All language subtitles for qiskemopa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,400 Do you see anything? 2 00:00:18,840 --> 00:00:19,920 No, sister. 3 00:00:25,280 --> 00:00:27,200 Check everywhere with the torch. 4 00:00:33,240 --> 00:00:35,120 Siya... baby. Are you fine? 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,760 Sister, it is very dark here. 6 00:00:38,880 --> 00:00:40,440 I am scared. 7 00:00:46,960 --> 00:00:49,640 This time we must go a little further. 8 00:00:51,280 --> 00:00:52,960 Just a little further, okay? 9 00:00:54,280 --> 00:00:55,760 I know you are scared. 10 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 -But you want to go home, don't you, Siya? -Okay. 11 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Siya. 12 00:01:19,680 --> 00:01:20,680 Siya? 13 00:01:24,880 --> 00:01:25,880 Siya? 14 00:01:35,920 --> 00:01:38,480 Siya, can you see something? 15 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Sister! 16 00:01:42,560 --> 00:01:43,720 Yes, yes? Tell me. 17 00:01:44,200 --> 00:01:46,640 There is a light coming in from outside! 18 00:02:09,480 --> 00:02:12,640 We are here! Mama! 19 00:04:03,480 --> 00:04:05,600 Sir, there has to be a common link between the two victims. 20 00:04:06,120 --> 00:04:08,760 Or maybe there's no link and they are killing people randomly. 21 00:04:08,920 --> 00:04:10,240 No, there's nothing random here. 22 00:04:11,560 --> 00:04:15,160 Whoever did this has meticulously planned these murders. 23 00:04:15,680 --> 00:04:17,760 And the common link is the killer itself. 24 00:04:21,600 --> 00:04:22,800 the victims didn't know each other 25 00:04:32,920 --> 00:04:36,520 If the killer is the common link, then why don't we compare both murders? 26 00:04:51,720 --> 00:04:53,520 Pritpal Singh who was a germophobe. 27 00:04:54,240 --> 00:04:55,560 Why did he go to a dump yard? 28 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 What do you mean? The killer was provoking him. 29 00:04:59,360 --> 00:05:01,920 So, anger... anger was the emotion 30 00:05:03,160 --> 00:05:05,040 that became the reason for Pritpal's death. 31 00:05:11,640 --> 00:05:12,880 Natasha Garewal... 32 00:05:13,440 --> 00:05:16,000 who was in a steady relationship with Divyanka. 33 00:05:17,120 --> 00:05:19,920 Suddenly, she takes off on a road trip 34 00:05:20,040 --> 00:05:22,760 with a stranger without informing Divyanka. 35 00:05:23,720 --> 00:05:25,880 They spend the night in a motel. 36 00:05:26,360 --> 00:05:29,640 And the next day she is found dead in a secluded place. 37 00:05:30,360 --> 00:05:32,480 Semi-naked. What will we call this? 38 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 Lust. 39 00:05:44,960 --> 00:05:47,560 So yes, it's not just the killer 40 00:05:47,640 --> 00:05:50,880 but the other common link between these victims are these emotions. 41 00:05:53,720 --> 00:05:57,480 that the killer is using these victim's attributes as a medium 42 00:06:11,960 --> 00:06:14,360 If this is true, 43 00:06:16,120 --> 00:06:17,600 the killer is playing with emotions. 44 00:06:19,960 --> 00:06:23,080 If this continues, then what will be the next emotion? 45 00:06:34,240 --> 00:06:35,400 Sign here. Hurry up. 46 00:06:35,880 --> 00:06:38,320 Angad Pandit. Angad Pandit. 47 00:06:38,480 --> 00:06:39,920 This is the most difficult exam. 48 00:06:40,000 --> 00:06:41,400 -Angad Pandit. -Where is he? 49 00:06:42,160 --> 00:06:43,200 He's here, sir. 50 00:06:43,280 --> 00:06:45,800 Please come. I am grateful that you are here. 51 00:06:46,120 --> 00:06:48,560 Otherwise I would have had to get this ticket hand-delivered to your home. 52 00:06:49,160 --> 00:06:51,240 ID. Sign here. 53 00:06:52,640 --> 00:06:53,920 Himanshu Jain. 54 00:06:54,240 --> 00:06:56,160 -Himanshu Jain. -I'm here, sir. 55 00:06:56,720 --> 00:06:58,120 Angad. Where were you? 56 00:06:58,440 --> 00:06:59,840 Angad. 