All language subtitles for imts-vp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,280 --> 00:00:24,192 It's chilly here granddad. 2 00:00:24,320 --> 00:00:28,711 Let me close the window before mum starts nagging again. 3 00:00:28,840 --> 00:00:32,389 And make the bed before she comes down. 4 00:00:33,960 --> 00:00:35,678 Here you are. 5 00:00:46,120 --> 00:00:47,519 I have a class. 6 00:01:16,920 --> 00:01:20,799 Christ. Shut that door, will you. 7 00:01:23,400 --> 00:01:27,837 Don't you know how to knock? You're not living alone, you know. 8 00:01:39,280 --> 00:01:41,919 Can you take a crap in front of Gerda? 9 00:01:51,400 --> 00:01:56,713 Dear editor-in-chief. Once again I have no choice but to write you. 10 00:01:56,840 --> 00:01:58,558 Listen to this: 11 00:01:58,680 --> 00:02:03,470 A Moroccan told the judge his number plate was hanging upside down 12 00:02:03,600 --> 00:02:08,390 because he only speaks Arabic and is unable to read Western symbols. 13 00:02:08,520 --> 00:02:13,116 That's why he couldn't know his number plate was upside down. 14 00:02:13,240 --> 00:02:19,110 Imagine how he behaves in traffic. He can't read a single sign. 15 00:02:20,720 --> 00:02:23,154 How does a guy like that find a job? 16 00:02:23,280 --> 00:02:26,829 How can you work for a boss you don't understand? 17 00:02:28,440 --> 00:02:31,034 Answer that question in the paper. 18 00:02:32,360 --> 00:02:34,749 Yours truly, Lucien Knops. 19 00:02:38,320 --> 00:02:43,110 What a day, I'm dog-tired. 20 00:02:43,240 --> 00:02:45,834 I brought the catalogue. 21 00:02:47,960 --> 00:02:50,554 Dad, you forgot the bed again. 22 00:02:54,080 --> 00:02:56,548 What's this? Dad, what is this? 23 00:02:56,680 --> 00:03:00,753 Those are toenails. - Throw them away at once. 24 00:03:05,640 --> 00:03:08,712 They're clean, aren't they? - So filthy. 25 00:03:08,840 --> 00:03:11,593 The bathroom is always occupied. 26 00:03:14,400 --> 00:03:18,757 I'm going for a game of billiards after I mail this letter. 27 00:03:18,880 --> 00:03:22,793 Granddad, your pill. - Oh, you're right, my pill. 28 00:03:36,960 --> 00:03:38,837 Must you take that with whisky? 29 00:03:46,240 --> 00:03:47,639 What's this? 30 00:03:48,400 --> 00:03:52,109 We'd love to buy a mobile home. It's been our dream for years. 31 00:03:52,240 --> 00:03:53,719 A mobile home? 32 00:03:53,840 --> 00:03:57,515 Yes. They're regular castles on wheels nowadays. 33 00:03:57,640 --> 00:04:00,393 We could drive it to France and Spain. 34 00:04:00,520 --> 00:04:03,990 Really. Well, well, well. 35 00:04:07,480 --> 00:04:11,029 No reaction. He couldn't care less. 36 00:04:11,160 --> 00:04:14,436 What did you expect? That he'd go running straight to the bank? 37 00:04:14,560 --> 00:04:19,111 I'm so fed up with him. - It was your idea to take him in. 38 00:04:19,240 --> 00:04:22,471 You know him. He'll do anything to get a rise out of you. 39 00:04:33,040 --> 00:04:34,439 Eat this. 40 00:04:35,560 --> 00:04:38,677 What are you doing? - It's called tactics. 41 00:04:39,920 --> 00:04:43,913 Take his place Lucien. Now those are my tactics. 42 00:04:44,040 --> 00:04:47,112 Me take Felix' place? I don't think so. 43 00:04:47,240 --> 00:04:49,595 You can have my Mathilde, you know. 44 00:04:49,720 --> 00:04:54,794 Perhaps if you add some coupons and even then I'd have to think about it. 45 00:04:54,920 --> 00:04:58,071 Well thanks a lot. - I came to play billiards. 46 00:04:59,760 --> 00:05:02,718 A round for everyone from the chairman. 47 00:05:18,560 --> 00:05:19,959 Goddammit. 48 00:06:07,720 --> 00:06:10,280 What's going on here, dad? 49 00:06:12,600 --> 00:06:15,876 Are you making French fries? - I'm hungry. 50 00:06:16,000 --> 00:06:17,911 Go to bed, you're drunk. 51 00:06:21,000 --> 00:06:23,230 I need something to eat. - You're worse than a child. 52 00:06:23,360 --> 00:06:27,069 I'm hungry and I want French fries. 53 00:06:27,200 --> 00:06:29,475 I don't have a life anymore. 54 00:06:30,640 --> 00:06:35,430 I'm out of French fries. - I'm hungry, I have to... 55 00:06:35,560 --> 00:06:36,959 You smell. - Let go of me. 56 00:07:03,240 --> 00:07:05,117 French fries... 57 00:07:05,240 --> 00:07:07,470 My own daughter, goddammit. 58 00:07:10,160 --> 00:07:12,435 I just wanted French fries. 59 00:07:17,600 --> 00:07:21,912 My own daughter won't give me French fries. 60 00:07:40,720 --> 00:07:42,790 I'm moving back to my own house. 61 00:07:46,240 --> 00:07:48,470 I'm getting on your mother's nerves. 62 00:07:48,600 --> 00:07:52,957 I can feel it. - And he's absolutely right, too. 63 00:07:53,080 --> 00:07:59,076 You lasted longer than I thought. How long did I give you, two weeks? 64 00:07:59,200 --> 00:08:02,317 But tell me, who's going to take care of you now? 65 00:08:02,440 --> 00:08:04,908 Let me worry about that. - Oh really? 66 00:08:06,760 --> 00:08:09,718 I'm going to find me a girlfriend. - Not on your life. 67 00:08:11,640 --> 00:08:13,198 Stupid man. 68 00:08:15,520 --> 00:08:20,196 How will you cope? Who will clean the house and do the laundry? 69 00:08:20,320 --> 00:08:24,916 I've only got two hands. - Mathilde will take care of me. 70 00:08:25,040 --> 00:08:30,717 I thought you couldn't stand her? - She helped me with your mother. 71 00:08:30,840 --> 00:08:33,991 And why would she do the same for you? 72 00:08:34,120 --> 00:08:36,759 I'll look deep into her eyes. 73 00:08:36,880 --> 00:08:38,472 A lot of good that'll do. 74 00:08:44,840 --> 00:08:48,310 But wait, that may not be such a bad idea. 75 00:08:48,440 --> 00:08:51,796 But the minute I see you can't take care of yourself, 76 00:08:51,920 --> 00:08:55,310 you're moving to a rest home. I'm off to work. 77 00:08:57,200 --> 00:08:59,270 And don't forget to take your pills. 78 00:09:01,720 --> 00:09:03,119 Twit. 79 00:09:04,080 --> 00:09:07,595 Do you really want a girlfriend? - Of course not. 80 00:09:09,440 --> 00:09:10,839 I already have one. 81 00:09:51,880 --> 00:09:54,519 'That man should be punished severely'. 82 00:09:54,640 --> 00:09:57,234 Jesus, granddad, what are you doing? 