All language subtitles for the.water.diviner.2014.limited.720p.bluray.x264-cadaver

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,168 --> 00:02:38,251 Allahu Ekber! 2 00:02:38,376 --> 00:02:39,751 Allahu Ekber! 3 00:02:39,876 --> 00:02:41,001 Allahu Ekber! 4 00:05:50,210 --> 00:05:52,751 I think we're close, mate. 5 00:05:52,876 --> 00:05:54,835 I think we're very close. 6 00:08:24,751 --> 00:08:27,251 Told you there was water there, didn't I? 7 00:08:27,376 --> 00:08:28,501 Told you. 8 00:09:13,210 --> 00:09:15,001 Lizzie? 9 00:09:15,126 --> 00:09:16,793 Everything alright? 10 00:09:17,918 --> 00:09:18,543 Arthur's worn through 11 00:09:18,668 --> 00:09:20,085 the toe of his boot again. 12 00:09:20,210 --> 00:09:21,668 What does he do? 13 00:09:24,918 --> 00:09:26,335 The boys are all in bed. 14 00:09:26,460 --> 00:09:28,835 They're waiting for you to read to them. 15 00:09:28,960 --> 00:09:30,876 - I'm bone-tired, Lizzie. - Oh, come on. 16 00:09:31,001 --> 00:09:33,751 You know this is their favourite time of the day. 17 00:09:48,043 --> 00:09:50,751 'Prince Hussain called to the man 18 00:09:50,876 --> 00:09:52,918 and asked him why the carpet he wished to sell 19 00:09:53,043 --> 00:09:54,668 was so expensive, 20 00:09:54,793 --> 00:09:56,751 saying, "It must be made of something 21 00:09:56,876 --> 00:09:58,043 quite extraordinary." 22 00:09:59,251 --> 00:10:01,251 The Merchant replied, 23 00:10:01,376 --> 00:10:03,668 "My Prince, your amazement will be 24 00:10:03,793 --> 00:10:06,210 all the greater when I tell you that it is enchanted. 25 00:10:07,210 --> 00:10:10,543 Whoever sits on this carpet, closes his eyes 26 00:10:10,668 --> 00:10:13,751 and says the magic word 'Tangu' 27 00:10:13,876 --> 00:10:16,668 may be transported through the air in an instant. 28 00:10:18,460 --> 00:10:20,668 Wherever his heart desires to be."' 29 00:10:40,876 --> 00:10:42,668 I hit water at 15 feet. 30 00:10:43,793 --> 00:10:45,376 Bit brackish but good pressure. 31 00:10:45,501 --> 00:10:46,668 With water we'll be able to 32 00:10:46,793 --> 00:10:48,251 put stock in that valley block. 33 00:10:48,376 --> 00:10:50,043 They didn't even wipe the mud off it. 34 00:10:53,501 --> 00:10:55,210 It's been four years, Liz. 35 00:10:55,335 --> 00:10:57,751 You're so clever. 36 00:10:57,876 --> 00:10:59,043 You can find water 37 00:10:59,168 --> 00:11:02,335 but you can't even find your own children. 38 00:11:02,460 --> 00:11:04,876 Why can't you find them? 39 00:11:06,960 --> 00:11:08,001 You lost them! 40 00:11:41,710 --> 00:11:43,293 Come on, Art! 41 00:11:43,418 --> 00:11:45,251 You won't win any medals up there, mate! 42 00:11:45,376 --> 00:11:47,085 Yeah, it's two hours back to Rainbow, 43 00:11:47,210 --> 00:11:48,543 we've got to get a wriggle on! 44 00:11:48,668 --> 00:11:50,126 - You got that? - Yeah. 45 00:11:50,251 --> 00:11:52,085 I reckon I got it by now, Dad. 46 00:11:55,585 --> 00:11:56,626 Arthur... 47 00:11:56,751 --> 00:12:00,543 Look after me brothers and keep me bloody head down. 48 00:12:00,668 --> 00:12:01,710 I know. 49 00:12:17,835 --> 00:12:19,501 - Love you, Dad - See you, Dad! 50 00:13:14,043 --> 00:13:15,085 Lizzie? 51 00:13:18,043 --> 00:13:19,085 Lizzie! 52 00:13:25,168 --> 00:13:26,210 Lizzie?! 53 00:13:30,126 --> 00:13:31,668 Lizzie! 54 00:13:31,793 --> 00:13:32,835 Lizzie! 55 00:14:10,751 --> 00:14:14,793 You understand, in all conscience, 56 00:14:14,918 --> 00:14:17,543 I could not bury your wife in consecrated ground 57 00:14:17,668 --> 00:14:20,251 if I thought she had taken her own life. 58 00:14:21,501 --> 00:14:24,418 Consecrated ground is his promise to the faithful. 59 00:14:28,168 --> 00:14:30,668 She fell in and drowned, so your conscience is clear. 60 00:14:33,168 --> 00:14:34,626 Three sons killed. 61 00:14:34,751 --> 00:14:37,043 That was quite an ordeal for Eliza. 62 00:14:37,168 --> 00:14:39,376 As the book of Job teaches us, 63 00:14:39,501 --> 00:14:42,126 God sets these trials for a reason. 64 00:14:42,251 --> 00:14:45,085 Many families in the district have made similar sacrifices 65 00:14:45,210 --> 00:14:47,251 for king and country. 66 00:14:50,668 --> 00:14:53,418 You know, you have a gall coming in here, 67 00:14:53,543 --> 00:14:54,626 making demands. 68 00:14:54,751 --> 00:14:57,543 You haven't stepped inside this place for four years, 69 00:14:57,668 --> 00:15:00,585 you haven't been to confession, 70 00:15:00,710 --> 00:15:02,293 you're all but lost to God. 71 00:15:02,418 --> 00:15:03,710 Yes. 72 00:15:03,835 --> 00:15:06,210 And you and God can feed me to the pigs for all I care. 73 00:15:06,335 --> 00:15:07,501 But you knew this woman. 74 00:15:07,626 --> 00:15:09,168 She was here every Sunday. 75 00:15:09,293 --> 00:15:12,126 I've dug the grave, I made the coffin, 76 00:15:12,251 --> 00:15:14,085 all I'm asking you to do is say some words 77 00:15:14,210 --> 00:15:15,335 and throw some dirt. 78 00:15:23,001 --> 00:15:24,210 That cart of yours... 79 00:15:26,085 --> 00:15:29,751 would make a useful benefaction for our community. 80 00:15:29,876 --> 00:15:31,210 An offering to God. 81 00:15:34,543 --> 00:15:36,668 Well, He might as well take that too. 82 00:16:00,126 --> 00:16:01,668 I'll find them, love. 83 00:16:04,751 --> 00:16:07,293 I'll find them and I'll bring them home to you. 84 00:16:50,251 --> 00:16:51,293 Nearly there. 85 00:16:58,168 --> 00:16:59,210 Thank you. 86 00:17:02,876 --> 00:17:04,918 Not now. Later. Thank you. 87 00:17:20,626 --> 00:17:25,251 Major Hasan Bey to see Lieutenant-Colonel Hughes 88 00:17:25,376 --> 00:17:28,251 - at the War Graves. - We know who he is, mate. 89 00:17:31,960 --> 00:17:33,001 Righto. 90 00:17:47,668 --> 00:17:49,460 Four years ago they'd have given me a VC 91 00:17:49,585 --> 00:17:51,126 for shooting that bastard. 92 00:17:58,251 --> 00:17:59,585 Lieutenant-Colonel Hughes, 93 00:17:59,710 --> 00:18:02,043 may I present Major Hasan Bey. 94 00:18:02,168 --> 00:18:03,501 Major Bey was commander of... 95 00:18:03,626 --> 00:18:05,626 Just Major Hasan. 96 00:18:05,751 --> 00:18:07,626 - Bey just means Mister. - Yes. Indeed. 97 00:18:07,751 --> 00:18:10,168 Mr Bey gave you boys hell at Lonesome Pine, Sir. 98 00:18:10,293 --> 00:18:12,793 We all know who Major Hasan is, Lieutenant. Thank you. 99 00:18:13,835 --> 00:18:15,876 Merhaba. Hosh geldieniz. 100 00:18:16,001 --> 00:18:18,376 Hosh Bulduek. Turkce biliormusunuz? 101 00:18:20,751 --> 00:18:21,793 English? 102 00:18:23,418 --> 00:18:25,710 I see you have finally taken the Peninsula. 103 00:18:25,835 --> 00:18:26,876 Yes. 104 00:18:28,460 --> 00:18:30,168 Lost the battle, won the war. 105 00:18:31,918 --> 00:18:33,335 Well, Sergeant Tucker here 106 00:18:33,460 --> 00:18:35,460 will show you to your accommodations. 107 00:18:35,585 --> 00:18:38,085 Perhaps once you've refreshed we could meet in my tent? 108 00:18:38,210 --> 00:18:39,918 - Thank you. - Right this way. 109 00:18:46,376 --> 00:18:49,418 While I'm here, I thought I'd make myself useful. 