli,
they are experts.
268
00:32:08,585 --> 00:32:11,585
All I need from you
is a piece of paper and a stamp
269
00:32:11,710 --> 00:32:13,751
saying that I can go there.
270
00:32:13,876 --> 00:32:15,626
I simply couldn't, Mr Connor,
271
00:32:15,751 --> 00:32:17,418
even if that were my inclination.
272
00:32:17,543 --> 00:32:19,001
I can find them.
273
00:32:19,126 --> 00:32:21,876
How could you possibly hope to do that?
274
00:32:24,543 --> 00:32:26,501
Do you know what the army used to do
275
00:32:26,626 --> 00:32:28,210
with the rank and file dead
276
00:32:28,335 --> 00:32:30,668
after Waterloo, Crimea, Khartoum?
277
00:32:30,793 --> 00:32:33,418
They would dig an enormous bloody pit
278
00:32:33,543 --> 00:32:36,876
and rake the whole lot in
with a few handfuls of lime.
279
00:32:37,001 --> 00:32:41,835
No names. Horse, mules and the men.
280
00:32:41,960 --> 00:32:43,585
All turned into fertilizer.
281
00:32:43,710 --> 00:32:46,751
This is the first war
anyone has given a damn.
282
00:32:48,460 --> 00:32:53,043
My boys should be buried at home,
283
00:32:53,168 --> 00:32:54,960
beside their mother.
284
00:32:59,210 --> 00:33:01,501
Go home, Mr Connor.
285
00:33:52,543 --> 00:33:53,710
Come.
286
00:34:28,335 --> 00:34:31,918
You have buildings like this
where you come from?
287
00:34:37,710 --> 00:34:39,293
...but he didn't give up.
288
00:34:39,418 --> 00:34:42,043
He kept on fighting for three days.
289
00:34:48,835 --> 00:34:50,918
I told you my son had work
to do here, Mr Connor.
290
00:34:51,043 --> 00:34:52,918
- Oh, I...
- He's ten!
291
00:34:53,043 --> 00:34:54,793
What would you expect him to say?
292
00:35:11,293 --> 00:35:13,543
Keep it. It's our secret.
293
00:36:33,710 --> 00:36:35,626
- Good morning.
- Mr Connor.
294
00:36:35,751 --> 00:36:37,293
Would you like some breakfast?
295
00:36:37,418 --> 00:36:38,460
Please.
296
00:37:18,960 --> 00:37:20,918
I-I'm sorry, I don't understand.
297
00:37:26,335 --> 00:37:27,376
What's he saying?
298
00:37:29,901 --> 00:37:33,126
My father hopes you enjoy your breakfast.
299
00:37:36,210 --> 00:37:39,668
Would you happen to have a...
a boiled egg?
300
00:38:35,668 --> 00:38:37,126
Thank you.
301
00:38:45,918 --> 00:38:47,585
English?
302
00:38:52,701 --> 00:38:55,335
Your wife, he's asking where she is.
303
00:38:58,835 --> 00:39:00,543
She's dead.
304
00:39:03,001 --> 00:39:04,293
And your sons?
305
00:39:16,835 --> 00:39:19,376
Without papers, you cannot go to Gallipoli.
306
00:39:19,501 --> 00:39:21,168
Take the ferry to the town of Chanak,
307
00:39:21,293 --> 00:39:22,460
then find a fisherman.
308
00:39:22,585 --> 00:39:25,668
If you pay him enough,
he'll sail you across the straits.
309
00:39:25,793 --> 00:39:27,876
He'll have no need for British permits.
310
00:39:28,001 --> 00:39:30,210
Thank you.
311
00:39:40,085 --> 00:39:41,585
Mr Joshua!
312
00:39:42,835 --> 00:39:45,835
Please, you find my Baba in �anakkale.
313
00:39:45,960 --> 00:39:49,001
Tell him he must come home.
Anne needs him.
314
00:39:51,085 --> 00:39:52,251
This is your father?
315
00:39:53,376 --> 00:39:56,793
- Who's the man in the hotel?
- My uncle.
316
00:40:01,335 --> 00:40:02,751
I'll have a look.
317
00:40:04,543 --> 00:40:05,960
You bring him home!
318
00:40:18,418 --> 00:40:20,960
So, what were you doing
before the war?
319
00:40:21,085 --> 00:40:23,376
This is the Ottoman Empire.
320
00:40:23,501 --> 00:40:25,668
There was no 'before the war'.
321
00:40:25,793 --> 00:40:29,626
In another life, I was an architect.
322
00:40:29,751 --> 00:40:32,001
I was a civil engineer.
323
00:40:33,376 --> 00:40:36,835
Sir? Are we expecting company?
324
00:40:42,585 --> 00:40:44,585
Whoever they are,
bring them to my tent.
325
00:40:44,710 --> 00:40:48,210
Sergeant, grab a couple of blokes
and go with Lt Greeves.
326
00:40:48,335 --> 00:40:50,418
Sir.
327
00:41:09,085 --> 00:41:11,376
Mr Connor, I'm at a loss.
328
00:41:11,501 --> 00:41:12,710
You walk off your farm,
329
00:41:12,835 --> 00:41:13,960
you turn up unannounced
330
00:41:14,085 --> 00:41:16,001
in this place of horrors...
and for what?
331
00:41:16,126 --> 00:41:18,793
Gallipoli is eight square miles
of collapsed trenches,
332
00:41:18,918 --> 00:41:20,418
bomb craters, barbed wire,
333
00:41:20,543 --> 00:41:22,418
and more unexploded grenades and shells
334
00:41:22,543 --> 00:41:24,251
than there are pebbles on that beach.
335
00:41:24,376 --> 00:41:25,710
It is not safe.
336
00:41:25,835 --> 00:41:28,876
I know what date my sons were killed.
337
00:41:29,001 --> 00:41:30,085
At Lone Pine.
338
00:41:32,668 --> 00:41:35,126
There's a map, and the last entry
339
00:41:35,251 --> 00:41:37,043
in his diary is August 7th.
340
00:41:37,168 --> 00:41:39,626
Rest assured, I aim to put a name
341
00:41:39,751 --> 00:41:41,251
next to every man out there,
342
00:41:41,376 --> 00:41:42,876
including your sons.
343
00:41:43,001 --> 00:41:44,793
I'm sorry, but you can't stay.