83 00:10:13,080 --> 00:10:18,677 Granddad, did you get that typewriter before World War I or II? 84 00:10:18,800 --> 00:10:21,997 It works just fine and that's all that matters to me. 85 00:10:22,120 --> 00:10:26,955 Dad's buying me a laptop if they accept me. You could have my PC. 86 00:10:27,080 --> 00:10:30,436 Me, a computer? What do I need a computer for? 87 00:10:30,560 --> 00:10:35,839 For your letters. Once you have one, you won't be able to do without it. 88 00:10:35,960 --> 00:10:41,114 Tell me, what does Paris have to offer that you can't find here? 89 00:10:41,240 --> 00:10:44,198 My degree. - When I was your age... 90 00:10:44,320 --> 00:10:46,834 I didn't say anything. My lips didn't even move. 91 00:11:08,000 --> 00:11:09,991 And one baklava. 92 00:11:10,120 --> 00:11:11,519 Just one? 93 00:11:13,360 --> 00:11:16,557 I'll take them all. I'll indulge myself. 94 00:11:18,320 --> 00:11:19,719 Master Lucien. 95 00:11:23,680 --> 00:11:27,150 Hi, I'm Sylvia. I'm your new neighbor. 96 00:11:27,280 --> 00:11:28,679 Lucien Knops. 97 00:11:30,600 --> 00:11:32,795 That'll be twelve euros and 28 cents. 98 00:11:34,520 --> 00:11:35,953 Here you are. - Thank you. 99 00:11:38,560 --> 00:11:40,232 Here you are. - Thanks. 100 00:11:40,360 --> 00:11:44,069 And your bag. Thank you. - Bye. 101 00:11:50,280 --> 00:11:53,909 You look like a million bucks today. - A pack of coffee. 102 00:11:54,040 --> 00:11:56,634 Beans, mocha, unground, right? - Okay. 103 00:12:00,840 --> 00:12:02,239 It's me. 104 00:12:08,600 --> 00:12:11,034 I prepared your favorite dish. 105 00:12:12,960 --> 00:12:17,670 And what might that be? - Rabbit in gueuze beer with potatoes. 106 00:12:17,800 --> 00:12:21,839 Since when is that my favorite dish? 107 00:12:21,960 --> 00:12:26,272 What is your favorite dish then? - Do you need a hint? 108 00:12:26,400 --> 00:12:30,757 Lucien, really. Where are your manners? 109 00:12:30,880 --> 00:12:33,713 It's been too long for manners. - Lucien, really. 110 00:12:33,840 --> 00:12:38,470 It hasn't been that long since... - Now don't go all holy on me. 111 00:12:38,600 --> 00:12:43,674 You weren't so shy when Astrid was lying upstairs. 112 00:12:43,800 --> 00:12:45,199 Come on. 113 00:12:47,320 --> 00:12:50,312 At least give me a kiss. - No Lucien. 114 00:12:50,440 --> 00:12:51,839 Come on, one kiss. 115 00:12:57,680 --> 00:13:01,639 There's just no talking to you. - No, there isn't... 116 00:13:05,760 --> 00:13:08,479 Well, are you coming? - Coming where? 117 00:13:08,600 --> 00:13:10,670 To the bedroom of course. 118 00:13:10,800 --> 00:13:13,792 In Astrid's bed? Not in a million years. 119 00:14:06,080 --> 00:14:08,230 Come here, Lucien. 120 00:14:20,800 --> 00:14:22,313 My back... Pull me up. 121 00:14:24,640 --> 00:14:30,033 Rabbit in gueuze with potatoes? - It had been a while, hadn't it? 122 00:14:31,440 --> 00:14:32,839 How's Felix? 123 00:14:34,440 --> 00:14:35,839 Don't be a fool. 124 00:14:37,240 --> 00:14:41,518 Billiards and Trappist are all he cares about. 125 00:14:41,640 --> 00:14:43,119 But you won't leave him? 126 00:14:44,480 --> 00:14:45,993 Where would I go? 127 00:14:47,280 --> 00:14:49,953 You can't have it all in life. 128 00:14:50,080 --> 00:14:53,311 If you ever have another woman, I swear I'll kill you. 129 00:14:53,440 --> 00:14:54,839 I wouldn't dare. 130 00:14:54,960 --> 00:14:57,952 I'm dead serious. - Me too. Always. 131 00:14:58,080 --> 00:14:59,798 Swear it. 132 00:14:59,920 --> 00:15:01,319 I swear. 133 00:16:06,200 --> 00:16:10,273 Hello Lucien. Good to see you. How have you been? 134 00:16:10,400 --> 00:16:14,154 So, Mr. Chairman. Are you getting used to being alone in the house? 135 00:16:14,280 --> 00:16:18,432 A round for everyone from the chairman. I'll have a Trappist. 136 00:16:22,000 --> 00:16:25,993 Well look at that. Even my Mathilde would have made that shot. 137 00:16:26,120 --> 00:16:27,519 Things happen. 138 00:16:38,840 --> 00:16:42,958 Will you find your way home? - Just you find your way to Mathilde. 139 00:16:43,080 --> 00:16:44,911 You be careful just the same. 140 00:17:18,320 --> 00:17:19,799 Sir? 141 00:17:19,920 --> 00:17:21,353 Would you open the door please? 142 00:17:23,720 --> 00:17:27,633 Careful. Hello sir, what seems to be the problem? 143 00:17:31,240 --> 00:17:32,639 What is your name? 144 00:17:34,640 --> 00:17:37,712 Your name. - Knops. 145 00:17:37,840 --> 00:17:41,435 Knops. Why are you parked in the middle of the intersection? 146 00:17:44,040 --> 00:17:46,679 You don't remember? Have we been drinking? 147 00:17:48,840 --> 00:17:52,628 Yes, of course we have. Too much to drink, am I right? 148 00:18:05,440 --> 00:18:07,032 Do you have your key, granddad? 149 00:18:11,200 --> 00:18:12,599 I'll take it. 150 00:18:17,160 --> 00:18:19,754 You took my driving license. 151 00:18:19,880 --> 00:18:22,440 Count yourself lucky we didn't lock you up. 152 00:18:22,560 --> 00:18:27,429 When can I have it back? - That's up to the police judge. 153 00:18:27,560 --> 00:18:32,714 What's his name? - No idea. You jump right into bed. 154 00:19:41,840 --> 00:19:45,549 The carpet, the drapes, the beds, it's all incombustible. 155 00:19:45,680 --> 00:19:48,956 And stain-proof. Everything can be mopped up. 156 00:19:49,080 --> 00:19:52,629 Hygiene is an absolute priority. Morning Rene. 157 00:19:52,760 --> 00:19:56,196 Cameras everywhere so we can detect everything immediately. 158 00:19:56,320 --> 00:19:59,835 If you want top security, we even have a special bracelet. 159 00:19:59,960 --> 00:20:02,554 It's very easy to wear too. 160 00:20:02,680 --> 00:20:07,276 You can wear it around the wrist or on a belt, usually the wrist. 161 00:20:07,400 --> 00:20:09,914 It's something like the bracelets they have at rock festivals. 162 00:20:12,120 --> 00:20:14,918 I just happen to have one on me. Here it is. 163 00:20:15,040 --> 00:20:19,079 Perhaps we could test it? - Thanks but no thanks. 164 00:20:19,200 --> 00:20:22,317 We also attach a great deal of importance to the food. 165 00:20:22,440 --> 00:20:24,590 Monday is minced meat day. 166 00:20:25,640 --> 00:20:28,029 On Tuesdays it's vol-au-vent with French fries. 167 00:20:28,160 --> 00:20:32,551 Wednesdays it's a cold dish and on Thursdays we eat spaghetti. 168 00:20:32,680 --> 00:20:37,913 Fridays we eat fish sticks and on Saturdays cutlets are on the menu. 169 00:20:38,040 --> 00:20:42,318 On Sundays we've got roast turkey. This is the dining room. 170 00:20:51,640 --> 00:20:56,270 There's an academy nearby and the students often come to play here. 171 00:20:56,400 --> 00:21:00,188 There's a ballroom dancing afternoon and one for bingo. 172 00:21:25,280 --> 00:21:26,679 Miss... 173 00:21:57,600 --> 00:21:59,955 Dad, where are you going? 