All language subtitles for sve djevojke sa sela 1935

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,100 --> 00:00:58,810 (Indistinct) 2 00:01:09,404 --> 00:01:10,822 Thank you. 3 00:01:12,282 --> 00:01:15,869 Whether I turn out to be the hero of my own story 4 00:01:15,994 --> 00:01:19,122 or whether that station will be held by anybody else... 5 00:01:21,040 --> 00:01:22,667 ...these moments must show. 6 00:01:23,668 --> 00:01:25,587 (Quick instrumental music) 7 00:01:26,379 --> 00:01:28,756 I entered the world at The Rookery. 8 00:01:28,882 --> 00:01:30,967 (Clara screaming in pain) 9 00:01:31,092 --> 00:01:32,385 Peggotty! 10 00:01:32,510 --> 00:01:34,554 I'm coming. I'm coming. 11 00:01:34,679 --> 00:01:37,557 As I promised. Peggotty promised, see? 12 00:01:44,272 --> 00:01:47,066 I'm coming, my love. Just give me three seconds. 13 00:01:47,192 --> 00:01:48,359 Three seconds is too long. 14 00:01:51,821 --> 00:01:55,283 - (Clara screaming) - (Peggotty) Where are the towels? 15 00:01:55,408 --> 00:01:57,243 OK. Why do I have this? 16 00:01:57,368 --> 00:02:00,622 I'm panicking. I'm completely panicking. Peggotty, you daft mare. 17 00:02:03,958 --> 00:02:06,044 (Clara) Now, Peggotty! 18 00:02:06,169 --> 00:02:09,088 I'll be with you in 45 seconds, 45. 19 00:02:09,214 --> 00:02:10,924 Peggotty! 20 00:02:11,049 --> 00:02:15,386 Just breathe. Just keep breathing, my love. I'll be back in two breaths. 21 00:02:15,511 --> 00:02:17,472 (Clara) Peggotty! 22 00:02:20,808 --> 00:02:23,353 - (Peggotty) Just try to pretend it doesn't hurt. - It does. 23 00:02:23,478 --> 00:02:24,938 I know. 24 00:02:25,063 --> 00:02:26,522 (David) To begin my life... 25 00:02:28,149 --> 00:02:30,109 ...with the beginning of my life. 26 00:02:30,235 --> 00:02:31,236 (Knock on window) 27 00:02:31,361 --> 00:02:33,488 Mrs David Copperfield, I think? 28 00:02:34,072 --> 00:02:37,242 - Miss Trotwood. You've heard of her? - (Clara) Yes. 29 00:02:37,825 --> 00:02:40,119 Yes, I believe I've had that pleasure. 30 00:02:40,703 --> 00:02:42,247 Well... 31 00:02:42,372 --> 00:02:43,623 Now you see her. 32 00:02:44,916 --> 00:02:47,001 Might I ask, why Rookery? 33 00:02:47,835 --> 00:02:52,465 When my husband bought the house, he liked to think there were rooks about it. 34 00:02:52,590 --> 00:02:55,051 - And are there? - (Clara) No! 35 00:02:56,094 --> 00:02:58,388 (Betsey) My late brother all over. 36 00:02:59,013 --> 00:03:02,308 Calls a house a rookery, takes the rooks on trust. 37 00:03:03,268 --> 00:03:06,104 A better name would have been Gullible Manor. 38 00:03:06,229 --> 00:03:08,982 - Will this person be stopping, ma'am? - Now, Peggotty. 39 00:03:09,107 --> 00:03:11,442 Peggotty? Peggotty? Peggotty? 40 00:03:11,567 --> 00:03:14,988 You mean to say a human being went into a church and had herself named Peggotty? 41 00:03:15,113 --> 00:03:17,407 Did your mother sneeze when you were christened? 42 00:03:17,532 --> 00:03:19,617 - Sorry, what was your name? - Trotwood. 43 00:03:19,742 --> 00:03:23,663 Trotwood. It's funny because I thought your name was Pot Kettle Black when you walked in, 44 00:03:23,788 --> 00:03:25,290 but never mind. 45 00:03:25,415 --> 00:03:27,625 Ah! Here she comes. Here comes the girl. 46 00:03:28,710 --> 00:03:32,672 - (Clara) Or it could be...a boy! - (Betsey) Oh, no, no, no. She will be a girl. 47 00:03:32,797 --> 00:03:34,048 Certain to be a girl. 48 00:03:34,173 --> 00:03:37,677 And, may I beg you, you will call her Betsey Trotwood Copperfield 49 00:03:37,802 --> 00:03:39,554 and I will be her godmother. 50 00:03:39,679 --> 00:03:43,599 And there will be no mistakes in the life of this Betsey Trotwood. 51 00:03:43,725 --> 00:03:46,894 There will be no trifling with her affections, poor dear. 52 00:03:49,230 --> 00:03:51,524 Bless me, you're very young. 53 00:03:51,649 --> 00:03:52,650 (Clara screams) 54 00:03:52,775 --> 00:03:54,027 We need a nurse and a doctor. 55 00:03:54,152 --> 00:03:57,113 - We're here. - Hello. 56 00:03:57,238 --> 00:04:00,241 - (Peggotty) Come on, my love. - (Doctor) Nice and slow. 57 00:04:00,366 --> 00:04:03,036 - (Doctor) We're going to need towels. - (Peggotty) I have lots of towels. 58 00:04:03,494 --> 00:04:06,539 (Doctor) Go nice and slow. Very good, very good. 59 00:04:06,664 --> 00:04:08,499 (Clara screaming) 60 00:04:10,501 --> 00:04:12,086 (Muffled screaming) 61 00:04:15,631 --> 00:04:19,886 I record that I was born on a Friday at 12 o'clock at night. 62 00:04:20,011 --> 00:04:21,220 (Peggotty clapping) 63 00:04:21,346 --> 00:04:22,430 (Baby crying) 64 00:04:22,555 --> 00:04:25,433 - Is that it? Is it over? - Wonderful news! Fabulous news! 65 00:04:25,558 --> 00:04:28,770 - Doctor, tell Miss Trotwood the news. - How is she, Doctor? 66 00:04:28,895 --> 00:04:31,731 She is as comfortable as any young mother can be. 67 00:04:31,856 --> 00:04:33,983 No, I mean how is she, the baby? How is she? 68 00:04:34,108 --> 00:04:36,986 It's a boy, ma'am. I'm very happy to congratulate you. 69 00:04:37,111 --> 00:04:41,407 Why congratulate? The boy is the first of twins and his sister being born as we speak? 70 00:04:41,532 --> 00:04:44,118 No. It's just one boy. 71 00:04:54,629 --> 00:04:55,630 Ludicrous. 72 00:05:07,266 --> 00:05:09,727 Look at you, Baby Davy. 73 00:05:09,852 --> 00:05:11,396 Face like a peach. 74 00:05:11,521 --> 00:05:13,689 I'm very fond of peaches. 75 00:05:13,815 --> 00:05:16,275 Yes, I am. Yes, I am. 76 00:05:16,401 --> 00:05:20,363 I remember Peggotty's rough fingers, like a pocket nutmeg grater. 77 00:05:22,407 --> 00:05:24,492 (Peggotty) Are you smiling? 78 00:05:24,617 --> 00:05:26,160 Almost there. 79 00:05:27,954 --> 00:05:30,540 (David) Everything looked terribly tall to me. 80 00:05:32,208 --> 00:05:33,668 (Young David) Charge! 81 00:05:35,628 --> 00:05:39,590 Take this, you naughty monster rabbit! 82 00:05:43,344 --> 00:05:45,680 (David) I see my father's gravestone, 83 00:05:45,805 --> 00:05:48,474 shadowed by trees bending to one another in the wind, 84 00:05:49,684 --> 00:05:52,478 like giants whispering secrets. 85 00:05:53,646 --> 00:05:58,651 "Crocodiles can be found in Africa, the Americas and Australia." 86 00:05:58,776 --> 00:06:02,280 - What a remarkable vegetable. - Not vegetable, reptile. 87 00:06:02,405 --> 00:06:05,533 No, I tell you, a crocodile is a potato. 88 00:06:05,658 --> 00:06:08,911 It has some scales and they have spikes. 89 00:06:09,036 --> 00:06:11,497 Well, what a world of gammon and spinach it is. 90 00:06:12,874 --> 00:06:15,501 (David) I can easily recall people of strong character... 91 00:06:15,626 --> 00:06:18,754 What did Peggotty say when you were little, the one you liked? 92 00:06:18,880 --> 00:06:23,259 - A world of gammon and spinach. - That's a good one. I'll put that one down. 93 00:06:23,801 --> 00:06:25,887 Do you remember everything she says? 94 00:06:26,804 --> 00:06:28,139 It's hard to forget. 95 00:06:28,890 --> 00:06:29,891 That's true. 96 00:06:30,683 --> 00:06:34,270 (David)...and weave their memory into the life I was about to lead. 97 00:06:40,401 --> 00:06:43,988 - (Clara) All packed for the journey, Peggotty? - Yes, ma'am. 98 00:06:44,489 --> 00:06:45,865 (David) Uh, here. 99 00:06:45,990 --> 00:06:50,495 You should always go in the middle, Davy, if you want to win noughts and crosses. 100 00:06:50,620 --> 00:06:54,081 The gentleman is here, ma'am, with the black hair and particular manner 101 00:06:54,207 --> 00:06:56,083 who walked you home from church on Sunday. 102 00:06:56,209 --> 00:06:58,085 (Clara) Yes, thank you, Peggotty. 103 00:07:02,298 --> 00:07:05,426 - Are these your famous geraniums? - Indeed they are. 104 00:07:06,677 --> 00:07:07,887 (Clara) Oh. 105 00:07:08,012 --> 00:07:10,014 - Do come in. - Ah! 106 00:07:10,139 --> 00:07:13,768 - Carrot down. - You must be the man of the house. 107 00:07:14,352 --> 00:07:15,895 I'm a boy, sir. 108 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 (Edward chuckles) 109 00:07:17,730 --> 00:07:19,524 Dear boy. Come, shake my hand. 110 00:07:23,611 --> 00:07:26,113 Well, no, that's the wrong hand, isn't it, boy? 111 00:07:26,239 --> 00:07:27,448 (Clara) Davy. 112 00:07:30,910 --> 00:07:33,621 Well, maybe your way will catch on, hm? 113 00:07:34,205 --> 00:07:35,706 You're a very brave boy. 114 00:07:35,831 --> 00:07:38,751 Davy, my sweet potato. 115 00:07:38,876 --> 00:07:41,337 Let's take you to Yarmouth. 116 00:07:41,462 --> 00:07:43,339 My brother is driving us there. 117 00:07:49,303 --> 00:07:51,681 (Daniel) Look at all that sky, eh, Davy boy. 118 00:07:51,806 --> 00:07:54,392 That's too much sky, innit? Even for a bird. 119 00:07:55,768 --> 00:07:59,772 If the world is really as round as my geography book says it is, 120 00:07:59,897 --> 00:08:02,066 how can this bit of it be so flat? 121 00:08:02,191 --> 00:08:03,651 Not to your liking, Davy? 122 00:08:04,235 --> 00:08:06,988 There's a molehill there, look. That ain't flat. 123 00:08:07,697 --> 00:08:11,909 - (Daniel) There's a bird there. That ain't flat. - (Peggotty) A flower there. That ain't flat. 124 00:08:12,034 --> 00:08:15,329 (David) It's flat here, it's flat here and it's flat, OK? 125 00:08:18,791 --> 00:08:21,294 (Daniel) All right, maybe you're right. It is a bit flat. 126 00:08:22,003 --> 00:08:23,921 (Peggotty) Ooh, nearly at the harbour. 127 00:08:25,756 --> 00:08:27,717 (Peggotty) That's where Ham and Emily work. 128 00:08:36,142 --> 00:08:38,227 It's four. I've done my gutting. 129 00:08:38,352 --> 00:08:40,980 It's four already? These are ready to go, yeah. 130 00:08:41,105 --> 00:08:42,315 (Daniel) Hey! 131 00:08:45,443 --> 00:08:46,569 (Daniel) There we go. 132 00:08:46,694 --> 00:08:51,157 I turn my back for a second, Ham, and you sprout like a beanstalk. 133 00:08:51,282 --> 00:08:54,577 Oh, I forgot how hard you squeeze, Peggotty. 134 00:08:54,702 --> 00:08:58,581 - You'll have the marrow out my bones. - She's a human mangle, that woman. 135 00:08:58,706 --> 00:09:00,916 Master Davy, Ham. Ham, Master Davy. 136 00:09:01,042 --> 00:09:04,587 Pleased to meet you, Ham. I'm... (mimicking Daniel) Master Davy. 137 00:09:04,712 --> 00:09:07,506 Likewise. Let's show you where we live, eh? 138 00:09:07,632 --> 00:09:09,634 - Is Emily here? - No, it's four. She's... 139 00:09:09,759 --> 00:09:11,636 - She's done gutting. - Yeah, done gutting. 140 00:09:11,761 --> 00:09:14,305 Davy, hop up. Come on. 141 00:09:16,390 --> 00:09:18,225 Careful with him. 142 00:09:18,351 --> 00:09:20,311 Wait till you see this. 143 00:09:23,522 --> 00:09:25,483 (Daniel) That's where we all live, Davy boy. 144 00:09:25,608 --> 00:09:28,194 - (David) It's amazing. - (Ham) It's no mansion. 145 00:09:28,319 --> 00:09:31,030 (Daniel) It's a downside-upside capsized boat. 146 00:09:31,155 --> 00:09:32,490 It's Aladdin's palace! 147 00:09:33,032 --> 00:09:35,868 We'll be like spiders trapped under a teacup! 148 00:09:35,993 --> 00:09:37,119 (All chuckle) 149 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 Digs for joy, that boy. Finds it too. 150 00:09:44,210 --> 00:09:45,753 Peggotty. 151 00:09:46,837 --> 00:09:49,340 This place is amazing. 152 00:09:49,465 --> 00:09:50,883 Davy, come look at this. 153 00:09:51,801 --> 00:09:55,930 - And this is where you'll be sleeping. - (Ham) Do you like it, then, Davy? 154 00:09:56,055 --> 00:09:58,265 Yeah, what do you think, Master Copperfield? 155 00:09:58,391 --> 00:10:02,645 I think this is the most desirable bedroom I've ever seen. 156 00:10:02,770 --> 00:10:04,188 (Peggotty) Desirable. 157 00:10:04,313 --> 00:10:06,440 I love your words, Davy. 158 00:10:07,274 --> 00:10:12,321 - Peggotty says your mother's a lady. - Emily, mind your manners! This is Emily. 159 00:10:12,446 --> 00:10:13,948 - (David) Hello. - Hello. 160 00:10:16,117 --> 00:10:19,078 Are Ham and Emily your children? 161 00:10:19,203 --> 00:10:22,790 No, they're adopted. Both their fathers was drownded. 162 00:10:22,915 --> 00:10:26,210 Oh, Ham. Not another mouth to feed! 163 00:10:27,586 --> 00:10:31,298 Let me die and be a riddance. 164 00:10:31,424 --> 00:10:35,010 That's Mrs Gummidge. Her husband drownded too. 165 00:10:35,845 --> 00:10:37,638 There's a lot of drownding goes on. 166 00:10:37,763 --> 00:10:41,976 How's that? You can't complain about a nice bit of kipper. 167 00:10:42,101 --> 00:10:43,394 (Ham) You just watch her. 168 00:10:43,519 --> 00:10:44,812 (All laugh) 169 00:10:44,937 --> 00:10:47,148 Potatoes are burnt, like coals. 170 00:10:48,399 --> 00:10:49,400 (Ham) There she goes. 171 00:10:50,943 --> 00:10:54,196 These potatoes could be my last. 172 00:10:54,321 --> 00:10:57,825 - Can I go out onto the beach, Uncle? - (Daniel) Well, have you done your gutting? 173 00:10:57,950 --> 00:11:01,912 - Yes, I've done my gutting. Finished at four. - (Ham) There's a six-o'clock gutting as well. 174 00:11:02,037 --> 00:11:05,082 - Fish do go off, you know. - Ham, I've been gutting fish since dawn. 175 00:11:05,207 --> 00:11:08,335 - You need to get gutting till it's finished. - Never mind about that. 176 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Go on, but take young Davy with you. 177 00:11:10,880 --> 00:11:12,590 Come on. 178 00:11:12,715 --> 00:11:15,468 Mind you don't get drownded. 179 00:11:17,762 --> 00:11:19,805 (David) What's gutting? 180 00:11:19,930 --> 00:11:23,058 (Emily) Unless you want hands like mine, you don't wanna know. 181 00:11:23,809 --> 00:11:25,102 Come on. 182 00:11:26,812 --> 00:11:28,814 (Emily) Is your mother really a lady? 183 00:11:30,065 --> 00:11:32,359 (David) Uh, yes, I think so. 184 00:11:33,152 --> 00:11:37,406 Does she attend to her correspondence and receive callers in the drawing room? 185 00:11:37,531 --> 00:11:39,033 I don't know. 186 00:11:40,034 --> 00:11:43,579 A gentleman with big hands calls to admire our geranium. 187 00:11:45,331 --> 00:11:47,416 I should like to become a lady. 188 00:11:47,541 --> 00:11:49,585 He has two eyebrows. 189 00:11:50,336 --> 00:11:54,715 I say eyebrows rather than eyes cos they're much more important in his face. 190 00:11:56,217 --> 00:11:57,676 Yeah. 191 00:11:57,802 --> 00:11:59,011 (Overlapping chatter) 192 00:11:59,136 --> 00:12:00,137 (Seagulls crying) 193 00:12:03,432 --> 00:12:07,061 Look! Look at this, Davy. 194 00:12:07,186 --> 00:12:09,104 You can see past Yarmouth. 195 00:12:09,230 --> 00:12:13,526 Emily, get down! You'll smash in 20 pieces if you slip off there. 196 00:12:13,651 --> 00:12:15,903 - Hello, Ham! - (Emily) I'm not scared. 197 00:12:16,028 --> 00:12:19,323 - Hello, Davy. You having a good day? - (David) Yeah. 198 00:12:20,991 --> 00:12:23,118 (Slow instrumental music) 199 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 (Young David) Dear Mama, 200 00:12:27,248 --> 00:12:33,254 Yarmouth is, upon the whole, the finest place in the universe. 201 00:12:36,632 --> 00:12:39,134 Emily has taught me to skim stones 202 00:12:39,844 --> 00:12:42,346 and I'm only sorry you cannot see it. 203 00:12:45,558 --> 00:12:49,019 She and Ham have become the best friends imaginable. 204 00:12:51,897 --> 00:12:53,357 (Chuckling) 205 00:12:53,482 --> 00:12:55,025 (Peggotty laughs) 206 00:12:55,150 --> 00:12:57,111 (Emily) What? What? 207 00:12:57,820 --> 00:13:01,448 I told them what we decided between us, our news. 208 00:13:01,574 --> 00:13:04,076 - Getting engaged? - Getting engaged, yeah. 209 00:13:04,201 --> 00:13:06,704 - You can just say "getting engaged". - We're engaged. 210 00:13:09,373 --> 00:13:13,544 - (Emily) Are you happy for us, Uncle? - Happy? I'll tell you how happy I am. 211 00:13:13,669 --> 00:13:15,880 I'm happy as a dog with two bones. 212 00:13:16,005 --> 00:13:19,884 And as the owner who discovers 213 00:13:20,009 --> 00:13:24,346 that the hole the bones was dug from is full of gold watches. 214 00:13:24,930 --> 00:13:27,016 - Oh, oh, and money! - (Ham) And money. 215 00:13:27,141 --> 00:13:29,059 Yeah, that's how happy I am. 216 00:13:29,184 --> 00:13:31,478 - Everybody should get married. - Yeah! 217 00:13:32,771 --> 00:13:34,148 (Daniel) Let's be having you! 218 00:13:34,273 --> 00:13:35,316 (Rumbling) 219 00:13:42,156 --> 00:13:43,782 (Tense instrumental music) 220 00:13:45,868 --> 00:13:47,286 What have you got there? 221 00:13:48,954 --> 00:13:50,456 It's a boathouse, sir. 222 00:13:52,249 --> 00:13:53,709 A house made from a boat. 223 00:13:54,877 --> 00:13:57,630 Draw a house or draw a boat. 224 00:13:58,213 --> 00:13:59,632 None of this nonsense. 225 00:14:00,382 --> 00:14:01,634 (Clara) Welcome back, Davy. 226 00:14:01,759 --> 00:14:04,678 (Peggotty) Mrs Copperfield, is that a new ring or your proper one? 227 00:14:04,803 --> 00:14:06,805 Yes, you must congratulate us. 228 00:14:08,265 --> 00:14:10,559 Davy, you have a pa. 229 00:14:10,684 --> 00:14:13,020 - A new one. - A new pa? 230 00:14:13,145 --> 00:14:16,231 - Yes, your mother and I are now married. - I meant to tell you sooner. 231 00:14:16,357 --> 00:14:19,818 Now, you just addressed my wife by a surname that is not hers. 232 00:14:19,944 --> 00:14:22,571 She is now Mrs Murdstone. Will you remember that? 233 00:14:23,739 --> 00:14:24,949 Sister. 234 00:14:26,742 --> 00:14:28,243 Jane Murdstone. 235 00:14:29,328 --> 00:14:33,123 Jane, my wife, Clara Murdstone. 236 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 A fair choice. 237 00:14:38,045 --> 00:14:40,005 I regret I missed the wedding 238 00:14:40,130 --> 00:14:43,092 and the chance to meet you at the peak of your beauty. 239 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 (Jane) A boy. 240 00:14:46,345 --> 00:14:47,846 I presume it is named? 