110 00:18:49,543 --> 00:18:51,543 If you have any horses that need any work, 111 00:18:51,668 --> 00:18:52,918 I might go for a little ride. 112 00:18:53,043 --> 00:18:55,626 Preferably something with a bit of pep. 113 00:18:56,960 --> 00:18:59,335 Ah, Sergeant Tucker, acquaint Lieutenant Greeves 114 00:18:59,460 --> 00:19:01,335 with Widowmaker. 115 00:19:01,460 --> 00:19:02,710 She could use a workout. 116 00:19:02,835 --> 00:19:03,960 With pleasure, Sir. 117 00:19:09,210 --> 00:19:11,543 Now, we've already started work in this area, 118 00:19:11,668 --> 00:19:13,793 in the Nek down to Hill 971. 119 00:19:13,918 --> 00:19:16,168 I assume they briefed you fully at the war office. 120 00:19:16,293 --> 00:19:18,626 We would appreciate your help locating our dead. 121 00:19:18,751 --> 00:19:20,335 Your dead? 122 00:19:20,460 --> 00:19:22,418 Lost over 10,000 ANZACS here on Gallipoli 123 00:19:22,543 --> 00:19:24,543 and still don't know where half of them are. 124 00:19:24,668 --> 00:19:26,126 Some were buried properly 125 00:19:26,251 --> 00:19:28,460 but a lot of the graves have been lost, overgrown 126 00:19:28,585 --> 00:19:30,751 or washed away, or their crosses were pilfered 127 00:19:30,876 --> 00:19:32,626 for firewood after we evacuated. 128 00:19:32,751 --> 00:19:33,793 Retreated. 129 00:19:35,293 --> 00:19:36,460 You were here? 130 00:19:36,585 --> 00:19:38,126 First Light Horse. 131 00:19:38,251 --> 00:19:39,626 What do you need of me? 132 00:19:39,751 --> 00:19:41,751 Well, the land has changed, 133 00:19:41,876 --> 00:19:43,751 but you know the area better than anyone. 134 00:19:43,876 --> 00:19:45,168 I was hoping you could help us 135 00:19:45,293 --> 00:19:47,501 locate the companies we lost track of. 136 00:19:55,001 --> 00:19:56,543 We can start in the morning. 137 00:20:06,376 --> 00:20:09,126 We lost 70,000 men. 138 00:20:09,251 --> 00:20:10,835 Here. 139 00:20:10,960 --> 00:20:12,460 At �anakkale. 140 00:20:13,585 --> 00:20:16,835 For me, this place is one big grave. 141 00:20:40,043 --> 00:20:43,085 I don't know what you chaps were belly-aching about. 142 00:20:43,210 --> 00:20:45,293 This is a veritable Garden of Eden. 143 00:20:50,335 --> 00:20:54,501 If your troops had taken this hill on the first day, 144 00:20:54,626 --> 00:20:56,210 we would have been finished. 145 00:20:57,585 --> 00:20:58,710 How close did we get? 146 00:21:00,376 --> 00:21:01,418 There. 147 00:21:15,001 --> 00:21:18,210 There you go, Sir. Your Garden of Eden. 148 00:21:40,918 --> 00:21:43,793 Joshua? Where are the boys? 149 00:22:00,043 --> 00:22:02,543 Ed, Henry, let's go home. 150 00:22:02,668 --> 00:22:03,710 Run! 151 00:22:21,751 --> 00:22:22,793 Come on, Ed! 152 00:22:25,668 --> 00:22:26,835 Boys? 153 00:22:28,626 --> 00:22:29,668 Boys?! 154 00:22:43,543 --> 00:22:44,585 Art! 155 00:22:46,585 --> 00:22:47,626 Ed! 156 00:22:50,793 --> 00:22:51,835 Get down! 157 00:23:08,001 --> 00:23:10,043 It's alright, boys. It's alright. 158 00:23:11,585 --> 00:23:14,960 Good on you, Art, for not leaving your brothers behind. 159 00:23:15,085 --> 00:23:16,543 Hey, Ed, what's the magic word? 160 00:23:16,668 --> 00:23:18,210 The one that makes the carpet fly? 161 00:23:18,335 --> 00:23:19,876 - Tonga? - Tangu, you wombat. 162 00:23:20,001 --> 00:23:21,043 That's it - Tangu. 163 00:23:21,168 --> 00:23:23,960 Come on, cuddle up. Get tight, close your eyes. 164 00:23:24,085 --> 00:23:25,168 Ed's peeping, Dad. 165 00:23:25,293 --> 00:23:26,460 Ed, close your eyes. 166 00:23:26,585 --> 00:23:28,668 It only works if your eyes are closed. 167 00:23:28,793 --> 00:23:31,126 Alright, boys, let's get out of here. All together. 168 00:23:31,251 --> 00:23:33,126 Tangu! 169 00:24:17,001 --> 00:24:18,376 Bugger off, the pair of you. 170 00:24:18,501 --> 00:24:19,960 Go away. No. 171 00:24:20,085 --> 00:24:21,793 - No? - No. 172 00:24:21,918 --> 00:24:23,835 Anything you want my mama can make. 173 00:24:23,960 --> 00:24:25,251 Hot water, no Germans. 174 00:24:25,376 --> 00:24:26,501 No. Clear off. 175 00:24:26,626 --> 00:24:27,918 Beautiful hotel. 176 00:24:28,043 --> 00:24:29,335 Best room. 177 00:24:29,460 --> 00:24:30,835 I'm going to Gallipoli. 178 00:24:30,960 --> 00:24:32,235 How do I get to Gallipoli? 179 00:24:32,960 --> 00:24:34,251 I want to go to Gallipoli. 180 00:24:35,918 --> 00:24:37,376 - Mister? Mister? - Gallipoli. 181 00:24:39,835 --> 00:24:41,585 Come to our hotel. 182 00:24:41,710 --> 00:24:43,835 Beautiful hotel. Beautiful view. 183 00:24:43,960 --> 00:24:46,293 Anything you want, my Anne can make. 184 00:24:46,418 --> 00:24:48,960 Maybe you can help me. I'm going to Gallipoli. 185 00:24:49,085 --> 00:24:50,126 No, you're not. 186 00:24:50,251 --> 00:24:51,918 No-one goes there without a permit. 187 00:24:52,043 --> 00:24:54,043 You'll have to go to the British War Office 188 00:24:54,168 --> 00:24:55,418 - in Sultanahmet. - Where? 189 00:24:55,543 --> 00:24:57,335 - Sultanahmet. We go! - Old city. 190 00:24:57,460 --> 00:25:01,335 And... I'd keep an eye on your bag if I were you. 191 00:25:01,460 --> 00:25:02,793 Crafty little buggers. 192 00:25:17,543 --> 00:25:18,585 Oi! 193 00:25:24,543 --> 00:25:25,585 Oi! 194 00:25:31,543 --> 00:25:32,585 Oi! 195 00:26:16,251 --> 00:26:17,960 Mister! Mister! 196 00:26:18,085 --> 00:26:19,126 Where you go? 197 00:26:21,293 --> 00:26:22,335 Little bastard. 198 00:26:34,335 --> 00:26:37,126 Give me that bag, you little bastard. 199 00:26:37,251 --> 00:26:38,960 See, beautiful hotel. 200 00:26:39,085 --> 00:26:42,543 Clean sheets, hot water, no Germans. 201 00:27:05,251 --> 00:27:06,918 Hello. 202 00:27:07,043 --> 00:27:09,043 I, uh... I need a room. 203 00:27:09,168 --> 00:27:10,835 You're from England? 204 00:27:10,960 --> 00:27:12,001 No. 205 00:27:12,126 --> 00:27:13,460 No, I'm from Australia. 206 00:27:16,993 --> 00:27:19,085 I'm sorry, Orhan has made a mistake. 207 00:27:19,210 --> 00:27:20,793 We have no rooms. 208 00:27:20,918 --> 00:27:24,168 Your son dragged me halfway across this wretched city. 209 00:27:24,293 --> 00:27:26,335 Ah, no, no, no, no. The boy was right. 210 00:27:26,460 --> 00:27:29,085 Our best room is now vacant, Mister...? 211 00:27:29,210 --> 00:27:30,335 Connor. Joshua Connor. 212 00:27:34,001 --> 00:27:35,793 You are most welcome, Mr Connor. 213 00:27:37,460 --> 00:27:38,960 The room is up the stairs. 214 00:27:39,085 --> 00:27:41,376 Breakfast is at eight. 215 00:27:41,501 --> 00:27:43,293 Would you like for her to bring the tea? 216 00:27:43,418 --> 00:27:44,501 Uh, no. No, thanks. 217 00:27:44,626 --> 00:27:47,126 But your son did mention there might be some hot water. 218 00:27:47,251 --> 00:27:48,710 Ah, it is shameful to lie. 219 00:27:48,835 --> 00:27:50,543 You are a spoilt mother's boy. 220 00:27:50,668 --> 00:27:53,168 Oh, no, it's alright. I must have just misunderstood. 221 00:27:54,335 --> 00:27:56,501 Please, please. It is his duty. 222 00:28:00,960 --> 00:28:02,751 Thank you very much. 223 00:28:14,751 --> 00:28:16,293 This your room. 224 00:28:16,418 --> 00:28:18,543 You seem to know where everything is. 225 00:28:18,668 --> 00:28:21,126 How about tomorrow you take me to the War Office? 