174 00:22:01,280 --> 00:22:04,556 If I have to leave somewhere feet first, 175 00:22:04,680 --> 00:22:07,558 it'll be from home and nowhere else. 176 00:22:07,680 --> 00:22:10,672 But dad, how can you want to be anywhere else? 177 00:22:10,800 --> 00:22:14,395 It's so modern and that manager was so charming. 178 00:22:14,520 --> 00:22:17,592 A two-faced bastard. - Now why would you say that? 179 00:22:17,720 --> 00:22:21,998 Because it's true. - I understand. He's still healthy. 180 00:22:22,120 --> 00:22:26,989 That's the point. This is the perfect place to help him stay healthy. 181 00:22:27,120 --> 00:22:31,989 This is no prison, is it? No one to meddle in your affairs, no nagging. 182 00:22:32,120 --> 00:22:36,910 And you're taken care of. You can come and go as you please. 183 00:22:37,040 --> 00:22:41,830 You can play billiards every day and there'd be people to talk to. 184 00:22:41,960 --> 00:22:44,269 Why don't you move in then? 185 00:22:48,600 --> 00:22:50,955 You're being childish. Get in the car. 186 00:22:52,520 --> 00:22:54,556 Get in the car, dad. 187 00:23:08,160 --> 00:23:10,310 And a bit of ground cheese, please. 188 00:23:12,600 --> 00:23:16,229 Hi, Master Lucien. I hope the fire didn't do too much damage? 189 00:23:16,360 --> 00:23:20,558 They want to put me in a rest home. Over my dead body. 190 00:23:20,680 --> 00:23:22,477 Hand me a can of tomato soup. 191 00:23:25,640 --> 00:23:27,710 What's he saying? 192 00:23:27,840 --> 00:23:32,630 There aren't any rest homes in Turkey. Parents move in with their children. 193 00:23:32,760 --> 00:23:34,796 Well, Turkey, yes. 194 00:23:34,920 --> 00:23:37,354 That's it? - Yes, that's it. 195 00:23:37,480 --> 00:23:40,313 That'll be 18 euros. - Thank you. 196 00:23:42,480 --> 00:23:47,713 Can you put it on my tab? I haven't had time to rob a bank yet this week. 197 00:23:47,840 --> 00:23:49,558 No problem. 198 00:23:49,680 --> 00:23:52,353 Wait, Mr. Lucien will give you a hand. 199 00:23:57,640 --> 00:24:01,155 Thank you, that's very kind. Bye. 200 00:24:01,280 --> 00:24:03,840 Thank you, madam Sylvia. Bye, Master Lucien. 201 00:24:18,680 --> 00:24:21,194 Thank you. You're most kind, Mr. Knops. 202 00:24:21,320 --> 00:24:23,675 You must think I'm an old bastard. 203 00:24:25,080 --> 00:24:29,073 No, that's not it. I just don't get the impression you're looking 204 00:24:29,200 --> 00:24:33,193 to strike up an inspiring conversation with your new neighbor. 205 00:24:33,320 --> 00:24:35,880 Perhaps we're too different. 206 00:24:37,440 --> 00:24:40,591 Still, I speak Dutch, I pay my taxes on time 207 00:24:40,720 --> 00:24:43,393 and I'm very clean. 208 00:24:45,800 --> 00:24:48,360 Would you like a cup of coffee? 209 00:24:50,080 --> 00:24:51,957 Come in. 210 00:24:52,080 --> 00:24:53,638 Just ignore the mess. 211 00:24:57,120 --> 00:24:58,519 That's a Raveel. 212 00:25:01,160 --> 00:25:02,991 I know nothing about art. 213 00:25:03,120 --> 00:25:06,829 Do you like that? Are you interested in art? 214 00:25:08,600 --> 00:25:11,433 It's home-made. - Thank you. 215 00:25:14,800 --> 00:25:18,509 Was that your father in the rest home? 216 00:25:18,640 --> 00:25:20,039 No, that's my husband. 217 00:25:22,200 --> 00:25:24,919 He has a rare form of Alzheimer's. 218 00:25:25,040 --> 00:25:26,439 Alzheimer's? 219 00:25:27,760 --> 00:25:30,718 I'll hang myself if I get Alzheimer's. 220 00:25:32,400 --> 00:25:35,312 If you can remember where you left the noose. 221 00:25:43,920 --> 00:25:46,798 Great coffee. - Thank you. 222 00:25:52,200 --> 00:25:53,952 It's me. 223 00:26:40,520 --> 00:26:42,670 Dammit, Lucien. 224 00:26:45,400 --> 00:26:48,551 One of these days you'll give me a heart attack. 225 00:26:48,680 --> 00:26:53,117 By the way, could you keep the place a bit tidier from now on? 226 00:26:53,240 --> 00:26:55,117 It was a pigsty. 227 00:26:56,760 --> 00:26:58,318 Have you been drinking? 228 00:27:01,800 --> 00:27:06,954 Damn drunk. I've got one like that at home. One is more than enough. 229 00:27:07,080 --> 00:27:08,479 There's someone at the door. 230 00:27:11,360 --> 00:27:14,830 That'll be 375. - Here you are. 231 00:27:17,760 --> 00:27:19,159 Thank you, Lucien. 232 00:27:24,760 --> 00:27:26,193 Bye madam. 233 00:27:34,120 --> 00:27:36,236 When did you last have a bath? 234 00:27:38,520 --> 00:27:40,397 What kind of a question is that? 235 00:28:39,720 --> 00:28:41,756 So you're going to Paris after all? 236 00:28:44,120 --> 00:28:47,237 That's the general idea, yes. 237 00:28:49,120 --> 00:28:51,190 How did your parents react? 238 00:28:52,720 --> 00:28:54,676 Dad's not against it, but... 239 00:28:57,600 --> 00:29:02,628 mum is. Paris is in a foreign country and it's so expensive there. 240 00:29:02,760 --> 00:29:06,196 And my scholarship isn't good enough and this and that. 241 00:29:11,080 --> 00:29:14,152 I really hope she'll let me go. 242 00:29:14,280 --> 00:29:17,670 Your mother shouldn't nag so much. 243 00:29:17,800 --> 00:29:21,395 On the contrary. She should be proud of her daughter. 244 00:29:26,360 --> 00:29:30,956 Don't worry about money. If money's an issue, I'll take care of it. 245 00:29:33,920 --> 00:29:35,319 Granddad. 246 00:29:36,720 --> 00:29:39,757 But who will help me with this machine? 247 00:29:40,920 --> 00:29:45,755 It's really not much harder than your typewriter and a lot more practical. 248 00:29:45,880 --> 00:29:49,873 You're going to love it, trust me. You especially. 249 00:29:50,000 --> 00:29:51,831 All those letters you write. 250 00:29:53,360 --> 00:29:54,759 There we are. 251 00:30:02,680 --> 00:30:04,079 Hello Felix. 252 00:30:08,480 --> 00:30:10,436 How bad is it? 253 00:30:14,120 --> 00:30:15,838 Don't hesitate to buzz the nurse. - I won't. 254 00:30:15,960 --> 00:30:19,635 There's Lucien. Hi, Lucien. 255 00:30:19,760 --> 00:30:24,038 You shouldn't have. - What lovely flowers. 256 00:30:24,160 --> 00:30:27,232 Go get a vase, Felix. - Yes darling. 257 00:30:38,480 --> 00:30:42,029 Looks like I'll be here for a while with that leg of mine. 258 00:30:42,160 --> 00:30:46,438 Will you be able to cope? - I'll have to find someone. 259 00:30:48,320 --> 00:30:50,117 Just to do the cleaning. 260 00:30:52,080 --> 00:30:54,958 You won't cheat on me, will you? - No. 261 00:31:34,960 --> 00:31:40,990 I'm not saying anything. Not a word. - Why? She's pretty, isn't she? 262 00:31:41,120 --> 00:31:44,590 You're not telling me there were no other candidates. 