241 00:14:47,972 --> 00:14:50,975 I'm David, Miss Murdstone. How do you do? 242 00:14:51,100 --> 00:14:53,519 My question was not directed at you, child. 243 00:14:54,728 --> 00:14:56,355 Wants manners. 244 00:15:15,457 --> 00:15:17,835 (Edward) The parlour's rather bright, I thought. 245 00:15:18,585 --> 00:15:21,088 - Well, it's south-facing. - I'll take care of it. 246 00:15:24,133 --> 00:15:25,467 (Clattering) 247 00:15:26,802 --> 00:15:28,721 (David, whispering) There she is. 248 00:15:30,139 --> 00:15:33,058 I'm Miss Murdstone and I go through every single cupboard. 249 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 Look in that cupboard, look in that cupboard, look in that cupboard. 250 00:15:37,271 --> 00:15:39,857 (Peggotty) She looks like she's made of wax. 251 00:15:39,982 --> 00:15:43,068 - Or Dutch cheese. - Is that one of yours? 252 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 - You should write that down. - Later. 253 00:15:45,237 --> 00:15:46,447 (Edward) Davy boy. 254 00:15:47,489 --> 00:15:48,991 Time for your lesson. 255 00:15:50,159 --> 00:15:53,579 (David) And verbs have two voices: 256 00:15:53,704 --> 00:15:56,331 one active, 257 00:15:56,457 --> 00:15:58,751 two, um... 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 - (Jane) Clara! - (Edward) Jane. 259 00:16:01,795 --> 00:16:03,881 We should switch to a less enjoyable activity. 260 00:16:04,006 --> 00:16:05,007 Jane! 261 00:16:06,717 --> 00:16:07,718 Oh, Davy, Davy. 262 00:16:07,843 --> 00:16:11,263 No, don't say, "Oh, Davy, Davy". He either knows his lesson or he does not. 263 00:16:11,388 --> 00:16:12,848 - (Jane) He does not. - Jane! 264 00:16:21,648 --> 00:16:24,026 Pick it up. Read it to me. 265 00:16:26,570 --> 00:16:28,572 Sometime today, boy! 266 00:16:28,697 --> 00:16:30,157 (Sighs) 267 00:16:30,282 --> 00:16:31,408 Sorry, sir. 268 00:16:31,533 --> 00:16:34,244 I can't when you're watching me. 269 00:16:34,369 --> 00:16:35,412 It's... 270 00:16:35,537 --> 00:16:39,541 The words have skates and skim away. I'm very stupid. 271 00:16:39,666 --> 00:16:42,669 - You'd as soon as teach the furniture. - Jane Murdstone, silence! 272 00:16:42,795 --> 00:16:45,464 - You're not stupid, just nervous. - Clara Murdstone, silence! 273 00:16:45,589 --> 00:16:47,883 Clara Copperfield, sir! 274 00:16:57,601 --> 00:16:58,685 - (Clara) Edward. - Come on. 275 00:16:58,811 --> 00:17:00,854 - Edward, please, no. - Clara. Come on, boy. 276 00:17:00,979 --> 00:17:03,982 - Let your husband improve your son. - Edward, please! 277 00:17:04,108 --> 00:17:05,234 No. Get off me. 278 00:17:05,359 --> 00:17:07,194 (Clara) David. Wait. Davy. 279 00:17:07,319 --> 00:17:09,446 Now, whenever I have an obstinate dog or horse, 280 00:17:09,571 --> 00:17:11,365 I beat him, hm? 281 00:17:11,490 --> 00:17:15,702 I conquer him, even if it costs him every last drop of blood he has. 282 00:17:15,828 --> 00:17:20,165 I'm trying to learn, sir, but I can't when you and Miss Murdstone are watching me! 283 00:17:20,290 --> 00:17:21,917 Oh, can't you indeed? 284 00:17:31,260 --> 00:17:32,261 (Edward spits) 285 00:17:39,685 --> 00:17:41,979 - Edward, please stop! - (Edward) Clara! 286 00:17:42,104 --> 00:17:44,982 - Let me break the door down, Mrs Copperfield. - Mrs Murdstone. 287 00:17:45,107 --> 00:17:46,608 - (Edward) Jane! - (David screams) 288 00:17:46,733 --> 00:17:48,694 - Edward is teaching. - Jane! 289 00:17:48,819 --> 00:17:50,028 Let him teach. 290 00:17:50,154 --> 00:17:51,864 - (Beating) - (David screams) 291 00:18:03,917 --> 00:18:05,544 (Approaching footsteps) 292 00:18:07,880 --> 00:18:09,631 (Door opens) 293 00:18:10,966 --> 00:18:12,467 (David) What's to become of me? 294 00:18:12,593 --> 00:18:15,345 - You're to be sent away. - (David) To school? 295 00:18:15,929 --> 00:18:19,057 Education, boy, is costly. 296 00:18:19,183 --> 00:18:20,726 (Horses neighing) 297 00:18:21,810 --> 00:18:25,272 (Edward) What lies before you is a fight with the world. 298 00:18:26,523 --> 00:18:28,734 And the sooner you begin it, the better! 299 00:18:35,699 --> 00:18:37,784 (Quick instrumental music) 300 00:18:55,385 --> 00:18:59,514 OK, so, cork with the hand corker, yeah? Pass it to Mealy Potatoes. 301 00:18:59,640 --> 00:19:03,393 He labels. Five a minute or old Creakle hangs your guts out for bunting. 302 00:19:03,977 --> 00:19:05,229 Come on, let's go. 303 00:19:05,354 --> 00:19:07,231 Pull. Just pull it. 304 00:19:08,857 --> 00:19:10,859 (Mick) Just pull it. (Kid) He's so tiny! 305 00:19:11,818 --> 00:19:14,321 Don't worry, you'll get the hang of it. Where are you living? 306 00:19:14,446 --> 00:19:18,909 I'm lodging with the Micawber family, whom I'm yet to meet. 307 00:19:19,034 --> 00:19:22,412 "Whom I'm yet to meet?" Where were you brung up? Windsor Castle? 308 00:19:24,039 --> 00:19:25,499 Here, practise. 309 00:19:26,333 --> 00:19:27,334 (All gasp) 310 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 (Tungay) Quiet! 311 00:19:28,710 --> 00:19:29,836 Quiet! 312 00:19:33,382 --> 00:19:34,883 I said quiet, didn't I? 313 00:19:35,842 --> 00:19:37,177 I didn't say stop working! 314 00:19:39,137 --> 00:19:41,682 - Who broke the bottle? - It was him, sir. 315 00:19:41,807 --> 00:19:43,976 Breaking bottles? On your first day? 316 00:19:45,477 --> 00:19:47,396 - I'm sorry, sir. - You're sorry, are you? 317 00:19:47,521 --> 00:19:49,147 We'll find out about sorry. 318 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 - You know my rules. - Rules. 319 00:19:56,738 --> 00:19:59,574 - Half a day's pay per bottle. - Per bottle. 320 00:20:03,495 --> 00:20:04,746 (Gasps) 321 00:20:05,414 --> 00:20:08,667 The famous biting boy. Here. 322 00:20:08,792 --> 00:20:10,294 Biting boy. Here. 323 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 I have the happiness of knowing your step...father. 324 00:20:14,548 --> 00:20:15,799 Step...father. 325 00:20:15,924 --> 00:20:19,261 - A man of a strong character. - 'aracter. 326 00:20:25,600 --> 00:20:28,395 - Tie it to him, Tungay. - To him, Tungay. 327 00:20:30,105 --> 00:20:31,523 That's me. Sorry. 328 00:20:35,527 --> 00:20:37,112 (Children laughing) 329 00:20:44,036 --> 00:20:47,914 Look at the writing on his back. What's it say? 330 00:20:48,832 --> 00:20:50,167 (Mick) It says he bites. 331 00:20:53,879 --> 00:20:55,130 (Neighing) 332 00:21:12,272 --> 00:21:14,316 (Man 1) Hey! Open the door! 333 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 - (Man 2) You can't get away! - (Banging on door) 334 00:21:16,985 --> 00:21:19,571 (Man 1) Swindler! We know you're in there! 335 00:21:20,906 --> 00:21:24,242 - Come on, Micawber! - Micawber, are you in there? 336 00:21:24,368 --> 00:21:26,411 Come on, open the door! Take it off its hinges! 337 00:21:26,536 --> 00:21:27,537 (Clear his throat) 338 00:21:27,662 --> 00:21:30,791 Come on, Micawber! Open the door now! 339 00:21:30,916 --> 00:21:32,042 Are you Mr Micawber? 340 00:21:33,168 --> 00:21:35,962 - Are you Master Copperfield? - I am indeed. 341 00:21:37,089 --> 00:21:39,132 How do you do, Master Copperfield? 342 00:21:40,008 --> 00:21:42,719 - Very good. - Master Copperfield, 343 00:21:42,844 --> 00:21:46,056 it would be of material assistance to me if you would join those gentlemen, 344 00:21:46,181 --> 00:21:47,849 echo their slanderous cries, 345 00:21:47,974 --> 00:21:51,937 and then enunciate the following: ""Ere, round the back. He's flittin'." 346 00:21:52,062 --> 00:21:53,230 Here, round the back... 347 00:21:53,897 --> 00:21:55,148 - 'Ere. - Here. 348 00:21:55,273 --> 00:21:57,609 Ear, as in the aural organ. 349 00:21:58,568 --> 00:22:00,612 - Ear. - 'Ere. Round the back. 350 00:22:00,737 --> 00:22:02,447 - Mm-hm. - He's flitting. 351 00:22:02,572 --> 00:22:04,574 - Flittin'. - Flittin'. 352 00:22:04,699 --> 00:22:07,953 Precisely. Splendid. Now, there's no time like the present. 353 00:22:09,413 --> 00:22:10,747 Open up! 354 00:22:11,540 --> 00:22:13,041 Come on! 355 00:22:13,166 --> 00:22:16,044 (David) Pay up the money, please! 356 00:22:16,169 --> 00:22:20,090 - Micawber! - 'Ere! Round the back. 'E's... 357 00:22:20,215 --> 00:22:22,134 - What? - ...flittin'. 358 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 Flittin', is he? Micawber! 359 00:22:24,761 --> 00:22:28,098 There he is! Micawber, come here, you! 360 00:22:29,766 --> 00:22:31,560 We'll be back tomorrow, Micawber. 361 00:22:31,685 --> 00:22:35,439 - You can't hide forever. - You haven't got away with this. 362 00:22:38,275 --> 00:22:40,569 A bravura performance, Master Copperfield. 363 00:22:40,694 --> 00:22:44,322 Welcome. Welcome to our humble home. 364 00:22:44,448 --> 00:22:46,074 - Who are the...? - Those are, um... 365 00:22:46,199 --> 00:22:50,620 Jackals is what they are! Hyenas! Pleasure to make your acquaintance. 366 00:22:50,745 --> 00:22:53,832 This woman is the apple of my eye, Master Copperfield. 367 00:22:53,957 --> 00:22:57,711 The lodestar upon whom the sextant of my heart is set. 368 00:22:57,836 --> 00:22:59,796 In short, my wife. 369 00:22:59,921 --> 00:23:01,381 - How do you do? - Ooh. 370 00:23:01,506 --> 00:23:04,801 - I'm owed for candles. Pay me. - On your way. You will be paid. 371 00:23:04,926 --> 00:23:07,846 - Clock. Clock. - No, give me that clock. 372 00:23:07,971 --> 00:23:10,223 Hands off, you horrible creature. 373 00:23:10,932 --> 00:23:13,018 - Clock, very valuable. - Micawber! 374 00:23:13,143 --> 00:23:14,728 - Micawber! - Leave me alone! 375 00:23:15,479 --> 00:23:18,106 - Thank you. - No! No! No! 376 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 (Groans) 377 00:23:20,150 --> 00:23:23,361 Oh, right, that's it! 378 00:23:24,070 --> 00:23:25,614 That is it! 379 00:23:25,739 --> 00:23:27,365 This is too much! 380 00:23:27,491 --> 00:23:29,326 I shall end it. Where's my razor? 381 00:23:31,161 --> 00:23:33,205 - Razor. - I don't think we sold it. 382 00:23:33,330 --> 00:23:34,581 Razor! 383 00:23:35,457 --> 00:23:36,500 Oh. 384 00:23:37,792 --> 00:23:39,711 Swift, final. 385 00:23:39,836 --> 00:23:43,924 - Let them have their blood. - Never! Hold that. 386 00:23:44,049 --> 00:23:46,218 If you are to exit, then so shall I! 387 00:23:46,968 --> 00:23:48,512 (Screaming dramatically) 388 00:23:48,637 --> 00:23:52,766 If it would help, I have some money from Mr Murdstone for my supper. 389 00:24:03,193 --> 00:24:05,403 Angels in his fingertips. 390 00:24:19,042 --> 00:24:21,169 (Mrs Micawber) There you go. (Micawber) Ah! 391 00:24:21,294 --> 00:24:24,798 Mrs Micawber is renowned for her way with a mutton chop. 392 00:24:27,634 --> 00:24:29,386 - Would you care for one? - (Micawber) No, no. 393 00:24:29,511 --> 00:24:33,265 Those are your specific chops and your particular taters. 394 00:24:33,390 --> 00:24:36,810 You'd be very welcome. This is a royal banquet. 395 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 (Micawber) Ooh, very nice. 396 00:24:51,408 --> 00:24:54,119 (Imitating Micawber) "They're your particular chops 397 00:24:54,244 --> 00:24:57,414 and your specific taters." 398 00:24:57,539 --> 00:24:58,707 "Taters." 399 00:24:59,666 --> 00:25:04,838 London is full of more wonders and wickedness 400 00:25:04,963 --> 00:25:06,923 than all the cities of the earth. 401 00:25:07,048 --> 00:25:08,550 (Mimicking accent) Cities. 402 00:25:08,675 --> 00:25:12,929 And it's ours, David, to go wherever we choose. 403 00:25:14,347 --> 00:25:17,225 No, not down there. Creditors make that road impassable. 404 00:25:17,350 --> 00:25:20,812 Two tailors and a most unreasonable muffin man. 405 00:25:20,937 --> 00:25:22,606 More creditors. 406 00:25:23,189 --> 00:25:27,319 A knife grinder, a dairyman and an unhinged florist. 407 00:25:27,902 --> 00:25:32,240 You find us fallen back financially but something shall turn up. 408 00:25:32,365 --> 00:25:36,870 - But won't we run out of roads? - I think we already have. Run! 409 00:25:36,995 --> 00:25:38,705 (Man) Come here! 410 00:25:39,122 --> 00:25:40,457 There's St Paul's. 411 00:25:48,840 --> 00:25:51,509 Forward! Right! Right! Right. 412 00:25:54,929 --> 00:25:57,974 He's a corker of a corker. 413 00:26:01,728 --> 00:26:03,146 Five a minute. 414 00:26:04,314 --> 00:26:08,401 Keep at it, Wilson, else I'll have to cork six to make up for your four. 415 00:26:08,526 --> 00:26:10,862 Jump. Imagine you're an acrobat. 416 00:26:10,987 --> 00:26:12,989 Much better. Good. Faster. 417 00:26:18,703 --> 00:26:21,748 (Micawber) I hope your day was more remarkable than mine. 418 00:26:21,873 --> 00:26:24,542 It certainly involved a remarkable number of bottles. 419 00:26:25,043 --> 00:26:28,755 If Mr Micawber had but a shilling for each bottle you corked in the warehouse today... 420 00:26:28,880 --> 00:26:33,885 I should still face a remarkably disheartening pile of debt. 421 00:26:34,010 --> 00:26:37,514 I'm like the tomatoes shrivelling in our yard. 422 00:26:38,348 --> 00:26:40,350 In short, blighted. 423 00:26:40,475 --> 00:26:42,018 (Knocking on door) 424 00:26:42,143 --> 00:26:45,271 - Are we expecting visitors? - Bailiffs. Hide... 425 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 Hide the spoons! 426 00:26:48,775 --> 00:26:50,235 - The child. - It's the rug 427 00:26:50,360 --> 00:26:52,028 - (Micawber) The rug. - (David) I've got it. 428 00:26:52,153 --> 00:26:54,030 (Micawber) Get the child. 429 00:26:54,155 --> 00:26:57,534 - (Mrs Micawber) Me child! - (Micawber) Hold the rug. Off it. 430 00:27:00,412 --> 00:27:03,206 - What's happening? - Bailiffs. We are undone. 431 00:27:03,331 --> 00:27:06,251 The sun goes down upon us. The debtors' prison awaits. 432 00:27:07,419 --> 00:27:10,171 The curtains. He's taking the curtains. 433 00:27:10,296 --> 00:27:13,633 That is not your chicken. You're stealing an honest man's chicken. 434 00:27:13,758 --> 00:27:16,177 (David) At least let him finish his meal, you malicious apes. 435 00:27:16,302 --> 00:27:19,389 (Mrs Micawber) Hands off Micawber. He bruises like a peach. 436 00:27:19,514 --> 00:27:22,392 Oh, Martha! The bailiffs are taking Martha. 437 00:27:22,517 --> 00:27:24,561 - Here. Come here. - All right. 438 00:27:24,686 --> 00:27:26,146 I trust you're happy. 439 00:27:27,480 --> 00:27:29,399 That's all my stuff! 440 00:27:30,650 --> 00:27:31,693 St Paul's. 441 00:27:37,198 --> 00:27:39,200 (Dramatic instrumental music) 442 00:27:45,039 --> 00:27:47,167 Until something turns up. 443 00:28:04,350 --> 00:28:05,727 (Bottles breaking) 444 00:28:13,276 --> 00:28:14,778 (Tungay) Copperfield! 445 00:28:25,455 --> 00:28:26,456 (Knocking) 446 00:28:26,581 --> 00:28:28,208 - (Creakle) Come in. - (Tungay) Come in. 447 00:28:34,464 --> 00:28:36,883 - Your stepfather informs me... - Me. 448 00:28:37,634 --> 00:28:40,303 - That your mama is ill. - III. 449 00:28:40,428 --> 00:28:42,180 - How ill is she? - Tell him. 450 00:28:42,305 --> 00:28:43,640 - Jane. - Jane. 451 00:28:43,765 --> 00:28:46,726 - Tell me, please. - I won't deceive you. 452 00:28:46,851 --> 00:28:48,978 - Very ill. - Very ill. 453 00:28:49,103 --> 00:28:50,355 - Very ill? - Very ill? 454 00:28:50,480 --> 00:28:51,689 Dangerously ill. 455 00:28:51,815 --> 00:28:53,024 She's dead. 456 00:28:58,446 --> 00:29:01,658 We're, uh... We're very sorry. 457 00:29:07,121 --> 00:29:08,748 And...? And her funeral? 458 00:29:08,873 --> 00:29:10,792 - On Saturday. - (Tungay) Saturday. 459 00:29:11,668 --> 00:29:13,127 (David) Saturday. 460 00:29:14,712 --> 00:29:17,090 Ought I to come back with you now or take a later coach? 461 00:29:17,215 --> 00:29:20,927 No, it was the Saturday just gone. She's buried. 462 00:29:23,805 --> 00:29:26,099 - We didn't want a fuss. - (Tungay) Fuss. 463 00:29:39,195 --> 00:29:41,364 - (Creakle) Copperfield. - (Tungay) Copperfield. 464 00:29:51,833 --> 00:29:54,961 Copperfield, I will allow you that. You are upset. 465 00:29:55,086 --> 00:29:57,046 - But do not... - Do not... 466 00:29:57,171 --> 00:30:01,426 - Right, that's it. Half a day's pay. - Half of nothing is nothing. 467 00:30:01,551 --> 00:30:05,638 (Jane) Given the manner of your overreaction, it is a good thing you were not at the funeral. 468 00:30:05,763 --> 00:30:07,724 You can't take from someone who has nothing! 469 00:30:07,849 --> 00:30:10,476 (Tungay) Nothing! (Edward) You think of your future, boy. 470 00:30:10,602 --> 00:30:13,146 (Jane) Apart from your Aunt Betsey, you are without relatives. 471 00:30:13,271 --> 00:30:16,316 I deserve more than this. Far more! 472 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 David! 473 00:30:30,747 --> 00:30:31,831 You two are ghosts. 474 00:30:33,458 --> 00:30:34,959 You've always been dead. 475 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Quiet! 476 00:30:39,088 --> 00:30:40,173 (Tungay) Quiet! 477 00:30:42,091 --> 00:30:44,344 (Melancholic instrumental music) 478 00:31:04,113 --> 00:31:07,075 Hey! That's my box! No! 479 00:31:07,200 --> 00:31:08,201 That's...! 480 00:31:09,285 --> 00:31:11,996 Hey! Hey! You scoundrel! 481 00:31:12,121 --> 00:31:13,206 Hey! 482 00:31:21,130 --> 00:31:23,967 Excuse me. Do you know where Miss Trotwood lives? 483 00:31:24,092 --> 00:31:25,468 About a mile up that way. 484 00:31:26,052 --> 00:31:28,972 Good luck. She's fierce like a birthing badger. 485 00:31:29,097 --> 00:31:30,139 Thank you. 486 00:31:39,607 --> 00:31:42,193 Janet! Donkeys! 487 00:31:42,318 --> 00:31:43,569 Donkeys! 488 00:31:44,028 --> 00:31:45,029 (Janet) Go on! 489 00:31:45,154 --> 00:31:46,698 Go on! Go away! 490 00:31:48,700 --> 00:31:52,745 Shoo! Shoo! Shoo! Get off my lawn! I'll box your ears! 491 00:31:53,621 --> 00:31:56,332 Off you go! This is a donkey-free zone! 492 00:31:56,457 --> 00:31:57,834 Move it! 493 00:31:57,959 --> 00:32:00,253 - (Betsey) Cheek of it. - (Mr Dick) Somebody! Somebody, please! 