344
00:41:44,918 --> 00:41:49,251
Tucker, escort Mr Connor
back to his boat.
345
00:41:55,210 --> 00:41:56,585
Your sons.
346
00:42:06,460 --> 00:42:10,251
- Sir, dinner.
- Come in, Dawson.
347
00:42:10,376 --> 00:42:12,876
Wrap your laughin' gear around that, sir.
348
00:42:13,001 --> 00:42:15,543
Yum-yum, pig's bum, eh?
349
00:42:15,668 --> 00:42:16,868
Sir.
350
00:42:18,293 --> 00:42:20,335
Something you might want to see.
351
00:42:27,460 --> 00:42:28,876
Damn.
352
00:42:31,335 --> 00:42:33,085
Want me to arrest him, sir?
353
00:42:34,210 --> 00:42:35,668
And then what?
354
00:42:37,335 --> 00:42:41,001
Take some food down to him.
And a blanket.
355
00:43:21,376 --> 00:43:24,835
- Not swimming?
- No.
356
00:43:24,960 --> 00:43:27,251
What are you doing with your farmer?
357
00:43:27,376 --> 00:43:30,085
There's a supply ship back to Constantinople
in two days.
358
00:43:30,210 --> 00:43:33,126
Maybe we could help him until then.
359
00:43:33,251 --> 00:43:36,001
You know what the chances
of finding his boys are.
360
00:43:36,126 --> 00:43:38,251
We have the day they were killed.
361
00:43:38,376 --> 00:43:39,543
I know the area.
362
00:43:39,668 --> 00:43:42,126
Yeah, we both know it,
but why change everything
363
00:43:42,251 --> 00:43:44,293
for one father who can't say put?
364
00:43:44,418 --> 00:43:48,210
Because he's the only father
who came looking.
365
00:43:55,793 --> 00:43:57,251
Sergeant!
366
00:43:58,793 --> 00:44:00,001
Change of plan.
367
00:44:04,835 --> 00:44:06,460
Who's the Turk?
368
00:44:06,585 --> 00:44:08,501
Hasan the assassin.
369
00:44:08,626 --> 00:44:10,626
Saw us land, saw us off.
370
00:44:10,751 --> 00:44:12,793
That dog wiped out half my battalion.
371
00:44:12,918 --> 00:44:16,876
He would've killed your boys.
We're all best friends now.
372
00:44:17,001 --> 00:44:19,126
I get to serve him breakfast every morning.
373
00:44:21,210 --> 00:44:24,043
Don't worry, Mr Connor.
Abdul's, not ours.
374
00:44:34,001 --> 00:44:37,001
This was our front line here.
375
00:44:37,126 --> 00:44:42,085
You were there.
Machine gun here, machine gun here.
376
00:44:42,210 --> 00:44:43,293
And one more there.
377
00:44:45,210 --> 00:44:49,626
We could see you.
So many blue eyes.
378
00:44:49,751 --> 00:44:51,835
Mashallah.
379
00:44:51,960 --> 00:44:54,918
It is very lucky in Turkey
to have blue eyes.
380
00:44:55,043 --> 00:44:57,501
Everywhere, except here.
381
00:45:10,501 --> 00:45:13,460
Listen up, boys! Listen up!
382
00:45:13,585 --> 00:45:15,751
We got to move up that left flank!
383
00:45:15,876 --> 00:45:19,293
Keep your heads low, push forward! Now!
384
00:45:19,418 --> 00:45:21,918
Stick up the nose of these jokers!
385
00:45:22,043 --> 00:45:24,751
We're gonna take the trench tonight!
386
00:45:55,001 --> 00:45:56,835
They're throwing rocks, boys!
387
00:45:56,960 --> 00:45:58,418
They're out of ammo!
388
00:45:58,543 --> 00:46:01,085
Let's get into the bastards!
389
00:46:01,210 --> 00:46:02,543
All as one!
390
00:46:02,668 --> 00:46:05,335
Let's do it.
Let's do it, come on!
391
00:46:11,043 --> 00:46:15,460
You came in from two sides -
here and here.
392
00:46:19,376 --> 00:46:22,543
We built a roof
to protect us from shell fire.
393
00:46:22,668 --> 00:46:25,585
Instead we made a trap for ourselves.
394
00:46:29,210 --> 00:46:35,751
Inside it was bayonets,
knives, hands, teeth.
395
00:46:35,876 --> 00:46:38,668
It was so dark and close,
396
00:46:38,793 --> 00:46:41,043
we did not see who it was we struck.
397
00:47:07,043 --> 00:47:08,668
Three days.
398
00:47:08,793 --> 00:47:10,043
We only stopped
399
00:47:10,168 --> 00:47:12,960
because we could not climb
over the bodies.
400
00:47:53,751 --> 00:47:56,043
As long as Allah make me breathe,
401
00:47:56,168 --> 00:47:58,460
let me see nothing like these days again.
402
00:48:29,376 --> 00:48:33,210
- Are you alright, Artie?
- Bugger off, you two!
403
00:48:33,335 --> 00:48:34,585
Leave me!
404
00:48:34,710 --> 00:48:38,710
Yeah, righto, mate!
Whatever you reckon!
405
00:48:44,543 --> 00:48:47,501
Leave me!
406
00:48:49,918 --> 00:48:51,876
No!
407
00:48:52,001 --> 00:48:54,376
No!
408
00:50:50,918 --> 00:50:52,376
They're right here.
409
00:51:18,626 --> 00:51:19,793
Sir.
410
00:51:40,918 --> 00:51:43,210
It's your son. Edward.
411
00:51:47,626 --> 00:51:49,835
No, I wouldn't.
412
00:52:11,543 --> 00:52:13,543
The bastards executed him.
413
00:52:13,668 --> 00:52:17,460
He gave the order not to take prisoners.
414
00:52:17,585 --> 00:52:20,751
He killed the sick,
he shot the wounded.
415
00:52:20,876 --> 00:52:23,210
One shot through the head,
that's how they did it.
416
00:52:23,335 --> 00:52:26,210
Especially him. He killed your son.
417
00:52:26,335 --> 00:52:28,293
He gave them no chance,
that's what he did.
418
00:52:28,418 --> 00:52:30,126
Stop him!
419
00:52:30,251 --> 00:52:32,043
I said stop him!
420
00:52:34,501 --> 00:52:38,126
- Steady on, Sergeant.
- You killed my sons!