263 00:31:44,720 --> 00:31:47,792 Two Polish ones but I didn't understand them. 264 00:31:47,920 --> 00:31:51,959 And a Moroccan woman with a moustache. 265 00:31:52,080 --> 00:31:54,230 I didn't want to understand her. 266 00:31:54,360 --> 00:31:57,477 What about the lady I sent you? A decent Belgian woman. 267 00:31:57,600 --> 00:32:01,070 She wouldn't work off the books. 268 00:32:01,200 --> 00:32:03,111 Have you worked before? 269 00:32:05,000 --> 00:32:09,869 I used to tend bar in a club. I'm a dancer actually. 270 00:32:11,800 --> 00:32:14,360 Lucien, I'm out of here, okay? 271 00:32:15,960 --> 00:32:18,190 You won't forget to take the laundry out of the washer? 272 00:32:40,000 --> 00:32:41,558 What is it this time? 273 00:32:43,880 --> 00:32:46,678 You never really loved me. 274 00:33:02,000 --> 00:33:04,389 Roxanne, can you get two Trappists? 275 00:33:09,440 --> 00:33:13,319 Wow, where did you find her? 276 00:33:14,480 --> 00:33:20,032 Mathilde and Gerda talked about your maid for over an hour yesterday. 277 00:33:20,160 --> 00:33:22,151 You're joking. 278 00:33:22,280 --> 00:33:26,114 She's mad about older men. - Really? 279 00:33:33,960 --> 00:33:35,837 Thanks. - There you go. 280 00:33:38,760 --> 00:33:40,796 Thank you. - You're welcome. 281 00:33:45,400 --> 00:33:47,436 Now tell me why you're here. 282 00:33:48,720 --> 00:33:51,598 I brought the order of business for the general assembly. 283 00:33:51,720 --> 00:33:54,154 I know it by heart, don't I? 284 00:33:54,280 --> 00:33:59,308 Don't forget we have to elect a new chairman this year. 285 00:33:59,440 --> 00:34:01,829 I've been the only candidate for thirty years. 286 00:34:01,960 --> 00:34:06,272 I know, but Raymond is also running this year. 287 00:34:06,400 --> 00:34:08,789 Raymond? - Yes, Raymond. 288 00:34:08,920 --> 00:34:11,673 Some people live in a fool's paradise. 289 00:34:19,360 --> 00:34:24,115 Mr. Knops? I'm Samira. Pleased to meet you. 290 00:34:24,240 --> 00:34:26,310 Let me get the door for you. 291 00:34:26,440 --> 00:34:30,353 Dear editor-in-chief, this is going too far. 292 00:34:30,480 --> 00:34:35,270 A fine of five hundred euros and I don't get my license back 293 00:34:35,400 --> 00:34:38,551 until I take the driving test again. 294 00:34:38,680 --> 00:34:40,830 There's no justice left in the world. 295 00:34:40,960 --> 00:34:45,112 That's misuse of power, it's all about the money. 296 00:34:45,240 --> 00:34:50,473 Respect... They don't give a damn about that anymore nowadays. 297 00:34:50,600 --> 00:34:56,118 Take us, the third and fourth ages. 298 00:34:56,240 --> 00:35:01,917 Do you really think they respect us? They couldn't care less. 299 00:35:02,040 --> 00:35:06,989 They keep us alive just so they can test new drugs. 300 00:35:07,120 --> 00:35:10,908 That means more jobs. 301 00:35:11,040 --> 00:35:13,952 We're a valuable economic sector. 302 00:35:14,080 --> 00:35:18,756 Some people make a bundle thanks to us and that's all that matters nowadays. 303 00:35:18,880 --> 00:35:21,155 A cup of coffee? - That's all that matters. 304 00:35:21,280 --> 00:35:23,316 A cup of coffee? Why not. 305 00:35:26,640 --> 00:35:28,039 Roxanne? 306 00:35:46,800 --> 00:35:50,156 Okay, the name of the suspect? 307 00:35:52,040 --> 00:35:55,874 Of your so-called housekeeper? - Roxanne. 308 00:35:59,760 --> 00:36:01,239 Roxanne's last name? 309 00:36:06,160 --> 00:36:07,991 I don't know. 310 00:36:11,400 --> 00:36:16,235 If it isn't our drunken granddad. What did you do this time? 311 00:36:16,360 --> 00:36:18,828 Granddad got his pension cheque stolen. 312 00:36:20,520 --> 00:36:24,672 It's your own fault. I suppose you've never heard of a bank? 313 00:36:24,800 --> 00:36:28,713 I'm an old-fashioned guy. I pay with money, not plastic. 314 00:36:28,840 --> 00:36:30,717 A lot of good it did you. 315 00:36:30,840 --> 00:36:35,516 Are you're sure you didn't just misplace it and forget about it? 316 00:36:35,640 --> 00:36:39,315 No, it was Roxanne all right. - Roxanne? 317 00:36:39,440 --> 00:36:43,149 Roxanne with no last name and no address? 318 00:36:46,360 --> 00:36:50,558 You've really gone off the deep end since your wife's death, haven't you? 319 00:36:57,480 --> 00:36:59,835 Do you mind my going to Paris? 320 00:37:05,520 --> 00:37:08,034 Paris, Paris. 321 00:37:09,920 --> 00:37:12,480 I've never been to Paris, you know. 322 00:37:28,760 --> 00:37:30,159 I've got it. 323 00:37:42,480 --> 00:37:46,678 Will you miss me? - Don't be daft. 324 00:38:19,000 --> 00:38:21,468 Dear editor-in-chief, 325 00:38:21,600 --> 00:38:25,718 Why do people always have to look for happiness elsewhere? 326 00:38:26,840 --> 00:38:29,912 Is it so hard to be happy in your own country? 327 00:38:31,360 --> 00:38:36,070 Perhaps you can answer my ever-recurring question. 328 00:38:36,200 --> 00:38:38,760 Yours truly, Lucien Knops. 329 00:39:37,560 --> 00:39:41,872 1.500 euros. That's a lot of money. It's 2h30. 330 00:39:42,000 --> 00:39:46,710 Maybe you'll be our 10th caller and win the 1.500 euros. 331 00:40:29,040 --> 00:40:30,712 This is my answering machine. 332 00:40:30,840 --> 00:40:35,152 But be brave and leave a message after the beep. 333 00:40:35,280 --> 00:40:37,919 This is Julie. This is an answering machine. 334 00:40:38,040 --> 00:40:41,350 Be brave and leave a message after the beep. 335 00:41:10,840 --> 00:41:13,400 Well, you were right for once. 336 00:41:15,000 --> 00:41:18,754 I just can't... I can't live alone. 337 00:41:20,080 --> 00:41:24,278 I'm just starting to realize how much your mother meant to me. 338 00:41:26,560 --> 00:41:29,677 And I can no longer count on Mathilde. 339 00:41:29,800 --> 00:41:34,396 I've decided... I've decided to sell the house. 340 00:41:36,680 --> 00:41:41,800 I'll check into a rest home so you can buy that mobile home 341 00:41:41,920 --> 00:41:47,836 and the rest of the money goes into a savings account, for Julie. 342 00:41:50,000 --> 00:41:53,117 I can't tell you how happy that makes me. 343 00:41:53,240 --> 00:41:58,030 It's such a relief, it really is. I couldn't sleep at night. 344 00:41:59,080 --> 00:42:04,313 Don't you worry about a thing? Guido will take care of the paperwork. 