226 00:28:21,251 --> 00:28:23,251 - I'll pay you. - Yes, you will. 227 00:29:29,960 --> 00:29:32,210 Towels for you, Mr Connor. 228 00:29:32,335 --> 00:29:34,668 I am preparing you a hot bath down the hall. 229 00:29:34,793 --> 00:29:36,043 It will take some time. 230 00:29:36,168 --> 00:29:37,460 My son is no liar. 231 00:29:37,585 --> 00:29:39,626 He seems a very resourceful boy. 232 00:29:39,751 --> 00:29:42,501 He is. Very resourceful. 233 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 You have children? 234 00:29:45,335 --> 00:29:46,918 Yes. 235 00:29:47,043 --> 00:29:48,585 Three sons. 236 00:29:55,418 --> 00:29:57,085 What are they selling? 237 00:29:57,210 --> 00:30:00,710 They're not selling anything, Mr Connor. 238 00:30:00,835 --> 00:30:01,960 It's a call to prayer. 239 00:30:10,293 --> 00:30:12,501 Your guide book is out of date. 240 00:30:12,626 --> 00:30:14,168 I didn't come here to sightsee. 241 00:30:14,293 --> 00:30:16,168 You should see the Blue Mosque, at least. 242 00:30:16,293 --> 00:30:17,460 Even in my 'wretched city' 243 00:30:17,585 --> 00:30:19,876 it is a beautiful place to find God. 244 00:30:21,251 --> 00:30:23,585 I didn't come here for him either. 245 00:30:23,710 --> 00:30:24,918 I'm on my way to Gallipoli. 246 00:30:27,418 --> 00:30:28,460 You mean �anakkale. 247 00:30:29,501 --> 00:30:32,001 There is nothing there but ghosts. 248 00:30:34,668 --> 00:30:37,001 My son, he cannot help you tomorrow. 249 00:30:37,126 --> 00:30:38,168 He is needed here. 250 00:31:05,668 --> 00:31:08,418 Have your bath and come back. 251 00:31:16,251 --> 00:31:17,460 I regret to inform you 252 00:31:17,585 --> 00:31:20,585 we do not issue civilians travel permits to Dardanelles. 253 00:31:20,710 --> 00:31:22,876 It remains a very sensitive military zone. 254 00:31:23,001 --> 00:31:25,668 In fact, our friends the Greeks have made things 255 00:31:25,793 --> 00:31:26,835 even more complicated 256 00:31:26,960 --> 00:31:29,126 by invading Turkey's western coast. 257 00:31:29,251 --> 00:31:32,210 It'll be some time before we bring order to this chaos. 258 00:31:35,001 --> 00:31:39,710 Arthur, Henry and Edward Connor. 259 00:31:39,835 --> 00:31:42,001 All served in the 7th AIF Battalion. 260 00:31:42,126 --> 00:31:43,543 They all enlisted together. 261 00:31:45,251 --> 00:31:49,001 And they died together. All killed in the one day. 262 00:31:49,126 --> 00:31:54,501 August 7th... 1915, at Lone Pine. 263 00:31:57,668 --> 00:32:00,960 Yes. We do have the Imperial Graves Unit 264 00:32:01,085 --> 00:32:02,793 on the Peninsula as we speak. 265 00:32:02,918 --> 00:32:05,210 They have a formidable task ahead of them. 266 00:32:05,335 --> 00:32:06,376 You must understand, 267 00:32:06,501 --> 00:32:08,460 these men on Gallipoli, they are experts. 268 00:32:08,585 --> 00:32:11,585 All I need from you is a piece of paper and a stamp 269 00:32:11,710 --> 00:32:13,751 saying that I can go there. 270 00:32:13,876 --> 00:32:15,626 I simply couldn't, Mr Connor, 271 00:32:15,751 --> 00:32:17,418 even if that were my inclination. 272 00:32:17,543 --> 00:32:19,001 I can find them. 273 00:32:19,126 --> 00:32:21,876 How could you possibly hope to do that? 274 00:32:24,543 --> 00:32:26,501 Do you know what the army used to do 275 00:32:26,626 --> 00:32:28,210 with the rank and file dead 276 00:32:28,335 --> 00:32:30,668 after Waterloo, Crimea, Khartoum? 277 00:32:30,793 --> 00:32:33,418 They would dig an enormous bloody pit 278 00:32:33,543 --> 00:32:36,876 and rake the whole lot in with a few handfuls of lime. 279 00:32:37,001 --> 00:32:41,835 No names. Horse, mules and the men. 280 00:32:41,960 --> 00:32:43,585 All turned into fertilizer. 281 00:32:43,710 --> 00:32:46,751 This is the first war anyone has given a damn. 282 00:32:48,460 --> 00:32:53,043 My boys should be buried at home, 283 00:32:53,168 --> 00:32:54,960 beside their mother. 284 00:32:59,210 --> 00:33:01,501 Go home, Mr Connor. 285 00:33:52,543 --> 00:33:53,710 Come. 286 00:34:28,335 --> 00:34:31,918 You have buildings like this where you come from? 287 00:34:37,710 --> 00:34:39,293 ...but he didn't give up. 288 00:34:39,418 --> 00:34:42,043 He kept on fighting for three days. 289 00:34:48,835 --> 00:34:50,918 I told you my son had work to do here, Mr Connor. 290 00:34:51,043 --> 00:34:52,918 - Oh, I... - He's ten! 291 00:34:53,043 --> 00:34:54,793 What would you expect him to say? 292 00:35:11,293 --> 00:35:13,543 Keep it. It's our secret. 293 00:36:33,710 --> 00:36:35,626 - Good morning. - Mr Connor. 294 00:36:35,751 --> 00:36:37,293 Would you like some breakfast? 295 00:36:37,418 --> 00:36:38,460 Please. 296 00:37:18,960 --> 00:37:20,918 I-I'm sorry, I don't understand. 297 00:37:26,335 --> 00:37:27,376 What's he saying? 298 00:37:29,901 --> 00:37:33,126 My father hopes you enjoy your breakfast. 299 00:37:36,210 --> 00:37:39,668 Would you happen to have a... a boiled egg? 300 00:38:35,668 --> 00:38:37,126 Thank you. 301 00:38:45,918 --> 00:38:47,585 English? 302 00:38:52,701 --> 00:38:55,335 Your wife, he's asking where she is. 303 00:38:58,835 --> 00:39:00,543 She's dead. 304 00:39:03,001 --> 00:39:04,293 And your sons? 305 00:39:16,835 --> 00:39:19,376 Without papers, you cannot go to Gallipoli. 306 00:39:19,501 --> 00:39:21,168 Take the ferry to the town of Chanak, 307 00:39:21,293 --> 00:39:22,460 then find a fisherman. 308 00:39:22,585 --> 00:39:25,668 If you pay him enough, he'll sail you across the straits. 309 00:39:25,793 --> 00:39:27,876 He'll have no need for British permits. 310 00:39:28,001 --> 00:39:30,210 Thank you. 311 00:39:40,085 --> 00:39:41,585 Mr Joshua! 312 00:39:42,835 --> 00:39:45,835 Please, you find my Baba in �anakkale. 313 00:39:45,960 --> 00:39:49,001 Tell him he must come home. Anne needs him. 314 00:39:51,085 --> 00:39:52,251 This is your father? 315 00:39:53,376 --> 00:39:56,793 - Who's the man in the hotel? - My uncle. 316 00:40:01,335 --> 00:40:02,751 I'll have a look. 317 00:40:04,543 --> 00:40:05,960 You bring him home! 318 00:40:18,418 --> 00:40:20,960 So, what were you doing before the war? 319 00:40:21,085 --> 00:40:23,376 This is the Ottoman Empire. 320 00:40:23,501 --> 00:40:25,668 There was no 'before the war'. 321 00:40:25,793 --> 00:40:29,626 In another life, I was an architect. 322 00:40:29,751 --> 00:40:32,001 I was a civil engineer. 323 00:40:33,376 --> 00:40:36,835 Sir? Are we expecting company? 324 00:40:42,585 --> 00:40:44,585 Whoever they are, bring them to my tent. 325 00:40:44,710 --> 00:40:48,210 Sergeant, grab a couple of blokes and go with Lt Greeves. 326 00:40:48,335 --> 00:40:50,418 Sir. 327 00:41:09,085 --> 00:41:11,376 Mr Connor, I'm at a loss. 328 00:41:11,501 --> 00:41:12,710 You walk off your farm, 329 00:41:12,835 --> 00:41:13,960 you turn up unannounced 330 00:41:14,085 --> 00:41:16,001 in this place of horrors... and for what? 331 00:41:16,126 --> 00:41:18,793 Gallipoli is eight square miles of collapsed trenches, 332 00:41:18,918 --> 00:41:20,418 bomb craters, barbed wire, 333 00:41:20,543 --> 00:41:22,418 and more unexploded grenades and shells 334 00:41:22,543 --> 00:41:24,251 than there are pebbles on that beach. 