421
00:52:38,251 --> 00:52:41,960
You sent them, Mr Connor.
You invaded us.
422
00:52:42,085 --> 00:52:45,043
Take him away.
Put him under guard.
423
00:52:50,126 --> 00:52:52,085
I'm most terribly sorry.
424
00:52:52,210 --> 00:52:57,126
He has two more sons.
We should keep looking.
425
00:53:02,960 --> 00:53:05,043
War's over, Sergeant.
426
00:53:14,668 --> 00:53:18,293
- We found Henry.
- Lying beside him.
427
00:53:21,376 --> 00:53:23,710
How on God's earth
did you know they'd be there?
428
00:53:23,835 --> 00:53:25,876
But you haven't found Arthur yet.
429
00:53:26,001 --> 00:53:28,001
No, we combed the area thoroughly.
430
00:53:28,126 --> 00:53:31,168
Well, he wouldn't leave his brothers,
so he must be there.
431
00:53:31,293 --> 00:53:34,418
We'll give Henry and Edward
a proper burial tomorrow.
432
00:53:34,543 --> 00:53:36,918
I promised their mother I would...
find them and...
433
00:53:38,376 --> 00:53:39,918
and bring them home.
434
00:53:44,918 --> 00:53:48,626
This is their home now.
It's not enemy ground anymore.
435
00:53:48,751 --> 00:53:49,876
They're among friends,
436
00:53:50,001 --> 00:53:51,751
probably the closest they ever had.
437
00:53:51,876 --> 00:53:53,793
Leave 'em, they always will be.
438
00:53:53,918 --> 00:53:54,960
Take 'em back,
439
00:53:55,085 --> 00:53:57,626
they're just a couple of dead blokes
in the cemetery.
440
00:53:57,751 --> 00:54:00,210
She wanted them buried
in consecrated ground.
441
00:54:00,335 --> 00:54:03,043
How much blood do you need
for it to be holy?
442
00:54:05,168 --> 00:54:07,585
You know we lost over 2,000 men
443
00:54:07,710 --> 00:54:09,293
in those four days at Lone Pine?
444
00:54:11,126 --> 00:54:12,835
The Turks lost 7,000.
445
00:54:12,960 --> 00:54:15,293
We didn't take too many prisoners either.
446
00:54:15,418 --> 00:54:18,043
I don't know if I forgive any of us.
447
00:54:45,085 --> 00:54:47,793
'The prince closed his eyes
448
00:54:47,918 --> 00:54:49,043
and said tangu.
449
00:54:49,168 --> 00:54:52,793
He sailed through the night
to his father's lands.
450
00:54:52,918 --> 00:54:54,293
As the carpet settled gently
451
00:54:54,418 --> 00:54:56,043
on the lawn of the royal palace,
452
00:54:56,168 --> 00:54:59,001
the sultan dropped to his knees,
453
00:54:59,126 --> 00:55:01,710
salted tears streaked his cheeks.
454
00:55:01,835 --> 00:55:05,126
As he embraced Prince Hussein,
he cried, "My son.
455
00:55:05,251 --> 00:55:07,710
My son.
456
00:55:07,835 --> 00:55:09,710
After all your rich adventures...
457
00:55:13,418 --> 00:55:15,418
the magic carpet has carried you
458
00:55:15,543 --> 00:55:16,960
on the four winds to this...
459
00:55:19,293 --> 00:55:20,501
your home."'
460
00:56:26,626 --> 00:56:28,043
Forgive my intrusion.
461
00:56:30,626 --> 00:56:33,501
Major Hasan, I wanted to apologise to you
462
00:56:33,626 --> 00:56:34,668
for my outburst.
463
00:56:35,918 --> 00:56:40,293
There is a Persian saying -
may you outlive your children.
464
00:56:40,418 --> 00:56:41,918
It sounds like a blessing,
465
00:56:42,043 --> 00:56:43,376
but it is the worst curse
466
00:56:43,501 --> 00:56:45,335
one can place on the head of a man.
467
00:56:47,376 --> 00:56:50,085
I had this list sent from Istanbul.
468
00:56:50,210 --> 00:56:51,793
This is your family name.
469
00:56:51,918 --> 00:56:54,210
What is this list?
470
00:56:54,335 --> 00:56:58,668
If this is your son,
he was taken prisoner.
471
00:56:58,793 --> 00:57:04,335
He did not die here.
He left �anakkale. Alive.
472
00:58:07,710 --> 00:58:08,793
Joshua Bey.
473
00:58:14,793 --> 00:58:16,460
Hello.
474
00:58:16,585 --> 00:58:17,960
Did you find my father?
475
00:58:20,710 --> 00:58:22,210
No.
476
00:58:36,460 --> 00:58:38,835
Sorry, am I intruding?
Is it is his birthday?
477
00:58:38,960 --> 00:58:41,460
No, his S�nnet.
478
00:58:41,585 --> 00:58:44,043
Oh, bloody hell.
It's a private thing.
479
00:58:44,168 --> 00:58:45,210
- No!
- Sorry.
480
00:58:45,335 --> 00:58:47,168
Do you want to see my scar?
481
00:58:47,293 --> 00:58:49,835
Ah, thanks, mate. No.
482
00:58:49,960 --> 00:58:51,710
You have guests.
483
00:58:55,876 --> 00:58:58,126
Welcome back to Stamboul, Mr Connor.
484
00:58:58,251 --> 00:59:00,460
- You are always welcome.
- Thank you.
485
00:59:17,585 --> 00:59:19,210
My apologies, Major.
486
00:59:19,335 --> 00:59:22,418
Admiral Calthorpe will have
to reschedule your meeting.
487
00:59:22,543 --> 00:59:25,043
Perhaps next Tuesday?
Does that suit?
488
00:59:25,168 --> 00:59:29,168
Yes. If your Admiral could also
reschedule the Greeks.
489
00:59:29,293 --> 00:59:31,876
Allow us to handle the Greeks
490
00:59:32,001 --> 00:59:34,210
through proper diplomatic channels.
491
00:59:34,335 --> 00:59:36,001
Let us not have another war.
492
00:59:36,126 --> 00:59:39,501
It's the same war. It hasn't ended.
493
00:59:43,710 --> 00:59:45,501
Major Hasan, can you tell me the...
494
00:59:45,626 --> 00:59:48,376
No. I have finished helping.