345 00:42:12,760 --> 00:42:17,629 I can't say I'm surprised those fuses keep blowing at every turn. 346 00:42:20,000 --> 00:42:24,039 This installation probably dates back to the Stone Age. 347 00:42:25,920 --> 00:42:29,993 It has to be replaced as soon as possible. All of it. 348 00:42:30,120 --> 00:42:32,236 All of it? - All the wires, 349 00:42:32,360 --> 00:42:36,239 from top to bottom. - Oh no, I just can't afford that. 350 00:42:36,360 --> 00:42:41,593 You can't just leave it, you know. - Goddammit, just my luck. 351 00:42:45,000 --> 00:42:48,515 I've decided to move... 352 00:42:48,640 --> 00:42:51,393 to that rest home, De Meibloem. 353 00:42:51,520 --> 00:42:54,114 What? - I know, I know. 354 00:42:54,240 --> 00:42:59,997 I thought you had more backbone. - So did I, but I was wrong. 355 00:43:00,120 --> 00:43:05,433 Doing the dishes from time to time. Is that so hard? Or vacuuming? 356 00:43:05,560 --> 00:43:08,677 Or going to the launderette once a week? 357 00:43:10,800 --> 00:43:14,918 I can't even make French fries without burning down the house. 358 00:43:15,040 --> 00:43:20,398 Leave the bottle alone then. - The bottle won't leave me alone. 359 00:43:22,520 --> 00:43:28,311 No, it's... it's the loneliness, I just can't bear it. 360 00:43:28,440 --> 00:43:32,069 At least I'd see other people there. - Other people? 361 00:43:32,200 --> 00:43:38,992 A dozen people like you have died on every mattress in that rest home. 362 00:43:39,120 --> 00:43:41,918 Your husband's there, isn't he? 363 00:43:46,160 --> 00:43:49,436 Come on, I'll teach you how to do your shopping. 364 00:43:55,160 --> 00:43:58,869 Would you like a taste? This is green tea. 365 00:44:01,720 --> 00:44:03,119 Nice. 366 00:44:04,800 --> 00:44:06,199 Thank you. 367 00:44:07,160 --> 00:44:10,596 First lesson. What's your favorite dish? 368 00:44:10,720 --> 00:44:13,632 Rabbit in gueuze beer with powdery potatoes. 369 00:44:13,760 --> 00:44:16,433 That'll be your first lesson then: Rabbit in gueuze beer. 370 00:44:16,560 --> 00:44:21,031 But I'm replacing the powdery potatoes with noodles and a salad. 371 00:44:21,160 --> 00:44:25,153 Would you like to be my housekeeper? - No, thanks. 372 00:44:25,280 --> 00:44:27,953 But you won't need one when I'm through with you. 373 00:44:28,080 --> 00:44:30,640 I'll teach you the tricks of the trade 374 00:44:30,760 --> 00:44:34,196 and I'm going to make sure you get the hang of it. 375 00:44:34,320 --> 00:44:36,436 So what'll it be? 376 00:44:36,560 --> 00:44:40,712 Do you want to move to the rest home to wither and die alone? 377 00:44:40,840 --> 00:44:43,593 Or will you start a new life as a new man? 378 00:44:52,760 --> 00:44:57,788 Well if it isn't Lucien. How about that for a coincidence? 379 00:44:57,920 --> 00:44:59,399 What are you doing here? 380 00:44:59,520 --> 00:45:04,389 Sylvia's teaching me how to cook. - Aren't you going to introduce me? 381 00:45:04,520 --> 00:45:09,230 This is Felix, and Mathilde. - Nice to meet you. 382 00:45:10,280 --> 00:45:11,679 This is Sylvia. 383 00:45:12,800 --> 00:45:18,238 I thought you were moving to a home. - So did I, but I was wrong. 384 00:45:18,360 --> 00:45:22,069 I won't be going to a rest home after all. 385 00:45:24,800 --> 00:45:29,316 Lesson two: How to make corrections without typing everything twice. 386 00:45:29,440 --> 00:45:30,839 Here, let me show you. 387 00:45:37,920 --> 00:45:40,388 Well look who's here, it's Gerda. 388 00:45:41,600 --> 00:45:46,674 Did she make you change your mind? - She's called Sylvia. 389 00:45:46,800 --> 00:45:50,634 What's the idea here? - I'm going to be a new man. 390 00:45:50,760 --> 00:45:55,276 A new man? Really? At your age? - Yes, at my age. 391 00:45:55,400 --> 00:45:59,518 Then you press this and you keep it pressed down. 392 00:46:02,640 --> 00:46:06,030 So you're not going to De Meibloem? - No. 393 00:46:06,160 --> 00:46:09,152 What about her? - She's my fianc?e. 394 00:46:13,880 --> 00:46:17,839 You just want to spite me. - Why would you think that? 395 00:46:27,080 --> 00:46:31,198 Move the mouse over to "Edit", click and select "Cut". 396 00:46:32,600 --> 00:46:33,999 Cut, yes. 397 00:46:37,920 --> 00:46:43,233 That woman cares about one thing and one thing only. She's after his money. 398 00:46:43,360 --> 00:46:46,909 You don't know that. - But I do. 399 00:46:47,040 --> 00:46:51,238 A little bird told me that she-devil is dirt poor, 400 00:46:51,360 --> 00:46:55,797 and he's a well-to-do widower. Do I need to spell it out? 401 00:46:55,920 --> 00:47:00,118 Come off it. He's thirty years older if not a day. 402 00:47:00,240 --> 00:47:03,596 My point exactly. - There's life in the old dog yet. 403 00:47:05,920 --> 00:47:08,150 You couldn't care less apparently. 404 00:47:08,280 --> 00:47:14,116 Your dad is no fool, you know. Certainly not when it comes to money. 405 00:47:14,240 --> 00:47:18,791 Not only is he a fool, he's behaving like the town idiot. 406 00:47:18,920 --> 00:47:22,276 Why do you have it in for Lucien lately? 407 00:47:25,280 --> 00:47:28,955 It's them I'm worried about. And Julie. 408 00:47:30,240 --> 00:47:32,276 She's wrapping him around her finger 409 00:47:32,400 --> 00:47:36,996 and she'll run off with your inheritance in no time. 410 00:47:37,120 --> 00:47:41,910 Mathilde is right and we both know what he's capable of. 411 00:47:42,040 --> 00:47:46,955 I'd have him inst... I'd have him... what do you call it? 412 00:47:47,080 --> 00:47:52,518 Institutionalized. - Now you're really exaggerating. 413 00:47:52,640 --> 00:47:54,437 We have to do something. 414 00:47:54,560 --> 00:47:58,997 Why don't you ask him to bequest the house to you. 415 00:47:59,120 --> 00:48:02,351 That way you'd even avoid succession duties. 416 00:48:02,480 --> 00:48:03,879 Save... 417 00:48:05,440 --> 00:48:09,638 as vidange... 418 00:48:11,520 --> 00:48:12,953 perdue. 419 00:48:15,400 --> 00:48:16,799 Enter. 420 00:48:23,480 --> 00:48:24,879 A Trappist? 421 00:48:32,160 --> 00:48:34,674 Say, why do you need a computer? 422 00:48:34,800 --> 00:48:39,555 Sylvia taught me how to type and she's teaching me to surf the net. 423 00:48:39,680 --> 00:48:42,478 Surfing the internet all over the world. 424 00:48:42,600 --> 00:48:44,511 Surfing? - Yes. 425 00:48:44,640 --> 00:48:47,677 Now have a seat, drink that beer 426 00:48:47,800 --> 00:48:51,395 and tell me to what I owe this visit. 