57 00:07:01,360 --> 00:07:02,640 Are you okay? 58 00:07:02,720 --> 00:07:04,240 Avinash Sabharwal. 59 00:07:04,960 --> 00:07:06,400 Avinash Sabharwal. 60 00:07:06,480 --> 00:07:09,080 What's taking you guys so long? Can't you move faster? 61 00:07:10,720 --> 00:07:12,440 Brother, these all seem to be adult films. 62 00:07:12,520 --> 00:07:14,640 -Don't you have any action films? -Himanshu. 63 00:07:14,720 --> 00:07:17,400 Brother, this is also a type of action film! Let's watch this one. 64 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 Bastard... 65 00:07:29,080 --> 00:07:30,400 You are studying here as well! 66 00:07:30,840 --> 00:07:32,600 I have watched this three times already! 67 00:07:34,120 --> 00:07:35,480 Why are you studying human anatomy 68 00:07:35,560 --> 00:07:36,920 when it's playing right in front of you? 69 00:07:37,000 --> 00:07:38,840 You can watch all you want. I am not interested. 70 00:07:39,840 --> 00:07:41,920 Hey, move aside, I can't see. 71 00:07:44,640 --> 00:07:45,720 Hey, listen... 72 00:07:45,960 --> 00:07:49,960 I've been thinking about taking psychology as my major, like you said, 73 00:07:50,960 --> 00:07:52,240 and become a psychiatrist. 74 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 Great idea. 75 00:07:53,600 --> 00:07:54,800 -Isn't it? -Great idea. 76 00:07:55,320 --> 00:07:59,160 Listen, we'll start a polyclinic together. 77 00:08:00,120 --> 00:08:01,800 Sabharwal-Jain Medical Associates. 78 00:08:02,400 --> 00:08:05,440 Your brains, my good looks, and my father's money! 79 00:08:07,200 --> 00:08:08,360 We will do very well, brother! 80 00:08:08,520 --> 00:08:12,280 And we will hire Angad as the pharmacist. It will be perfect! 81 00:08:36,960 --> 00:08:38,080 Sir, enter the pin. 82 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Bhola. 83 00:08:46,080 --> 00:08:47,600 Check if they are coming or not. 84 00:08:47,760 --> 00:08:49,240 I need this medicine. 85 00:09:01,200 --> 00:09:02,640 I went to college with Angad Pandit. 86 00:09:03,000 --> 00:09:04,760 Had a brief interaction with Natasha. 87 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Pritpal Singh... 88 00:09:06,640 --> 00:09:09,200 There must be some connection with him as well that I can't remember. 89 00:09:10,600 --> 00:09:11,640 And this kidnapper... 90 00:09:13,320 --> 00:09:14,880 I am sure I know him too. 91 00:09:15,520 --> 00:09:18,160 Abha, everything seems to be connected with my past. 92 00:09:23,200 --> 00:09:25,880 And he is taking some sort of a revenge from us. 93 00:09:37,160 --> 00:09:38,240 Sorry, sir. 94 00:09:38,320 --> 00:09:40,320 I was trying to call you but your number was unreachable. 95 00:09:40,440 --> 00:09:43,640 I was in the basement and there's no network there. 96 00:09:43,720 --> 00:09:45,320 You forgot your medicines in the car. 97 00:09:45,640 --> 00:09:47,840 We were passing by and thought we'll drop it off. 98 00:09:47,880 --> 00:09:50,480 Sir, can I please use your bathroom for a minute? 99 00:09:50,840 --> 00:09:52,400 It is a little urgent. 100 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 Sure. 101 00:10:07,000 --> 00:10:08,040 Whoa... 102 00:10:23,880 --> 00:10:26,760 Such a big house... it's really nice, sir. 103 00:10:30,440 --> 00:10:31,640 -May I... -Yeah! 104 00:10:37,360 --> 00:10:40,440 That must be the basement you mentioned? 105 00:10:48,200 --> 00:10:50,880 JP, I forgot to ask you. 106 00:10:51,880 --> 00:10:55,080 Any update on the lip balm? 107 00:10:55,480 --> 00:10:57,400 Oh, no sir. 108 00:10:58,400 --> 00:11:00,480 We scanned the entire police database. 