495
00:59:50,210 --> 00:59:53,043
Mr Connor, do you have your passport?
496
00:59:56,543 --> 00:59:59,418
You were specifically ordered
not to go to Gallipoli.
497
00:59:59,543 --> 01:00:01,085
I'm not in your army.
498
01:00:01,210 --> 01:00:04,751
All I need to know is the name
of the prison camp
499
01:00:04,876 --> 01:00:06,335
they sent my son to.
500
01:00:06,460 --> 01:00:08,460
If your son did not return home,
501
01:00:08,585 --> 01:00:11,793
the sad reality is, he's deceased.
502
01:00:14,168 --> 01:00:15,876
This was the Ottoman Empire,
503
01:00:16,001 --> 01:00:18,418
one of the largest empires
the world has ever known,
504
01:00:18,543 --> 01:00:20,210
and presently it's being carved up.
505
01:00:20,335 --> 01:00:22,126
The Bolshies, they want the Black Sea.
506
01:00:22,251 --> 01:00:24,501
The French and Italians,
they want the Aegean.
507
01:00:24,626 --> 01:00:26,085
And currently, in Anatolia,
508
01:00:26,210 --> 01:00:28,460
where the prison camps were incidentally,
509
01:00:28,585 --> 01:00:30,793
the Turks and the Greeks
are turning the place
510
01:00:30,918 --> 01:00:32,751
into a complete and utter blood bath.
511
01:00:32,876 --> 01:00:35,585
So where, pray, in all this madness
512
01:00:35,710 --> 01:00:38,210
would you like us
to start looking for your son?
513
01:00:38,335 --> 01:00:40,335
You said the prison camps
were in Anatolia?
514
01:00:40,460 --> 01:00:42,876
Who would have those records?
The Turk army?
515
01:00:43,001 --> 01:00:45,918
The camps are gone. They're all gone.
516
01:00:46,043 --> 01:00:48,043
And so are you.
517
01:00:48,168 --> 01:00:50,501
Lieutenant, show Mr Connor out.
518
01:00:51,918 --> 01:00:54,960
I will be at your hotel,
0400 on Thursday,
519
01:00:55,085 --> 01:00:58,251
with your passport
and a ticket home via Calcutta.
520
01:00:58,376 --> 01:01:00,710
Courtesy of the British Army.
521
01:01:01,835 --> 01:01:05,293
We will make sure
you will not miss that boat.
522
01:01:05,418 --> 01:01:08,835
Have you bothered to ask yourself, man -
523
01:01:08,960 --> 01:01:14,376
if your son was still alive,
would he not simply come home?
524
01:01:19,710 --> 01:01:21,960
Mr Connor, please.
525
01:01:25,335 --> 01:01:27,835
My brother died on that bloody Peninsula.
526
01:01:27,960 --> 01:01:30,543
My fianc�e works for the Red Cross here.
527
01:01:30,668 --> 01:01:33,168
If it would be helpful,
I could arrange an appointment.
528
01:01:34,751 --> 01:01:36,543
That would be very helpful,
thank you.
529
01:01:36,668 --> 01:01:37,918
Well, Mr Connor, I think you
530
01:01:38,043 --> 01:01:39,585
can show yourself out from here.
531
01:01:39,710 --> 01:01:41,293
Good luck.
532
01:01:42,418 --> 01:01:43,710
Thanks again.
533
01:02:49,043 --> 01:02:52,585
Major Hasan?
I need to talk to Major Hasan.
534
01:02:58,876 --> 01:03:00,293
Nobody will tell me what prison camp
535
01:03:00,418 --> 01:03:01,460
they sent my son Arthur to.
536
01:03:01,585 --> 01:03:04,085
Your army must have records?
Please, I'm at a dead end.
537
01:03:04,210 --> 01:03:05,710
Then now we are in the same place.
538
01:03:05,835 --> 01:03:07,501
I told you, I cannot help anymore.
539
01:03:07,626 --> 01:03:09,543
You must never come back here, Mr Connor.
540
01:03:38,751 --> 01:03:41,668
He is handsome, eh?
Don't you think?
541
01:03:41,793 --> 01:03:43,001
Big, strong.
542
01:03:43,126 --> 01:03:46,001
I do not think about other men.
I'm married.
543
01:03:46,126 --> 01:03:51,001
No, of course.
His equipment is all there Ayshe Hanim.
544
01:03:51,126 --> 01:03:55,251
In need of practice,
but all there.
545
01:03:58,376 --> 01:04:01,585
Anne, Joshua Bey is coming with us
to the cistern.
546
01:04:01,710 --> 01:04:05,001
No. It is just you and me today.
Special treat.
547
01:04:05,126 --> 01:04:08,168
I am sorry, Mr Connor,
this is not possible.
548
01:04:08,293 --> 01:04:11,168
- It will not be proper.
- I understand.
549
01:04:11,293 --> 01:04:12,793
Next time.
550
01:04:16,376 --> 01:04:18,376
Oh! Mr Connor...
551
01:04:20,085 --> 01:04:22,793
Perhaps if you were to follow
20 paces behind,
552
01:04:22,918 --> 01:04:24,293
then there would be no shame.
553
01:04:27,793 --> 01:04:29,418
I will get my hat and my coat.
554
01:04:58,751 --> 01:05:00,543
You know where I live, my home?
555
01:05:00,668 --> 01:05:03,876
Sometimes it doesn't rain
for three or four years at a time.
556
01:05:04,001 --> 01:05:05,043
We have to find water
557
01:05:05,168 --> 01:05:07,168
that's fallen through cracks in the earth.
558
01:05:07,293 --> 01:05:09,251
How do you find it underground?
559
01:05:09,376 --> 01:05:12,210
Well, there's the trick.
You have to feel it.
560
01:05:12,335 --> 01:05:15,085
And you feel it every time?
561
01:05:15,210 --> 01:05:17,710
No. I have dug a lot of wells
562
01:05:17,835 --> 01:05:19,751
that just turned out to be holes.
563
01:05:19,876 --> 01:05:21,251
I'll show you.
564
01:05:39,876 --> 01:05:42,626
I have something of yours.
565
01:05:42,751 --> 01:05:46,126
Orhan asked me to find your husband.
566
01:05:46,251 --> 01:05:48,335
I hate this photograph.
567
01:05:48,460 --> 01:05:51,376
Turgut is a musician,
never a soldier.