427 00:48:51,520 --> 00:48:56,640 No reason, I just dropped by. - Come on, pull the other one. 428 00:48:56,760 --> 00:49:01,072 I can see there's something on your mind, so spit it out. 429 00:49:01,200 --> 00:49:06,274 I have nothing against that, on the contrary. 430 00:49:06,400 --> 00:49:07,833 What do you take me for? 431 00:49:07,960 --> 00:49:12,158 You have nothing against what? - Well, Sylvia and... 432 00:49:12,280 --> 00:49:15,955 You know what Mathilde's like. She's goading Gerda. 433 00:49:16,080 --> 00:49:17,479 Really? Why? 434 00:49:18,480 --> 00:49:21,870 They're outraged. - What do you mean, outraged? 435 00:49:23,280 --> 00:49:28,035 Poor little Astrid hasn't been gone... and then you... 436 00:49:28,160 --> 00:49:29,559 Oh, well... 437 00:49:31,920 --> 00:49:37,119 That really is an excellent Trappist. - It's the same as always. 438 00:49:40,600 --> 00:49:45,116 She's not moving in, is she? - Who, Sylvia? 439 00:49:45,240 --> 00:49:49,233 You nitwit. - Don't take it the wrong way. 440 00:49:49,360 --> 00:49:52,352 Put yourself in Gerda's shoes. 441 00:49:52,480 --> 00:49:56,678 She's worried about her inheritance. Surely that's normal? 442 00:49:56,800 --> 00:50:00,190 You go back to your gendarme, I'm busy. 443 00:50:02,720 --> 00:50:05,518 Can I at least finish my Trappist? 444 00:50:15,840 --> 00:50:19,435 So you're not going to the variety show then? 445 00:50:19,560 --> 00:50:24,839 Of course I am. I'm looking for a wife, aren't I? 446 00:50:26,560 --> 00:50:30,394 Mathilde said she really doesn't feel like it. 447 00:50:30,520 --> 00:50:34,513 That's a first. Normally she looks forward to those evenings. 448 00:50:36,080 --> 00:50:38,753 I don't know what's got into her lately. 449 00:50:49,880 --> 00:50:52,917 That's a good one. Stop it or I'll wet myself. 450 00:50:59,360 --> 00:51:04,309 Will you look at that? It was a great idea to bring Lucien along. 451 00:51:04,440 --> 00:51:09,389 It takes his mind off things and that's good, isn't it? 452 00:51:11,240 --> 00:51:14,152 He'd just be bored sitting at home. 453 00:51:17,600 --> 00:51:21,752 Just look at them, they're all spying on our Don Juan. 454 00:51:28,120 --> 00:51:31,954 It's my leg. Shall we go sit down? - Sure. 455 00:51:38,680 --> 00:51:42,992 Jurgen Starlight makes the stars shine in the night. 456 00:51:44,200 --> 00:51:46,430 And the party goes on. 457 00:51:46,560 --> 00:51:50,792 How about an old-fashioned game of musical chairs? 458 00:51:51,880 --> 00:51:55,509 I need twenty brave people. Don't be shy now. Get up, get up. 459 00:51:55,640 --> 00:51:58,313 Get up. 460 00:51:58,440 --> 00:52:01,159 Line up here with Jurgen Starlight. 461 00:52:23,000 --> 00:52:24,399 Bastard. 462 00:52:25,520 --> 00:52:27,431 And now you want to kill me. 463 00:52:29,920 --> 00:52:31,319 What do you think? 464 00:52:32,920 --> 00:52:35,150 You said you wouldn't cheat on me. 465 00:52:35,280 --> 00:52:41,150 That woman from just now? Surely you're not jealous of her. 466 00:52:41,280 --> 00:52:43,191 Don't play stupid with me. 467 00:52:44,920 --> 00:52:47,593 Mathilde? Where are you? 468 00:52:54,880 --> 00:52:56,438 What's wrong, honey? 469 00:52:58,360 --> 00:53:00,715 Would you like to go? 470 00:53:00,840 --> 00:53:02,831 I'm going to have a beer. 471 00:53:05,280 --> 00:53:07,589 Would you rather go home, darling? 472 00:53:30,600 --> 00:53:34,673 Something wrong? - No, Lucien, nothing's wrong. 473 00:53:34,800 --> 00:53:38,873 I'm just trying to decide whether to hang or drown myself. 474 00:53:39,000 --> 00:53:41,560 Of course, you could always jump under a train. 475 00:53:43,560 --> 00:53:45,994 Don't give me any ideas. 476 00:53:50,000 --> 00:53:51,752 Do you want to come inside? 477 00:54:21,160 --> 00:54:23,833 How was your night? 478 00:54:23,960 --> 00:54:26,918 Eventful. Much too eventful. 479 00:54:27,040 --> 00:54:30,350 It ought to be forbidden to grow old. 480 00:54:35,720 --> 00:54:39,235 So you're scared to die. - Scared... 481 00:54:39,360 --> 00:54:42,670 I don't have enough time left to be scared. 482 00:54:42,800 --> 00:54:44,233 No, seriously? 483 00:54:47,200 --> 00:54:50,033 What I really don't want is to get ill. 484 00:54:51,120 --> 00:54:56,069 When I think about what Astrid, my wife, 485 00:54:56,200 --> 00:54:58,760 had to go through. 486 00:54:58,880 --> 00:55:04,716 She was terribly afraid to die of cancer. Colon cancer. 487 00:55:05,960 --> 00:55:11,592 She had a friend who'd died of colon cancer and who'd suffered a lot. 488 00:55:12,640 --> 00:55:18,033 That's why, every day, Astrid checked her... you know... 489 00:55:18,160 --> 00:55:20,515 her stool. 490 00:55:22,240 --> 00:55:26,631 She had this special wooden spoon she'd hidden 491 00:55:26,760 --> 00:55:28,398 in a drawer. 492 00:55:28,520 --> 00:55:30,750 She thought I didn't know. 493 00:55:34,440 --> 00:55:35,839 Do you miss her? 494 00:55:37,320 --> 00:55:38,719 Do I miss her? 495 00:55:43,520 --> 00:55:47,274 What do you expect? We were together for 55 years. 496 00:55:49,560 --> 00:55:52,711 Now can I ask you a tough question? - Sure. 497 00:55:53,840 --> 00:55:57,071 Why did you put your husband in a rest home? 498 00:56:02,000 --> 00:56:04,230 I can't take care of him at home. 499 00:56:05,560 --> 00:56:08,996 All in all it's the best solution. 500 00:56:09,120 --> 00:56:11,395 The easiest solution perhaps. 501 00:56:12,760 --> 00:56:16,469 I always took care of my wife at home. 502 00:56:16,600 --> 00:56:20,115 Because you loved her or to soothe your guilty conscience? 503 00:56:20,240 --> 00:56:26,952 You can't throw people away like an old glove because it's convenient. 504 00:56:27,080 --> 00:56:30,117 I'm really jealous of your Astrid. 505 00:56:30,240 --> 00:56:35,234 She must have led the life of a princess at your side. 506 00:56:35,360 --> 00:56:37,590 I'm going home. 507 00:56:37,720 --> 00:56:42,475 Goodnight, Mr. Knops. - Goodnight. Where... 508 00:56:42,600 --> 00:56:44,909 Where did I leave my coat? - There. 509 00:57:21,720 --> 00:57:26,953 Dismay, anger and incomprehension at jeans manufacturer Levi Strauss. 510 00:57:27,080 --> 00:57:30,390 At this morning's works council, management announced the closure 511 00:57:30,520 --> 00:57:36,516 of the plants in Gits, Wervik and Deurne. 900 people are out of a job. 512 00:57:42,160 --> 00:57:43,559 Shall we make up? 513 00:57:51,600 --> 00:57:54,990 Economic unemployment, shorter hours reorganization 514 00:57:55,120 --> 00:57:57,588 and less production. It was all to no avail. 