335 00:41:24,376 --> 00:41:25,710 It is not safe. 336 00:41:25,835 --> 00:41:28,876 I know what date my sons were killed. 337 00:41:29,001 --> 00:41:30,085 At Lone Pine. 338 00:41:32,668 --> 00:41:35,126 There's a map, and the last entry 339 00:41:35,251 --> 00:41:37,043 in his diary is August 7th. 340 00:41:37,168 --> 00:41:39,626 Rest assured, I aim to put a name 341 00:41:39,751 --> 00:41:41,251 next to every man out there, 342 00:41:41,376 --> 00:41:42,876 including your sons. 343 00:41:43,001 --> 00:41:44,793 I'm sorry, but you can't stay. 344 00:41:44,918 --> 00:41:49,251 Tucker, escort Mr Connor back to his boat. 345 00:41:55,210 --> 00:41:56,585 Your sons. 346 00:42:06,460 --> 00:42:10,251 - Sir, dinner. - Come in, Dawson. 347 00:42:10,376 --> 00:42:12,876 Wrap your laughin' gear around that, sir. 348 00:42:13,001 --> 00:42:15,543 Yum-yum, pig's bum, eh? 349 00:42:15,668 --> 00:42:16,868 Sir. 350 00:42:18,293 --> 00:42:20,335 Something you might want to see. 351 00:42:27,460 --> 00:42:28,876 Damn. 352 00:42:31,335 --> 00:42:33,085 Want me to arrest him, sir? 353 00:42:34,210 --> 00:42:35,668 And then what? 354 00:42:37,335 --> 00:42:41,001 Take some food down to him. And a blanket. 355 00:43:21,376 --> 00:43:24,835 - Not swimming? - No. 356 00:43:24,960 --> 00:43:27,251 What are you doing with your farmer? 357 00:43:27,376 --> 00:43:30,085 There's a supply ship back to Constantinople in two days. 358 00:43:30,210 --> 00:43:33,126 Maybe we could help him until then. 359 00:43:33,251 --> 00:43:36,001 You know what the chances of finding his boys are. 360 00:43:36,126 --> 00:43:38,251 We have the day they were killed. 361 00:43:38,376 --> 00:43:39,543 I know the area. 362 00:43:39,668 --> 00:43:42,126 Yeah, we both know it, but why change everything 363 00:43:42,251 --> 00:43:44,293 for one father who can't say put? 364 00:43:44,418 --> 00:43:48,210 Because he's the only father who came looking. 365 00:43:55,793 --> 00:43:57,251 Sergeant! 366 00:43:58,793 --> 00:44:00,001 Change of plan. 367 00:44:04,835 --> 00:44:06,460 Who's the Turk? 368 00:44:06,585 --> 00:44:08,501 Hasan the assassin. 369 00:44:08,626 --> 00:44:10,626 Saw us land, saw us off. 370 00:44:10,751 --> 00:44:12,793 That dog wiped out half my battalion. 371 00:44:12,918 --> 00:44:16,876 He would've killed your boys. We're all best friends now. 372 00:44:17,001 --> 00:44:19,126 I get to serve him breakfast every morning. 373 00:44:21,210 --> 00:44:24,043 Don't worry, Mr Connor. Abdul's, not ours. 374 00:44:34,001 --> 00:44:37,001 This was our front line here. 375 00:44:37,126 --> 00:44:42,085 You were there. Machine gun here, machine gun here. 376 00:44:42,210 --> 00:44:43,293 And one more there. 377 00:44:45,210 --> 00:44:49,626 We could see you. So many blue eyes. 378 00:44:49,751 --> 00:44:51,835 Mashallah. 379 00:44:51,960 --> 00:44:54,918 It is very lucky in Turkey to have blue eyes. 380 00:44:55,043 --> 00:44:57,501 Everywhere, except here. 381 00:45:10,501 --> 00:45:13,460 Listen up, boys! Listen up! 382 00:45:13,585 --> 00:45:15,751 We got to move up that left flank! 383 00:45:15,876 --> 00:45:19,293 Keep your heads low, push forward! Now! 384 00:45:19,418 --> 00:45:21,918 Stick up the nose of these jokers! 385 00:45:22,043 --> 00:45:24,751 We're gonna take the trench tonight! 386 00:45:55,001 --> 00:45:56,835 They're throwing rocks, boys! 387 00:45:56,960 --> 00:45:58,418 They're out of ammo! 388 00:45:58,543 --> 00:46:01,085 Let's get into the bastards! 389 00:46:01,210 --> 00:46:02,543 All as one! 390 00:46:02,668 --> 00:46:05,335 Let's do it. Let's do it, come on! 391 00:46:11,043 --> 00:46:15,460 You came in from two sides - here and here. 392 00:46:19,376 --> 00:46:22,543 We built a roof to protect us from shell fire. 393 00:46:22,668 --> 00:46:25,585 Instead we made a trap for ourselves. 394 00:46:29,210 --> 00:46:35,751 Inside it was bayonets, knives, hands, teeth. 395 00:46:35,876 --> 00:46:38,668 It was so dark and close, 396 00:46:38,793 --> 00:46:41,043 we did not see who it was we struck. 397 00:47:07,043 --> 00:47:08,668 Three days. 398 00:47:08,793 --> 00:47:10,043 We only stopped 399 00:47:10,168 --> 00:47:12,960 because we could not climb over the bodies. 400 00:47:53,751 --> 00:47:56,043 As long as Allah make me breathe, 401 00:47:56,168 --> 00:47:58,460 let me see nothing like these days again. 402 00:48:29,376 --> 00:48:33,210 - Are you alright, Artie? - Bugger off, you two! 403 00:48:33,335 --> 00:48:34,585 Leave me! 404 00:48:34,710 --> 00:48:38,710 Yeah, righto, mate! Whatever you reckon! 405 00:48:44,543 --> 00:48:47,501 Leave me! 406 00:48:49,918 --> 00:48:51,876 No! 407 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 No! 408 00:50:50,918 --> 00:50:52,376 They're right here. 409 00:51:18,626 --> 00:51:19,793 Sir. 410 00:51:40,918 --> 00:51:43,210 It's your son. Edward. 411 00:51:47,626 --> 00:51:49,835 No, I wouldn't. 412 00:52:11,543 --> 00:52:13,543 The bastards executed him. 413 00:52:13,668 --> 00:52:17,460 He gave the order not to take prisoners. 414 00:52:17,585 --> 00:52:20,751 He killed the sick, he shot the wounded. 415 00:52:20,876 --> 00:52:23,210 One shot through the head, that's how they did it. 416 00:52:23,335 --> 00:52:26,210 Especially him. He killed your son. 417 00:52:26,335 --> 00:52:28,293 He gave them no chance, that's what he did. 418 00:52:28,418 --> 00:52:30,126 Stop him! 419 00:52:30,251 --> 00:52:32,043 I said stop him! 420 00:52:34,501 --> 00:52:38,126 - Steady on, Sergeant. - You killed my sons! 421 00:52:38,251 --> 00:52:41,960 You sent them, Mr Connor. You invaded us. 422 00:52:42,085 --> 00:52:45,043 Take him away. Put him under guard. 423 00:52:50,126 --> 00:52:52,085 I'm most terribly sorry. 424 00:52:52,210 --> 00:52:57,126 He has two more sons. We should keep looking. 425 00:53:02,960 --> 00:53:05,043 War's over, Sergeant. 426 00:53:14,668 --> 00:53:18,293 - We found Henry. - Lying beside him. 427 00:53:21,376 --> 00:53:23,710 How on God's earth did you know they'd be there? 428 00:53:23,835 --> 00:53:25,876 But you haven't found Arthur yet. 429 00:53:26,001 --> 00:53:28,001 No, we combed the area thoroughly. 430 00:53:28,126 --> 00:53:31,168 Well, he wouldn't leave his brothers, so he must be there. 431 00:53:31,293 --> 00:53:34,418 We'll give Henry and Edward a proper burial tomorrow. 432 00:53:34,543 --> 00:53:36,918 I promised their mother I would... find them and... 433 00:53:38,376 --> 00:53:39,918 and bring them home. 434 00:53:44,918 --> 00:53:48,626 This is their home now. It's not enemy ground anymore. 435 00:53:48,751 --> 00:53:49,876 They're among friends, 436 00:53:50,001 --> 00:53:51,751 probably the closest they ever had. 437 00:53:51,876 --> 00:53:53,793 Leave 'em, they always will be. 438 00:53:53,918 --> 00:53:54,960 Take 'em back, 439 00:53:55,085 --> 00:53:57,626 they're just a couple of dead blokes in the cemetery. 440 00:53:57,751 --> 00:54:00,210 She wanted them buried in consecrated ground. 