494 00:32:00,378 --> 00:32:03,339 King Charles I. Are we certain that he's dead? 495 00:32:03,464 --> 00:32:06,801 When last seen in public, his head was not attached to his body. 496 00:32:07,385 --> 00:32:09,595 Good. Thank you. Much obliged. 497 00:32:09,721 --> 00:32:10,805 Boy there. 498 00:32:11,931 --> 00:32:15,601 No, no. Shoo. No young men needed here. I've got a garden fork. 499 00:32:15,727 --> 00:32:18,271 - I'm not just a young man. - I'll summon the constable. 500 00:32:23,693 --> 00:32:24,902 Listen! 501 00:32:26,237 --> 00:32:27,530 You're my aunt. 502 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 - Janet! - I'm your nephew. 503 00:32:30,616 --> 00:32:33,036 I'm David Copperfield. From The Rookery. 504 00:32:33,161 --> 00:32:34,328 Mr Dick! 505 00:32:34,454 --> 00:32:38,583 I've been ill-used and put to work not fit for me. And you're the only family I have. 506 00:32:39,584 --> 00:32:42,378 - Come inside. Come inside. Janet! - Yes, ma'am? 507 00:32:42,503 --> 00:32:44,047 - Mr Dick. - (Janet) Shall I get water? 508 00:32:44,172 --> 00:32:45,923 (David) And I've barely eaten. 509 00:32:46,049 --> 00:32:49,135 - I think there are donkeys out there. - (Betsey) Mr Dick! 510 00:32:49,260 --> 00:32:51,220 Don't touch anything. That's it. That's it. 511 00:32:51,345 --> 00:32:53,765 - I'm sorry. - Can you put the thing on the thing? 512 00:32:53,890 --> 00:32:55,808 There we go. Not the chair. It's Viennese. 513 00:32:55,933 --> 00:32:57,977 - Everything's circular. - On the sofa. 514 00:32:59,562 --> 00:33:02,148 - He's actually going to the other chair. - I'm gonna drop. 515 00:33:03,649 --> 00:33:04,942 (Betsey) He's gone. 516 00:33:06,277 --> 00:33:07,945 Hello? Can you wake up? 517 00:33:13,117 --> 00:33:15,411 - What are you doing? - Medicine. Reviving you. 518 00:33:15,536 --> 00:33:17,747 - This is salad dressing. - Is it? 519 00:33:17,872 --> 00:33:20,333 Thought it was Armagnac. Don't have my spectacles on. 520 00:33:20,458 --> 00:33:23,377 Do you have a lettuce somewhere covered in ointment? 521 00:33:24,128 --> 00:33:27,715 His head is entirely removed from his body? We're sure? 522 00:33:27,840 --> 00:33:31,135 Let's leave Charles's head on one side for the moment, Mr Dick. 523 00:33:31,886 --> 00:33:33,554 Pick it up later. Understood. 524 00:33:34,097 --> 00:33:36,432 - How do you do? - Now, Mr Dick, don't be a fool, 525 00:33:36,557 --> 00:33:39,393 because nobody can be more discerning than you when you choose. 526 00:33:39,936 --> 00:33:42,980 David Copperfield, my brother, you've heard me speak of him? 527 00:33:43,773 --> 00:33:45,191 Yes, just then. 528 00:33:46,651 --> 00:33:48,611 Oh, you mean before that? 529 00:33:48,736 --> 00:33:52,031 Uh, yes, I'm sure I remember. Ooh. I'm hungry. 530 00:33:52,156 --> 00:33:54,325 - Cakes. Those are cakes. - Mr Dick. 531 00:33:54,450 --> 00:33:57,829 My brother, David Copperfield, this is his son, who's run away. 532 00:33:57,954 --> 00:34:00,331 - What shall we do with him? - One thing you could do is-- 533 00:34:00,456 --> 00:34:03,793 - If I were you, I'd wash him. - Janet! 534 00:34:03,918 --> 00:34:05,670 - Yes? - Run the bath! There you are. 535 00:34:05,795 --> 00:34:08,464 - Yes, ma'am. - Mr Dick cracks it every time. 536 00:34:08,589 --> 00:34:11,175 The thing is, I haven't eaten in a very long time. 537 00:34:11,300 --> 00:34:13,553 - Donkeys! Janet! - (Janet) Yes, ma'am? 538 00:34:13,678 --> 00:34:15,721 There must be 50 of them. It's an infestation. 539 00:34:15,847 --> 00:34:17,348 - Thank you. - (Betsey) Janet! 540 00:34:20,643 --> 00:34:24,814 - Is my aunt really going to...? - To visit violence upon the boy? Yes. 541 00:34:26,107 --> 00:34:27,567 She's a remarkable woman. 542 00:34:28,192 --> 00:34:29,318 Very kind. 543 00:34:33,698 --> 00:34:35,700 (David, quietly) "Very kind." 544 00:34:35,825 --> 00:34:37,410 "Very kind." Hm. 545 00:34:38,828 --> 00:34:41,164 "Somebody. Somebody, please." 546 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 "Somebody, please." 547 00:34:48,296 --> 00:34:50,131 "Head taken off?" 548 00:34:50,965 --> 00:34:52,300 "We're sure?" 549 00:34:52,425 --> 00:34:53,676 "Janet! Donkeys!" 550 00:35:03,060 --> 00:35:04,812 (Mr Dick muttering) 551 00:35:06,564 --> 00:35:10,109 - Good morning, Mr Dick. - Come in. Come in. Form a queue. 552 00:35:11,527 --> 00:35:15,489 The capital letter Q. I'm trying different forms. 553 00:35:16,532 --> 00:35:17,909 I like this one. 554 00:35:18,492 --> 00:35:22,538 - A cigar in an ashtray. You see? - Or a kite with a string. 555 00:35:23,581 --> 00:35:27,627 "The executioner's blade is cold and sharp." 556 00:35:27,752 --> 00:35:28,753 I'm sorry? 557 00:35:29,545 --> 00:35:33,507 Your aunt gave me that kite to encourage me out of the house from time to time 558 00:35:33,633 --> 00:35:36,260 while she drinks coffee and is quiet. 559 00:35:37,220 --> 00:35:38,638 I'm still in the house. 560 00:35:40,973 --> 00:35:43,517 I see you're writing stories about Charles I. 561 00:35:44,268 --> 00:35:45,603 Why? What makes you say that? 562 00:35:47,688 --> 00:35:50,733 There seems to be the occasional reference to him. 563 00:35:51,317 --> 00:35:52,985 - Everywhere. - Yes. 564 00:35:53,861 --> 00:35:56,155 Yes, King Charles I does creep in. 565 00:35:57,240 --> 00:35:59,075 You see, I'm trying to draft a petition 566 00:36:00,117 --> 00:36:04,497 calling for improved housing conditions for the labouring poor, 567 00:36:04,622 --> 00:36:05,998 and I work very hard at it 568 00:36:06,123 --> 00:36:09,043 but the thoughts in King Charles's head, 569 00:36:09,794 --> 00:36:11,629 they keep intruding. 570 00:36:11,754 --> 00:36:14,131 Sorry. King Charles's head? 571 00:36:14,257 --> 00:36:15,258 Yes. 572 00:36:16,008 --> 00:36:18,803 Owing to a disagreement, they cut it off. 573 00:36:18,928 --> 00:36:22,181 In 1649. That's well documented. 574 00:36:22,306 --> 00:36:23,474 Is it? 575 00:36:24,642 --> 00:36:27,436 Well, for reasons that I don't fully understand, 576 00:36:27,561 --> 00:36:31,065 they decided to remove the troubling thoughts in his head 577 00:36:31,190 --> 00:36:32,608 and put them into mine. 578 00:36:32,733 --> 00:36:36,487 Very, very disruptive. I have to write them down, you see. 579 00:36:36,612 --> 00:36:38,197 - Uh... - You write them down? 580 00:36:38,322 --> 00:36:39,615 Yes, I... 581 00:36:41,242 --> 00:36:45,955 "I mount the scaffold wearing two shirts so shivers aren't mistaken for fear." 582 00:36:48,874 --> 00:36:50,835 You must think this very peculiar. 583 00:36:50,960 --> 00:36:53,754 No. By no means. Something similar happens to me. 584 00:36:54,964 --> 00:36:57,133 It does? With King Charles? 585 00:36:57,258 --> 00:37:02,221 No, but I find when I've been in the company of some person of strong character, 586 00:37:02,346 --> 00:37:06,100 their voice becomes lodged in my head. 587 00:37:06,225 --> 00:37:07,601 And... 588 00:37:12,106 --> 00:37:14,358 And I too write down the thoughts I have. 589 00:37:14,483 --> 00:37:17,028 And the things I observe. St Paul's on there. 590 00:37:18,696 --> 00:37:20,114 See. 591 00:37:21,574 --> 00:37:26,579 "Miss Murdstone's sleepless eyes, like two red suns." 592 00:37:28,706 --> 00:37:31,751 "The bottles are propelled by iron pistons 593 00:37:31,876 --> 00:37:36,130 that nod up and down like melancholy mad elephants." 594 00:37:36,255 --> 00:37:40,092 - What do you think? - I think that's very, very good. 595 00:37:40,217 --> 00:37:43,888 - And your calligraphy is excellent. - (Janet) Breakfast is ready! 596 00:37:44,013 --> 00:37:45,473 That'll be breakfast. 597 00:37:45,598 --> 00:37:47,600 (Rapid footsteps) 598 00:37:48,434 --> 00:37:51,145 Aunt, Mr Dick, is he at all--? 599 00:37:51,270 --> 00:37:54,023 - Did he mention Charles I? - Quite a lot. 600 00:37:54,148 --> 00:37:56,776 He connects his, um, particular situation 601 00:37:56,901 --> 00:37:59,153 with great disturbance and agitation. 602 00:37:59,278 --> 00:38:02,156 But his mind's sharp as a surgeon's lancet, make no mistake. 603 00:38:02,281 --> 00:38:05,618 - I think I may be able to help him. - Well, on you go back up, Trotwood. 604 00:38:05,743 --> 00:38:09,080 - Janet can soft-boil an egg in a flash. - Thank you. 605 00:38:12,333 --> 00:38:13,834 Um... Sorry. 606 00:38:14,752 --> 00:38:18,672 - Trotwood? - Yes, I thought I might call you Trotwood. 607 00:38:18,798 --> 00:38:23,803 If I'm to financially support my nephew, I want to like his name. 608 00:38:25,137 --> 00:38:27,431 - Trotwood, that's me, yes. - (Janet) Mm. 609 00:38:28,474 --> 00:38:29,642 Mr Dick? 610 00:38:31,310 --> 00:38:32,561 Mr Dick? Mr Dick? 611 00:38:34,563 --> 00:38:35,564 Is it lunch? 612 00:38:35,689 --> 00:38:38,067 No, the troubling thoughts from King Charles's head, 613 00:38:38,192 --> 00:38:40,027 they weigh you down? 614 00:38:40,152 --> 00:38:43,280 Yes, I try and keep them in order but they do pile up and oppress me. 615 00:38:43,864 --> 00:38:46,409 "As I die, I move from corruptible crown to in..." 616 00:38:46,534 --> 00:38:49,537 No, Mr Dick, we can release them. 617 00:38:49,662 --> 00:38:51,705 We can cast them to the wind. 618 00:38:57,461 --> 00:39:01,882 - Can't say that I'm feeling much better. - You have to fly it first. Come on. 619 00:39:03,342 --> 00:39:07,012 - (David) Kite time! - (Mr Dick) Lead on! Lead on! 620 00:39:07,138 --> 00:39:09,849 - Up, up, up, up! Fly! - That's it, Mr Dick. Steady. 621 00:39:09,974 --> 00:39:12,601 - (David) Steady. - (Mr Dick) I can't believe it. 622 00:39:12,726 --> 00:39:14,728 The sky is absorbing my words. 623 00:39:15,563 --> 00:39:18,899 - (David) The higher the words go... - (Mr Dick) The clearer my mind becomes. 624 00:39:19,984 --> 00:39:22,319 Oh, I... I haven't felt like this... 625 00:39:23,487 --> 00:39:26,031 It's as if I'm reading for the bar again. 626 00:39:26,949 --> 00:39:28,200 Before everything... 627 00:39:29,285 --> 00:39:32,580 I used to share a staircase with Tommy Traddles. 628 00:39:33,164 --> 00:39:34,957 He was a terrific fellow. 629 00:39:35,082 --> 00:39:37,835 Un camarade très formidable, as the French say. 630 00:39:38,961 --> 00:39:40,504 Well, now, there's a thing. 631 00:39:40,629 --> 00:39:44,008 I'd completely forgotten that I can... I can speak French. 632 00:39:44,925 --> 00:39:48,888 - This is a remarkable day. - It's a delight to see you so liberated. 633 00:39:49,930 --> 00:39:52,683 - (Dick) Isn't that magnificent? - (David) Beautiful. 634 00:39:53,726 --> 00:39:56,562 (Dick) With one hand, sir. With one hand, I tell you. 635 00:39:57,438 --> 00:39:59,440 This boy is terrific. 636 00:40:00,316 --> 00:40:02,276 Thank you, um... 637 00:40:02,401 --> 00:40:04,987 Trotwood. David's son. 638 00:40:05,696 --> 00:40:08,949 - Thank you, Trotwood Davidson. - Pleasure, sir. 639 00:40:09,158 --> 00:40:11,160 (Birds chirping) 640 00:40:12,536 --> 00:40:13,954 (Donkey braying) 641 00:40:14,371 --> 00:40:17,208 Donkeys! Shoo! Shoo! Come on! 642 00:40:17,333 --> 00:40:19,960 On your way. I'll tan your hide and put you in a stew! 643 00:40:20,085 --> 00:40:21,795 I'm a huge maniac! 644 00:40:22,880 --> 00:40:24,507 That's it. Shoo. 645 00:40:25,132 --> 00:40:28,344 - (Wickfield) Very ferocious shooing. - Hello. 646 00:40:29,595 --> 00:40:32,306 We suffer from a plague of donkeys. 647 00:40:32,890 --> 00:40:35,726 You must be Trotwood. I'm Wickfield. 648 00:40:35,851 --> 00:40:39,396 - I act for your aunt in matters of finance. - Right. 649 00:40:39,522 --> 00:40:42,149 - This is my daughter, Agnes. - Oh. 650 00:40:43,275 --> 00:40:45,569 A bow. I'm so rarely bowed to. 651 00:40:46,403 --> 00:40:49,573 I hope I've started a new fashion. Unless you deem it inappropriate. 652 00:40:49,698 --> 00:40:53,202 No, not at all, Trotwood. I shall demand it at our every meeting from now on, 653 00:40:53,327 --> 00:40:54,995 as if I'm an empress. 654 00:40:55,621 --> 00:40:56,956 Or mad. 655 00:40:57,081 --> 00:41:00,000 Ah, Mr Wickfield. Agnes, how very nice to see you. 656 00:41:00,125 --> 00:41:02,211 - Are you well? - That was quite the journey. 657 00:41:02,336 --> 00:41:04,505 - Was it? - Is it too early for sherry? 658 00:41:04,630 --> 00:41:06,048 (In unison) A little early. 659 00:41:06,757 --> 00:41:10,052 (Wickfield) Port, then. It's seven in the evening in Singapore. 660 00:41:10,177 --> 00:41:12,930 - I imagine. - Father, it's too early to drink. 661 00:41:13,055 --> 00:41:15,891 Trotwood, Mr Wickfield owns the freehold 662 00:41:16,016 --> 00:41:20,229 of a very fine educational establishment in Canterbury. 663 00:41:20,354 --> 00:41:24,441 It's snapping at the heels of the better-known establishments. 664 00:41:24,567 --> 00:41:25,651 (Bottles tinkling) 665 00:41:25,776 --> 00:41:28,779 I have a thirst for education that sadly has never been quenched. 666 00:41:28,904 --> 00:41:32,533 Really? You give the impression of a very well-watered intellect. 667 00:41:32,658 --> 00:41:34,952 All this talk of thirst is making me thirsty. 668 00:41:35,077 --> 00:41:38,455 - How is business, Mr Wickfield? - All is well. 669 00:41:38,581 --> 00:41:43,752 Uh, there are, of course, challenges. Uh, the reduced tariffs. 670 00:41:43,877 --> 00:41:48,716 The retreat of mercantilism. If I could show you on the globe... 671 00:41:54,013 --> 00:41:58,726 Here in Europe and...the Americas. 672 00:41:58,851 --> 00:42:00,436 I could go on. 673 00:42:00,561 --> 00:42:03,230 - India. - "All is well" would have sufficed. 674 00:42:03,355 --> 00:42:04,940 (Mr Dick) Somebody. Somebody. 675 00:42:06,233 --> 00:42:09,069 No, no, no, Mr Dick. Mr Dick, come. Come be with us. 676 00:42:09,194 --> 00:42:12,573 Hello. I'm Mr Dick. I'm very partial to gingerbread. 677 00:42:12,698 --> 00:42:16,285 As am I, Mr Dick. I adore the fiery taste. 678 00:42:17,119 --> 00:42:19,163 Delighted to meet you. 679 00:42:19,288 --> 00:42:20,914 Delighted. Thank you. 680 00:42:21,999 --> 00:42:23,626 Can you just confirm something? 681 00:42:23,751 --> 00:42:25,794 - My head... - Yes? 682 00:42:25,919 --> 00:42:27,421 Am I right? 683 00:42:27,546 --> 00:42:31,425 - My head is connected to my body? - Well, let me have a look. Yes. 684 00:42:31,550 --> 00:42:35,763 - I can confirm without any doubt that it is. - Well, that's good to hear. 685 00:42:36,639 --> 00:42:40,017 - Would you like to see my kite? - Yes, please. Thank you. 686 00:42:40,142 --> 00:42:41,393 Come on, Davidson. 687 00:42:42,102 --> 00:42:43,103 (Kicks globe) 688 00:42:44,480 --> 00:42:45,981 (Mr Dick humming) 689 00:42:46,106 --> 00:42:47,191 Where's that? 690 00:42:47,816 --> 00:42:50,152 - Mr Dick? - Uh, no. 691 00:42:50,277 --> 00:42:54,031 Agony. It's about the king's agony. That's going up there. 692 00:42:54,948 --> 00:42:57,451 He believes when Charles I was executed, 693 00:42:57,576 --> 00:43:00,079 the king's troubles flew from his head to nest in Mr Dick's own. 694 00:43:00,913 --> 00:43:02,873 Is that why you fly them on your kite, Mr Dick? 695 00:43:02,998 --> 00:43:05,542 - Precisely. - It's the obvious course of action. 696 00:43:05,668 --> 00:43:07,461 Oh, I like you. 697 00:43:07,586 --> 00:43:10,756 What a happy coincidence, because I like you too. 698 00:43:11,465 --> 00:43:14,009 Davidson's idea. The boy's a marvel. 699 00:43:14,134 --> 00:43:15,678 (Mr Dick humming) 700 00:43:16,929 --> 00:43:19,473 Mr Dick, you look like you're playing the kettledrums. 701 00:43:19,598 --> 00:43:21,725 He does. You should write that down. 702 00:43:21,850 --> 00:43:25,229 I will arrange for Trotwood to board with Mrs Strong. 703 00:43:25,354 --> 00:43:27,981 - This calls for a celebration. - Yes. 704 00:43:28,691 --> 00:43:30,317 - Hooray! - Hooray. 705 00:43:30,943 --> 00:43:34,905 I was thinking more along the lines of a-- 706 00:43:35,030 --> 00:43:37,199 - Tea? Janet! - Yes. 707 00:43:37,324 --> 00:43:38,325 - Tea. - Tea. 708 00:43:38,450 --> 00:43:39,660 - Tea. Tea. - Tea. Tea. 709 00:43:39,785 --> 00:43:41,745 - Tea's fine. - (Dick) Kite time! 710 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 Oh, Mr Wickfield, why don't you have a big glass of port wine? 711 00:43:47,710 --> 00:43:49,920 - You do love it so. - I do, Mr Dick. 712 00:43:50,879 --> 00:43:52,631 I'm touched you remembered. 713 00:43:52,756 --> 00:43:55,092 - (David) It's working, Agnes! - (Agnes) My gosh. 714 00:43:55,217 --> 00:43:58,762 - (Mr Dick) I wouldn't call myself an expert, but... - (Agnes) Do you do this every day? 715 00:44:01,348 --> 00:44:03,726 - (Mr Dick) Look. - (David) Look how happy he is. 716 00:44:06,186 --> 00:44:08,313 - (Indistinct) - (Stringed music) 717 00:44:14,403 --> 00:44:15,863 (Mr Dick) Kite time! 718 00:44:18,365 --> 00:44:21,535 (Mr Dick) I'm going to miss our picnics when you go away to board. 719 00:44:21,660 --> 00:44:23,495 You'll enjoy Mrs Strong's establishment. 720 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 It's not in a perfect condition but it means well. 721 00:44:26,165 --> 00:44:27,541 A little like my father. 722 00:44:28,584 --> 00:44:30,377 (Betsey) Oh, now. 723 00:44:30,502 --> 00:44:32,296 (Music builds) 724 00:44:42,514 --> 00:44:43,849 (Agnes) Thank you. 725 00:44:48,520 --> 00:44:50,147 - That's all right. - No. 726 00:44:50,272 --> 00:44:53,442 It's not even a bit of trouble to help. It's pure Christian pleasure. 727 00:44:53,567 --> 00:44:55,736 - I'm Uri-- - (Agnes) Would you open the door? 728 00:44:55,861 --> 00:44:57,780 (David) Mr Wickfield, steady on. 729 00:44:57,905 --> 00:45:01,116 (Wickfield) These steps are lethal. Very, very high. 730 00:45:01,241 --> 00:45:04,119 - (Agnes) Uriah, there's no need. - (Wickfield) I can't. Shall I get back in? 731 00:45:04,244 --> 00:45:06,955 (Agnes) You're getting close. Come on. One step. 732 00:45:07,080 --> 00:45:09,041 - (David) Slowly. There you go. - Mr Wickfield. 