515 00:57:57,720 --> 00:57:59,836 Too expensive. 516 00:57:59,960 --> 00:58:04,988 Foreign labor’s too cheap, that's the problem. 517 00:58:05,120 --> 00:58:08,157 Did you ever think of going into politics? 518 00:58:08,280 --> 00:58:12,432 I did run for election once, for the labor party. 519 00:58:12,560 --> 00:58:17,714 It was the 1958 municipal elections, the year of the world exhibition. 520 00:58:20,440 --> 00:58:21,839 Excuse me. 521 00:58:24,720 --> 00:58:26,119 Sylvia speaking. 522 00:58:27,320 --> 00:58:30,312 I understand. That's all right. 523 00:58:31,920 --> 00:58:37,916 Don't worry about it. Get well soon. Bye. 524 00:58:41,000 --> 00:58:45,710 Would you like to go with me? - Go where? 525 00:58:45,840 --> 00:58:49,037 To the theatre. - The theatre? 526 00:58:50,120 --> 00:58:54,671 A play by Jan De Corte. - Is it a comedy? 527 00:58:56,200 --> 00:59:02,275 You decide. I like the playwright. - So we'd go together. 528 00:59:02,400 --> 00:59:04,072 Together, yes. 529 00:59:05,320 --> 00:59:09,598 You're taking chances. - You're taking chances with me, too. 530 00:59:12,040 --> 00:59:17,034 The performance is sublime. The text, the irony... 531 00:59:17,160 --> 00:59:21,199 Jan is a genius, wouldn't you agree? - Jan who? 532 00:59:26,640 --> 00:59:28,198 God, he's funny. 533 00:59:29,800 --> 00:59:33,873 I'm starting to understand what Sylvia sees in him. He has a sense of humor. 534 00:59:36,240 --> 00:59:38,834 I bet you're thinking I have to get out of here 535 00:59:38,960 --> 00:59:43,078 before that strange woman assaults me. Am I right? 536 00:59:48,280 --> 00:59:49,679 Julien. 537 00:59:50,400 --> 00:59:52,118 Lucien. 538 00:59:52,240 --> 00:59:57,598 It's been a pleasure. Really. It's been a wonderful evening. 539 00:59:57,720 --> 01:00:01,349 It was great to see you. - Promise you'll call me. 540 01:00:02,760 --> 01:00:04,159 Bye. 541 01:00:06,000 --> 01:00:08,958 I'm glad to have met you. - Likewise. 542 01:00:13,800 --> 01:00:15,870 Cheerio. - Bye. 543 01:00:18,840 --> 01:00:23,277 What did you think? - What a quaint little neighborhood. 544 01:00:23,400 --> 01:00:25,436 This place is just you. 545 01:00:27,640 --> 01:00:29,198 Come here. 546 01:00:29,320 --> 01:00:32,596 Gilly's right, I'm attracted to men with a sense of humor. 547 01:00:35,640 --> 01:00:40,919 I really enjoyed your company, Lucien. 548 01:00:41,040 --> 01:00:42,598 Really. 549 01:00:42,720 --> 01:00:47,840 You're not only weird, you're very weird. 550 01:02:50,080 --> 01:02:51,559 Are you ill? 551 01:02:52,680 --> 01:02:54,079 No. 552 01:02:54,960 --> 01:02:57,110 What's wrong then? - Nothing. 553 01:03:00,760 --> 01:03:03,035 That's... - I have to go. 554 01:03:16,440 --> 01:03:21,195 Dear friends, we will now elect the committee members. 555 01:03:21,320 --> 01:03:25,154 Treasurer, Louis Vermeulen. All those in favor? 556 01:03:27,240 --> 01:03:28,832 All those against? 557 01:03:31,240 --> 01:03:35,358 Vice chairman, Jean Geysels. All those in favor? 558 01:03:37,280 --> 01:03:38,793 All those against? 559 01:03:40,400 --> 01:03:43,676 And now the vote for the chairmanship. 560 01:03:43,800 --> 01:03:50,353 The vote will be in writing at the request of member Raymond Leemans. 561 01:03:50,480 --> 01:03:53,392 Those are the rules, Lucien. 562 01:03:53,520 --> 01:03:56,671 We have to comply if a member asks for a secret ballot. 563 01:03:56,800 --> 01:03:58,552 Well that's a first. 564 01:03:58,680 --> 01:04:02,559 Mr. Vice Chairman, please hand out the ballots. 565 01:04:06,040 --> 01:04:10,431 And the final vote is for Raymond Leemans. 566 01:04:10,560 --> 01:04:14,189 Raymond Leemans has been elected president 567 01:04:14,320 --> 01:04:17,039 by seven votes to five. 568 01:04:36,920 --> 01:04:40,833 Dear friends, a big round of applause 569 01:04:40,960 --> 01:04:44,748 for the man who, with a great deal of dedication and will power, 570 01:04:44,880 --> 01:04:49,317 was our chairman for no less than 30 years. 571 01:04:53,200 --> 01:04:56,237 And before we continue with the order of the day, I'd like to propose, 572 01:04:56,360 --> 01:05:01,480 through a special motion, to name Lucien Knops honorary chairman. 573 01:05:06,240 --> 01:05:10,597 Congratulations, Lucien. Now let's move on to the order of the day. 574 01:05:10,720 --> 01:05:16,511 Item one is the approval of the minutes of today's meeting. 575 01:05:16,640 --> 01:05:18,039 Judas. 576 01:05:18,840 --> 01:05:20,592 Collaborator. 577 01:05:20,720 --> 01:05:25,430 Nothing lasts forever, Lucien. 578 01:05:25,560 --> 01:05:28,472 Your Mathilde, do you know... 579 01:05:28,600 --> 01:05:30,033 What about her? 580 01:05:31,160 --> 01:05:32,559 Never mind. 581 01:05:43,160 --> 01:05:45,151 Is that all right? - Yes, thanks. 582 01:05:55,200 --> 01:05:58,715 It's just for today. It was nothing serious. 583 01:05:58,840 --> 01:06:03,311 I'd forgotten to take my pills and that's why this happened. 584 01:06:07,880 --> 01:06:09,836 Lucien, what is going on? 585 01:06:09,960 --> 01:06:14,158 Why are you avoiding me? - Whatever gave you that idea? 586 01:06:14,280 --> 01:06:20,276 You bark on the phone, you pretend you're out when I ring your doorbell. 587 01:06:21,600 --> 01:06:25,752 What did I do? Is it something I said? Tell me. 588 01:06:27,160 --> 01:06:31,711 Lucien, tell me. - You're cheating on your husband. 589 01:06:35,600 --> 01:06:37,670 You're jealous. 590 01:06:37,800 --> 01:06:40,109 Don't be ridiculous. 591 01:06:40,240 --> 01:06:44,392 You're such a darling, you really are. Come here. 592 01:06:44,520 --> 01:06:46,112 My sweet Lucien. 593 01:06:57,920 --> 01:07:00,878 She'll think I'm your new fianc?e. 594 01:07:01,000 --> 01:07:05,118 Just like you think that Alain... - But it's true, isn't it? 595 01:07:08,440 --> 01:07:10,715 I never cheated on my wife. 596 01:07:10,840 --> 01:07:12,910 No? - No, never. 597 01:07:13,040 --> 01:07:17,238 Not even a little bit? - What do you mean? 598 01:07:17,360 --> 01:07:21,239 You're a liar, but I can understand why you'd lie. 599 01:07:21,360 --> 01:07:23,920 Why do you think I do that? 600 01:07:25,600 --> 01:07:30,958 Because I need a man. I need his warmth, his body. 601 01:07:31,080 --> 01:07:35,517 Because every now and then I want to give myself over to a man, 602 01:07:35,640 --> 01:07:39,076 when my instinct tells me he can give me what I want. 603 01:07:39,200 --> 01:07:43,398 No questions asked and no strings attached. 