441 00:54:00,335 --> 00:54:03,043 How much blood do you need for it to be holy? 442 00:54:05,168 --> 00:54:07,585 You know we lost over 2,000 men 443 00:54:07,710 --> 00:54:09,293 in those four days at Lone Pine? 444 00:54:11,126 --> 00:54:12,835 The Turks lost 7,000. 445 00:54:12,960 --> 00:54:15,293 We didn't take too many prisoners either. 446 00:54:15,418 --> 00:54:18,043 I don't know if I forgive any of us. 447 00:54:45,085 --> 00:54:47,793 'The prince closed his eyes 448 00:54:47,918 --> 00:54:49,043 and said tangu. 449 00:54:49,168 --> 00:54:52,793 He sailed through the night to his father's lands. 450 00:54:52,918 --> 00:54:54,293 As the carpet settled gently 451 00:54:54,418 --> 00:54:56,043 on the lawn of the royal palace, 452 00:54:56,168 --> 00:54:59,001 the sultan dropped to his knees, 453 00:54:59,126 --> 00:55:01,710 salted tears streaked his cheeks. 454 00:55:01,835 --> 00:55:05,126 As he embraced Prince Hussein, he cried, "My son. 455 00:55:05,251 --> 00:55:07,710 My son. 456 00:55:07,835 --> 00:55:09,710 After all your rich adventures... 457 00:55:13,418 --> 00:55:15,418 the magic carpet has carried you 458 00:55:15,543 --> 00:55:16,960 on the four winds to this... 459 00:55:19,293 --> 00:55:20,501 your home."' 460 00:56:26,626 --> 00:56:28,043 Forgive my intrusion. 461 00:56:30,626 --> 00:56:33,501 Major Hasan, I wanted to apologise to you 462 00:56:33,626 --> 00:56:34,668 for my outburst. 463 00:56:35,918 --> 00:56:40,293 There is a Persian saying - may you outlive your children. 464 00:56:40,418 --> 00:56:41,918 It sounds like a blessing, 465 00:56:42,043 --> 00:56:43,376 but it is the worst curse 466 00:56:43,501 --> 00:56:45,335 one can place on the head of a man. 467 00:56:47,376 --> 00:56:50,085 I had this list sent from Istanbul. 468 00:56:50,210 --> 00:56:51,793 This is your family name. 469 00:56:51,918 --> 00:56:54,210 What is this list? 470 00:56:54,335 --> 00:56:58,668 If this is your son, he was taken prisoner. 471 00:56:58,793 --> 00:57:04,335 He did not die here. He left �anakkale. Alive. 472 00:58:07,710 --> 00:58:08,793 Joshua Bey. 473 00:58:14,793 --> 00:58:16,460 Hello. 474 00:58:16,585 --> 00:58:17,960 Did you find my father? 475 00:58:20,710 --> 00:58:22,210 No. 476 00:58:36,460 --> 00:58:38,835 Sorry, am I intruding? Is it is his birthday? 477 00:58:38,960 --> 00:58:41,460 No, his S�nnet. 478 00:58:41,585 --> 00:58:44,043 Oh, bloody hell. It's a private thing. 479 00:58:44,168 --> 00:58:45,210 - No! - Sorry. 480 00:58:45,335 --> 00:58:47,168 Do you want to see my scar? 481 00:58:47,293 --> 00:58:49,835 Ah, thanks, mate. No. 482 00:58:49,960 --> 00:58:51,710 You have guests. 483 00:58:55,876 --> 00:58:58,126 Welcome back to Stamboul, Mr Connor. 484 00:58:58,251 --> 00:59:00,460 - You are always welcome. - Thank you. 485 00:59:17,585 --> 00:59:19,210 My apologies, Major. 486 00:59:19,335 --> 00:59:22,418 Admiral Calthorpe will have to reschedule your meeting. 487 00:59:22,543 --> 00:59:25,043 Perhaps next Tuesday? Does that suit? 488 00:59:25,168 --> 00:59:29,168 Yes. If your Admiral could also reschedule the Greeks. 489 00:59:29,293 --> 00:59:31,876 Allow us to handle the Greeks 490 00:59:32,001 --> 00:59:34,210 through proper diplomatic channels. 491 00:59:34,335 --> 00:59:36,001 Let us not have another war. 492 00:59:36,126 --> 00:59:39,501 It's the same war. It hasn't ended. 493 00:59:43,710 --> 00:59:45,501 Major Hasan, can you tell me the... 494 00:59:45,626 --> 00:59:48,376 No. I have finished helping. 495 00:59:50,210 --> 00:59:53,043 Mr Connor, do you have your passport? 496 00:59:56,543 --> 00:59:59,418 You were specifically ordered not to go to Gallipoli. 497 00:59:59,543 --> 01:00:01,085 I'm not in your army. 498 01:00:01,210 --> 01:00:04,751 All I need to know is the name of the prison camp 499 01:00:04,876 --> 01:00:06,335 they sent my son to. 500 01:00:06,460 --> 01:00:08,460 If your son did not return home, 501 01:00:08,585 --> 01:00:11,793 the sad reality is, he's deceased. 502 01:00:14,168 --> 01:00:15,876 This was the Ottoman Empire, 503 01:00:16,001 --> 01:00:18,418 one of the largest empires the world has ever known, 504 01:00:18,543 --> 01:00:20,210 and presently it's being carved up. 505 01:00:20,335 --> 01:00:22,126 The Bolshies, they want the Black Sea. 506 01:00:22,251 --> 01:00:24,501 The French and Italians, they want the Aegean. 507 01:00:24,626 --> 01:00:26,085 And currently, in Anatolia, 508 01:00:26,210 --> 01:00:28,460 where the prison camps were incidentally, 509 01:00:28,585 --> 01:00:30,793 the Turks and the Greeks are turning the place 510 01:00:30,918 --> 01:00:32,751 into a complete and utter blood bath. 511 01:00:32,876 --> 01:00:35,585 So where, pray, in all this madness 512 01:00:35,710 --> 01:00:38,210 would you like us to start looking for your son? 513 01:00:38,335 --> 01:00:40,335 You said the prison camps were in Anatolia? 514 01:00:40,460 --> 01:00:42,876 Who would have those records? The Turk army? 515 01:00:43,001 --> 01:00:45,918 The camps are gone. They're all gone. 516 01:00:46,043 --> 01:00:48,043 And so are you. 517 01:00:48,168 --> 01:00:50,501 Lieutenant, show Mr Connor out. 518 01:00:51,918 --> 01:00:54,960 I will be at your hotel, 0400 on Thursday, 519 01:00:55,085 --> 01:00:58,251 with your passport and a ticket home via Calcutta. 520 01:00:58,376 --> 01:01:00,710 Courtesy of the British Army. 521 01:01:01,835 --> 01:01:05,293 We will make sure you will not miss that boat. 522 01:01:05,418 --> 01:01:08,835 Have you bothered to ask yourself, man - 523 01:01:08,960 --> 01:01:14,376 if your son was still alive, would he not simply come home? 524 01:01:19,710 --> 01:01:21,960 Mr Connor, please. 525 01:01:25,335 --> 01:01:27,835 My brother died on that bloody Peninsula. 526 01:01:27,960 --> 01:01:30,543 My fianc�e works for the Red Cross here. 527 01:01:30,668 --> 01:01:33,168 If it would be helpful, I could arrange an appointment. 528 01:01:34,751 --> 01:01:36,543 That would be very helpful, thank you. 529 01:01:36,668 --> 01:01:37,918 Well, Mr Connor, I think you 530 01:01:38,043 --> 01:01:39,585 can show yourself out from here. 531 01:01:39,710 --> 01:01:41,293 Good luck. 532 01:01:42,418 --> 01:01:43,710 Thanks again. 533 01:02:49,043 --> 01:02:52,585 Major Hasan? I need to talk to Major Hasan. 534 01:02:58,876 --> 01:03:00,293 Nobody will tell me what prison camp 535 01:03:00,418 --> 01:03:01,460 they sent my son Arthur to. 536 01:03:01,585 --> 01:03:04,085 Your army must have records? Please, I'm at a dead end. 537 01:03:04,210 --> 01:03:05,710 Then now we are in the same place. 538 01:03:05,835 --> 01:03:07,501 I told you, I cannot help anymore. 539 01:03:07,626 --> 01:03:09,543 You must never come back here, Mr Connor. 540 01:03:38,751 --> 01:03:41,668 He is handsome, eh? Don't you think? 541 01:03:41,793 --> 01:03:43,001 Big, strong. 542 01:03:43,126 --> 01:03:46,001 I do not think about other men. I'm married. 543 01:03:46,126 --> 01:03:51,001 No, of course. His equipment is all there Ayshe Hanim. 544 01:03:51,126 --> 01:03:55,251 In need of practice, but all there. 