109 00:11:00,560 --> 00:11:03,600 But the fingerprints on it don't match with anyone. 110 00:11:07,280 --> 00:11:08,400 Sir... 111 00:11:09,240 --> 00:11:12,280 isn't a basement similar to the cellar we see in Indian films? 112 00:11:13,160 --> 00:11:16,680 With a single lightbulb... blinking on and off. 113 00:11:17,240 --> 00:11:19,160 A creaking wooden floor... 114 00:11:20,200 --> 00:11:22,560 and a villain who enters with a knife! 115 00:11:22,960 --> 00:11:24,760 I have only seen it in movies... 116 00:11:25,440 --> 00:11:26,800 never in reality. 117 00:11:26,880 --> 00:11:29,120 Trust me, it's not half as fun. 118 00:11:29,840 --> 00:11:31,960 But sir, I've always wanted to see one. 119 00:11:32,160 --> 00:11:35,960 You did not show such curiosity to even see the Red Fort! 120 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 Sir... 121 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Can I... 122 00:11:42,280 --> 00:11:43,280 I'll just take a quick look. 123 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 So... maybe another time. 124 00:12:08,560 --> 00:12:11,800 Okay, okay, we're coming. 125 00:12:12,640 --> 00:12:15,880 Sir, Natasha's girlfriend Divyanka 126 00:12:15,960 --> 00:12:17,920 is at the office. Kabir sir is arriving shortly. 127 00:12:19,440 --> 00:12:21,200 If you want to come along... 128 00:12:23,080 --> 00:12:25,640 Or... you can take your time, no problem. 129 00:12:25,920 --> 00:12:26,920 See you, sir. 130 00:12:27,040 --> 00:12:28,040 Let's go. 131 00:12:28,480 --> 00:12:32,080 -The medicines... -Yes, sorry sir. 132 00:12:32,480 --> 00:12:33,640 Come. Let's go. 133 00:12:37,560 --> 00:12:38,720 Don't worry, sir. 134 00:12:38,800 --> 00:12:40,200 -It's okay. -We will manage. 135 00:12:47,960 --> 00:12:51,680 Sir, I had no idea that Natasha was travelling to Jodhpur, 136 00:12:51,760 --> 00:12:52,960 that too by road. 137 00:12:53,200 --> 00:12:54,640 When did you last speak with her? 138 00:12:55,400 --> 00:12:56,480 Friday night... 139 00:12:56,560 --> 00:13:00,760 I called her to let her know that my shoot had extended by two days. 140 00:13:03,720 --> 00:13:08,120 I mean, did she say anything when you told her? 141 00:13:08,200 --> 00:13:09,640 She sounded disappointed. 142 00:13:10,360 --> 00:13:14,200 She said, "You're too busy for me, you don't have time for me." 143 00:13:21,200 --> 00:13:23,760 Do you know anything about these photographs? 144 00:13:32,520 --> 00:13:33,960 No, sir. It's not clear. 145 00:13:36,080 --> 00:13:38,920 Did she tell you anything about Aarthi? 146 00:13:39,160 --> 00:13:42,040 Yes, sir. On the same night when we last spoke. 147 00:13:42,960 --> 00:13:45,400 She told me that she met a food blogger 148 00:13:52,320 --> 00:13:54,720 Was there any talk of them going anywhere? 149 00:13:54,800 --> 00:13:56,160 Yes, Delhi and around. 150 00:13:56,240 --> 00:13:59,280 But Jodhpur, not at all. 151 00:14:06,360 --> 00:14:09,920 Was there... between the two of them... 152 00:14:10,640 --> 00:14:13,640 No, sir. Natasha is not that kind of a person. 153 00:14:14,440 --> 00:14:15,760 I mean... was... 154 00:14:15,880 --> 00:14:17,640 Natasha was not that kind of a person. 155 00:14:28,280 --> 00:14:30,120 In one of the videos, we saw her semi-naked. 156 00:14:36,200 --> 00:14:37,400 Did she have any enmity with anyone? 157 00:14:37,480 --> 00:14:39,040 A problem with anyone? With a relative... 158 00:14:39,120 --> 00:14:41,120 -Or a friend? -No. 159 00:14:47,560 --> 00:14:50,160 How can someone do such a thing? 160 00:14:50,400 --> 00:14:51,680 And so brutally. 161 00:14:51,760 --> 00:14:53,680 Especially, in front of the entire world. 