733 00:45:09,166 --> 00:45:11,418 Mrs Strong. Welcome. 734 00:45:11,543 --> 00:45:14,421 No, you're welcome. I'm already here. 735 00:45:14,546 --> 00:45:16,590 - My head's muddled. - From the bumpy journey. 736 00:45:16,715 --> 00:45:20,469 - This is Cropwood Trotterfield. - Trotwood Copperfield. 737 00:45:20,594 --> 00:45:23,222 - Pleased to meet you, Mrs Strong. - Pleasure is all mine. 738 00:45:23,347 --> 00:45:25,390 - What do you have in your hand? - (Agnes) It's nothing. 739 00:45:25,516 --> 00:45:29,144 Oh, just a small piece of wall. But all is well. Follow me. 740 00:45:29,770 --> 00:45:31,730 We live just over there. Come and visit. 741 00:45:31,855 --> 00:45:32,856 I will. 742 00:45:33,941 --> 00:45:36,860 - I'm Uriah Heep-- - Oh, here we are! 743 00:45:36,985 --> 00:45:40,823 Oh, dear. That's disappointing. Uriah, drip. 744 00:45:40,948 --> 00:45:45,202 - Shall I do the bucket? - (Mrs Strong) Thank you. Follow me. 745 00:45:45,994 --> 00:45:50,290 Like all the great old establishments, we have our little traditions. 746 00:45:53,126 --> 00:45:54,628 Good morning! 747 00:45:55,462 --> 00:45:56,672 (Laughter) 748 00:45:56,797 --> 00:45:59,925 Oh, well, I think we'll let Mr Steerforth 749 00:46:00,050 --> 00:46:03,971 just finish his funny little story about the geography teacher. 750 00:46:04,638 --> 00:46:07,099 Wearing the shortest of his three wigs. 751 00:46:09,601 --> 00:46:10,602 Oh. 752 00:46:11,562 --> 00:46:13,313 This is Copperfield. He's new. 753 00:46:13,438 --> 00:46:16,441 I surmised as much, Mrs Strong, but I appreciate the confirmation. 754 00:46:16,567 --> 00:46:20,571 (Laughing) Oh. Oh, very good, Mr Steerforth. 755 00:46:20,696 --> 00:46:23,699 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 756 00:46:23,824 --> 00:46:26,660 - (David) Thank you. - (Mrs Strong) Uriah, bring that to the dormitory. 757 00:46:26,785 --> 00:46:28,871 I'm in deep humility. 758 00:46:34,543 --> 00:46:39,006 And with that, Uriah Heep rubbed himself out of the room. 759 00:46:40,841 --> 00:46:43,343 Steerforth. James Steerforth. 760 00:46:43,468 --> 00:46:45,012 Davidson. No, David Co... 761 00:46:45,137 --> 00:46:47,639 No, sorry. Trotwood Copperfield. 762 00:46:48,265 --> 00:46:49,933 Is all that hyphenated? 763 00:46:51,602 --> 00:46:55,314 - You see, my aunt calls me-- - What do you make of our friend Heep? 764 00:46:57,983 --> 00:47:00,152 - He's perplexing. - (Markham) Perplexing. 765 00:47:00,277 --> 00:47:03,071 - Perplexing how? - Difficult to describe? 766 00:47:04,323 --> 00:47:07,534 He twitches his mouth like a curious lizard. 767 00:47:08,994 --> 00:47:11,538 Yes, he does. Tell me another one. 768 00:47:11,663 --> 00:47:15,250 He stands so close by that he's nearer to you than your own shirt. 769 00:47:15,375 --> 00:47:18,295 Yes. You are as sharp as a whip. 770 00:47:18,420 --> 00:47:22,549 I like you. Come, sit. Markham, move these boys, will you? Quickly. 771 00:47:22,674 --> 00:47:24,509 - Round. Move round. - Come, sit. 772 00:47:24,635 --> 00:47:27,095 - Round. You sit there. - Sorry. 773 00:47:27,220 --> 00:47:28,221 Heads! 774 00:47:30,098 --> 00:47:33,685 Forgive the collapsing. Old Wickfield's funds are drying up. 775 00:47:33,810 --> 00:47:35,771 Unlike the man himself. 776 00:47:35,896 --> 00:47:38,315 Loves his drink. Do you know Wickfield? 777 00:47:39,316 --> 00:47:41,818 "Is it too early for sherry?" 778 00:47:43,445 --> 00:47:44,655 (Grunts) 779 00:47:44,780 --> 00:47:47,240 Look, here he is trying to thread a needle. 780 00:47:50,702 --> 00:47:53,789 Well, welcome. Yes? 781 00:47:53,914 --> 00:47:55,624 (All) Welcome. 782 00:48:06,176 --> 00:48:07,344 (Bed squeaking) 783 00:48:07,469 --> 00:48:09,054 I'm glad you've arrived. 784 00:48:10,514 --> 00:48:12,099 Nice cut on that waistcoat. 785 00:48:15,268 --> 00:48:17,980 - Who's your tailor? - Just a man. 786 00:48:18,814 --> 00:48:20,649 From Dover. My aunt took me to-- 787 00:48:20,774 --> 00:48:22,693 Your aunt brought you up? 788 00:48:22,818 --> 00:48:26,405 Well, she certainly brought me up sharp a few times, I can tell you. 789 00:48:28,240 --> 00:48:32,119 The very daisy in the field is not fresher than you are. 790 00:48:35,706 --> 00:48:37,416 I shall call you Daisy. 791 00:48:37,541 --> 00:48:40,460 - Will you mind? - Not at all. 792 00:48:40,585 --> 00:48:43,255 Why on earth would you, Daisy? 793 00:48:45,173 --> 00:48:49,428 I have some currant wine here and almond cakes, if you'd like? 794 00:48:49,553 --> 00:48:51,471 Yes, I'd like that very much. Thank you. 795 00:48:51,596 --> 00:48:55,017 You haven't got a sister... 796 00:48:56,685 --> 00:48:57,686 ...have you, Daisy? 797 00:48:59,187 --> 00:49:00,272 No. 798 00:49:00,397 --> 00:49:01,606 Pity. 799 00:49:02,482 --> 00:49:04,359 (Gentle snoring) 800 00:49:09,072 --> 00:49:10,073 (Steerforth) Daisy. 801 00:49:12,200 --> 00:49:14,369 - Yes? - Read to me. 802 00:49:16,496 --> 00:49:17,497 I can't sleep. 803 00:49:17,622 --> 00:49:19,082 Read? 804 00:49:21,251 --> 00:49:25,297 This book's quite long. Why don't I tell you a story of mine? 805 00:49:25,422 --> 00:49:29,384 Perhaps...one about a kindly nurse and her charge 806 00:49:29,509 --> 00:49:31,803 who slept in an upturned boat in Yarmouth. 807 00:49:31,928 --> 00:49:35,098 No. I don't care for whimsy. Sorry. 808 00:49:36,308 --> 00:49:37,309 (David) Right. 809 00:49:38,643 --> 00:49:40,937 Do you have a scary story? 810 00:49:42,397 --> 00:49:47,027 - Oh, I have one about an evil factory owner. - (Steerforth) Yes. 811 00:49:47,152 --> 00:49:51,323 His name is Murderstone and he delights in terrifying children. 812 00:49:51,448 --> 00:49:52,616 Enough! 813 00:49:52,741 --> 00:49:56,203 - The monster. - He has an equally cruel sister. 814 00:49:56,328 --> 00:49:58,121 So, he's got a sister. 815 00:49:58,246 --> 00:50:00,332 She's a cold and metallic lady. 816 00:50:00,457 --> 00:50:02,709 - I'll smash it. - Then I shall smash you. 817 00:50:02,834 --> 00:50:04,836 (Murdstone) Jane! Jane! 818 00:50:04,961 --> 00:50:07,422 - (Murdstone) Be quiet. - (Young David) No! 819 00:50:09,257 --> 00:50:12,594 - (Steerforth) Is there vengeance on the pair? - Wait for it. 820 00:50:17,682 --> 00:50:19,101 Listen to me. 821 00:50:26,441 --> 00:50:30,028 And you made these tales of the factory boy up out of thin air? 822 00:50:30,153 --> 00:50:33,657 - All invented, yes. - Daisy, you truly are the Eighth Wonder. 823 00:50:33,782 --> 00:50:34,950 Thank you. 824 00:50:35,075 --> 00:50:36,535 You should publish. 825 00:50:36,660 --> 00:50:39,287 You seem to have a lot of knowledge about the detail in the factory. 826 00:50:39,412 --> 00:50:41,581 Was your father in manufacturing? 827 00:50:41,706 --> 00:50:44,668 - My stepfather. - Stepfather? 828 00:50:44,793 --> 00:50:47,796 So you had a stepfather, but you were raised by an aunt? 829 00:50:47,921 --> 00:50:49,673 Look. Who's that, Steerforth? 830 00:50:49,798 --> 00:50:52,634 (Steerforth) Ah, yes. That's the eldest, Miss Larkins. 831 00:50:52,759 --> 00:50:54,177 Pretty, isn't she? 832 00:50:55,178 --> 00:50:58,974 - She's a blaze of beauty. - She's engaged to an army captain. 833 00:50:59,099 --> 00:51:01,309 Only because she's yet to meet me. 834 00:51:01,434 --> 00:51:02,727 (Butcher) Look out. 835 00:51:02,853 --> 00:51:05,814 A couple of Miss Strong's prize poodles have got loose. 836 00:51:07,399 --> 00:51:09,067 - Very amusing. - Ignore him. 837 00:51:09,192 --> 00:51:13,321 Oi! Ladies! I'll beat you with one hand tied behind me. 838 00:51:14,948 --> 00:51:17,742 - You wanna fight, do you? - Yeah. 839 00:51:17,868 --> 00:51:19,703 Then, sir... 840 00:51:21,329 --> 00:51:22,289 ...name your time! 841 00:51:22,414 --> 00:51:23,665 Fight! 842 00:51:24,374 --> 00:51:27,669 - You can box, I take it, Daisy? - After a fashion, certainly. 843 00:51:27,794 --> 00:51:30,630 All right, gentlemen. No eyeball-gouging. No... 844 00:51:30,755 --> 00:51:34,217 Actually, everything else is allowed. Get set, fight! 845 00:51:41,433 --> 00:51:43,185 Get up! Get up now! 846 00:51:43,310 --> 00:51:46,354 Daisy, you need a hook, feint, upper cut. 847 00:51:46,479 --> 00:51:47,772 - What? - Upper cut. 848 00:51:49,482 --> 00:51:51,276 (Steerforth) It's done. It's done. 849 00:51:52,819 --> 00:51:54,446 Daisy. 850 00:51:54,571 --> 00:51:57,782 You did, in some ways, do very well, Daisy. 851 00:51:58,366 --> 00:52:01,786 Let's get you back to Wickfield's house. Come on. Up. 852 00:52:03,288 --> 00:52:04,831 - Thank you. - Thank you. 853 00:52:08,710 --> 00:52:09,753 Come on. 854 00:52:10,587 --> 00:52:14,925 Well, try not to die or anything boring like that, Daisy. 855 00:52:15,050 --> 00:52:16,384 I'll try my best. 856 00:52:19,512 --> 00:52:21,556 What a confident gentleman he is. 857 00:52:23,475 --> 00:52:26,061 Mother taught me the medical rudiments. 858 00:52:27,062 --> 00:52:30,482 She's the laundress here. Washes your bed sheets. 859 00:52:30,607 --> 00:52:33,068 Always very clean. Relatively. 860 00:52:33,193 --> 00:52:34,861 Oh, she will burst with gratitude 861 00:52:34,986 --> 00:52:38,657 that you have acknowledged her spontaneously, Master Copperfield. 862 00:52:40,951 --> 00:52:43,578 Miss Wickfield is very... 863 00:52:43,703 --> 00:52:46,206 - Do you not think? - Very what? 864 00:52:46,331 --> 00:52:49,125 My dear Trotwood, they told me you were here. 865 00:52:49,751 --> 00:52:53,213 Oh dear, look at you. I imagine the other fellow must be dreadfully injured. 866 00:52:53,338 --> 00:52:56,132 Oh, yes. Close to death. 867 00:52:56,258 --> 00:52:58,134 Measured for his coffin. 868 00:52:58,260 --> 00:53:01,721 - How were Uriah's ministrations? - He's like a human cold in the head. 869 00:53:02,305 --> 00:53:03,974 - He gets so close. - Yes. 870 00:53:04,099 --> 00:53:07,185 It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 871 00:53:07,310 --> 00:53:09,145 - Did he mention his mother? - His mother? 872 00:53:09,271 --> 00:53:11,648 (As Uriah) Oh, Agnes, I burst with gratitude 873 00:53:11,773 --> 00:53:14,025 that you should ask me such a question spontaneously. 874 00:53:14,734 --> 00:53:18,321 So, is this Steerforth's doing, getting you into fights? 875 00:53:18,446 --> 00:53:21,157 No. In fact, he tried to stop me. 876 00:53:21,283 --> 00:53:24,577 Doesn't think a gentleman should be seen fighting with a butcher's boy. 877 00:53:24,703 --> 00:53:26,621 - Gentleman? - Yes. 878 00:53:27,205 --> 00:53:29,541 Steerforth thinks of me as a gentleman. 879 00:53:29,666 --> 00:53:31,251 You are. 880 00:53:32,877 --> 00:53:36,256 - I assume you haven't told him about your past. - No. I fear he might... 881 00:53:37,716 --> 00:53:41,803 It's the first time someone like that has regarded me as an equal. 882 00:53:42,554 --> 00:53:43,930 Except you, Agnes. 883 00:53:44,055 --> 00:53:46,182 - And I think of you as a sister. - Special? 884 00:53:48,268 --> 00:53:49,728 A special sister. 885 00:53:50,395 --> 00:53:52,981 Might I be so bold, Master Copperfield, 886 00:53:54,149 --> 00:53:56,568 as to ask you to come to tea? 887 00:53:56,693 --> 00:53:57,861 With me and Mother. 888 00:53:59,195 --> 00:54:03,325 What a shame. I fear I have a prior engagement on that date. 889 00:54:03,450 --> 00:54:06,828 On which date? I don't believe I mentioned a date. 890 00:54:06,953 --> 00:54:09,122 - I don't believe you did. - (Uriah) I understand. 891 00:54:09,247 --> 00:54:11,041 Master Copperfield, I understand. 892 00:54:11,166 --> 00:54:14,461 It's not my place to invite the likes of you to tea. 893 00:54:15,795 --> 00:54:20,216 No, I'd be... I'd be glad to come, Mr Heep. 894 00:54:20,342 --> 00:54:21,468 Uriah, please. 895 00:54:21,593 --> 00:54:25,638 Oh, Mother will go off like a rocket. Like a rocket. 896 00:54:25,764 --> 00:54:28,892 On the 14th, perhaps, at four? And if Miss Wickfield would care to...? 897 00:54:29,017 --> 00:54:32,854 Sadly on the 14th at four I have a prior engagement. 898 00:54:32,979 --> 00:54:36,900 Of course. I'm meant to join you in that engagement, am I not, Agnes? 899 00:54:37,025 --> 00:54:38,443 I don't believe so, no. 900 00:54:40,403 --> 00:54:43,823 Good. Then I can definitely come to tea. 901 00:54:43,948 --> 00:54:47,952 Oh, I am so proud to be noticed by you. 902 00:54:48,912 --> 00:54:52,207 - Are you done with that? - Yes, of course. Help yourself. 903 00:54:52,332 --> 00:54:54,417 That's a tolerably nice bit of rump. 904 00:54:55,001 --> 00:54:56,795 No offence meant, I'm sure. 905 00:55:01,257 --> 00:55:03,259 (Dick) 300 hurrahs! 906 00:55:03,385 --> 00:55:05,720 And a dozen imperial whoo-hoos! 907 00:55:05,845 --> 00:55:07,472 The higher the kite goes, 908 00:55:07,597 --> 00:55:10,475 all those ridiculous thoughts from King Charles's head 909 00:55:10,600 --> 00:55:12,685 seem to just dissolve away. 910 00:55:13,269 --> 00:55:16,231 I like that one, but tell me more about the impecunious debtor 911 00:55:16,356 --> 00:55:18,483 with his dreadful concertina. 912 00:55:18,608 --> 00:55:22,320 - "There's something on the way." - "Something will turn up." 913 00:55:22,445 --> 00:55:26,366 - Yes, that's it. - (Professor) An excellent precept, young man. 914 00:55:26,491 --> 00:55:30,453 Oh! We have a new master in our midst. 915 00:55:30,578 --> 00:55:32,705 Professor Micawber. 916 00:55:34,207 --> 00:55:36,000 Good morning, boys. 917 00:55:36,668 --> 00:55:38,128 Please, be seated. 918 00:55:38,253 --> 00:55:40,547 Oh, dear Lord, this place must be short of money. 919 00:55:40,672 --> 00:55:44,884 You lived with the professor when you were in London, I do believe, Mr Copperfield. 920 00:55:45,009 --> 00:55:49,889 Professor? Yes, briefly, and at the same time lengthily. 921 00:55:50,014 --> 00:55:52,183 Very nice. Very genteel. 922 00:55:53,309 --> 00:55:54,519 (Mrs Strong) Uriah. 923 00:55:57,272 --> 00:55:59,566 - Good morning, boys. - Sir. 924 00:56:00,483 --> 00:56:01,901 - Morning. - Morning, sir. 925 00:56:02,026 --> 00:56:03,403 - Good morning. - Morning, sir. 926 00:56:06,322 --> 00:56:07,407 (Bell rings) 927 00:56:08,199 --> 00:56:12,537 Now, which dish from the great feast of knowledge 928 00:56:12,662 --> 00:56:17,000 is it our mutual privilege to partake of at this current juncture? 929 00:56:19,002 --> 00:56:21,838 In short, which lesson is it now? 930 00:56:21,963 --> 00:56:23,798 It's Latin grammar now, sir. 931 00:56:25,717 --> 00:56:26,759 Latin? 932 00:56:27,552 --> 00:56:28,845 Good. 933 00:56:28,970 --> 00:56:30,555 Good. Um... 934 00:56:31,389 --> 00:56:33,933 Amo, amas, amat. 935 00:56:34,058 --> 00:56:36,352 Yes. Amo, amas, amat. 936 00:56:37,187 --> 00:56:38,563 Gymnasium. 937 00:56:39,314 --> 00:56:40,607 Geranium. 938 00:56:41,316 --> 00:56:42,734 Coliseum. 939 00:56:43,568 --> 00:56:45,653 Australasian. 940 00:56:45,778 --> 00:56:46,779 Australasian. 941 00:56:46,905 --> 00:56:48,072 Possum. 942 00:56:48,198 --> 00:56:54,204 No. A possum is a beast of an Australasian, uh, distraction. 943 00:56:54,329 --> 00:56:55,580 (Quiet sniggering) 944 00:56:55,705 --> 00:56:57,749 Sniggering, gentlemen? 945 00:56:58,917 --> 00:57:02,295 Hilarity? In short, ha-ha? 946 00:57:03,046 --> 00:57:04,631 I don't think so. 947 00:57:05,882 --> 00:57:09,844 What you all need is an aid to concentration. 948 00:57:13,348 --> 00:57:16,768 There is a belief that music may help 949 00:57:17,352 --> 00:57:20,939 in the absorption of knowledge. 950 00:57:25,860 --> 00:57:28,363 - It's him. - Don't say anything. 951 00:57:40,667 --> 00:57:42,835 Enough! Enough! 952 00:57:42,961 --> 00:57:45,964 I'm tempted to burst my eardrums with a pair of pencils. 953 00:57:46,089 --> 00:57:47,507 I beg your pardon, sir? 954 00:57:47,632 --> 00:57:52,679 Steerforth meant that possibly the instrument might have developed a leak or something. 955 00:57:52,804 --> 00:57:54,722 No, not at all. 956 00:57:54,847 --> 00:57:57,267 I meant that he is a dismal musician. 957 00:57:57,392 --> 00:58:01,688 Be quiet, please, Mr Steelforge. Who are you to insult a gentleman? 958 00:58:02,564 --> 00:58:04,816 And where is he, this gentleman? 959 00:58:05,400 --> 00:58:08,152 - All I see is an impudent beggar. - You-- 960 00:58:08,987 --> 00:58:12,156 I heard all manner of mad wheezing, Professor. 961 00:58:12,282 --> 00:58:14,367 Is there a squirrel trapped in the pipes again? 962 00:58:14,492 --> 00:58:17,287 He is no professor. Ask him about debtors' prison. 963 00:58:18,246 --> 00:58:20,081 He has extorted money for years 964 00:58:20,206 --> 00:58:22,875 and has followed Daisy here to continue his efforts. 965 00:58:24,127 --> 00:58:25,128 Uh... 966 00:58:26,379 --> 00:58:27,880 Mr Steepgorge is correct. 967 00:58:28,923 --> 00:58:34,012 I did, to my shame, reside within prison walls-- 968 00:58:34,137 --> 00:58:37,432 Even we draw the line at employing former convicts. 969 00:58:37,557 --> 00:58:41,102 And even often above that line is where we draw the line, actually. 970 00:58:42,729 --> 00:58:45,815 We must part if you please. Mr Heep, show him out. 971 00:58:47,734 --> 00:58:49,444 Steerforth! 972 00:58:51,529 --> 00:58:52,822 Micawber is harmless. 973 00:58:52,947 --> 00:58:55,366 The rogue was exploiting your charitable good nature. 974 00:58:55,491 --> 00:58:58,786 - You should be thanking me, Daisy. - My name is David! Not Daisy, not Trot! 975 00:58:58,911 --> 00:59:01,706 - My name is David Copperfield! - Then why don't you go by it? 976 00:59:03,041 --> 00:59:04,292 (Mrs Micawber) Big step. 977 00:59:04,417 --> 00:59:06,836 - Up you go. - (David) Mr Micawber! 