545 01:03:58,376 --> 01:04:01,585 Anne, Joshua Bey is coming with us to the cistern. 546 01:04:01,710 --> 01:04:05,001 No. It is just you and me today. Special treat. 547 01:04:05,126 --> 01:04:08,168 I am sorry, Mr Connor, this is not possible. 548 01:04:08,293 --> 01:04:11,168 - It will not be proper. - I understand. 549 01:04:11,293 --> 01:04:12,793 Next time. 550 01:04:16,376 --> 01:04:18,376 Oh! Mr Connor... 551 01:04:20,085 --> 01:04:22,793 Perhaps if you were to follow 20 paces behind, 552 01:04:22,918 --> 01:04:24,293 then there would be no shame. 553 01:04:27,793 --> 01:04:29,418 I will get my hat and my coat. 554 01:04:58,751 --> 01:05:00,543 You know where I live, my home? 555 01:05:00,668 --> 01:05:03,876 Sometimes it doesn't rain for three or four years at a time. 556 01:05:04,001 --> 01:05:05,043 We have to find water 557 01:05:05,168 --> 01:05:07,168 that's fallen through cracks in the earth. 558 01:05:07,293 --> 01:05:09,251 How do you find it underground? 559 01:05:09,376 --> 01:05:12,210 Well, there's the trick. You have to feel it. 560 01:05:12,335 --> 01:05:15,085 And you feel it every time? 561 01:05:15,210 --> 01:05:17,710 No. I have dug a lot of wells 562 01:05:17,835 --> 01:05:19,751 that just turned out to be holes. 563 01:05:19,876 --> 01:05:21,251 I'll show you. 564 01:05:39,876 --> 01:05:42,626 I have something of yours. 565 01:05:42,751 --> 01:05:46,126 Orhan asked me to find your husband. 566 01:05:46,251 --> 01:05:48,335 I hate this photograph. 567 01:05:48,460 --> 01:05:51,376 Turgut is a musician, never a soldier. 568 01:05:51,501 --> 01:05:53,585 How long were you married? 569 01:05:55,501 --> 01:05:56,668 I am married. 570 01:06:00,043 --> 01:06:01,793 12 years. 571 01:06:01,918 --> 01:06:04,293 My mother had arranged for me to marry someone else. 572 01:06:04,418 --> 01:06:06,710 But my father fought her. 573 01:06:08,001 --> 01:06:10,793 He told her, 'Why would we want our daughter 574 01:06:10,918 --> 01:06:12,501 to be as miserable as us?' 575 01:06:16,168 --> 01:06:18,960 It is not easy to marry for love here. 576 01:06:19,085 --> 01:06:21,251 Maybe my mother was right. 577 01:06:21,376 --> 01:06:22,543 Turgut was mad. 578 01:06:22,668 --> 01:06:25,168 Bills to the roof not paid, music all hours, 579 01:06:25,293 --> 01:06:27,668 parties, lazy friends. 580 01:06:30,168 --> 01:06:31,626 I miss the chaos. 581 01:06:35,501 --> 01:06:37,918 I wish my mother had arranged my marriage. 582 01:06:38,043 --> 01:06:39,585 You did not love your wife? 583 01:06:39,710 --> 01:06:43,293 Oh, I adored her. 584 01:06:43,418 --> 01:06:45,210 I was just so bad at courting, 585 01:06:45,335 --> 01:06:48,210 I think she only married me out of impatience. 586 01:06:49,335 --> 01:06:50,668 But it was happy. 587 01:06:50,793 --> 01:06:54,418 Very. Until the boys were lost. 588 01:06:55,793 --> 01:06:57,335 It's good to know where they are. 589 01:06:59,335 --> 01:07:01,293 Not lost or nameless anymore. 590 01:07:03,460 --> 01:07:06,710 I was told my oldest son was taken prisoner. 591 01:07:06,835 --> 01:07:08,751 So he's alive? 592 01:07:08,876 --> 01:07:10,335 I don't know. 593 01:07:10,460 --> 01:07:11,876 But you have hope. 594 01:07:12,001 --> 01:07:15,626 Hope's a necessity where I come from. 595 01:07:27,876 --> 01:07:29,710 Goodnight, Mr Connor. 596 01:07:34,251 --> 01:07:35,710 Goodnight. 597 01:09:54,168 --> 01:09:57,460 Take care, your fate is in there. 598 01:09:59,001 --> 01:10:02,418 It is a silly peasant game. You have to drink it first. 599 01:10:20,876 --> 01:10:23,210 Now we wait. 600 01:10:27,126 --> 01:10:30,626 We decide everything here by coffee. Business, holidays. 601 01:10:30,751 --> 01:10:34,751 - Even our husbands. - And that works? 602 01:10:34,876 --> 01:10:37,835 When two families come together 603 01:10:37,960 --> 01:10:39,126 to arrange a marriage, 604 01:10:39,251 --> 01:10:40,876 the young girl serves them coffee. 605 01:10:41,001 --> 01:10:43,585 If it is sweet, she approves of the match. 606 01:10:43,710 --> 01:10:45,668 If it is bitter, go away. 607 01:10:46,960 --> 01:10:49,876 The more sugar, the deeper the love. 608 01:11:07,043 --> 01:11:08,918 It is all peasant nonsense. 609 01:12:50,293 --> 01:12:51,335 Stay here. 610 01:12:57,710 --> 01:13:01,876 Stop! Stop, you fool! This is not your business! 611 01:13:03,585 --> 01:13:05,876 This is what you want? The enemy? 612 01:13:06,001 --> 01:13:08,210 It has nothing to do with him! 613 01:13:08,335 --> 01:13:11,668 My brother was a fool! You disgrace our family! 614 01:13:18,626 --> 01:13:21,293 Go! Go, you have to leave now! 615 01:13:21,418 --> 01:13:23,835 You've offended his honour, he'll not forgive this! 616 01:13:23,960 --> 01:13:26,251 - He hit you! - I hit him! 617 01:13:26,376 --> 01:13:27,918 You see, you understand nothing. 618 01:13:28,043 --> 01:13:29,335 You will never understand! 619 01:13:29,460 --> 01:13:31,376 I thought I was doing the right thing. 620 01:13:31,501 --> 01:13:34,126 Yes. Yes, you and your sons and your armies, 621 01:13:34,251 --> 01:13:35,626 all doing the right thing! 622 01:13:35,751 --> 01:13:37,543 All you did was rob Orhan of a father 623 01:13:37,668 --> 01:13:39,418 and left me with choices like this! 624 01:13:39,543 --> 01:13:41,501 Then, please, let me help. 625 01:13:42,226 --> 01:13:43,710 So now you will rescue us. 626 01:13:43,835 --> 01:13:46,001 I didn't mean it like that, I raised three boys. 627 01:13:46,126 --> 01:13:47,210 And where are they now?! 628 01:13:48,918 --> 01:13:52,960 This is not your world. Go home, Mr Connor! 629 01:14:12,626 --> 01:14:17,626 You don't need to go. She gets angry with me all the time. 630 01:15:01,960 --> 01:15:04,376 You would make a good ambassador, Connor Bey. 631 01:15:07,918 --> 01:15:10,918 You know him? This man has dishonoured my family! 632 01:15:11,043 --> 01:15:13,668 My orders are to take him to Major Hasan. 633 01:15:13,793 --> 01:15:14,835 Come here, Connor. 634 01:15:14,960 --> 01:15:18,168 First we will teach him a lesson about honour. 635 01:15:18,293 --> 01:15:19,751 All four of you? 636 01:15:23,085 --> 01:15:24,626 Come on. 637 01:15:40,793 --> 01:15:43,668 I found your son's name on a list of wounded. 638 01:15:43,793 --> 01:15:46,876 They take him from �anakkale to a camp in Afyon. 639 01:15:47,001 --> 01:15:49,501 After Afyon we don't know. Winters are hard. 640 01:15:49,626 --> 01:15:51,418 What, you mean he died there? 641 01:15:52,543 --> 01:15:55,376 No more records. We are Ottoman, not German. 642 01:15:55,501 --> 01:15:58,460 Tomorrow you will be on a boat, back to Australia. 643 01:15:58,585 --> 01:16:01,043 Jemal and I will travel east, to Ankara. 644 01:16:01,168 --> 01:16:04,293 Mustafa Kemal is gathering a Nationalist army there. 645 01:16:04,418 --> 01:16:06,085 We must pass through Afyon. 646 01:16:06,210 --> 01:16:09,126 I will ask if anyone remembers your son. 647 01:16:09,251 --> 01:16:10,793 Could he still be in Afyon? 648 01:16:10,918 --> 01:16:12,793 No. 649 01:16:12,918 --> 01:16:16,168 As a soldier, as a father, 650 01:16:16,293 --> 01:16:19,293 I tell you, it is past praying. 