568
01:05:51,501 --> 01:05:53,585
How long were you married?
569
01:05:55,501 --> 01:05:56,668
I am married.
570
01:06:00,043 --> 01:06:01,793
12 years.
571
01:06:01,918 --> 01:06:04,293
My mother had arranged for me
to marry someone else.
572
01:06:04,418 --> 01:06:06,710
But my father fought her.
573
01:06:08,001 --> 01:06:10,793
He told her,
'Why would we want our daughter
574
01:06:10,918 --> 01:06:12,501
to be as miserable as us?'
575
01:06:16,168 --> 01:06:18,960
It is not easy to marry for love here.
576
01:06:19,085 --> 01:06:21,251
Maybe my mother was right.
577
01:06:21,376 --> 01:06:22,543
Turgut was mad.
578
01:06:22,668 --> 01:06:25,168
Bills to the roof not paid,
music all hours,
579
01:06:25,293 --> 01:06:27,668
parties, lazy friends.
580
01:06:30,168 --> 01:06:31,626
I miss the chaos.
581
01:06:35,501 --> 01:06:37,918
I wish my mother
had arranged my marriage.
582
01:06:38,043 --> 01:06:39,585
You did not love your wife?
583
01:06:39,710 --> 01:06:43,293
Oh, I adored her.
584
01:06:43,418 --> 01:06:45,210
I was just so bad at courting,
585
01:06:45,335 --> 01:06:48,210
I think she only married me
out of impatience.
586
01:06:49,335 --> 01:06:50,668
But it was happy.
587
01:06:50,793 --> 01:06:54,418
Very. Until the boys were lost.
588
01:06:55,793 --> 01:06:57,335
It's good to know where they are.
589
01:06:59,335 --> 01:07:01,293
Not lost or nameless anymore.
590
01:07:03,460 --> 01:07:06,710
I was told my oldest son
was taken prisoner.
591
01:07:06,835 --> 01:07:08,751
So he's alive?
592
01:07:08,876 --> 01:07:10,335
I don't know.
593
01:07:10,460 --> 01:07:11,876
But you have hope.
594
01:07:12,001 --> 01:07:15,626
Hope's a necessity where I come from.
595
01:07:27,876 --> 01:07:29,710
Goodnight, Mr Connor.
596
01:07:34,251 --> 01:07:35,710
Goodnight.
597
01:09:54,168 --> 01:09:57,460
Take care, your fate is in there.
598
01:09:59,001 --> 01:10:02,418
It is a silly peasant game.
You have to drink it first.
599
01:10:20,876 --> 01:10:23,210
Now we wait.
600
01:10:27,126 --> 01:10:30,626
We decide everything here by coffee.
Business, holidays.
601
01:10:30,751 --> 01:10:34,751
- Even our husbands.
- And that works?
602
01:10:34,876 --> 01:10:37,835
When two families come together
603
01:10:37,960 --> 01:10:39,126
to arrange a marriage,
604
01:10:39,251 --> 01:10:40,876
the young girl serves them coffee.
605
01:10:41,001 --> 01:10:43,585
If it is sweet,
she approves of the match.
606
01:10:43,710 --> 01:10:45,668
If it is bitter, go away.
607
01:10:46,960 --> 01:10:49,876
The more sugar, the deeper the love.
608
01:11:07,043 --> 01:11:08,918
It is all peasant nonsense.
609
01:12:50,293 --> 01:12:51,335
Stay here.
610
01:12:57,710 --> 01:13:01,876
Stop! Stop, you fool!
This is not your business!
611
01:13:03,585 --> 01:13:05,876
This is what you want? The enemy?
612
01:13:06,001 --> 01:13:08,210
It has nothing to do with him!
613
01:13:08,335 --> 01:13:11,668
My brother was a fool!
You disgrace our family!
614
01:13:18,626 --> 01:13:21,293
Go! Go, you have to leave now!
615
01:13:21,418 --> 01:13:23,835
You've offended his honour,
he'll not forgive this!
616
01:13:23,960 --> 01:13:26,251
- He hit you!
- I hit him!
617
01:13:26,376 --> 01:13:27,918
You see, you understand nothing.
618
01:13:28,043 --> 01:13:29,335
You will never understand!
619
01:13:29,460 --> 01:13:31,376
I thought I was doing the right thing.
620
01:13:31,501 --> 01:13:34,126
Yes. Yes, you and your sons
and your armies,
621
01:13:34,251 --> 01:13:35,626
all doing the right thing!
622
01:13:35,751 --> 01:13:37,543
All you did was rob Orhan of a father
623
01:13:37,668 --> 01:13:39,418
and left me with choices like this!
624
01:13:39,543 --> 01:13:41,501
Then, please, let me help.
625
01:13:42,226 --> 01:13:43,710
So now you will rescue us.
626
01:13:43,835 --> 01:13:46,001
I didn't mean it like that,
I raised three boys.
627
01:13:46,126 --> 01:13:47,210
And where are they now?!
628
01:13:48,918 --> 01:13:52,960
This is not your world.
Go home, Mr Connor!
629
01:14:12,626 --> 01:14:17,626
You don't need to go.
She gets angry with me all the time.
630
01:15:01,960 --> 01:15:04,376
You would make a good ambassador,
Connor Bey.
631
01:15:07,918 --> 01:15:10,918
You know him?
This man has dishonoured my family!
632
01:15:11,043 --> 01:15:13,668
My orders are to take him to Major Hasan.
633
01:15:13,793 --> 01:15:14,835
Come here, Connor.
634
01:15:14,960 --> 01:15:18,168
First we will teach him a lesson
about honour.
635
01:15:18,293 --> 01:15:19,751
All four of you?
636
01:15:23,085 --> 01:15:24,626
Come on.
637
01:15:40,793 --> 01:15:43,668
I found your son's name
on a list of wounded.
638
01:15:43,793 --> 01:15:46,876
They take him from �anakkale
to a camp in Afyon.
639
01:15:47,001 --> 01:15:49,501
After Afyon we don't know.
Winters are hard.
640
01:15:49,626 --> 01:15:51,418
What, you mean he died there?
641
01:15:52,543 --> 01:15:55,376
No more records.
We are Ottoman, not German.
642
01:15:55,501 --> 01:15:58,460
Tomorrow you will be on a boat,
back to Australia.
643
01:15:58,585 --> 01:16:01,043
Jemal and I will travel east, to Ankara.