978 00:59:06,961 --> 00:59:08,421 (Micawber) In you go. 979 00:59:09,047 --> 00:59:11,257 - Mr Micawber. - Master Copperfield. 980 00:59:11,382 --> 00:59:14,969 No sooner are we reunited than we must part again. 981 00:59:15,094 --> 00:59:19,849 Like the Bible story. I'm sure there must be a Bible story about that. 982 00:59:19,974 --> 00:59:20,975 Yes. 983 00:59:21,893 --> 00:59:25,313 Were you aware I studied at Mrs Strong's before you came here? 984 00:59:25,438 --> 00:59:26,689 Not as I recall, no. 985 00:59:26,814 --> 00:59:30,193 But your being here as a professor, in the same building as me...? 986 00:59:30,318 --> 00:59:35,114 Pure kismet and happenstance. "As flies to wanton boys are we to the gods." 987 00:59:35,239 --> 00:59:37,867 - To quote our ultimate poet. - (Mrs Micawber) Shakespeare. 988 00:59:37,992 --> 00:59:40,203 All aboard. Who's going aboard? 989 00:59:40,703 --> 00:59:42,538 (Micawber) I wonder, um... 990 00:59:43,289 --> 00:59:45,875 I found the funds for my family's travel, 991 00:59:46,000 --> 00:59:49,796 but my own fare is lacking. 992 00:59:49,921 --> 00:59:52,674 - I wonder if I could trouble you... - No trouble. 993 00:59:52,799 --> 00:59:54,425 - ...for the exact sum... - Of course. 994 00:59:54,550 --> 00:59:56,761 ...of four pounds, ten and thruppence? 995 01:00:05,186 --> 01:00:06,229 Five pounds. 996 01:00:06,354 --> 01:00:11,651 I will, uh, make sure that we are quadrilaterally concluded. 997 01:00:11,776 --> 01:00:13,778 In short, square. 998 01:00:14,821 --> 01:00:15,822 Geometry. 999 01:00:17,031 --> 01:00:18,366 Safe travels. 1000 01:00:20,284 --> 01:00:21,953 I imagine you've forgotten. 1001 01:00:23,162 --> 01:00:26,082 - What? - I imagine you've forgotten. 1002 01:00:26,833 --> 01:00:27,834 Tea! 1003 01:00:29,502 --> 01:00:31,212 There you go. 1004 01:00:31,337 --> 01:00:33,506 Cake? It's quite heavy. 1005 01:00:34,590 --> 01:00:36,134 I like a heavy cake. 1006 01:00:37,552 --> 01:00:40,304 I like to... to know I've had a cake. 1007 01:00:40,430 --> 01:00:43,057 - He can't abide a light sponge. - I see. 1008 01:00:44,183 --> 01:00:45,935 Well, this looks very, uh... 1009 01:00:52,316 --> 01:00:55,153 Mm. Good Lord. That's, um... 1010 01:00:56,362 --> 01:00:58,322 It's wonderfully dense. Hm. 1011 01:00:59,824 --> 01:01:00,867 (Clears throat) 1012 01:01:00,992 --> 01:01:03,703 Oh, I see you're studying, Mr Heep. 1013 01:01:03,828 --> 01:01:05,747 Uriah, if you can bear to. 1014 01:01:06,581 --> 01:01:09,917 Yes. I'm trying to improve my legal knowledge. 1015 01:01:11,627 --> 01:01:16,257 I'm hopeful that Mr Wickfield might be willing to take me on as an apprentice at law. 1016 01:01:16,382 --> 01:01:18,092 Perhaps you'll become a partner. 1017 01:01:19,343 --> 01:01:20,762 Do you mock me? 1018 01:01:21,679 --> 01:01:26,225 You seem to search for mockery. That was meant sincerely, Uriah. 1019 01:01:26,350 --> 01:01:29,562 Uriah! Did you hear that? He said Uriah. 1020 01:01:29,687 --> 01:01:31,773 - I did. - Unprompted, Mother. 1021 01:01:31,898 --> 01:01:33,191 And him a gentleman. 1022 01:01:33,316 --> 01:01:35,860 It is like the blowing of old breezes to hear you say Uriah. 1023 01:01:35,985 --> 01:01:38,279 It thrills me to the stomach. 1024 01:01:40,323 --> 01:01:44,076 Time is an issue? Are you worried humbleness is an infectious disease? 1025 01:01:44,202 --> 01:01:46,245 Oh, no. I cannot stay too long is all. 1026 01:01:46,370 --> 01:01:50,500 - You can if I bar the door. - We could keep him as a little pet. 1027 01:01:50,625 --> 01:01:52,001 (Both laugh) 1028 01:01:52,126 --> 01:01:53,419 I beg your pardon? 1029 01:01:53,544 --> 01:01:55,755 It was a joke. I'm sorry. It was a joke. 1030 01:01:56,339 --> 01:02:00,134 I've been attempting to learn gentlemen's humour from a book. 1031 01:02:00,259 --> 01:02:02,094 - He has. - Indeed. 1032 01:02:02,220 --> 01:02:04,972 What do you think of Mr Wickfield? 1033 01:02:05,556 --> 01:02:09,060 He takes his wine with an enviable degree of enjoyment, don't he? 1034 01:02:10,019 --> 01:02:12,271 - I've seen him take wine, but... - You've seen him? 1035 01:02:13,439 --> 01:02:14,440 That's good to know. 1036 01:02:19,612 --> 01:02:23,658 Your associate, the, uh... the professor. 1037 01:02:23,783 --> 01:02:25,117 He's a sort, isn't he? 1038 01:02:25,243 --> 01:02:28,913 Lodging with a beggar. Is that a London particular? 1039 01:02:29,038 --> 01:02:31,749 Mr Micawber isn't a beggar. He's a man of fluctuating-- 1040 01:02:31,874 --> 01:02:32,875 More tea. 1041 01:02:35,503 --> 01:02:37,922 I had an interesting little conversation with Micawber 1042 01:02:38,047 --> 01:02:39,590 as I was showing him out the school. 1043 01:02:39,715 --> 01:02:41,509 Yeah, fascinating. 1044 01:02:41,634 --> 01:02:43,094 Your time in London. 1045 01:02:44,178 --> 01:02:46,264 - Oh, Mother? - Yes? 1046 01:02:46,389 --> 01:02:48,432 Bring another bottle of milk. 1047 01:02:48,558 --> 01:02:52,395 This bottle is empty and another bottle is needed. 1048 01:02:52,520 --> 01:02:54,939 You seem very vexed by this bottle. 1049 01:02:58,025 --> 01:03:03,447 Your friend Steerforth is, um... is damning of the humbler classes. 1050 01:03:05,366 --> 01:03:09,704 A veritable factory of damnation. 1051 01:03:10,621 --> 01:03:14,709 How would you feel about helping me secure a position with Mr Wickfield? 1052 01:03:16,711 --> 01:03:20,590 I have a mind to throw this cake at you. 1053 01:03:21,424 --> 01:03:23,175 It will break a rib. 1054 01:03:23,301 --> 01:03:25,678 You're very fond of violence, aren't you? 1055 01:03:26,178 --> 01:03:29,432 Oh, look at you two. 1056 01:03:29,557 --> 01:03:31,434 - More heavy cake. - Cake. 1057 01:03:31,559 --> 01:03:33,895 You must take some home with you. 1058 01:03:47,617 --> 01:03:51,329 - I should like to go home. - Just another two hours. 1059 01:03:51,454 --> 01:03:53,873 - The donkeys will be back. - 45 minutes, then. 1060 01:03:53,998 --> 01:03:57,543 Oh, Mr Wickfield! It is very, very uneven ground. 1061 01:03:57,668 --> 01:03:59,754 I nearly slipped over myself just a minute ago. 1062 01:03:59,879 --> 01:04:03,883 - Very dangerous indeed. We need a sign here. - It is dangerous. We need a sign. 1063 01:04:04,008 --> 01:04:05,259 - More wine? - No, not for me. 1064 01:04:05,384 --> 01:04:08,262 No, not for him. Thank you very much. 1065 01:04:08,387 --> 01:04:14,518 I see. So, do you want me to take it away, the delicious, tannic, deep-red wine? 1066 01:04:14,644 --> 01:04:15,978 Yes, please. 1067 01:04:17,897 --> 01:04:21,943 Actually, maybe the smallest amount. Thank you. An ounce. 1068 01:04:22,944 --> 01:04:24,403 Mrs Steerforth. 1069 01:04:30,368 --> 01:04:32,119 (Steerforth) "Oi. Ladies." 1070 01:04:32,244 --> 01:04:35,247 "I could beat you with one hand tied behind my back." 1071 01:04:36,540 --> 01:04:37,625 Getting better. 1072 01:04:39,669 --> 01:04:42,588 - James? - Ah, Mother. 1073 01:04:42,713 --> 01:04:44,298 This is, um... 1074 01:04:44,423 --> 01:04:47,218 David Copperfield. A very great pleasure to meet you, Mrs-- 1075 01:04:47,343 --> 01:04:50,096 What's your background, Mr Copperfield? Who are your people? 1076 01:04:50,846 --> 01:04:53,557 - My people? - Your family. Are you anyone? 1077 01:04:54,475 --> 01:04:57,144 - My parents died when I was-- - Prep school? 1078 01:04:57,269 --> 01:05:00,731 - Yes. In London. - I probably know it. Which one? 1079 01:05:01,899 --> 01:05:02,900 Creakle's. 1080 01:05:04,110 --> 01:05:08,906 Creakle's. Is that a saint? I don't think so. Who was the headmaster? 1081 01:05:10,199 --> 01:05:12,451 - Mr Murdstone. - What was the uniform? 1082 01:05:13,202 --> 01:05:14,203 Uh... 1083 01:05:15,579 --> 01:05:17,623 Trousers, certainly, and-- 1084 01:05:17,748 --> 01:05:18,582 Anyway... 1085 01:05:18,708 --> 01:05:22,920 James, I'm here, since you bleated and bleated. 1086 01:05:23,045 --> 01:05:26,424 I'll see you at Mrs Strong's interminable speech. I brought a book. 1087 01:05:27,008 --> 01:05:28,551 (Whispering) And a pillow. 1088 01:05:31,012 --> 01:05:33,055 - My mother. - (Exhales) 1089 01:05:33,180 --> 01:05:35,099 - Good Lord. - Yeah. 1090 01:05:35,224 --> 01:05:37,184 - Did you notice her scar? - Yes. 1091 01:05:37,309 --> 01:05:40,062 As a young boy she once exasperated me 1092 01:05:40,187 --> 01:05:41,689 so I threw a hammer at her. 1093 01:05:45,276 --> 01:05:46,610 Oh. 1094 01:05:46,736 --> 01:05:48,946 Oh, good luck and God bless. 1095 01:05:49,780 --> 01:05:52,366 You were always my favourite and the most handsome. 1096 01:05:53,451 --> 01:05:55,077 - Here's a book. - Thank you. 1097 01:05:57,246 --> 01:05:59,790 No breeze, not a breath. 1098 01:05:59,915 --> 01:06:02,334 The air is as still as a royal corpse. 1099 01:06:02,460 --> 01:06:03,878 - How do you do? - Trotwood. 1100 01:06:04,003 --> 01:06:06,380 Uh, let me introduce Mr Spenlow. 1101 01:06:06,505 --> 01:06:08,299 - Your future employer. - What am I to be? 1102 01:06:09,800 --> 01:06:11,302 (Betsey) You know this, Trot. 1103 01:06:12,386 --> 01:06:14,513 - (Betsey) A proctor. - Yes, sorry. 1104 01:06:14,638 --> 01:06:16,223 - Good afternoon. - Mr Spenlow. 1105 01:06:16,348 --> 01:06:17,558 Mr Spenlow. 1106 01:06:20,603 --> 01:06:22,855 - Bye, Daisy. - Don't wave at anyone. 1107 01:06:31,655 --> 01:06:33,199 You were staring slightly. 1108 01:06:33,324 --> 01:06:36,619 - Is there something wrong with me? - No. Goodness me, no. 1109 01:06:37,536 --> 01:06:40,372 - I apologise for my rudeness. - Oh. 1110 01:06:41,082 --> 01:06:43,584 He's apologising, Jip. Shall we forgive him? 1111 01:06:46,754 --> 01:06:47,755 He says we shall. 1112 01:06:49,298 --> 01:06:52,593 - Thank you, Jip. - Think nothing of it, sir. 1113 01:06:52,718 --> 01:06:55,054 - Speaks very well. - It was actually me. 1114 01:06:55,930 --> 01:06:58,140 I like to pretend he speaks. 1115 01:06:58,265 --> 01:07:00,434 Some people think it idiotic. 1116 01:07:00,559 --> 01:07:03,187 Oh, no. I do it myself all the time. 1117 01:07:03,312 --> 01:07:07,066 Don't I, Mr...Apple Tree? 1118 01:07:07,191 --> 01:07:08,609 Yes. 1119 01:07:08,734 --> 01:07:10,236 Yes. 1120 01:07:10,945 --> 01:07:13,364 I'm David Copperfield. 1121 01:07:14,365 --> 01:07:15,825 Are you still being the tree? 1122 01:07:15,950 --> 01:07:18,327 - No. - I'm Dora... 1123 01:07:20,454 --> 01:07:21,831 - ...Spenlow. - Spenlow? 1124 01:07:21,956 --> 01:07:23,624 Dora Spenlow? 1125 01:07:23,749 --> 01:07:26,335 Yes. I don't know why I said it like that. 1126 01:07:26,460 --> 01:07:29,130 Dora...Spenlow. 1127 01:07:29,255 --> 01:07:33,050 - I don't usually stop in the middle. - (Betsey) Trotwood! Mr Spenlow! 1128 01:07:33,175 --> 01:07:34,844 - Sorry. - Yes. 1129 01:07:36,220 --> 01:07:37,388 Bye-bye. 1130 01:07:37,513 --> 01:07:40,641 - Sorry? What was that? - Just Jip. 1131 01:07:40,766 --> 01:07:43,727 Bye-bye. Tree. Apple tree. 1132 01:07:44,395 --> 01:07:45,563 I know. 1133 01:07:46,313 --> 01:07:48,399 - Sorry? - I know. 1134 01:07:51,402 --> 01:07:53,571 Agnes, have you seen Mr Sp...? 1135 01:07:54,363 --> 01:07:56,949 - You look very striking. - Thank you. 1136 01:07:57,074 --> 01:07:58,284 I'm in love. 1137 01:07:58,909 --> 01:08:00,995 - Really? - Utterly. 1138 01:08:01,120 --> 01:08:02,413 With Dora...Spenlow. 1139 01:08:02,538 --> 01:08:06,542 - I don't know why I said it like that, but... - Ah. The girl with the yapping dog. 1140 01:08:06,667 --> 01:08:09,628 - What a face. - What a voice that comes out of it. 1141 01:08:10,921 --> 01:08:12,006 Do you mock me? 1142 01:08:13,883 --> 01:08:17,011 I do. I do. With affection but entirely without mercy. 1143 01:08:18,137 --> 01:08:19,638 And up. Yes. 1144 01:08:19,763 --> 01:08:21,849 Do you know Papa and I are also moving to London? 1145 01:08:21,974 --> 01:08:23,726 Oh, I see. 1146 01:08:23,851 --> 01:08:27,771 You probably think I'm following you. "Help me. I'm being followed by Agnes." 1147 01:08:27,897 --> 01:08:31,192 "She's as persistent as a bluebottle in a sash window." 1148 01:08:31,817 --> 01:08:33,152 Oh, sorry. 1149 01:08:35,154 --> 01:08:38,324 Mr Spenlow. Apologies for my earlier distracted state. 1150 01:08:38,449 --> 01:08:42,661 I look forward tremendously, Mr Spenlow, to joining Spenlow & Jorkins, Mr Spenlow. 1151 01:08:42,786 --> 01:08:46,165 - Excellent. Ready to become a proctor? - Eager to become a proctor. 1152 01:08:46,290 --> 01:08:47,666 That's the attitude. 1153 01:08:48,334 --> 01:08:49,752 Let's celebrate. 1154 01:08:51,545 --> 01:08:53,422 What is a proctor? 1155 01:08:53,547 --> 01:08:55,341 I haven't the faintest idea. 1156 01:08:55,466 --> 01:08:58,928 But I'll take possession of my own apartments and soon I'll find out. 1157 01:09:02,640 --> 01:09:05,267 That's Dora...Spenlow. 1158 01:09:05,392 --> 01:09:06,393 Ah. 1159 01:09:06,977 --> 01:09:08,437 I don't know who that is. 1160 01:09:15,236 --> 01:09:19,615 (David) I returned to London for the first time since I fled the bottling factory in rags. 1161 01:09:19,740 --> 01:09:22,660 This time I was a gentleman, with money in his pocket. 1162 01:09:23,369 --> 01:09:25,454 I was a proctor. 1163 01:09:26,038 --> 01:09:27,998 I don't suppose you know what a proctor is? 1164 01:09:28,123 --> 01:09:31,752 Oh, now you're asking. Do they make hats? 1165 01:09:33,671 --> 01:09:36,840 (David) I had a generous monthly allowance from my aunt. 1166 01:09:37,967 --> 01:09:40,135 This paid for my training with Mr Spenlow 1167 01:09:40,261 --> 01:09:43,013 and allowed me to live London life to the full. 1168 01:09:43,138 --> 01:09:45,224 (Rousing instrumental music) 1169 01:09:50,980 --> 01:09:52,273 (Coughs) 1170 01:09:52,856 --> 01:09:56,235 A proctor is a sort of monkish attorney. 1171 01:09:56,360 --> 01:09:57,361 I see. 1172 01:09:58,696 --> 01:10:02,741 Mind these floorboards. They squeak. 1173 01:10:02,866 --> 01:10:03,867 There we are. 1174 01:10:04,827 --> 01:10:07,871 (David) I never learned what a proctor was an attorney of 1175 01:10:07,997 --> 01:10:09,915 but I soon excelled about the office. 1176 01:10:11,750 --> 01:10:13,585 - (Squeaking) - Floor! 1177 01:10:14,920 --> 01:10:18,048 (David) And I was conveniently positioned to seek out my first, 1178 01:10:18,173 --> 01:10:23,095 - my one, my only true love. - ♪ And I'll protect it now 1179 01:10:24,346 --> 01:10:26,473 ♪ 'Twas my forefath... ♪ 1180 01:10:26,598 --> 01:10:29,059 - Oi, Romeo. Do some work. - (Singing stops) 1181 01:10:35,899 --> 01:10:37,401 That's what I like to hear: nothing. 1182 01:10:38,610 --> 01:10:39,987 Miss Spenlow. 1183 01:10:40,112 --> 01:10:43,741 I was convinced a famous soprano was practising upstairs. 1184 01:10:43,866 --> 01:10:45,701 Oh. Exciting. 1185 01:10:45,826 --> 01:10:47,119 Who? 1186 01:10:47,244 --> 01:10:51,707 No, I... I mean to say it turned out to be you. 1187 01:10:51,832 --> 01:10:55,919 Oh, I see. A compliment. Thank you. 1188 01:10:56,045 --> 01:10:57,212 (Clerk) Copperfield. 1189 01:10:57,338 --> 01:10:59,631 I have to go. Proctor. 1190 01:11:00,549 --> 01:11:04,011 You could come up after my next lesson. 1191 01:11:04,136 --> 01:11:05,763 - I can sing you a piece. - Thank you. 1192 01:11:07,806 --> 01:11:09,808 I'll bring something to throw at you. 1193 01:11:10,392 --> 01:11:13,103 As in a bouquet of flowers. 1194 01:11:13,228 --> 01:11:15,814 Yes. Lovely. 1195 01:11:16,565 --> 01:11:18,609 (David) I treasured those times. 1196 01:11:18,734 --> 01:11:20,527 I was a captive and a slave. 1197 01:11:20,652 --> 01:11:21,737 Ha-ha ha-ha-ha! 1198 01:11:21,862 --> 01:11:24,031 I loved Dora Spenlow to distraction. 1199 01:11:31,497 --> 01:11:32,498 Flowers. 1200 01:11:37,961 --> 01:11:42,424 Dora, lovers have loved before, but no lover shall ever love as we love. 1201 01:11:43,467 --> 01:11:46,136 That's very complicated, but thank you. 1202 01:11:47,554 --> 01:11:49,306 Thank you. 1203 01:12:05,197 --> 01:12:07,950 (David) My boyhood days of misery and destitution 1204 01:12:08,075 --> 01:12:10,577 seemed now like a scarcely believable fiction. 1205 01:12:10,702 --> 01:12:13,539 - He's here. Steerforth. - Daisy. 1206 01:12:15,541 --> 01:12:16,917 (David) Was I wrong to imagine 1207 01:12:17,042 --> 01:12:20,462 that the hurt and shame of my past could never return? 1208 01:12:27,845 --> 01:12:30,389 Where are the lobsters? Who wants lobster? Lobster? 1209 01:12:30,514 --> 01:12:31,515 - Mm. - (Grainger) Yes. 1210 01:12:31,640 --> 01:12:34,768 I'm very familiar with the lobster people of Yarmouth. 1211 01:12:34,893 --> 01:12:37,438 (Markham) Do the lobster people of Yarmouth worship lobsters? 1212 01:12:37,563 --> 01:12:39,273 Do they take on their characteristics? 1213 01:12:39,857 --> 01:12:43,694 If you're thinking of travelling to Yarmouth soon, might I join you? 1214 01:12:43,819 --> 01:12:46,572 - Let's all go to Yarmouth, huh? - No. 1215 01:12:46,697 --> 01:12:49,032 - (Steerforth) Well, I want to. - Then you shall. 1216 01:12:49,158 --> 01:12:50,951 It would be fun to be a part of that world. 1217 01:12:51,618 --> 01:12:55,622 In the city I can be prone to a heavy mind. 1218 01:12:56,373 --> 01:12:57,833 Do you have a heavy mind? 1219 01:12:59,168 --> 01:13:00,544 He's got a heavy mind. 1220 01:13:01,128 --> 01:13:05,382 ♪ Westminster is full of wigs 1221 01:13:05,507 --> 01:13:07,384 ♪ Lawyers' heads... ♪ 1222 01:13:07,509 --> 01:13:09,511 (David) I say, I have drunken hair! 1223 01:13:11,680 --> 01:13:14,141 I am bored up to my eyeballs! 1224 01:13:14,725 --> 01:13:19,646 Let's show that drunken hair of yours a night to remember. Come. 1225 01:13:19,771 --> 01:13:21,899 To the theatre! 