162 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 Everyone is talking about it. 163 00:15:07,440 --> 00:15:10,240 But it will help us find out who has done this. 164 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 I will do everything in my power. 165 00:15:20,880 --> 00:15:23,640 That'll be all. Please take madam home. 166 00:15:37,560 --> 00:15:39,400 All the dreams I had for you... 167 00:16:09,240 --> 00:16:10,280 Delhi. 168 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 No, pa. 169 00:16:12,800 --> 00:16:14,760 I don't want to leave you and go. 170 00:16:18,160 --> 00:16:20,400 Why does Avinash get to decide always? 171 00:16:20,520 --> 00:16:22,200 Why can't he stay here? 172 00:16:24,320 --> 00:16:27,720 Son, sooner or later this day had to come. 173 00:16:30,840 --> 00:16:34,600 Never forget everything I've taught you. 174 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Pa... 175 00:16:43,320 --> 00:16:45,400 Will you come and visit me? 176 00:16:46,600 --> 00:16:48,200 I'll try, son. 177 00:16:49,560 --> 00:16:51,080 Whenever you need me, 178 00:17:11,440 --> 00:17:13,560 Don't worry about Avinash, Pa. 179 00:17:14,800 --> 00:17:16,200 I'll take care of him. 180 00:17:25,480 --> 00:17:27,560 Sir, they are just flowers, not phones. You just need to pick one. 181 00:17:27,680 --> 00:17:30,320 They are bound to like whichever one you take. 182 00:18:01,400 --> 00:18:04,560 -I'll see you. -Excuse me. What do you mean? 183 00:18:13,800 --> 00:18:15,160 -Shanky. -Yes, coming. 184 00:18:27,280 --> 00:18:28,640 Make a large. 185 00:18:28,720 --> 00:18:30,880 Doesn't matter whose birthday it is, I am the one who's paying. 186 00:18:32,480 --> 00:18:34,080 Sir, I am sure the police can determine 187 00:18:34,200 --> 00:18:36,160 anybody's character by just looking at them, right? 188 00:18:37,720 --> 00:18:38,680 That's not true... 189 00:18:38,760 --> 00:18:40,240 He's been staring at you since he got here... 190 00:18:40,320 --> 00:18:41,480 Stapler thief! 191 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 He looks like Ram but he is Ravan. 192 00:18:45,240 --> 00:18:47,040 Let's not insult Mr. Khanna, 193 00:18:47,080 --> 00:18:49,920 as he holds the title of Ravan in our office. 194 00:18:52,040 --> 00:18:53,200 Just wait and watch... 195 00:18:53,400 --> 00:18:56,400 After a few more drinks, his ten Ravan heads will unravel. 196 00:18:56,560 --> 00:18:58,400 Yeah, a drink for each head. 197 00:18:59,000 --> 00:19:01,160 This is his third drink so it must be ego. 198 00:19:01,320 --> 00:19:03,800 Anger on the fourth. And greed on the fifth. 199 00:19:03,880 --> 00:19:06,280 And definitely lust by the sixth drink. Shanky, you should be careful! 200 00:19:06,320 --> 00:19:07,440 Go get more beer. 201 00:19:07,520 --> 00:19:08,800 I've seen him staring at you. 202 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 He stares at you, okay? 203 00:19:09,960 --> 00:19:12,000 -Oh please... -I've seen him stare many a times. 204 00:19:12,080 --> 00:19:13,200 -Excuse me... -I know that. 205 00:19:52,080 --> 00:19:54,280 Prakash, meet me at the office in an hour, with the whole team. 206 00:20:01,560 --> 00:20:05,280 Oh. You're the man who saved her from getting shot. 207 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Frankly speaking, you should've just let her get shot. 208 00:20:10,640 --> 00:20:13,000 I shouldn't be saying this, but after all, she is a liability. 209 00:20:13,400 --> 00:20:15,200 I had to get a ramp made for her, 210 00:20:15,280 --> 00:20:17,880 I have to think twice before making disability jokes. 