644
01:16:01,168 --> 01:16:04,293
Mustafa Kemal is gathering
a Nationalist army there.
645
01:16:04,418 --> 01:16:06,085
We must pass through Afyon.
646
01:16:06,210 --> 01:16:09,126
I will ask if anyone remembers your son.
647
01:16:09,251 --> 01:16:10,793
Could he still be in Afyon?
648
01:16:10,918 --> 01:16:12,793
No.
649
01:16:12,918 --> 01:16:16,168
As a soldier, as a father,
650
01:16:16,293 --> 01:16:19,293
I tell you, it is past praying.
651
01:16:30,168 --> 01:16:32,210
Mustafa Kemal!
652
01:16:32,335 --> 01:16:35,501
- Who's he toasting?
- Turkey's future.
653
01:17:39,501 --> 01:17:40,668
Look at him.
654
01:17:40,793 --> 01:17:43,710
He is the worst sergeant
in the whole Ottoman Army.
655
01:17:43,835 --> 01:17:46,376
Three times I have saved this man's life.
656
01:17:46,501 --> 01:17:47,960
Never once in battle.
657
01:17:49,085 --> 01:17:50,585
Look at him, like a peacock
658
01:17:50,710 --> 01:17:52,876
with big moustache and gold buttons.
659
01:17:53,001 --> 01:17:55,793
'I love my wife, I love my children,
660
01:17:55,918 --> 01:17:58,251
I have a big stick up my arsehole.'
661
01:18:00,501 --> 01:18:04,543
Tonight, we kill this man
with lion's milk.
662
01:18:04,668 --> 01:18:07,043
- Serefe. Forget.
- Serefe.
663
01:18:07,168 --> 01:18:08,293
Serefe.
664
01:18:20,251 --> 01:18:24,751
First Australian I met -
not to shoot at, to talk to -
665
01:18:24,876 --> 01:18:27,210
was a thief - at Lone Pine.
666
01:18:27,335 --> 01:18:30,001
This man waves a white cloth,
667
01:18:30,126 --> 01:18:33,543
calls out and walks straight
across no-man's land.
668
01:18:33,668 --> 01:18:35,126
He is carrying something.
669
01:18:35,251 --> 01:18:40,168
1,000 guns are on him.
2,000 eyes. But he walks.
670
01:18:40,293 --> 01:18:46,043
He reaches us and drops one of our wounded
into our hands.
671
01:18:47,960 --> 01:18:51,168
We shared a cigarette
and he walked back.
672
01:18:52,751 --> 01:18:55,126
- No-one shot him?
- I should have.
673
01:18:55,251 --> 01:18:58,501
It's only when he got back I realised
674
01:18:58,626 --> 01:19:00,293
he had stolen my cigarettes.
675
01:19:00,418 --> 01:19:01,751
And my lighter.
676
01:19:11,418 --> 01:19:13,085
Mr Connor.
677
01:19:15,335 --> 01:19:18,376
I'm sorry if I disturbed you.
If I could pick up my bag.
678
01:19:18,501 --> 01:19:20,918
Of course.
Orhan put it in your room.
679
01:19:22,293 --> 01:19:25,043
I wish to apologise for all I said.
680
01:19:25,168 --> 01:19:28,293
I was angry. I meant none of it.
681
01:19:28,418 --> 01:19:30,793
I'm the one who should be apologising.
682
01:19:30,918 --> 01:19:33,835
You're right, I did fill their heads
with heroic nonsense.
683
01:19:33,960 --> 01:19:35,710
God and king and country.
684
01:19:35,835 --> 01:19:38,710
It was my job to steer my boys to manhood.
685
01:19:38,835 --> 01:19:40,501
And I failed them.
686
01:19:40,626 --> 01:19:44,210
I measure a man by how much
he loves his children,
687
01:19:44,335 --> 01:19:46,168
not by what the world
has done to them.
688
01:19:48,835 --> 01:19:50,585
They'll be here for me in the morning.
689
01:19:52,751 --> 01:19:53,876
Well...
690
01:19:59,126 --> 01:20:01,835
You can't travel on an empty stomach.
691
01:20:43,835 --> 01:20:45,235
No!
692
01:21:50,293 --> 01:21:52,001
Mr Connor!
693
01:21:52,626 --> 01:21:56,251
Mr Connor! Good morning.
Come down here, please.
694
01:21:56,376 --> 01:21:58,460
We've a very long walk to the dock.
695
01:21:58,585 --> 01:22:02,460
Lieutenant, if you'd be so kind
as to go down to the dock
696
01:22:02,585 --> 01:22:07,293
and speak to the captain
and make sure he holds that boat.
697
01:22:07,418 --> 01:22:09,126
Thank you.
698
01:22:09,251 --> 01:22:13,168
I saw him, I saw him clearly.
He's not dead.
699
01:22:13,293 --> 01:22:15,835
- You cannot go back.
- No.
700
01:22:16,660 --> 01:22:17,710
Connor!
701
01:22:18,960 --> 01:22:20,210
Come on.
702
01:22:20,335 --> 01:22:21,960
Kick that damn door in!
703
01:22:24,376 --> 01:22:25,626
Connor!
704
01:22:28,918 --> 01:22:31,668
Go up over the roof.
You can get to the city wall.
705
01:22:33,418 --> 01:22:34,585
Move!
706
01:22:38,168 --> 01:22:39,751
Where's Joshua Connor?!
707
01:22:40,876 --> 01:22:41,918
Connor?
708
01:22:43,376 --> 01:22:45,251
Upstairs! Quickly!
709
01:22:49,460 --> 01:22:52,210
Be careful of the tiles.
710
01:22:56,043 --> 01:22:57,501
On the roof!
711
01:22:57,626 --> 01:23:00,793
Connor! Connor!
712
01:23:22,960 --> 01:23:25,001
He's alive, I know he is.
713
01:23:25,126 --> 01:23:27,418
Please, take me with you.
714
01:24:19,626 --> 01:24:22,460
Ambassador, what part of the Ottoman Empire
715
01:24:22,585 --> 01:24:23,668
did Australia get?
716
01:24:23,793 --> 01:24:25,710
It wasn't about land for us.
717
01:24:25,835 --> 01:24:27,418
Always it's about land.
718
01:24:27,543 --> 01:24:31,668
We don't need any more land.
We fought for a principle.