1226 01:13:22,024 --> 01:13:23,984 (All cheering) 1227 01:13:24,109 --> 01:13:26,236 (Quick piano music) 1228 01:13:45,130 --> 01:13:46,798 (Quick piano music) 1229 01:13:50,802 --> 01:13:52,012 (Clink) 1230 01:13:55,599 --> 01:13:57,476 (Actor 1) Black-eyed Susan? 1231 01:13:57,601 --> 01:14:00,896 (Actor 2) Yes. Pretty, black-eyed Susan she is called. 1232 01:14:01,021 --> 01:14:02,022 Copperfield. 1233 01:14:02,147 --> 01:14:07,361 - (Actor 2) They are spliced together for life. - (Actor 1) I knew nothing of this. Who is Susan? 1234 01:14:08,111 --> 01:14:09,780 - Trotwood. - Susan. 1235 01:14:10,572 --> 01:14:12,074 I'm terribly not drunk. 1236 01:14:12,199 --> 01:14:15,285 If I know one thing it's what a drunken man looks like. 1237 01:14:15,410 --> 01:14:18,121 - Did Steerforth get you into this state? - No, he didn't. 1238 01:14:18,247 --> 01:14:20,207 I mean, he was there while it was happening. 1239 01:14:20,332 --> 01:14:22,334 - Who are you with, anyway? - Just-- 1240 01:14:22,459 --> 01:14:23,794 Mr Copperfield! 1241 01:14:23,919 --> 01:14:25,546 - Look at us. - Hello. 1242 01:14:25,671 --> 01:14:28,173 From Canterbury to London, a reverse pilgrimage. 1243 01:14:28,298 --> 01:14:29,299 (Mrs Heep laughs) 1244 01:14:29,424 --> 01:14:30,425 That's very good. 1245 01:14:30,551 --> 01:14:33,387 Agnes, did you tell Mr Copperfield about my new position? 1246 01:14:34,763 --> 01:14:36,348 Uriah has joined the firm. 1247 01:14:37,307 --> 01:14:39,268 (Mrs Heep) An apprentice to Mr Wickfield. 1248 01:14:39,393 --> 01:14:43,438 Ury couldn't make progress any faster if he was steam-powered. 1249 01:14:43,564 --> 01:14:46,942 Oh, Mother, please. I redden in the face. 1250 01:14:48,026 --> 01:14:49,695 Nothing for me, just the wine. 1251 01:14:50,571 --> 01:14:52,489 They live with us now. 1252 01:14:52,614 --> 01:14:56,660 I hear their snores, like lovelorn toads calling across a swamp. 1253 01:14:57,536 --> 01:14:59,705 - And how is Dora? - Wonderful. 1254 01:15:00,622 --> 01:15:01,790 Curly. 1255 01:15:03,041 --> 01:15:04,543 In fact, I, um... 1256 01:15:05,627 --> 01:15:09,673 I propose to intend to marriage her in the morning. 1257 01:15:09,798 --> 01:15:12,301 Oh, what pleasing news. 1258 01:15:12,426 --> 01:15:13,927 (Steerforth) Daisy! 1259 01:15:14,052 --> 01:15:15,679 Come along. 1260 01:15:15,804 --> 01:15:18,056 - When am I going to Yarmouth? - Agnes... 1261 01:15:18,181 --> 01:15:22,686 Don't follow your companions, Trot. You need to go to bed. Good night. 1262 01:15:22,811 --> 01:15:25,188 (Mrs Heep) There you are. 1263 01:15:25,314 --> 01:15:28,567 Very generous, but I may be nearing the limits of my capacity. 1264 01:15:28,692 --> 01:15:31,486 (Mrs Heep) It'll get soaked up by my dense sponge. 1265 01:15:31,612 --> 01:15:32,613 Oh. 1266 01:15:34,281 --> 01:15:36,033 Wait. 1267 01:15:36,158 --> 01:15:39,328 You called her Agnes just now, not Miss Wickfield. 1268 01:15:39,453 --> 01:15:41,997 I must get back to the dramatics. 1269 01:15:45,000 --> 01:15:46,418 Agnes. 1270 01:15:49,921 --> 01:15:52,049 (Church bell ringing) 1271 01:16:02,100 --> 01:16:07,105 (Dora) ♪ And would thou hack it down ♪ 1272 01:16:07,230 --> 01:16:09,358 Do you like my singing, Doady? 1273 01:16:09,483 --> 01:16:12,194 I'm going to call you Doady. Do you mind? 1274 01:16:12,944 --> 01:16:14,988 I love being called by other names. 1275 01:16:17,491 --> 01:16:18,784 And... (clears throat) 1276 01:16:18,909 --> 01:16:24,247 ...in return I have a new name it is my heart's desire to offer you. 1277 01:16:24,373 --> 01:16:26,375 Oh, no, I like Dora. 1278 01:16:26,500 --> 01:16:30,671 It reminds me of doors, and doors are such jolly useful things. 1279 01:16:32,464 --> 01:16:35,967 - Dora, may I be frank? - Oh, no, I hate hearing frank expressions. 1280 01:16:36,093 --> 01:16:37,636 Say it like Jip. 1281 01:16:40,097 --> 01:16:41,682 - Really? - Mm-hm. 1282 01:16:44,559 --> 01:16:48,855 I'm intoxicated with joy whenever I see you. 1283 01:16:49,815 --> 01:16:52,859 I love your hair and I love... 1284 01:16:52,984 --> 01:16:53,985 Sorry. 1285 01:16:54,111 --> 01:16:56,571 Yes, that just seemed odd. 1286 01:16:58,407 --> 01:17:00,534 I idolise and worship you. 1287 01:17:00,659 --> 01:17:03,954 - If you'd like me to die for you, say the word-- - Oh, no, don't die. 1288 01:17:04,079 --> 01:17:06,707 If you were dead, you'd miss Jip's new trick. 1289 01:17:06,832 --> 01:17:08,625 - Speak. - (Soft barking) 1290 01:17:08,750 --> 01:17:09,835 Speak. 1291 01:17:10,585 --> 01:17:12,170 - Speak. - (Barking) 1292 01:17:12,295 --> 01:17:13,588 (Dora giggles) 1293 01:17:14,214 --> 01:17:16,425 Dora, I'd like to ask you-- 1294 01:17:16,550 --> 01:17:19,803 Mr Copperfield, your landlady sends a message. 1295 01:17:19,928 --> 01:17:24,558 A man with a kite and a severe lady have arrived and need to see you now. 1296 01:17:24,683 --> 01:17:27,978 - At my lodgings? - Yes. Now. 1297 01:17:28,103 --> 01:17:32,190 - You were going to ask me if...? - If you would wait for my question later. 1298 01:17:33,108 --> 01:17:35,026 (Stringed music) 1299 01:17:47,038 --> 01:17:50,250 - Trotwood, I'm ruined. - Like a castle. 1300 01:17:50,375 --> 01:17:54,337 - So, Mr Dick suggested we come here. - Ruined? But how can you be ruined? 1301 01:17:54,463 --> 01:17:57,174 - Like a big castle. - Because I've lost everything, Trot. 1302 01:17:57,299 --> 01:17:59,760 - In the mining way and the banking way. - Banking, mining. 1303 01:18:02,179 --> 01:18:06,975 (Betsey) Mr Wickfield cannot fully explain why, but our money is gone. 1304 01:18:07,100 --> 01:18:13,023 We've had to say farewell to lovely Janet, close up the house and walk away 1305 01:18:13,148 --> 01:18:14,483 from our beautiful garden. 1306 01:18:14,608 --> 01:18:17,027 Like a paradise for donkeys now. 1307 01:18:17,861 --> 01:18:22,032 My shares have plummeted like lead droppings from a stone goose. 1308 01:18:22,157 --> 01:18:26,661 And all I have left are my clothes, my porcelain bird 1309 01:18:26,787 --> 01:18:28,246 and my Hesperis Diviniana. 1310 01:18:28,371 --> 01:18:30,457 - It's the plant. - And Mr Dick. 1311 01:18:30,582 --> 01:18:31,708 It's me. 1312 01:18:32,417 --> 01:18:34,169 No, this can't happen. 1313 01:18:34,294 --> 01:18:39,341 I'll never again let light and goodness turn to gloom, as it did in my past. 1314 01:18:39,466 --> 01:18:43,011 Well, we're not the only ones to suffer. There are two bailiffs' carts in this street. 1315 01:18:43,136 --> 01:18:45,722 Surely Mr Wickfield has been monitoring your affairs? 1316 01:18:45,847 --> 01:18:49,643 - Mr Wickfield has troubles of his own. - (Mr Dick) He often sleeps during the day. 1317 01:18:49,768 --> 01:18:51,061 Because of... 1318 01:18:52,145 --> 01:18:56,316 I have no notion what that spasmodic gesture is supposed to indicate. 1319 01:18:56,441 --> 01:18:58,944 If you're talking about overindulgence, 1320 01:18:59,069 --> 01:19:02,155 have you returned to the bottling business of your youth? 1321 01:19:02,864 --> 01:19:05,826 - I entertained some friends. - I beg your pardon? 1322 01:19:05,951 --> 01:19:09,746 Well, they seemed to number the entire populace of the city. 1323 01:19:09,871 --> 01:19:12,207 You'll have no money for that now. 1324 01:19:12,332 --> 01:19:15,168 Mr Dick, can you cast any more light on what has happened? 1325 01:19:15,293 --> 01:19:16,419 Yes, I can. 1326 01:19:16,545 --> 01:19:20,340 The day before yesterday, she said: "Mr Dick, I am ruined". 1327 01:19:20,465 --> 01:19:23,093 And I said: "Oh, indeed?" And then we travelled here. 1328 01:19:24,511 --> 01:19:26,888 That's not a lot of light. 1329 01:19:27,013 --> 01:19:29,182 We had bottled porter and sandwiches. 1330 01:19:29,307 --> 01:19:31,268 Do you understand what ruin means? 1331 01:19:32,602 --> 01:19:37,107 It means distress and want and starvation. 1332 01:19:40,318 --> 01:19:42,362 Oh, dear. Oh, dear. 1333 01:19:46,449 --> 01:19:49,119 "By what earthly power do you condemn me?" 1334 01:19:49,244 --> 01:19:50,871 "By what authority?" 1335 01:19:50,996 --> 01:19:53,582 Mr Dick, we must try to keep a cheerful countenance. 1336 01:19:54,165 --> 01:19:56,626 - Yes? - Absolutely. Cheerful. 1337 01:19:56,751 --> 01:19:59,296 There's what looks like a bit of meat stuck on the wall. 1338 01:20:01,548 --> 01:20:02,549 What? 1339 01:20:03,550 --> 01:20:05,927 We'll ensure this cannot happen again. 1340 01:20:06,052 --> 01:20:11,016 Although that's problematic, considering I've no idea how it happened in the first place. 1341 01:20:11,141 --> 01:20:14,519 But, of course, we'll authorise a loan to tide you over. 1342 01:20:14,644 --> 01:20:17,689 Thank you. I promise repayment will occur just as soon as something-- 1343 01:20:17,814 --> 01:20:19,232 Something turns up? 1344 01:20:20,108 --> 01:20:21,526 With respect, Mr... Excuse me. 1345 01:20:23,486 --> 01:20:26,907 With respect, Mr Wickfield, I think a more sober judgement is required 1346 01:20:27,032 --> 01:20:29,075 when considering a loan of this nature. 1347 01:20:29,200 --> 01:20:30,201 I am sober. 1348 01:20:30,327 --> 01:20:33,413 Mr Copperfield, I'm afraid a loan is out of the question. Apologies. 1349 01:20:33,538 --> 01:20:35,707 Do you have authority here, Uriah? 1350 01:20:35,832 --> 01:20:39,920 Yes, and it's Mr Heep, as in Wickfield & Heep. 1351 01:20:40,503 --> 01:20:42,339 I am a partner. 1352 01:20:42,464 --> 01:20:43,757 (Chuckles) 1353 01:20:45,258 --> 01:20:46,509 Agnes, could you...? 1354 01:20:46,635 --> 01:20:50,263 (Wickfield) We are drinking to the firm hands of Mr Heep 1355 01:20:50,388 --> 01:20:53,808 who is grasping or co-grasping the tiller. 1356 01:20:53,934 --> 01:20:58,521 Yes, we can all of us, man and woman, benefit from having a partner. 1357 01:20:58,647 --> 01:21:00,315 Do you not agree, Agnes? 1358 01:21:01,232 --> 01:21:04,527 In times of trouble we must all do that which we must do. 1359 01:21:04,653 --> 01:21:07,489 Small heavy cakes to go with the sherry. 1360 01:21:08,239 --> 01:21:10,283 Like tasty billiard balls. 1361 01:21:11,701 --> 01:21:13,119 Mother, have you seen? 1362 01:21:13,828 --> 01:21:16,039 Oh, Ury. 1363 01:21:16,915 --> 01:21:19,626 - Those two are weeds. - (Uriah) Get a drink for Mr Wickfield. 1364 01:21:19,751 --> 01:21:22,087 I've seen a pair like them before. 1365 01:21:22,212 --> 01:21:27,300 Unchecked, they will overrun and choke all life and joy from this place. 1366 01:21:28,259 --> 01:21:31,972 - They must be stopped. - I fear the time for that has passed. 1367 01:21:32,097 --> 01:21:34,849 - To partnerships. - Partnerships. 1368 01:21:34,975 --> 01:21:39,229 I'm far too humble to say that I've saved this firm, but... 1369 01:21:41,982 --> 01:21:44,109 Uriah has been very good for our business. 1370 01:21:44,234 --> 01:21:48,863 He has. He's been diversifying in smaller rental properties. 1371 01:21:48,989 --> 01:21:53,076 In parts of London that aren't necessarily first choice. 1372 01:21:53,201 --> 01:21:56,705 Is one of these properties to be my only choice? 1373 01:21:57,998 --> 01:22:00,041 (Dramatic instrumental music) 1374 01:22:06,881 --> 01:22:08,341 (Uriah) This is your new lodgings. 1375 01:22:09,843 --> 01:22:13,179 It may be not the most spacious of properties, 1376 01:22:13,304 --> 01:22:18,768 but it would suit someone in your circumstances very well indeed. 1377 01:22:18,893 --> 01:22:22,480 I am not someone in my circumstances. 1378 01:22:22,605 --> 01:22:23,773 No, of course. 1379 01:22:23,898 --> 01:22:27,986 - At least we won't get lost in here. - Can't fly your kite in here. 1380 01:22:28,111 --> 01:22:32,032 Well, you can't fly a kite in a house anyway. There's no breeze. See? 1381 01:22:32,157 --> 01:22:34,284 No, I bow to your expertise. 1382 01:22:34,409 --> 01:22:37,245 Can't fly his kite but he could swat an irritant. 1383 01:22:38,747 --> 01:22:40,623 Well, enjoy your lodgings. 1384 01:22:40,749 --> 01:22:45,253 If any problems arise, I suggest you tend to them yourselves. 1385 01:22:46,129 --> 01:22:48,798 - He's a fellow. - We'll make do. 1386 01:22:48,923 --> 01:22:52,677 Ale for me now. Much better for you than wine anyway, much less bilious. 1387 01:22:52,802 --> 01:22:54,846 I should like to make a contribution. 1388 01:22:56,139 --> 01:22:58,224 - Oh, Mr Dick. - (Mr Dick) Will you...? 1389 01:23:01,061 --> 01:23:02,479 And it's this. 1390 01:23:08,485 --> 01:23:13,573 I would have been shut up to lead a very dismal life these last years 1391 01:23:13,698 --> 01:23:15,200 if you hadn't taken me in, 1392 01:23:15,825 --> 01:23:19,120 the way David's friends took those orphans in in Yarmouth. 1393 01:23:19,245 --> 01:23:21,915 Wait. Yarmouth. What's today? 1394 01:23:22,040 --> 01:23:24,751 - Oh, I know this. Uh, Wednesday. - It's Tuesday, Trot. 1395 01:23:24,876 --> 01:23:28,171 Tuesday? I should be meeting Steerforth to take him to Yarmouth. 1396 01:23:28,296 --> 01:23:29,881 He'll be waiting for me. 1397 01:23:32,675 --> 01:23:34,469 I could postpone. 1398 01:23:34,594 --> 01:23:36,221 No, no. Go, go. 1399 01:23:37,013 --> 01:23:38,973 Mr Dick and I, meanwhile, will... 1400 01:23:39,099 --> 01:23:43,353 We will, uh, transform this into the most desirable mousehole in London. 1401 01:23:52,278 --> 01:23:54,197 Sorry! Pardon me! 1402 01:23:54,322 --> 01:23:56,157 Sorry, ma'am! 1403 01:24:09,963 --> 01:24:13,550 Apologies for my lateness. I've just been in my apartment, 1404 01:24:13,675 --> 01:24:15,927 which is there... 1405 01:24:16,386 --> 01:24:20,723 Two bags? Such extravagance, given how much the coach people charge. 1406 01:24:21,474 --> 01:24:27,021 Ah. Uh, no, this contains laundry for my housekeeper to collect. 1407 01:24:27,605 --> 01:24:29,482 Hm. Curious arrangement. 1408 01:24:29,607 --> 01:24:32,861 We should get to the Spread Eagle. Our coach leaves in ten minutes. 1409 01:24:39,701 --> 01:24:41,536 (Instrumental music) 1410 01:24:53,798 --> 01:24:57,385 - (David) I hope you like the boathouse. - (Steerforth) With the lobster people? 1411 01:24:57,510 --> 01:24:59,470 (David) The lobster people are rough, 1412 01:24:59,596 --> 01:25:03,391 but the dwelling itself is such a sparkling sight to behold. 1413 01:25:07,020 --> 01:25:09,272 (Steerforth) What a delightful residence. 1414 01:25:10,648 --> 01:25:12,859 (David) In my recollection it was more colourful. 1415 01:25:12,984 --> 01:25:14,360 (Seagulls crying) 1416 01:25:15,069 --> 01:25:16,070 Peggotty? 1417 01:25:16,196 --> 01:25:19,908 Oh! Hello! Davy. 1418 01:25:20,033 --> 01:25:21,993 Oh, look at you. 1419 01:25:22,118 --> 01:25:26,164 You've growed out of all knowledge. You in good kelter, boy? 1420 01:25:26,956 --> 01:25:30,376 Good kelter, I...are. Yes, I'm very well, thank you. 1421 01:25:30,501 --> 01:25:32,921 This is my dear friend, James Steerforth. 1422 01:25:33,796 --> 01:25:37,217 This young man's affections for you are such that I feel like I know you all. 1423 01:25:37,342 --> 01:25:40,261 - (Peggotty) Aw. - Peggotty, it's such an honour to meet you. 1424 01:25:40,386 --> 01:25:42,388 Oh, you have a lovely speaking voice. 1425 01:25:43,848 --> 01:25:47,310 - That's a very bright waistcoat. - It's brocade. Savile Row. 1426 01:25:47,435 --> 01:25:49,354 That's a row in London. 1427 01:25:50,647 --> 01:25:53,399 See, now, we mardled plenty with this 'un when he was a nipper, 1428 01:25:53,524 --> 01:25:56,110 and we're uncommon proud of him, thankee. 1429 01:25:56,236 --> 01:25:57,987 That's dialect, isn't it? 1430 01:25:58,738 --> 01:26:02,283 I am fascinated in how language changes around the country. 1431 01:26:02,408 --> 01:26:06,079 We can write it down for you if it's too difficult. We can write. 1432 01:26:06,746 --> 01:26:08,998 - Come through here. It's the perfect-- - Mind your head! 1433 01:26:09,916 --> 01:26:12,252 It's the perfect little bedroom I told you about. 1434 01:26:12,377 --> 01:26:13,628 Mind your head! 1435 01:26:14,504 --> 01:26:15,713 Ah! 1436 01:26:15,838 --> 01:26:17,590 (Peggotty) Mrs Gummidge ain't well. 1437 01:26:17,715 --> 01:26:20,802 She brings up more than she eats these days. Don't you, my love? 1438 01:26:20,927 --> 01:26:24,055 They say it can't be done. But I does it. 1439 01:26:25,640 --> 01:26:27,850 - (Daniel) Look who's here, Emily. - (Emily) Davy! 1440 01:26:27,976 --> 01:26:29,519 (Daniel) Mind your head. 1441 01:26:29,644 --> 01:26:31,854 - How are you? - Good to see you again, Davy. 1442 01:26:31,980 --> 01:26:34,274 - My friend, James Steerforth. - Oh. 1443 01:26:34,983 --> 01:26:37,610 - And to meet you, sir. - Emily. 1444 01:26:37,735 --> 01:26:40,905 Daisy tells me that you like to climb the masts of sailing boats. 1445 01:26:41,030 --> 01:26:42,907 You can see for miles up there. 1446 01:26:43,032 --> 01:26:45,410 All the ladies off to the ball at Browston Manor. 1447 01:26:45,535 --> 01:26:48,371 Did you just call Davy Daisy? 1448 01:26:48,496 --> 01:26:50,123 Is that dialect? 1449 01:26:50,248 --> 01:26:53,751 (Mrs Gummidge) We've no food, so don't expect food. 1450 01:26:53,876 --> 01:26:56,879 - We do have food. - Fish. 1451 01:26:57,005 --> 01:27:00,258 I imagine you and Ham have been married for some years now. 1452 01:27:00,383 --> 01:27:02,885 - (Both) No. - Still engaged, still not married. 1453 01:27:03,011 --> 01:27:05,930 - Oh. - Been saving up, though, haven't we? 1454 01:27:06,055 --> 01:27:08,725 Trying to decide where we might want to live. 1455 01:27:08,850 --> 01:27:09,851 We wanna live here, 1456 01:27:09,976 --> 01:27:12,603 knock up our own boathouse, a couple of hundred yards up the coast. 1457 01:27:12,729 --> 01:27:14,397 (Emily) Or we could go further. 