211 00:20:18,240 --> 00:20:19,640 She should've gotten shot that day! 212 00:20:20,520 --> 00:20:23,720 She is of no use anyway... if you know what I mean... 213 00:20:27,080 --> 00:20:28,480 He slapped me! 214 00:20:29,080 --> 00:20:30,080 Bloody hell... 215 00:20:30,480 --> 00:20:32,560 You think you can do whatever you want just because you're a cop? 216 00:20:33,280 --> 00:20:34,680 You don't know who I am! 217 00:20:49,800 --> 00:20:53,880 The people in India often take inspiration from their Gods. 218 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 Ravan was a genius. 219 00:21:01,680 --> 00:21:05,000 Maybe this killer thinks of himself as a genius too? 220 00:21:13,640 --> 00:21:15,920 But sir, Ravan had ten heads, 221 00:21:16,000 --> 00:21:19,400 so, what you're saying is that we are looking at eight more murders? 222 00:21:22,680 --> 00:21:25,640 Each head had an emotion, which were Ravan's weaknesses. 223 00:21:25,720 --> 00:21:28,240 Anger. Lust. Now eight remain. 224 00:21:29,720 --> 00:21:32,560 Maybe the killer is trying to set an example. 225 00:21:34,400 --> 00:21:36,560 kill the Ravan inside you and you will find God! 226 00:21:36,880 --> 00:21:39,960 But that's not the philosophy behind Ravan's ten heads. 227 00:21:40,040 --> 00:21:43,080 As per Ravan, these heads are his ten strengths and not his weaknesses. 228 00:21:43,160 --> 00:21:45,200 Which in turn complete a person! 229 00:21:49,080 --> 00:21:52,320 Do you know that Ravan is revered in many places? 230 00:21:53,640 --> 00:21:55,040 No... 231 00:21:55,440 --> 00:21:57,000 this killer is not going to stop. 232 00:21:57,520 --> 00:22:00,920 And now that we know about this Ravan philosophy... 233 00:22:11,480 --> 00:22:12,600 Whatever it is... 234 00:22:15,960 --> 00:22:20,000 I think we should see it from a fresh point of view, from a new perspective. 235 00:22:23,960 --> 00:22:25,080 Of course, sir. 236 00:22:30,040 --> 00:22:34,040 So essentially, there are eight more to go and we don't know who or what is next. 237 00:22:34,160 --> 00:22:35,680 Whether we are right or wrong, 238 00:22:35,760 --> 00:22:38,000 -we will find out with the next killing. -Why shall we let a killing happen? 239 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 Yes, sir. 240 00:22:51,720 --> 00:22:53,440 He's saying you slapped him out of the blue. 241 00:22:53,520 --> 00:22:55,000 For some silly joke of his. 242 00:23:02,680 --> 00:23:04,480 Doesn't matter how he is, he's my bloody boss. 243 00:23:06,160 --> 00:23:09,400 There is a limit to impulsiveness, right. Earlier too, you have... 244 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 -What happened? -Enough. 245 00:23:35,480 --> 00:23:37,040 -Why enough? -What why? 246 00:23:37,600 --> 00:23:40,480 Do you know there are 52 types of kisses? 247 00:23:41,400 --> 00:23:42,960 Like a deck of cards. 248 00:23:43,040 --> 00:23:47,000 And we have only just tried a couple. 249 00:23:48,320 --> 00:23:50,520 Mom yelled at me. 250 00:23:50,720 --> 00:23:53,360 -Please don't do this... -Let's go 251 00:23:54,480 --> 00:23:58,120 I spent more than an hour in bad traffic to get here... 252 00:23:59,320 --> 00:24:02,920 I need to be compensated for the fuel at least. 253 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 Yeah, right! 254 00:24:04,120 --> 00:24:06,400 -Did you just hit me? -Yes, I did. 255 00:24:08,560 --> 00:24:09,720 -You... -You are... 256 00:24:11,040 --> 00:24:12,920 I told you not to go there. 257 00:24:13,000 --> 00:24:14,560 Now shut your mouth and let's go. 258 00:24:14,640 --> 00:24:16,280 -Start the bike. -I won't. 259 00:24:17,760 --> 00:24:19,040 I will go by myself. 260 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 First give me a kiss. 261 00:24:23,840 --> 00:24:25,080 -Come on. -Fine, kiss me on the cheek... 