719
01:24:31,793 --> 01:24:34,168
You fight, you die, you get nothing.
720
01:24:34,293 --> 01:24:35,751
Good principle.
721
01:24:49,585 --> 01:24:51,960
- A weapon, yes?
- In the right hands.
722
01:24:52,085 --> 01:24:55,251
- Yeah?
- It's a game, called cricket.
723
01:24:55,376 --> 01:24:57,751
- Cricket?
- Yeah, it's a cricket bat.
724
01:24:57,876 --> 01:25:00,418
- You play?
- Yeah. Well, everybody plays.
725
01:25:00,543 --> 01:25:02,418
Yeah, you need a ball
and that's the bat.
726
01:25:02,543 --> 01:25:03,585
Show us.
727
01:25:05,293 --> 01:25:06,751
- You need a lot of space.
- Yeah.
728
01:25:12,585 --> 01:25:15,168
So the idea is you have the ball
729
01:25:15,293 --> 01:25:17,001
and you bowl it with a straight arm
730
01:25:17,126 --> 01:25:18,501
and you try and hit the wicket.
731
01:25:20,085 --> 01:25:22,126
- Straight arm?
- Straight arm.
732
01:25:22,251 --> 01:25:23,668
Ready?
733
01:25:29,585 --> 01:25:31,793
That's the way. Straight arm.
734
01:25:31,918 --> 01:25:34,710
Englishers, always with rules.
735
01:25:44,460 --> 01:25:46,126
Give me the stick.
Give me the stick.
736
01:25:59,126 --> 01:26:02,335
The Greeks are deeper inland
than I thought.
737
01:26:02,460 --> 01:26:05,043
They terrorise the people
and burn the towns.
738
01:26:05,168 --> 01:26:10,085
We used to be one country,
now we are constantly at war.
739
01:27:44,960 --> 01:27:46,293
Joshua, pick up a gun!
740
01:28:44,376 --> 01:28:47,585
I'm from Australia... yes.
741
01:29:24,251 --> 01:29:27,043
ANZAC Bey, don't invade a country
742
01:29:27,168 --> 01:29:28,543
if you don't know where it is.
743
01:30:44,751 --> 01:30:46,876
Our horses need rest.
744
01:30:57,418 --> 01:30:59,626
- Raki?
- Ouzo.
745
01:30:59,751 --> 01:31:01,376
Same mother.
746
01:31:03,585 --> 01:31:04,626
To Jemal.
747
01:31:06,626 --> 01:31:10,960
It is a miracle
Allah turned a blind eye so long.
748
01:31:16,418 --> 01:31:18,793
I will ride with you
as far as Afyon.
749
01:31:57,376 --> 01:32:00,418
Joshua! Where are you going?
Afyon is this way.
750
01:32:24,210 --> 01:32:25,210
He's here.
751
01:32:35,335 --> 01:32:36,335
Arthur!
752
01:32:38,543 --> 01:32:39,668
Arthur!
753
01:32:39,793 --> 01:32:41,001
Joshua? Come.
754
01:32:53,543 --> 01:32:54,543
Arthur?
755
01:33:10,626 --> 01:33:11,626
Art.
756
01:33:26,501 --> 01:33:27,501
Dad.
757
01:33:28,960 --> 01:33:29,960
Son.
758
01:33:39,335 --> 01:33:40,335
You're here?
759
01:33:42,501 --> 01:33:43,501
Yes.
760
01:33:45,043 --> 01:33:46,043
Yes.
761
01:33:54,710 --> 01:33:56,460
Time to come home.
762
01:34:07,918 --> 01:34:12,043
I'm not coming back.
None of us are.
763
01:34:13,668 --> 01:34:14,668
They're dead.
764
01:34:16,460 --> 01:34:17,668
I know.
765
01:34:26,543 --> 01:34:27,543
How's Mum?
766
01:34:32,626 --> 01:34:34,376
She's with your brothers.
767
01:34:40,585 --> 01:34:42,543
You told me to take care of them.
768
01:34:42,668 --> 01:34:47,251
You said, 'Look after your brothers'.
I didn't.
769
01:34:49,001 --> 01:34:50,960
Henry had his face shot off.
770
01:34:51,085 --> 01:34:56,668
One minute he was there
and then he just... wasn't.
771
01:34:56,793 --> 01:34:59,043
Ed bled out for hours.
772
01:35:38,043 --> 01:35:40,126
- Artie.
- Hey.
773
01:35:45,626 --> 01:35:47,376
I want Mum.
774
01:35:49,460 --> 01:35:50,460
Hold on.
775
01:35:51,876 --> 01:35:54,335
Someone will come for us.
776
01:35:54,460 --> 01:35:55,960
I'm a gut shot rabbit.
777
01:36:02,043 --> 01:36:03,126
Artie.
778
01:36:04,585 --> 01:36:06,918
Yes, mate.
779
01:36:08,585 --> 01:36:10,418
I can't shoot myself.
780
01:36:11,960 --> 01:36:13,793
They won't let me into heaven.
781
01:36:15,876 --> 01:36:18,543
- You can't ask me.
- You have to do it.
782
01:36:18,668 --> 01:36:19,668
No.
783
01:36:22,376 --> 01:36:23,543
You're my brother.
784
01:37:21,418 --> 01:37:23,376
Climb onto the carpet, mate.
785
01:37:24,835 --> 01:37:26,335
Let's get out of here.
786
01:37:33,751 --> 01:37:35,085
Take me home, Artie.
787
01:37:37,085 --> 01:37:39,418
It only works
if you close your eyes.
788
01:37:49,001 --> 01:37:50,168
I love you.
789
01:37:59,626 --> 01:38:00,835
Tangu.
790
01:38:24,835 --> 01:38:25,960
I killed them.
791
01:38:28,043 --> 01:38:29,876
They can't come home.
792
01:38:30,001 --> 01:38:31,168
So...
793
01:38:34,043 --> 01:38:35,293
You see?
794
01:38:37,835 --> 01:38:40,168
It's alright to leave me here.
795
01:38:43,501 --> 01:38:46,501
I didn't lift a finger
to stop any of you.
796
01:38:48,835 --> 01:38:51,501
I killed your brothers
the day I waved you off.
797
01:38:51,626 --> 01:38:56,960
Arthur... your brothers live on in you.
798
01:38:59,501 --> 01:39:00,793
You must go.