1458 01:27:14,522 --> 01:27:17,358 Of course we could. Half a mile, three quarters even. 1459 01:27:17,483 --> 01:27:19,319 (Mrs Gummidge) Oh, Peggotty. 1460 01:27:19,902 --> 01:27:25,074 I fear I'm going to be sick in a substantial way. 1461 01:27:25,199 --> 01:27:27,702 No matter. Our floor is a beach. 1462 01:27:28,911 --> 01:27:31,873 - Bucket coming through. Excuse me. - I'll just grab my bag. 1463 01:27:31,998 --> 01:27:33,750 Mind your head! 1464 01:27:33,875 --> 01:27:38,212 It's been a pleasure meeting you all. I'll see you again very soon. 1465 01:27:40,423 --> 01:27:43,343 That stern looks like new, my friend. Splendid. 1466 01:27:43,468 --> 01:27:46,262 (David) I found it curious how almost immediately 1467 01:27:46,387 --> 01:27:47,972 and without the least effort, 1468 01:27:48,097 --> 01:27:51,559 Steerforth managed to charm and beguile my Yarmouth friends. 1469 01:27:51,684 --> 01:27:54,604 The manager, he turns to me and he says: 1470 01:27:54,729 --> 01:27:58,816 "I've had 30 people use that towel before you, sir, 1471 01:27:58,941 --> 01:28:01,944 and you're the first to complain that it's dirty." 1472 01:28:05,239 --> 01:28:08,451 - Look at him. - He's faster than me. 1473 01:28:08,576 --> 01:28:13,748 - Very nice knife work there, Mr Steerforth. - Why, thank you. I could be a murderer. 1474 01:28:13,873 --> 01:28:15,583 (Ham) Very nice work. 1475 01:28:19,962 --> 01:28:23,341 Steerforth, Ham and Emily were just saying the same as me, 1476 01:28:23,466 --> 01:28:25,676 that everyone loves James Steerforth. 1477 01:28:25,802 --> 01:28:26,803 Ha! 1478 01:28:26,928 --> 01:28:30,056 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1479 01:28:33,518 --> 01:28:35,937 Did you have enough money to pay for the drinks? 1480 01:28:36,062 --> 01:28:37,355 - Plenty. - Are you sure? 1481 01:28:37,480 --> 01:28:38,481 Yes, I am. 1482 01:28:38,606 --> 01:28:43,861 Promise me, Daisy, won't you, that you'll think of me at my best? 1483 01:28:44,445 --> 01:28:46,030 Promise me that much. 1484 01:28:46,155 --> 01:28:48,116 Yes. You seem low. 1485 01:28:49,117 --> 01:28:52,036 - Where's this sudden cloud come from? - Who's up for a shanty? 1486 01:28:52,161 --> 01:28:53,913 (All cheer) 1487 01:28:54,038 --> 01:28:58,084 ♪ One Friday morn when we set sail 1488 01:28:58,209 --> 01:29:01,170 ♪ Not very far from land 1489 01:29:01,754 --> 01:29:05,716 ♪ We there did spy a pretty maid 1490 01:29:05,842 --> 01:29:09,720 ♪ With a comb and a glass in her hand, hand, hand 1491 01:29:09,846 --> 01:29:16,727 ♪ A comb and a glass in her... 1492 01:29:17,812 --> 01:29:19,772 ♪ Hand ♪ 1493 01:29:19,897 --> 01:29:20,898 Yeah! 1494 01:29:25,236 --> 01:29:26,446 (Peggotty) Your last night. 1495 01:29:26,571 --> 01:29:28,823 I'm gonna miss this little routine. 1496 01:29:29,615 --> 01:29:32,285 There you go. Got a bit of privacy for you now. 1497 01:29:32,869 --> 01:29:37,123 - That's all I do have at the moment. - Oh, I know, my love. 1498 01:29:37,248 --> 01:29:40,626 But you had nothing, then you had something, now you've got nothing again, 1499 01:29:40,751 --> 01:29:43,713 so stands to right you'll have something again. 1500 01:29:43,838 --> 01:29:46,591 - I wish I could be so sure it worked like that. - (Ham) Uncle! 1501 01:29:46,716 --> 01:29:49,343 Have you seen all that herring with their guts still intact? 1502 01:29:49,469 --> 01:29:51,762 - (Ham) Uncle. - What's that Emily been up to? 1503 01:29:52,680 --> 01:29:54,390 Emily's written you a note, Uncle. 1504 01:29:59,854 --> 01:30:00,855 "Dear Uncle, 1505 01:30:00,980 --> 01:30:05,818 when you, who love me better than I deserve, read this, 1506 01:30:06,652 --> 01:30:08,446 I shall have gone far away 1507 01:30:08,571 --> 01:30:12,158 and will not return unless he brings me back as a lady." 1508 01:30:13,201 --> 01:30:15,661 (Ham) Emily. (David) And Steerforth. 1509 01:30:17,288 --> 01:30:19,081 (Ham) They'll be in the boat he rented. 1510 01:30:22,293 --> 01:30:23,794 (Emily) We set off in the morning, 1511 01:30:24,545 --> 01:30:26,756 and I pray you do not come after. 1512 01:30:28,716 --> 01:30:32,595 Ham, love some good girl that'll be true to you. 1513 01:30:33,179 --> 01:30:34,722 Emily! Emily, jump! 1514 01:30:34,847 --> 01:30:35,973 No, Ham! 1515 01:30:36,098 --> 01:30:39,060 (Emily) And forget me as if I died and were buried somewhere. 1516 01:30:39,852 --> 01:30:41,020 Steerforth! 1517 01:30:41,896 --> 01:30:44,649 Send word if that louse's mother knows where they've gone. 1518 01:30:51,113 --> 01:30:53,199 (Emily) Don't search for me. 1519 01:30:54,116 --> 01:30:55,535 Don't come looking. 1520 01:30:59,205 --> 01:31:00,873 For you will not know me... 1521 01:31:03,251 --> 01:31:05,294 ...even if you find me. 1522 01:31:07,547 --> 01:31:10,091 For he will have made me a lady. 1523 01:31:12,468 --> 01:31:16,305 A lady? She's far below him. A lady! 1524 01:31:18,641 --> 01:31:19,809 Could you? 1525 01:31:22,144 --> 01:31:26,315 All I've chosen to ignore in your son of snobbery... 1526 01:31:27,316 --> 01:31:30,152 ...and an unyielding, wilful spirit I see in you, madam. 1527 01:31:30,778 --> 01:31:31,779 I beg your pardon? 1528 01:31:35,241 --> 01:31:36,325 Do you see this? 1529 01:31:37,118 --> 01:31:40,079 - It's tea. - And this and this and this. Tea. 1530 01:31:40,204 --> 01:31:42,582 Every Wednesday, James joins me here for tea 1531 01:31:42,707 --> 01:31:47,295 and this tea shall not be removed from the table until he returns. 1532 01:31:47,420 --> 01:31:48,588 That shall be his welcome. 1533 01:31:49,880 --> 01:31:54,677 Well, I'm sure he'll find it cold and stale. Door. 1534 01:31:58,556 --> 01:32:01,017 And as for her, if there were any word of comfort 1535 01:32:01,142 --> 01:32:03,436 that would be of solace to her in her dying hour, 1536 01:32:03,561 --> 01:32:06,606 I wouldn't part with it for life itself. 1537 01:32:08,649 --> 01:32:10,985 - You looking for a lift, sir? - No. 1538 01:32:17,241 --> 01:32:19,285 I think I know what you're about to say. 1539 01:32:19,410 --> 01:32:21,621 You have no reason to worry about my answer. 1540 01:32:21,746 --> 01:32:23,080 I need to tell you... 1541 01:32:24,290 --> 01:32:25,708 I have no money. 1542 01:32:26,584 --> 01:32:28,377 I don't fully understand. 1543 01:32:30,296 --> 01:32:32,632 - I'm poor. - Well, no matter. 1544 01:32:32,757 --> 01:32:37,470 But, Jip must have a mutton chop every day at 12 or he will die. 1545 01:32:37,595 --> 01:32:41,724 Precisely. So how, my love, should we get the meat? 1546 01:32:44,352 --> 01:32:45,561 So, my answer is yes. 1547 01:32:45,686 --> 01:32:48,981 I will marry you, Doady. Let's go and tell Papa. 1548 01:32:49,774 --> 01:32:51,859 Let's do that, for I am so happy. 1549 01:32:54,236 --> 01:32:56,280 - Did he...? - He did! 1550 01:32:56,906 --> 01:33:01,452 Congratulations, Dora and Trotwood. 1551 01:33:04,997 --> 01:33:06,582 (Dick) That is wonderful. 1552 01:33:07,541 --> 01:33:09,377 You will have a happy lifetime. 1553 01:33:10,294 --> 01:33:13,172 - Lifetime? - 60 years at least. 1554 01:33:14,423 --> 01:33:17,677 Too many people in this street for me to get a run with my kite. 1555 01:33:18,219 --> 01:33:19,804 Ah, now, look. 1556 01:33:20,805 --> 01:33:22,765 Ah. Can't go that way, Mr Dick. 1557 01:33:22,890 --> 01:33:25,309 The gentleman who makes my waistcoats is up there 1558 01:33:25,434 --> 01:33:29,146 and I haven't been able to fully clear my debt with him, so... 1559 01:33:30,523 --> 01:33:32,233 We'll head over this way. 1560 01:33:39,699 --> 01:33:42,076 Mr...? Mr Micawber? 1561 01:33:42,201 --> 01:33:43,452 (Screams) 1562 01:33:45,871 --> 01:33:49,083 My dear young friend. 1563 01:33:49,208 --> 01:33:51,335 And I believe Mr Dixon? 1564 01:33:51,919 --> 01:33:54,505 - Are you well? - Never better. 1565 01:33:55,381 --> 01:33:57,675 - Right. - (Mr Dick) And how's Mrs Micawber? 1566 01:33:58,259 --> 01:34:00,761 In even finer fettle than I am. 1567 01:34:01,470 --> 01:34:03,139 There she is over there. 1568 01:34:03,264 --> 01:34:05,391 With our happy tribe of dependents. 1569 01:34:05,516 --> 01:34:07,017 (Baby crying) 1570 01:34:08,227 --> 01:34:09,812 Do you live on the streets now? 1571 01:34:09,937 --> 01:34:13,482 Well, uh, we do currently exist primarily al fresco 1572 01:34:13,607 --> 01:34:16,402 but with all the advantages that that entails. 1573 01:34:16,527 --> 01:34:17,987 It's much better living outside. 1574 01:34:18,738 --> 01:34:20,489 Every meal's a picnic. 1575 01:34:20,614 --> 01:34:22,783 - Segment? - Oh, thank you. 1576 01:34:26,370 --> 01:34:30,291 David Copperfield. Might you help me, Master David? 1577 01:34:30,416 --> 01:34:31,751 Yes. What do you need? 1578 01:34:31,876 --> 01:34:35,337 I popped me concertina with the Floral Street pawnbroker. 1579 01:34:36,297 --> 01:34:37,423 I'd love it back 1580 01:34:37,548 --> 01:34:41,969 but he knows me and he will charge much more than the six bob that it's worth. 1581 01:34:42,094 --> 01:34:43,888 I need a surrogate. 1582 01:34:48,017 --> 01:34:50,686 - How much for the concertina? - Ten bob. 1583 01:34:53,522 --> 01:34:56,275 What if I offered you six shillings? 1584 01:34:57,318 --> 01:34:58,319 No. 1585 01:34:59,779 --> 01:35:05,576 But I can let you have a fishing rod for six shillings. 1586 01:35:13,918 --> 01:35:14,919 Is that a concertina? 1587 01:35:16,170 --> 01:35:19,465 - With all due respect, is that a concertina? - It's not a concertina. 1588 01:35:19,590 --> 01:35:22,384 No. What we need is the concertina. 1589 01:35:23,219 --> 01:35:24,595 You tricked me. 1590 01:35:24,720 --> 01:35:27,556 All right. You can have the damn squeezebox. 1591 01:35:28,849 --> 01:35:31,811 For 11 shillings. Actually, no. 1592 01:35:32,478 --> 01:35:35,689 Twelve shillings. Thirteen shillings. A pound. 1593 01:35:35,815 --> 01:35:37,441 You can have it for a pound. 1594 01:35:38,150 --> 01:35:41,111 - How much for the mad wax biscuits? - Yeah. 1595 01:35:41,987 --> 01:35:45,574 The wax seals. Interesting story about them, actually. 1596 01:35:45,699 --> 01:35:46,909 I basically... Oi! 1597 01:35:47,493 --> 01:35:50,704 - Run! I'm a criminal! - There's the concertina! 1598 01:35:50,830 --> 01:35:52,331 (Pawnbroker) Oi! 1599 01:35:54,208 --> 01:35:57,127 I preferred, I think, the larger apartment. 1600 01:35:59,964 --> 01:36:03,300 We were sadly not able to express a preference. 1601 01:36:03,425 --> 01:36:07,096 I'm sure it's only small because Doady is saving for a castle. 1602 01:36:07,221 --> 01:36:09,598 Is he really, do you think? 1603 01:36:09,723 --> 01:36:12,017 Will the lady be in soon with some tea? 1604 01:36:13,018 --> 01:36:16,730 I will fetch some tea. The lady does not exist. 1605 01:36:16,856 --> 01:36:19,441 Oh, I'm sorry to hear that. Will she ever? 1606 01:36:21,151 --> 01:36:24,071 Dora, when I was your age, 1607 01:36:24,196 --> 01:36:27,992 I made an unsuitable marriage. 1608 01:36:28,784 --> 01:36:32,997 With a man. I've, uh, bitterly regretted it ever since. 1609 01:36:33,122 --> 01:36:38,752 We were simply very young and incompatible. 1610 01:36:42,506 --> 01:36:43,507 Oh. 1611 01:36:46,719 --> 01:36:48,804 I'm so sorry you found the wrong man. 1612 01:36:48,929 --> 01:36:51,557 It makes me doubly happy that I found the right one. 1613 01:36:53,475 --> 01:36:55,185 Bless me, you're very young. 1614 01:36:58,689 --> 01:37:00,816 (Concertina playing) 1615 01:37:05,279 --> 01:37:09,533 - If anything, it plays sweeter than before. - Bravo. 1616 01:37:09,658 --> 01:37:14,038 What an adventure we have had. You know, you should write about all of this. 1617 01:37:14,163 --> 01:37:15,164 Peggotty! 1618 01:37:17,041 --> 01:37:20,336 - Peggotty. - Davy, my precious potato. 1619 01:37:22,922 --> 01:37:25,549 - Mr Micawber. Mr Dick. - (David) It's Peggotty. 1620 01:37:25,674 --> 01:37:29,386 - What brings you to London? - Well, Dan and Ham asked me to come. 1621 01:37:29,511 --> 01:37:32,056 You know, they've been searching all this time for Emily. 1622 01:37:32,181 --> 01:37:33,182 (Ham) Emily! 1623 01:37:33,307 --> 01:37:36,060 (Peggotty) They've been up and down the country trying to look for her. 1624 01:37:36,185 --> 01:37:37,937 Ham even sailed all the way to France 1625 01:37:38,062 --> 01:37:41,607 cos he heard that Emily and...that man had been seen. 1626 01:37:41,732 --> 01:37:43,317 But now they're looking in London. 1627 01:37:43,442 --> 01:37:45,986 They've narrowed it down to a few streets to the east. 1628 01:37:47,237 --> 01:37:49,323 They're gonna find her, Davy. I just know it. 1629 01:37:49,448 --> 01:37:51,867 A most arduous expedition. 1630 01:37:51,992 --> 01:37:54,078 I doff what remains of my hat to them. 1631 01:37:54,203 --> 01:37:57,247 You need to love those that help you out and help out the ones you love. 1632 01:37:57,373 --> 01:37:58,874 That's a Peggotty proverb. 1633 01:37:59,625 --> 01:38:01,877 You're a very charitable woman. 1634 01:38:04,546 --> 01:38:05,965 Mr Micawber... 1635 01:38:07,591 --> 01:38:09,051 I'd love to. 1636 01:38:09,176 --> 01:38:10,719 (Baby crying) 1637 01:38:11,637 --> 01:38:13,514 Where shall I put these? 1638 01:38:13,639 --> 01:38:16,725 (Mrs Micawber) Which one of you requires a change of nature? Come on. 1639 01:38:17,601 --> 01:38:20,604 Are my...papers anywhere? 1640 01:38:20,729 --> 01:38:25,567 And you've, uh... You've never given a professional recital? 1641 01:38:25,693 --> 01:38:29,446 That's a very perceptive question. I have never been seriously approached. 1642 01:38:29,571 --> 01:38:32,199 Peggotty, have you seen my papers anywhere? 1643 01:38:32,324 --> 01:38:36,495 You should write a story about our adventure at the pawn shop. 1644 01:38:36,620 --> 01:38:37,955 That would make a cracking tale. 1645 01:38:38,080 --> 01:38:41,375 I should try to write it down if I could just find my... 1646 01:38:41,500 --> 01:38:45,462 No, no, no, Trot. No, not "try". You will write it down. 1647 01:38:45,587 --> 01:38:47,631 - You're a writer, Trot. - Hear, hear! 1648 01:38:47,756 --> 01:38:49,466 Where? I can barely move my elbows in here. 1649 01:38:49,591 --> 01:38:52,011 - Oh! Shall we...? - Yeah, I think we should. 1650 01:38:52,136 --> 01:38:53,637 (Mr Dick) Step this way. 1651 01:38:54,555 --> 01:38:56,640 We've prepared somewhere for you to write, Trot. 1652 01:38:56,765 --> 01:38:59,309 Next batch of children for the chamber pot. 1653 01:38:59,435 --> 01:39:01,687 You probably want a bit of privacy. Sorry. Come on. 1654 01:39:01,812 --> 01:39:05,149 - It's a little room. - Write time. 1655 01:39:05,274 --> 01:39:07,776 (Mr Dick) There you are. Peace and quiet. (Betsey) Here. 1656 01:39:13,240 --> 01:39:15,993 "A house made from a boat." 1657 01:39:16,118 --> 01:39:18,537 "Draw a house or draw a boat." 1658 01:39:20,247 --> 01:39:21,457 "Or draw a boat." 1659 01:39:21,582 --> 01:39:23,250 (Slow stringed music) 1660 01:39:25,544 --> 01:39:26,712 Do you see this? 1661 01:39:26,837 --> 01:39:27,921 "Do you see this?" 1662 01:39:28,047 --> 01:39:29,048 It's tea. 1663 01:39:29,173 --> 01:39:30,674 "Tea." 1664 01:39:30,799 --> 01:39:32,718 - It's tea. - "It's tea." 1665 01:39:33,510 --> 01:39:36,805 This tea shall not be removed from the table until he returns. 1666 01:39:36,930 --> 01:39:39,016 (Quietly) "Until he returns." 1667 01:39:40,142 --> 01:39:44,271 (David) She was a clever woman. She brought everything to a grindstone 1668 01:39:44,396 --> 01:39:47,941 and sharpened it as she had sharpened her own face and figure over the years. 1669 01:39:53,697 --> 01:39:55,240 Mr Micawber, 1670 01:39:55,365 --> 01:39:59,411 a rake-thin, middle-aged person, carried a jaunty sort of stick. 1671 01:39:59,536 --> 01:40:01,121 More creditors. 1672 01:40:01,705 --> 01:40:04,708 (David) His methods for avoiding creditors were as inventive 1673 01:40:04,833 --> 01:40:06,543 as they were elaborate. 1674 01:40:09,338 --> 01:40:10,881 Oi! I know who you are! 1675 01:40:11,006 --> 01:40:12,007 Come here! 1676 01:40:13,884 --> 01:40:15,094 (Micawber) Work hard. 1677 01:40:15,219 --> 01:40:18,931 Procrastination is the thief of time, David. Collar him! 1678 01:40:19,515 --> 01:40:21,225 (Young David) "Collar him!" 1679 01:40:21,350 --> 01:40:22,518 (David) In my factory 1680 01:40:22,643 --> 01:40:26,355 pistons nodded like melancholy mad elephants. 1681 01:40:26,480 --> 01:40:29,233 I became one of those who live solitarily in great cities, 1682 01:40:29,358 --> 01:40:31,318 like in a bucket of a human well. 1683 01:40:31,443 --> 01:40:33,403 You can't take from someone who has nothing! 1684 01:40:33,529 --> 01:40:35,656 I deserve more than this, far more. 1685 01:40:35,781 --> 01:40:38,033 I need more, sir. Please, sir. 1686 01:40:39,118 --> 01:40:41,745 My Aunt Betsey was a tall, hard-featured lady... 1687 01:40:41,870 --> 01:40:42,871 Janet! 1688 01:40:42,996 --> 01:40:47,084 ...with quick bright eyes and the most kind and forgiving spirit. 1689 01:40:48,168 --> 01:40:51,088 My mind is as clear as a soap bubble! 1690 01:40:51,213 --> 01:40:53,841 Mr Dick moved as if playing the kettledrums. 1691 01:40:53,966 --> 01:40:57,136 Peggotty had cheeks and arms so hard and red 1692 01:40:57,261 --> 01:41:00,180 that I wondered the birds did not peck her instead of the apples. 1693 01:41:00,305 --> 01:41:02,266 Mr Murdstone was firm. 1694 01:41:02,391 --> 01:41:05,144 Nobody in his world was to be so firm as Mr Murdstone, 1695 01:41:05,727 --> 01:41:09,606 for everybody was to be bent to his firmness. 1696 01:41:10,232 --> 01:41:13,777 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1697 01:41:13,902 --> 01:41:17,489 There was a passionate dejection in Steerforth's manner that amazed me. 1698 01:41:17,614 --> 01:41:19,575 What a confident gentleman he is. 1699 01:41:19,700 --> 01:41:22,578 Uriah Heep hovered like a great vulture, 1700 01:41:22,703 --> 01:41:24,746 gorging himself on our company. 