262 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 on the cheek please. 263 00:24:28,480 --> 00:24:29,480 Idiot. 264 00:24:49,840 --> 00:24:51,000 We are stuck here! 265 00:24:52,200 --> 00:24:53,280 Help... 266 00:25:08,920 --> 00:25:10,440 We are stuck here! 267 00:26:23,120 --> 00:26:27,200 I was young and couldn't handle the challenges that life threw my way. 268 00:26:27,560 --> 00:26:28,960 First, I made one mistake 269 00:26:29,600 --> 00:26:31,200 then I made another one to fix the first one. 270 00:26:31,280 --> 00:26:32,960 Then another, and another... 271 00:26:33,320 --> 00:26:34,960 I kept making mistakes. 272 00:26:35,400 --> 00:26:37,440 First cough syrup, then hash, cocaine... 273 00:26:37,760 --> 00:26:39,040 then heroin. 274 00:26:39,600 --> 00:26:43,160 For seven years, I was a complete, active, drug addict. 275 00:26:45,280 --> 00:26:48,520 And I probably would still have been one if I hadn't found this program. 276 00:26:49,080 --> 00:26:50,440 If I hadn't found you all. 277 00:26:52,280 --> 00:26:55,800 And thanks to my sponsor, because of whom I am sitting here. 278 00:27:10,720 --> 00:27:11,920 Careful. Careful. 279 00:27:12,280 --> 00:27:13,840 Careful. Place your leg here. 280 00:27:14,760 --> 00:27:17,360 Easy. Come here. 281 00:27:18,160 --> 00:27:19,520 Come on. 282 00:27:22,840 --> 00:27:24,640 I don't want to go back in there. 283 00:27:25,480 --> 00:27:27,720 -No one is there. -I know, I know... 284 00:27:28,200 --> 00:27:30,560 We won't go back, okay? 285 00:27:37,040 --> 00:27:39,360 Siya, listen to me carefully. 286 00:27:41,200 --> 00:27:43,360 Next time, before he comes, 287 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 I will give you one medicine. 288 00:27:47,320 --> 00:27:48,800 It is my anti-allergy pill. 289 00:27:49,520 --> 00:27:52,120 And it will make you feel sleepy. 290 00:27:52,920 --> 00:27:55,280 Then I will insist that he takes you to the hospital. 291 00:27:55,880 --> 00:27:58,120 And as soon as we get to the hospital, 292 00:28:00,320 --> 00:28:01,440 we will run away. 293 00:28:01,960 --> 00:28:05,560 What if Bad Uncle takes only me and not you? 294 00:28:08,160 --> 00:28:10,760 -Do you know how to make paper frogs? -Yes. 295 00:28:10,880 --> 00:28:12,080 Let me teach you. 296 00:28:12,440 --> 00:28:15,480 First what you do is take a paper... 297 00:29:29,400 --> 00:29:33,400 Sometimes an imperfection makes a person more attractive. 298 00:29:43,680 --> 00:29:44,840 Guddu, what is this? 299 00:29:45,320 --> 00:29:47,200 These last-minute cancellations are very irritating. 300 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 And such bad timing! 301 00:29:51,520 --> 00:29:53,280 You knew I needed to send money to Alan. 302 00:29:55,800 --> 00:29:57,160 Fine. Okay. Alright. 303 00:30:31,520 --> 00:30:32,640 I know. 304 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 I am free now. 305 00:30:39,000 --> 00:30:40,560 My time is worth some money. 306 00:30:49,560 --> 00:30:50,720 How... 307 00:30:51,120 --> 00:30:52,520 how much time? 308 00:30:53,240 --> 00:30:54,520 Depends on you. 309 00:31:02,800 --> 00:31:03,840 Two... 310 00:31:05,360 --> 00:31:06,600 Two hours? 311 00:31:07,280 --> 00:31:08,360 Done. 312 00:31:19,600 --> 00:31:21,000 This is too much. 313 00:31:40,240 --> 00:31:42,040 -How much will that be? -Rs. 2,200. 314 00:33:05,600 --> 00:33:07,600 Let's talk, okay? 315 00:33:52,400 --> 00:33:53,680 It's my favorite. 316 00:33:59,760 --> 00:34:02,520 What is your name? 317 00:34:22,520 --> 00:34:24,000 Would you like to eat something? 