799
01:39:01,876 --> 01:39:03,668
It's too dangerous here.
800
01:39:04,668 --> 01:39:07,126
He's right, Joshua.
The Greek soldiers are here.
801
01:39:07,251 --> 01:39:08,626
I must leave now.
802
01:39:27,126 --> 01:39:28,751
How do I thank you?
803
01:39:28,876 --> 01:39:30,251
Teshekullar.
804
01:39:32,626 --> 01:39:34,835
Teshekullar, Hasan Bey.
805
01:39:44,960 --> 01:39:48,251
Tell your son when he's well...
806
01:39:48,376 --> 01:39:50,585
Tell him he still owes me
a packet of cigarettes.
807
01:39:52,043 --> 01:39:53,626
And one lighter.
808
01:40:06,793 --> 01:40:09,793
- Arthur!
- Dad! This way!
809
01:41:01,168 --> 01:41:02,501
Give us a hand.
810
01:41:07,501 --> 01:41:09,210
This'll take you across the valley.
811
01:41:09,335 --> 01:41:10,710
Once you pass the village,
812
01:41:10,835 --> 01:41:12,876
head north towards the coast
and follow it.
813
01:41:14,543 --> 01:41:16,043
I'm not leaving without you.
814
01:41:19,835 --> 01:41:22,251
I've buried your mother.
I've buried your brothers.
815
01:41:23,251 --> 01:41:25,876
If you're not coming with me
I have nowhere to go.
816
01:41:27,251 --> 01:41:32,793
Either we leave here together
or we'll die here... together.
817
01:41:46,210 --> 01:41:47,668
Is it cold?
818
01:41:47,793 --> 01:41:49,918
No. It's freezing.
819
01:42:29,876 --> 01:42:31,668
When we finish here,
820
01:42:31,793 --> 01:42:34,543
why don't we see
if we can find some fresh clothes?
821
01:42:35,710 --> 01:42:39,710
Righto. Sounds good.
822
01:42:43,376 --> 01:42:46,251
'You want room, clean sheets, hot water...'
823
01:42:46,376 --> 01:42:49,043
- No Germans.
- 'no Germans.'
824
01:42:51,376 --> 01:42:54,793
Joshua Bey!
You came back for me!
825
01:42:56,585 --> 01:42:59,085
Welcome back, Mr Connor.
Is this your son?
826
01:42:59,210 --> 01:43:00,210
Arthur.
827
01:43:01,460 --> 01:43:05,168
Orhan... help me show Arthur
our second-best room.
828
01:43:14,043 --> 01:43:15,585
She's outside.
829
01:43:57,668 --> 01:43:58,668
Mr Connor.
830
01:44:03,376 --> 01:44:05,001
You speak Turkish like a villager.
831
01:44:07,876 --> 01:44:09,626
Am I welcome here?
832
01:44:09,751 --> 01:44:11,251
All are welcome here.
833
01:44:11,376 --> 01:44:13,501
You don't seem surprised
that I'm back.
834
01:44:13,626 --> 01:44:16,543
It was in your coffee,
weeks ago before you left.
835
01:44:16,668 --> 01:44:19,126
I told you.
Everything is in the coffee.
836
01:45:42,210 --> 01:45:46,585
Time
837
01:45:46,710 --> 01:45:49,043
Can be the enemy
838
01:45:49,168 --> 01:45:53,043
When you're locked in a world of pain
839
01:45:53,168 --> 01:45:59,168
Days go floating by
840
01:45:59,293 --> 01:46:02,376
And it just doesn't change
841
01:46:03,751 --> 01:46:06,418
It just stays the same
842
01:46:09,835 --> 01:46:11,710
Then you came along
843
01:46:11,835 --> 01:46:14,918
And showed me how to start
844
01:46:15,918 --> 01:46:20,085
Now the sun shines in my heart
845
01:46:20,210 --> 01:46:22,751
The sun shines in my heart
846
01:46:22,876 --> 01:46:25,085
I was so lost
847
01:46:25,210 --> 01:46:29,418
But now I'm found
848
01:46:29,543 --> 01:46:33,418
The song they used to sing
849
01:46:33,543 --> 01:46:36,126
On Sunday afternoon
850
01:46:36,251 --> 01:46:39,335
Love was my alibi
851
01:46:39,460 --> 01:46:43,251
For all the life lost
852
01:46:43,376 --> 01:46:46,918
Now you made love my reason
853
01:46:47,043 --> 01:46:50,168
You made love my truth
854
01:46:53,460 --> 01:46:57,001
You made love my truth
855
01:46:59,835 --> 01:47:03,001
And the sun shines in my heart
856
01:47:08,501 --> 01:47:13,043
Time
857
01:47:13,168 --> 01:47:15,335
Is now a friend to me
858
01:47:16,585 --> 01:47:19,918
You make me feel adored
859
01:47:20,043 --> 01:47:26,376
When I look into your eyes
860
01:47:26,501 --> 01:47:30,085
It's like I'd never been
861
01:47:30,210 --> 01:47:32,585
Never been loved before
862
01:47:36,043 --> 01:47:38,460
You showed me the way
863
01:47:38,585 --> 01:47:41,418
You showed me how to start
864
01:47:43,210 --> 01:47:46,668
Now the sun shines in my heart
865
01:47:46,793 --> 01:47:49,085
The sun shines in my heart
866
01:47:49,210 --> 01:47:52,751
But I was so lost
867
01:47:52,876 --> 01:47:56,085
Now I'm found
868
01:47:56,210 --> 01:47:59,793
The song they used to sing
869
01:47:59,918 --> 01:48:02,751
On Sunday afternoon
870
01:48:02,876 --> 01:48:05,876
Love was my alibi
871
01:48:06,001 --> 01:48:08,876
For all the life lost
872
01:48:10,168 --> 01:48:13,543
You made love my reason
873
01:48:13,668 --> 01:48:16,710
You made love my truth
874
01:48:20,043 --> 01:48:24,001
You made love my reason
875
01:48:26,626 --> 01:48:30,210
You made love my truth
876
01:48:33,210 --> 01:48:37,210
And the sun shines in my heart
877
01:48:41,960 --> 01:48:46,418
Time
878
01:48:48,543 --> 01:48:52,710
Time
879
01:48:55,210 --> 01:48:58,418
Time.
880
01:48:58,543 --> 01:49:01,543
Captions by CSI Australia61557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.