1701 01:41:24,872 --> 01:41:28,083 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 1702 01:41:28,208 --> 01:41:30,335 "Master Copperfield." 1703 01:41:30,460 --> 01:41:32,546 (Uriah) I'm in deep humility. 1704 01:41:32,671 --> 01:41:35,591 (Agnes) It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 1705 01:41:36,508 --> 01:41:37,509 (David) Agnes. 1706 01:41:37,634 --> 01:41:38,719 Yes. 1707 01:41:38,844 --> 01:41:40,971 Agnes. Agnes. Agnes. 1708 01:41:41,096 --> 01:41:43,599 You look very striking. I'm in love. Utterly. 1709 01:41:43,724 --> 01:41:47,102 They will overrun and choke all life and joy from this place. 1710 01:41:47,853 --> 01:41:49,563 They must be stopped, Agnes. 1711 01:41:51,940 --> 01:41:56,320 For weeks Agnes had been observing Heep's every movement 1712 01:41:56,445 --> 01:41:58,530 with meticulous care. 1713 01:41:58,655 --> 01:42:01,992 Finally, she entered the dwelling in high spirits. 1714 01:42:02,117 --> 01:42:04,161 (Concertina playing) 1715 01:42:06,788 --> 01:42:09,124 The door was open. Is this anyone's little boy? 1716 01:42:09,249 --> 01:42:11,460 Think he's one of ours, yes. 1717 01:42:11,585 --> 01:42:15,047 Goodness. So many people. Will the floor hold up? 1718 01:42:15,172 --> 01:42:18,467 Miss Trotwood, do you have a letter bearing my father's signature? 1719 01:42:18,592 --> 01:42:20,719 One moment. One moment. 1720 01:42:20,844 --> 01:42:24,640 - Agnes. Is something wrong? - Something's about to be made right. 1721 01:42:26,225 --> 01:42:29,353 (Betsey) Ha! I think maybe this. There it is. 1722 01:42:29,478 --> 01:42:30,938 Yes. 1723 01:42:31,647 --> 01:42:34,775 Uriah Heep's fate is in here. But I need your help. 1724 01:42:34,900 --> 01:42:37,819 - Gather round. - Oh, gather. Gather round. 1725 01:42:41,657 --> 01:42:43,158 (Door opens) 1726 01:42:43,283 --> 01:42:46,828 Mr Copperfield and Miss Wickfield. Two fields. 1727 01:42:46,954 --> 01:42:48,580 Neither lying fallow, I hope. 1728 01:42:48,705 --> 01:42:50,457 - Clever. - Tiresome. 1729 01:42:50,582 --> 01:42:53,543 - Yes, I was being polite. - You're not busy, Uriah? 1730 01:42:53,669 --> 01:42:58,340 Mr Heep is very busy. Doing the work of two men, sadly. 1731 01:42:58,465 --> 01:43:02,719 Well, Mr Heep, we're here to talk to you about Miss Trotwood's investments. 1732 01:43:03,303 --> 01:43:06,974 - More people. Oh, it's a party. - This doesn't feel like a party. 1733 01:43:07,099 --> 01:43:09,309 Shall I make us a bowl of punch? 1734 01:43:09,977 --> 01:43:12,729 We need a lemon. Miss Trotwood, you look like you're sucking one. 1735 01:43:12,854 --> 01:43:14,481 Now, you fellow... 1736 01:43:15,899 --> 01:43:18,610 Mr Heep, you have stolen my money 1737 01:43:18,735 --> 01:43:21,154 and you have embezzled funds from this firm. 1738 01:43:21,280 --> 01:43:22,364 That's slander. 1739 01:43:22,489 --> 01:43:24,908 - Anyone else here wanna defame me? - (Micawber) I do! 1740 01:43:25,033 --> 01:43:26,034 (Peggotty) And me. 1741 01:43:26,159 --> 01:43:27,327 I put it to you 1742 01:43:27,452 --> 01:43:30,831 that, for your own pecuniary aggrandisement, 1743 01:43:30,956 --> 01:43:36,295 you falsified documents in order to mystify an individual 1744 01:43:36,420 --> 01:43:39,423 whom I will designate in code as Mr W. 1745 01:43:39,548 --> 01:43:40,966 Wickfield? 1746 01:43:42,301 --> 01:43:43,719 - Maybe. - Prove it. 1747 01:43:43,844 --> 01:43:46,596 To prove it we would need access to certain documents. 1748 01:43:46,722 --> 01:43:51,560 But, Agnes, wherever might we find such documents? 1749 01:43:51,685 --> 01:43:53,312 I believe they used to be in that bureau. 1750 01:43:56,815 --> 01:43:59,901 All you've done is prove you're thieves. You've stolen my documents. 1751 01:44:00,027 --> 01:44:03,822 Stole? Can Mr Wickfield's daughter not tidy up her father's paper? 1752 01:44:03,947 --> 01:44:06,616 - They were in a locked drawer. - I'm an enthusiastic tidier. 1753 01:44:06,742 --> 01:44:09,077 You stole this lady's house, you stupid little turnip. 1754 01:44:09,202 --> 01:44:12,331 Mr Dick, what do you think? 1755 01:44:15,709 --> 01:44:17,461 - Swans. - Where? 1756 01:44:17,586 --> 01:44:18,587 - Swans? - Swans? 1757 01:44:18,712 --> 01:44:19,796 - Swans? - Swans? 1758 01:44:21,590 --> 01:44:26,470 I've been studying these, and when Mr Wickfield signs his name, 1759 01:44:26,595 --> 01:44:28,180 the W looks like a swan. 1760 01:44:28,930 --> 01:44:31,767 But when Mr Heep mimics his signature, 1761 01:44:31,892 --> 01:44:35,270 his W looks like an upturned hip bath. 1762 01:44:35,395 --> 01:44:37,773 You forged my signature! 1763 01:44:37,898 --> 01:44:41,485 You're the source of this calamity, Heep. A thousand curses upon you. 1764 01:44:41,610 --> 01:44:43,862 I take it back. A thousand and four. 1765 01:44:43,987 --> 01:44:46,782 Agnes, if you have any love for your babbling father, 1766 01:44:46,907 --> 01:44:48,909 you'll leave this gang and marry me. 1767 01:44:49,034 --> 01:44:51,078 - I will ruin him otherwise. - Never. 1768 01:44:51,203 --> 01:44:52,913 Ury, make terms. Be humble. 1769 01:44:53,038 --> 01:44:57,626 No, Mother! No more! No more of this! 1770 01:44:57,751 --> 01:45:01,046 No more pulling off our caps, making bows. 1771 01:45:02,089 --> 01:45:04,925 Knowing our place and abasing ourselves before our betters! 1772 01:45:05,050 --> 01:45:06,718 No more of it! 1773 01:45:06,843 --> 01:45:08,345 Do you know what I want? 1774 01:45:08,470 --> 01:45:11,181 What? A straitjacket? A husband? 1775 01:45:11,807 --> 01:45:14,893 - I want my home. - Well, I ain't got it. 1776 01:45:15,644 --> 01:45:18,939 You and yours have always hated me and mine. And who are ya? 1777 01:45:19,064 --> 01:45:20,399 A fine set of people. 1778 01:45:20,524 --> 01:45:24,903 You, Copperfield, were pure scum before anyone had charity on ya. 1779 01:45:25,028 --> 01:45:27,989 And you, Mrs T, you're a grim old prospect. 1780 01:45:28,115 --> 01:45:30,617 No wonder your old man knocked you about. 1781 01:45:37,624 --> 01:45:40,335 - Aahh! - Now stove his head in with a cake. 1782 01:45:40,460 --> 01:45:44,047 And in case that wasn't clear enough, you're dismissed with immediate effect. 1783 01:45:44,172 --> 01:45:47,384 You were always a puppy with a proud stomach, 1784 01:45:47,509 --> 01:45:50,971 riding on the coat tails of that vile creature who called you Daisy. 1785 01:45:51,096 --> 01:45:52,389 Trotwood. 1786 01:45:52,514 --> 01:45:54,224 - Davy. - Doady. 1787 01:45:54,349 --> 01:45:56,017 My name is David Copperfield. 1788 01:45:57,269 --> 01:45:59,396 I forgive ya, Mr Copperfield. 1789 01:45:59,521 --> 01:46:02,607 It is not for you to forgive anyone, Mr Heep. 1790 01:46:02,732 --> 01:46:04,317 Isn't that right, Jip? 1791 01:46:04,443 --> 01:46:05,986 Yes, it is. 1792 01:46:06,903 --> 01:46:08,321 What's she doing here? 1793 01:46:11,158 --> 01:46:13,243 There's no reason for me to be here. 1794 01:46:15,328 --> 01:46:16,413 I wasn't there. 1795 01:46:16,538 --> 01:46:18,790 Heep happened yesterday, and I was away. 1796 01:46:18,915 --> 01:46:21,835 I know, but I'm writing it now and I want you to be in it. 1797 01:46:21,960 --> 01:46:23,712 I fear I don't properly fit. 1798 01:46:25,005 --> 01:46:27,257 I want you to be in all my stories. 1799 01:46:28,800 --> 01:46:31,470 No, I don't belong. Write me out of it. 1800 01:46:31,595 --> 01:46:33,472 But I still want to be of some use. 1801 01:46:35,432 --> 01:46:37,309 May I hold your pens? 1802 01:46:51,364 --> 01:46:54,326 - Do let me know when you need a new pen. - Yes. 1803 01:47:00,248 --> 01:47:01,958 I really don't fit. 1804 01:47:05,003 --> 01:47:06,671 Write me out, Doady. 1805 01:47:06,796 --> 01:47:08,673 (Melancholic instrumental music) 1806 01:47:18,725 --> 01:47:21,269 - (Peggotty, shouting) Davy! Davy! - Yes. 1807 01:47:21,394 --> 01:47:24,564 You have to come right now. I think we've found Emily. 1808 01:47:39,788 --> 01:47:42,332 (Ham) Someone saw her in this building. I hope she's here. 1809 01:47:42,457 --> 01:47:45,669 - That's Mrs Steerforth's carriage. - Does that mean her son's with her? 1810 01:47:45,794 --> 01:47:47,087 (Daniel) Em? (Ham) Emily? 1811 01:47:47,212 --> 01:47:50,590 - (Peggotty) Emily, my love, Peggotty's here. - (Daniel) Emily? 1812 01:47:51,633 --> 01:47:52,634 (Ham) Emily? 1813 01:47:52,759 --> 01:47:53,885 (Coughing) 1814 01:47:54,010 --> 01:47:55,762 - (Daniel) We're here. - (Peggotty) Emily? 1815 01:47:55,887 --> 01:47:56,930 (Baby crying) 1816 01:47:58,515 --> 01:48:02,060 Do you ever think of the home you have wrecked? 1817 01:48:02,185 --> 01:48:03,186 Of course. 1818 01:48:03,979 --> 01:48:05,438 (Crying) Every day. 1819 01:48:06,523 --> 01:48:08,441 - Poor Uncle. - Not your home. 1820 01:48:08,567 --> 01:48:11,444 His. Mine. 1821 01:48:11,570 --> 01:48:14,114 A veil of shame hangs over me because of what you made my son do. 1822 01:48:14,239 --> 01:48:15,240 Where is he? 1823 01:48:15,365 --> 01:48:16,866 - (Emily) I don't know. - I can hear her. 1824 01:48:16,992 --> 01:48:19,619 - Through here. Emily! - (Mrs Steerforth) Worthless creature! 1825 01:48:19,744 --> 01:48:21,538 - She's in here. - Tell me! 1826 01:48:21,663 --> 01:48:24,291 - Leave me alone! - I imagine you want this discarded toy. 1827 01:48:24,416 --> 01:48:27,460 She was just a trifle for the occupation of an hour! 1828 01:48:27,586 --> 01:48:29,212 Enough, madam. That is vile. 1829 01:48:29,337 --> 01:48:32,299 When James was at his truest he loved me. 1830 01:48:32,424 --> 01:48:35,427 I will leave when I have news of my son, and not before. 1831 01:48:35,552 --> 01:48:38,680 - Do you understand me? - Tell her, Em, and then let's leave. Please. 1832 01:48:38,805 --> 01:48:41,766 Let's get going. This house feels like it's gonna blow away. 1833 01:48:41,891 --> 01:48:44,477 There's a big storm coming. We'd better leave now. 1834 01:48:44,603 --> 01:48:47,439 At least tell me, Em, if you won't tell her. 1835 01:48:48,690 --> 01:48:50,525 Is that snake with you? 1836 01:48:50,650 --> 01:48:51,901 No. 1837 01:48:52,944 --> 01:48:54,487 He fled from me. 1838 01:48:55,488 --> 01:48:56,906 In France. 1839 01:48:58,199 --> 01:48:59,451 Steerforth abandoned you? 1840 01:49:01,494 --> 01:49:03,496 I'm no good for you. 1841 01:49:03,622 --> 01:49:06,374 I'm no good for anyone. Think of me at my best. 1842 01:49:07,417 --> 01:49:08,668 (Horse neighs) 1843 01:49:10,170 --> 01:49:13,131 (Ham) How can you do that and still call yourself a man? 1844 01:49:13,256 --> 01:49:17,385 I've been here ever since, scared I might never be forgiven. 1845 01:49:17,510 --> 01:49:20,013 My love, of course you're forgiven. 1846 01:49:20,138 --> 01:49:22,474 Do you know, does Steerforth plan to return? 1847 01:49:22,599 --> 01:49:23,767 Yes, he does. 1848 01:49:24,684 --> 01:49:27,187 Tomorrow night. He's sailing into Yarmouth. 1849 01:49:27,312 --> 01:49:29,105 He wants to say sorry, Davy. 1850 01:49:29,230 --> 01:49:34,152 Tomorrow? That's mad. The storm will be at its peak. It's suicide. 1851 01:49:35,779 --> 01:49:37,072 Come on, lend a hand! 1852 01:49:37,197 --> 01:49:38,657 (Thunder rumbling) 1853 01:49:40,158 --> 01:49:41,618 Quickly, now! 1854 01:49:42,452 --> 01:49:43,828 (Daniel) Come on, now! 1855 01:49:47,082 --> 01:49:50,001 - (Ham) What's happened? - (Man) A wreck close by, sir. 1856 01:49:50,126 --> 01:49:52,504 - (Ham) How many in? How many out? - Two out. 1857 01:49:53,421 --> 01:49:56,591 Second man out now. At least one more out there. 1858 01:50:01,137 --> 01:50:03,556 - That's Steerforth. - Mates, make me ready. 1859 01:50:04,224 --> 01:50:06,685 - Get me some rope. I'm going in. - (Peggotty) Please, no. 1860 01:50:06,810 --> 01:50:08,687 (David) Ham, you can't. You know who that is. 1861 01:50:08,812 --> 01:50:10,647 If my time has come, then it's come, 1862 01:50:10,772 --> 01:50:14,317 but I am not watching another man die, even if it's that man there. Rope. 1863 01:50:15,276 --> 01:50:16,861 (Boatman) Tie it right. Tie it right. 1864 01:50:16,986 --> 01:50:19,197 - (Daniel) Boy, I don't want you to do this. - Ham! 1865 01:50:21,825 --> 01:50:22,867 Ham! 1866 01:50:28,039 --> 01:50:30,542 - It's like he's taunting us. - No. 1867 01:50:31,251 --> 01:50:34,546 Not taunting us. Maybe taunting himself. 1868 01:50:38,717 --> 01:50:41,136 - Go on, Ham! - (Peggotty) Ham! 1869 01:50:45,348 --> 01:50:47,308 (Grunting) Steerforth! 1870 01:50:50,645 --> 01:50:52,439 We have to go now! 1871 01:50:54,023 --> 01:50:56,359 Steerforth, come to me. 1872 01:50:57,068 --> 01:50:58,528 Give me your hand. 1873 01:51:00,739 --> 01:51:01,990 Steerforth! 1874 01:51:07,245 --> 01:51:09,539 He was lost beneath the rugged foam. 1875 01:51:11,916 --> 01:51:12,917 I stood... 1876 01:51:14,502 --> 01:51:16,171 ...unable to move a step. 1877 01:51:18,840 --> 01:51:21,468 "Does he live?", I asked. 1878 01:51:26,723 --> 01:51:28,391 (Sobbing) 1879 01:51:29,934 --> 01:51:32,061 He was everything. 1880 01:51:33,646 --> 01:51:36,357 I wanted him to live, Davy, whatever he'd done. 1881 01:51:38,109 --> 01:51:41,321 But, by God, I wish to God you'd never brought him here, 1882 01:51:41,446 --> 01:51:43,448 into our world to ruin it. 1883 01:51:44,741 --> 01:51:48,369 I brought you here. And Emily. And Mrs Gummidge. 1884 01:51:48,495 --> 01:51:51,581 Now, you have a care, Ham. This isn't Davy's fault. 1885 01:51:55,418 --> 01:51:56,836 Em. 1886 01:51:59,422 --> 01:52:01,341 (Mrs Steerforth sobbing) 1887 01:52:07,972 --> 01:52:09,432 (Mrs Steerforth) No! 1888 01:52:10,225 --> 01:52:13,478 (David) And now I have nothing left to tell. 1889 01:52:14,604 --> 01:52:16,189 Unless, indeed, I were to confess 1890 01:52:16,898 --> 01:52:19,651 that this narrative is far more than mere fiction. 1891 01:52:21,110 --> 01:52:24,072 It is, in fact, written memory, 1892 01:52:25,031 --> 01:52:27,700 wherein loss and love 1893 01:52:28,451 --> 01:52:30,119 live forever side by side. 1894 01:52:32,914 --> 01:52:37,252 Agnes, sometimes in my writing I can say things-- 1895 01:52:37,377 --> 01:52:39,295 I will love you all my life. 1896 01:52:44,008 --> 01:52:46,803 Its people are as real as earth. 1897 01:52:48,096 --> 01:52:49,973 And my truest hope 1898 01:52:50,098 --> 01:52:55,520 is that I might grow half as strong and wise in the telling of their story 1899 01:52:55,645 --> 01:52:57,689 as they have grown in the living of it. 1900 01:52:59,858 --> 01:53:01,234 Thank you. 1901 01:53:25,884 --> 01:53:29,345 Hello. Hello, you little darling. 1902 01:53:29,470 --> 01:53:31,598 - Hello. - (Peggotty) A-boo-boo-boo. 1903 01:53:31,723 --> 01:53:34,475 - Hello. - (Peggotty) A-boo-boo-boo. 1904 01:53:36,144 --> 01:53:37,812 (Peggotty) Are you smiling? 1905 01:53:51,284 --> 01:53:53,453 "Kite" as a verb. It's very good. 1906 01:53:53,578 --> 01:53:55,663 All right, Master Davy? 1907 01:53:55,788 --> 01:53:59,751 You know, in your book, you could have made me younger and taller. 1908 01:53:59,876 --> 01:54:02,170 He wrote you as 20 in years and feet. 1909 01:54:02,295 --> 01:54:05,256 - (Daniel) Really? - He hasn't read it, Davy. 1910 01:54:05,381 --> 01:54:08,259 - But you've lived it, Mr Peggotty. - That's right. 1911 01:54:08,885 --> 01:54:10,678 - Betsey. - Oh, Trotwood. 1912 01:54:10,803 --> 01:54:14,474 You've saved my home and I don't know how to thank you. 1913 01:54:16,309 --> 01:54:18,436 - Oh, donkeys. There's-- - No, no, no. 1914 01:54:19,020 --> 01:54:20,021 No. 1915 01:54:20,855 --> 01:54:23,483 We'll set the donkeys to one side for now. 1916 01:54:24,067 --> 01:54:26,736 (Slurred) Congratulations on the book. 1917 01:54:26,861 --> 01:54:28,154 (Chuckles) 1918 01:54:28,279 --> 01:54:30,782 Odd to think my words bought this house. 1919 01:54:30,907 --> 01:54:33,868 Fine depiction of that villain Heep, eh? 1920 01:54:33,993 --> 01:54:38,289 I think we both played a very clever game, you and I, catching that fellow. 1921 01:54:38,414 --> 01:54:40,583 - Well done, us. - Aye. 1922 01:54:42,752 --> 01:54:44,420 Mrs Micawber. 1923 01:54:44,545 --> 01:54:46,130 Mr Micawber. 1924 01:54:46,255 --> 01:54:47,840 I'm glad you could make it. 1925 01:54:47,966 --> 01:54:50,510 Oh, young David. 1926 01:54:50,635 --> 01:54:54,639 You saved myself, Wilkins, and our sweet angels from the streets. 1927 01:54:54,764 --> 01:54:58,643 No, no. Your presence in my writing has repaid me many times over. 1928 01:55:01,938 --> 01:55:02,939 Uh... 1929 01:55:04,148 --> 01:55:07,318 Luckily, I find myself between paid jobs at the present moment 1930 01:55:07,443 --> 01:55:11,072 so that has allowed us the freedom to travel down to your beautiful home. 1931 01:55:11,197 --> 01:55:14,659 - Coach fare was-- - Well, we barely considered the costs. 1932 01:55:14,784 --> 01:55:15,827 Indeed, we barely... 1933 01:55:16,953 --> 01:55:18,454 There you are, Mr Micawber. 1934 01:55:18,579 --> 01:55:21,290 Oh. Oh. Oh. Oh. 1935 01:55:21,416 --> 01:55:23,251 - An IOU is in order. - Yes. 1936 01:55:23,376 --> 01:55:24,752 There's no need. 1937 01:55:28,840 --> 01:55:30,675 - From writing? - Yes 1938 01:55:33,177 --> 01:55:35,304 (Instrumental music) 1939 01:56:03,583 --> 01:56:05,001 Don't worry. 1940 01:56:05,877 --> 01:56:07,295 You'll make it through. 1941 01:56:08,379 --> 01:56:10,757 And you'll have quite the ride on the way. 1942 01:56:21,851 --> 01:56:23,102 (Music stops) 1943 01:59:24,575 --> 01:59:27,536 Subtitling by Motion Picture Solutions 144747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.