651 01:16:30,168 --> 01:16:32,210 Mustafa Kemal! 652 01:16:32,335 --> 01:16:35,501 - Who's he toasting? - Turkey's future. 653 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 Look at him. 654 01:17:40,793 --> 01:17:43,710 He is the worst sergeant in the whole Ottoman Army. 655 01:17:43,835 --> 01:17:46,376 Three times I have saved this man's life. 656 01:17:46,501 --> 01:17:47,960 Never once in battle. 657 01:17:49,085 --> 01:17:50,585 Look at him, like a peacock 658 01:17:50,710 --> 01:17:52,876 with big moustache and gold buttons. 659 01:17:53,001 --> 01:17:55,793 'I love my wife, I love my children, 660 01:17:55,918 --> 01:17:58,251 I have a big stick up my arsehole.' 661 01:18:00,501 --> 01:18:04,543 Tonight, we kill this man with lion's milk. 662 01:18:04,668 --> 01:18:07,043 - Serefe. Forget. - Serefe. 663 01:18:07,168 --> 01:18:08,293 Serefe. 664 01:18:20,251 --> 01:18:24,751 First Australian I met - not to shoot at, to talk to - 665 01:18:24,876 --> 01:18:27,210 was a thief - at Lone Pine. 666 01:18:27,335 --> 01:18:30,001 This man waves a white cloth, 667 01:18:30,126 --> 01:18:33,543 calls out and walks straight across no-man's land. 668 01:18:33,668 --> 01:18:35,126 He is carrying something. 669 01:18:35,251 --> 01:18:40,168 1,000 guns are on him. 2,000 eyes. But he walks. 670 01:18:40,293 --> 01:18:46,043 He reaches us and drops one of our wounded into our hands. 671 01:18:47,960 --> 01:18:51,168 We shared a cigarette and he walked back. 672 01:18:52,751 --> 01:18:55,126 - No-one shot him? - I should have. 673 01:18:55,251 --> 01:18:58,501 It's only when he got back I realised 674 01:18:58,626 --> 01:19:00,293 he had stolen my cigarettes. 675 01:19:00,418 --> 01:19:01,751 And my lighter. 676 01:19:11,418 --> 01:19:13,085 Mr Connor. 677 01:19:15,335 --> 01:19:18,376 I'm sorry if I disturbed you. If I could pick up my bag. 678 01:19:18,501 --> 01:19:20,918 Of course. Orhan put it in your room. 679 01:19:22,293 --> 01:19:25,043 I wish to apologise for all I said. 680 01:19:25,168 --> 01:19:28,293 I was angry. I meant none of it. 681 01:19:28,418 --> 01:19:30,793 I'm the one who should be apologising. 682 01:19:30,918 --> 01:19:33,835 You're right, I did fill their heads with heroic nonsense. 683 01:19:33,960 --> 01:19:35,710 God and king and country. 684 01:19:35,835 --> 01:19:38,710 It was my job to steer my boys to manhood. 685 01:19:38,835 --> 01:19:40,501 And I failed them. 686 01:19:40,626 --> 01:19:44,210 I measure a man by how much he loves his children, 687 01:19:44,335 --> 01:19:46,168 not by what the world has done to them. 688 01:19:48,835 --> 01:19:50,585 They'll be here for me in the morning. 689 01:19:52,751 --> 01:19:53,876 Well... 690 01:19:59,126 --> 01:20:01,835 You can't travel on an empty stomach. 691 01:20:43,835 --> 01:20:45,235 No! 692 01:21:50,293 --> 01:21:52,001 Mr Connor! 693 01:21:52,626 --> 01:21:56,251 Mr Connor! Good morning. Come down here, please. 694 01:21:56,376 --> 01:21:58,460 We've a very long walk to the dock. 695 01:21:58,585 --> 01:22:02,460 Lieutenant, if you'd be so kind as to go down to the dock 696 01:22:02,585 --> 01:22:07,293 and speak to the captain and make sure he holds that boat. 697 01:22:07,418 --> 01:22:09,126 Thank you. 698 01:22:09,251 --> 01:22:13,168 I saw him, I saw him clearly. He's not dead. 699 01:22:13,293 --> 01:22:15,835 - You cannot go back. - No. 700 01:22:16,660 --> 01:22:17,710 Connor! 701 01:22:18,960 --> 01:22:20,210 Come on. 702 01:22:20,335 --> 01:22:21,960 Kick that damn door in! 703 01:22:24,376 --> 01:22:25,626 Connor! 704 01:22:28,918 --> 01:22:31,668 Go up over the roof. You can get to the city wall. 705 01:22:33,418 --> 01:22:34,585 Move! 706 01:22:38,168 --> 01:22:39,751 Where's Joshua Connor?! 707 01:22:40,876 --> 01:22:41,918 Connor? 708 01:22:43,376 --> 01:22:45,251 Upstairs! Quickly! 709 01:22:49,460 --> 01:22:52,210 Be careful of the tiles. 710 01:22:56,043 --> 01:22:57,501 On the roof! 711 01:22:57,626 --> 01:23:00,793 Connor! Connor! 712 01:23:22,960 --> 01:23:25,001 He's alive, I know he is. 713 01:23:25,126 --> 01:23:27,418 Please, take me with you. 714 01:24:19,626 --> 01:24:22,460 Ambassador, what part of the Ottoman Empire 715 01:24:22,585 --> 01:24:23,668 did Australia get? 716 01:24:23,793 --> 01:24:25,710 It wasn't about land for us. 717 01:24:25,835 --> 01:24:27,418 Always it's about land. 718 01:24:27,543 --> 01:24:31,668 We don't need any more land. We fought for a principle. 719 01:24:31,793 --> 01:24:34,168 You fight, you die, you get nothing. 720 01:24:34,293 --> 01:24:35,751 Good principle. 721 01:24:49,585 --> 01:24:51,960 - A weapon, yes? - In the right hands. 722 01:24:52,085 --> 01:24:55,251 - Yeah? - It's a game, called cricket. 723 01:24:55,376 --> 01:24:57,751 - Cricket? - Yeah, it's a cricket bat. 724 01:24:57,876 --> 01:25:00,418 - You play? - Yeah. Well, everybody plays. 725 01:25:00,543 --> 01:25:02,418 Yeah, you need a ball and that's the bat. 726 01:25:02,543 --> 01:25:03,585 Show us. 727 01:25:05,293 --> 01:25:06,751 - You need a lot of space. - Yeah. 728 01:25:12,585 --> 01:25:15,168 So the idea is you have the ball 729 01:25:15,293 --> 01:25:17,001 and you bowl it with a straight arm 730 01:25:17,126 --> 01:25:18,501 and you try and hit the wicket. 731 01:25:20,085 --> 01:25:22,126 - Straight arm? - Straight arm. 732 01:25:22,251 --> 01:25:23,668 Ready? 733 01:25:29,585 --> 01:25:31,793 That's the way. Straight arm. 734 01:25:31,918 --> 01:25:34,710 Englishers, always with rules. 735 01:25:44,460 --> 01:25:46,126 Give me the stick. Give me the stick. 736 01:25:59,126 --> 01:26:02,335 The Greeks are deeper inland than I thought. 737 01:26:02,460 --> 01:26:05,043 They terrorise the people and burn the towns. 738 01:26:05,168 --> 01:26:10,085 We used to be one country, now we are constantly at war. 739 01:27:44,960 --> 01:27:46,293 Joshua, pick up a gun! 740 01:28:44,376 --> 01:28:47,585 I'm from Australia... yes. 741 01:29:24,251 --> 01:29:27,043 ANZAC Bey, don't invade a country 742 01:29:27,168 --> 01:29:28,543 if you don't know where it is. 743 01:30:44,751 --> 01:30:46,876 Our horses need rest. 744 01:30:57,418 --> 01:30:59,626 - Raki? - Ouzo. 745 01:30:59,751 --> 01:31:01,376 Same mother. 746 01:31:03,585 --> 01:31:04,626 To Jemal. 747 01:31:06,626 --> 01:31:10,960 It is a miracle Allah turned a blind eye so long. 748 01:31:16,418 --> 01:31:18,793 I will ride with you as far as Afyon. 749 01:31:57,376 --> 01:32:00,418 Joshua! Where are you going? Afyon is this way. 750 01:32:24,210 --> 01:32:25,210 He's here. 751 01:32:35,335 --> 01:32:36,335 Arthur! 752 01:32:38,543 --> 01:32:39,668 Arthur! 753 01:32:39,793 --> 01:32:41,001 Joshua? Come. 754 01:32:53,543 --> 01:32:54,543 Arthur? 755 01:33:10,626 --> 01:33:11,626 Art. 756 01:33:26,501 --> 01:33:27,501 Dad. 757 01:33:28,960 --> 01:33:29,960 Son. 758 01:33:39,335 --> 01:33:40,335 You're here? 759 01:33:42,501 --> 01:33:43,501 Yes. 760 01:33:45,043 --> 01:33:46,043 Yes. 761 01:33:54,710 --> 01:33:56,460 Time to come home. 762 01:34:07,918 --> 01:34:12,043 I'm not coming back. None of us are. 763 01:34:13,668 --> 01:34:14,668 They're dead. 764 01:34:16,460 --> 01:34:17,668 I know. 765 01:34:26,543 --> 01:34:27,543 How's Mum? 766 01:34:32,626 --> 01:34:34,376 She's with your brothers. 