318 00:34:24,840 --> 00:34:26,120 Will you make it? 319 00:34:33,040 --> 00:34:34,120 J! 320 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 How was it? 321 00:34:41,000 --> 00:34:42,480 -Let it go. This was our last exam! -Hey, I can never make diagrams. 322 00:34:42,560 --> 00:34:43,560 It's over. 323 00:34:43,640 --> 00:34:45,400 I can never make diagrams. 324 00:34:45,480 --> 00:34:47,160 Let's understand this 17th problem... 325 00:34:47,280 --> 00:34:48,960 I am sure you did well. 326 00:34:49,040 --> 00:34:50,800 Same, I also couldn't solve the 17th question. 327 00:34:51,160 --> 00:34:53,560 -Angad. What's wrong? -Coming to the party, right? 328 00:34:54,880 --> 00:34:56,480 That's his final exam face! 329 00:34:57,520 --> 00:34:59,280 I didn't do well on the exams. 330 00:35:03,640 --> 00:35:05,360 How am I going to tell my family? 331 00:35:06,280 --> 00:35:07,880 25 or 30 marks is the maximum I will get. 332 00:35:08,080 --> 00:35:09,960 You're thinking too much. 333 00:35:10,280 --> 00:35:12,320 There will be re-exams in August. Come with me, I will help you fill the forms. 334 00:35:12,400 --> 00:35:13,680 Have you seen August? 335 00:35:14,480 --> 00:35:16,040 Who has seen August? 336 00:35:17,280 --> 00:35:18,680 Try to understand, guys. 337 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 As soon as I get home, 338 00:35:20,360 --> 00:35:22,440 my father will figure something's wrong by looking at my face! 339 00:35:24,480 --> 00:35:27,400 -Okay! Listen! Angad! Angad! -Let's apply for recalculation... 340 00:35:31,200 --> 00:35:32,800 Why shouldn't I be happy? 341 00:35:32,880 --> 00:35:35,280 My son Angad got into medical college. 342 00:35:35,680 --> 00:35:38,040 Brother, it will sound so nice, 343 00:35:38,440 --> 00:35:40,680 Dr. Angad Pandit, MBBS. 344 00:35:41,520 --> 00:35:44,360 As soon as you become a doctor, I will retire. 345 00:35:44,440 --> 00:35:47,160 Brother, you can do mom's treatment also. 346 00:35:47,200 --> 00:35:49,840 A doctor in our house! What more can we ask for? 347 00:35:50,520 --> 00:35:52,280 Angad, you must study hard. 348 00:35:52,560 --> 00:35:54,400 We have many expectations from you. 349 00:35:55,160 --> 00:35:57,120 Hello brother! This is no place to wander. 350 00:35:57,640 --> 00:35:58,640 Please leave. 351 00:35:58,960 --> 00:36:00,680 The time to cheat is over. 352 00:36:01,120 --> 00:36:04,160 There are just answer papers here. What will anyone do with those? 353 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 Are you listening? 354 00:37:01,760 --> 00:37:03,120 Hello. Hello! 355 00:37:03,480 --> 00:37:06,160 Siya isn't waking up. Honestly. She isn't waking up. 356 00:37:06,200 --> 00:37:09,560 Please come here. Hello. 357 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 Are you listening? 358 00:37:13,000 --> 00:37:16,640 Siya isn't waking up. Honestly. She isn't waking up. 359 00:37:16,920 --> 00:37:18,000 Hello! 360 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 Please come. 361 00:37:23,480 --> 00:37:27,000 I've been trying to wake up Siya for a while but she is not responding. 362 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 I am following everything as per plan, 363 00:37:30,440 --> 00:37:31,960 giving her medicines on time too. I don't know... 364 00:37:37,120 --> 00:37:38,160 You will be fine. 365 00:37:52,640 --> 00:37:53,920 I am coming along. 366 00:37:54,000 --> 00:37:57,360 Listen, someone has to be with her so that she doesn't slip into a coma. 367 00:38:01,600 --> 00:38:03,440 Please take me with you. 368 00:39:35,200 --> 00:39:37,680 Listen, please drive faster. 369 00:39:37,800 --> 00:39:39,680 Or her sugar levels will drop further. Please... 370 00:40:04,760 --> 00:40:08,640 Sister, when are we going to escape? 25583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.