767 01:34:40,585 --> 01:34:42,543 You told me to take care of them. 768 01:34:42,668 --> 01:34:47,251 You said, 'Look after your brothers'. I didn't. 769 01:34:49,001 --> 01:34:50,960 Henry had his face shot off. 770 01:34:51,085 --> 01:34:56,668 One minute he was there and then he just... wasn't. 771 01:34:56,793 --> 01:34:59,043 Ed bled out for hours. 772 01:35:38,043 --> 01:35:40,126 - Artie. - Hey. 773 01:35:45,626 --> 01:35:47,376 I want Mum. 774 01:35:49,460 --> 01:35:50,460 Hold on. 775 01:35:51,876 --> 01:35:54,335 Someone will come for us. 776 01:35:54,460 --> 01:35:55,960 I'm a gut shot rabbit. 777 01:36:02,043 --> 01:36:03,126 Artie. 778 01:36:04,585 --> 01:36:06,918 Yes, mate. 779 01:36:08,585 --> 01:36:10,418 I can't shoot myself. 780 01:36:11,960 --> 01:36:13,793 They won't let me into heaven. 781 01:36:15,876 --> 01:36:18,543 - You can't ask me. - You have to do it. 782 01:36:18,668 --> 01:36:19,668 No. 783 01:36:22,376 --> 01:36:23,543 You're my brother. 784 01:37:21,418 --> 01:37:23,376 Climb onto the carpet, mate. 785 01:37:24,835 --> 01:37:26,335 Let's get out of here. 786 01:37:33,751 --> 01:37:35,085 Take me home, Artie. 787 01:37:37,085 --> 01:37:39,418 It only works if you close your eyes. 788 01:37:49,001 --> 01:37:50,168 I love you. 789 01:37:59,626 --> 01:38:00,835 Tangu. 790 01:38:24,835 --> 01:38:25,960 I killed them. 791 01:38:28,043 --> 01:38:29,876 They can't come home. 792 01:38:30,001 --> 01:38:31,168 So... 793 01:38:34,043 --> 01:38:35,293 You see? 794 01:38:37,835 --> 01:38:40,168 It's alright to leave me here. 795 01:38:43,501 --> 01:38:46,501 I didn't lift a finger to stop any of you. 796 01:38:48,835 --> 01:38:51,501 I killed your brothers the day I waved you off. 797 01:38:51,626 --> 01:38:56,960 Arthur... your brothers live on in you. 798 01:38:59,501 --> 01:39:00,793 You must go. 799 01:39:01,876 --> 01:39:03,668 It's too dangerous here. 800 01:39:04,668 --> 01:39:07,126 He's right, Joshua. The Greek soldiers are here. 801 01:39:07,251 --> 01:39:08,626 I must leave now. 802 01:39:27,126 --> 01:39:28,751 How do I thank you? 803 01:39:28,876 --> 01:39:30,251 Teshekullar. 804 01:39:32,626 --> 01:39:34,835 Teshekullar, Hasan Bey. 805 01:39:44,960 --> 01:39:48,251 Tell your son when he's well... 806 01:39:48,376 --> 01:39:50,585 Tell him he still owes me a packet of cigarettes. 807 01:39:52,043 --> 01:39:53,626 And one lighter. 808 01:40:06,793 --> 01:40:09,793 - Arthur! - Dad! This way! 809 01:41:01,168 --> 01:41:02,501 Give us a hand. 810 01:41:07,501 --> 01:41:09,210 This'll take you across the valley. 811 01:41:09,335 --> 01:41:10,710 Once you pass the village, 812 01:41:10,835 --> 01:41:12,876 head north towards the coast and follow it. 813 01:41:14,543 --> 01:41:16,043 I'm not leaving without you. 814 01:41:19,835 --> 01:41:22,251 I've buried your mother. I've buried your brothers. 815 01:41:23,251 --> 01:41:25,876 If you're not coming with me I have nowhere to go. 816 01:41:27,251 --> 01:41:32,793 Either we leave here together or we'll die here... together. 817 01:41:46,210 --> 01:41:47,668 Is it cold? 818 01:41:47,793 --> 01:41:49,918 No. It's freezing. 819 01:42:29,876 --> 01:42:31,668 When we finish here, 820 01:42:31,793 --> 01:42:34,543 why don't we see if we can find some fresh clothes? 821 01:42:35,710 --> 01:42:39,710 Righto. Sounds good. 822 01:42:43,376 --> 01:42:46,251 'You want room, clean sheets, hot water...' 823 01:42:46,376 --> 01:42:49,043 - No Germans. - 'no Germans.' 824 01:42:51,376 --> 01:42:54,793 Joshua Bey! You came back for me! 825 01:42:56,585 --> 01:42:59,085 Welcome back, Mr Connor. Is this your son? 826 01:42:59,210 --> 01:43:00,210 Arthur. 827 01:43:01,460 --> 01:43:05,168 Orhan... help me show Arthur our second-best room. 828 01:43:14,043 --> 01:43:15,585 She's outside. 829 01:43:57,668 --> 01:43:58,668 Mr Connor. 830 01:44:03,376 --> 01:44:05,001 You speak Turkish like a villager. 831 01:44:07,876 --> 01:44:09,626 Am I welcome here? 832 01:44:09,751 --> 01:44:11,251 All are welcome here. 833 01:44:11,376 --> 01:44:13,501 You don't seem surprised that I'm back. 834 01:44:13,626 --> 01:44:16,543 It was in your coffee, weeks ago before you left. 835 01:44:16,668 --> 01:44:19,126 I told you. Everything is in the coffee. 836 01:45:42,210 --> 01:45:46,585 Time 837 01:45:46,710 --> 01:45:49,043 Can be the enemy 838 01:45:49,168 --> 01:45:53,043 When you're locked in a world of pain 839 01:45:53,168 --> 01:45:59,168 Days go floating by 840 01:45:59,293 --> 01:46:02,376 And it just doesn't change 841 01:46:03,751 --> 01:46:06,418 It just stays the same 842 01:46:09,835 --> 01:46:11,710 Then you came along 843 01:46:11,835 --> 01:46:14,918 And showed me how to start 844 01:46:15,918 --> 01:46:20,085 Now the sun shines in my heart 845 01:46:20,210 --> 01:46:22,751 The sun shines in my heart 846 01:46:22,876 --> 01:46:25,085 I was so lost 847 01:46:25,210 --> 01:46:29,418 But now I'm found 848 01:46:29,543 --> 01:46:33,418 The song they used to sing 849 01:46:33,543 --> 01:46:36,126 On Sunday afternoon 850 01:46:36,251 --> 01:46:39,335 Love was my alibi 851 01:46:39,460 --> 01:46:43,251 For all the life lost 852 01:46:43,376 --> 01:46:46,918 Now you made love my reason 853 01:46:47,043 --> 01:46:50,168 You made love my truth 854 01:46:53,460 --> 01:46:57,001 You made love my truth 855 01:46:59,835 --> 01:47:03,001 And the sun shines in my heart 856 01:47:08,501 --> 01:47:13,043 Time 857 01:47:13,168 --> 01:47:15,335 Is now a friend to me 858 01:47:16,585 --> 01:47:19,918 You make me feel adored 859 01:47:20,043 --> 01:47:26,376 When I look into your eyes 860 01:47:26,501 --> 01:47:30,085 It's like I'd never been 861 01:47:30,210 --> 01:47:32,585 Never been loved before 862 01:47:36,043 --> 01:47:38,460 You showed me the way 863 01:47:38,585 --> 01:47:41,418 You showed me how to start 864 01:47:43,210 --> 01:47:46,668 Now the sun shines in my heart 865 01:47:46,793 --> 01:47:49,085 The sun shines in my heart 866 01:47:49,210 --> 01:47:52,751 But I was so lost 867 01:47:52,876 --> 01:47:56,085 Now I'm found 868 01:47:56,210 --> 01:47:59,793 The song they used to sing 869 01:47:59,918 --> 01:48:02,751 On Sunday afternoon 870 01:48:02,876 --> 01:48:05,876 Love was my alibi 871 01:48:06,001 --> 01:48:08,876 For all the life lost 872 01:48:10,168 --> 01:48:13,543 You made love my reason 873 01:48:13,668 --> 01:48:16,710 You made love my truth 874 01:48:20,043 --> 01:48:24,001 You made love my reason 875 01:48:26,626 --> 01:48:30,210 You made love my truth 876 01:48:33,210 --> 01:48:37,210 And the sun shines in my heart 877 01:48:41,960 --> 01:48:46,418 Time 878 01:48:48,543 --> 01:48:52,710 Time 879 01:48:55,210 --> 01:48:58,418 Time. 880 01:48:58,543 --> 01:49:01,543 Captions by CSI Australia61557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.