604 01:07:47,400 --> 01:07:48,799 Does that make me evil? 605 01:07:54,240 --> 01:07:55,673 Are we still friends? 606 01:07:59,160 --> 01:08:00,593 You're my sweet friend. 607 01:08:00,720 --> 01:08:05,714 Astrid really didn't like it, the Chinese kitchen. 608 01:08:05,840 --> 01:08:11,278 It disgusted her. She used to say they mixed rat in their food. 609 01:08:12,480 --> 01:08:15,631 Good old-fashioned Flemish cooking was all she needed. 610 01:08:15,760 --> 01:08:19,355 Lesson three, add a little soya oil. - Just a little? 611 01:08:21,280 --> 01:08:26,479 Not too much, Lucien. I said 'a little oil'. Now stir it. 612 01:08:26,600 --> 01:08:27,999 Let me get that. 613 01:08:32,680 --> 01:08:34,079 Hello. Please come in. 614 01:08:39,560 --> 01:08:42,279 Get him out here. - He's in the kitchen. 615 01:08:42,400 --> 01:08:43,799 Just get him. 616 01:08:54,000 --> 01:08:56,560 Why did you ring the bell when you have a key? 617 01:08:56,680 --> 01:08:58,079 Here's your key. 618 01:08:58,920 --> 01:09:03,630 I won't set foot in this house again and don't come knocking at mine. 619 01:09:04,800 --> 01:09:06,870 You're a bad person. 620 01:09:07,000 --> 01:09:12,552 The things you've done to my mother and now me, you rotten bastard. 621 01:09:12,680 --> 01:09:16,958 The things you've done to my mother and me. Listen to yourself. 622 01:09:17,080 --> 01:09:19,640 And Lucien doesn't count, I suppose, 623 01:09:19,760 --> 01:09:23,275 because of what Lucien did to your mother and you. 624 01:09:23,400 --> 01:09:27,678 It's been like that all my life and I'm fed up with it. 625 01:09:27,800 --> 01:09:32,555 All the moaning, whining and nagging and being bossed around all the time. 626 01:09:32,680 --> 01:09:37,993 Lucien do this, do that, don't drink so much, don't do that to me. 627 01:09:38,120 --> 01:09:42,272 She even blamed me for that damn cancer that took her mother. 628 01:09:42,400 --> 01:09:45,392 Well you can kiss my ass. 629 01:09:45,520 --> 01:09:46,919 Get out. 630 01:09:52,400 --> 01:09:55,073 If they want a war, then I'll give them one. 631 01:10:01,120 --> 01:10:04,635 Do you think that's wise? It's just a misunderstanding. 632 01:10:13,600 --> 01:10:18,310 "DO NOT WASTE MONEY ON THE OVER 85'S" 633 01:10:18,440 --> 01:10:19,953 Dear editor-in-chief, 634 01:10:20,080 --> 01:10:26,428 That professor Verdoodt claims that medical treatment for the over 85's 635 01:10:26,560 --> 01:10:29,313 costs loads of money while being absolutely useless 636 01:10:29,440 --> 01:10:31,908 and should therefore be done away with. 637 01:10:32,040 --> 01:10:33,951 In my opinion these ideas completely destroy 638 01:10:34,080 --> 01:10:39,837 the principle of solidarity our Western society is so proud of. 639 01:10:39,960 --> 01:10:45,080 The elderly who've worked all their lives and paid social contributions 640 01:10:45,200 --> 01:10:49,159 would no longer have the right to claim medical care 641 01:10:49,280 --> 01:10:53,831 unless they can pay for it. That's a rich man's measure. 642 01:10:53,960 --> 01:10:59,557 This is not just a subject for the papers, but for TV as well. 643 01:10:59,680 --> 01:11:03,798 You hit the nail right on the head, Lucien. Well said. 644 01:11:05,800 --> 01:11:07,756 Hello, we're from TV. Mr. Knops? 645 01:11:09,640 --> 01:11:11,039 Rik. - Sylvia. 646 01:11:12,040 --> 01:11:13,473 Sorry, let me just... 647 01:11:19,000 --> 01:11:22,151 You can sit next to your father if you like. 648 01:11:22,280 --> 01:11:27,798 I wouldn't want to distract Lucien. I'll go wait in the garden. 649 01:11:27,920 --> 01:11:31,196 You wrote an angry letter to The Laatste Nieuws. 650 01:11:34,840 --> 01:11:38,389 What do you mean shoot? - What was in the letter? 651 01:11:40,440 --> 01:11:44,319 I think it's not right that elderly people 652 01:11:44,440 --> 01:11:48,558 who have worked all their lives... 653 01:12:07,160 --> 01:12:10,118 Can you honestly say you trust those charlatans? 654 01:12:10,240 --> 01:12:13,789 All they're good for is getting their face on TV. 655 01:12:13,920 --> 01:12:15,797 With all their drivel. 656 01:12:15,920 --> 01:12:19,276 The world is becoming a decadent place. 657 01:12:19,400 --> 01:12:21,914 He's on a roll now. How did it go? 658 01:12:22,040 --> 01:12:26,591 Fantastic. Very interesting. Just watch the news tonight. 659 01:12:26,720 --> 01:12:31,794 Mr. Knops. Madam. We're off to interview professor Verdoodt. 660 01:12:38,080 --> 01:12:39,832 It went well, didn't it? 661 01:12:46,520 --> 01:12:48,431 Is that his nurse? 662 01:12:50,800 --> 01:12:54,031 A round for everyone from the chairman. 663 01:12:54,160 --> 01:12:57,072 Well, the honorary chairman. 664 01:13:00,440 --> 01:13:03,432 I'm so glad you dropped by Lucien. 665 01:13:03,560 --> 01:13:06,233 This is the chap who unseated me. 666 01:13:06,360 --> 01:13:10,239 Unseated... nothing lasts forever, Lucien. 667 01:13:10,360 --> 01:13:13,432 Am I right, madam? - Sylvia, pleased to meet you. 668 01:13:14,480 --> 01:13:17,995 You were chairman for thirty years. How's your health? 669 01:13:18,120 --> 01:13:20,998 Couldn't be better. - I'll take your word for it. 670 01:13:26,840 --> 01:13:31,038 Sylvia, wait. Like this. Back up a bit more. 671 01:13:31,160 --> 01:13:34,118 Stay calm and try to relax. Put your hand here. 672 01:13:34,240 --> 01:13:37,038 Max, turn on the TV, will you? 673 01:13:39,160 --> 01:13:42,789 Yes, I'm going to be on the news. 674 01:13:42,920 --> 01:13:45,559 You, on the news? - They came to interview me. 675 01:13:45,680 --> 01:13:48,035 You'll be a celebrity then? 676 01:13:48,160 --> 01:13:51,948 I gave them a piece of my mind. They thought it went well. 677 01:13:52,080 --> 01:13:57,313 They congratulated me. They were at my place all afternoon. 678 01:13:57,440 --> 01:14:00,750 I must say they were really impressed. 679 01:14:02,280 --> 01:14:06,319 Stop refunding the medical expenses for the over 85's. 680 01:14:06,440 --> 01:14:11,992 It's useless to invest in health insurance schemes for the over 85's. 681 01:14:12,120 --> 01:14:14,270 That's a remarkable theory, professor. 682 01:14:14,400 --> 01:14:18,598 Perhaps, but the future of our health insurance is bleak. 683 01:14:18,720 --> 01:14:23,635 The increase of the ageing population is making it expensive. 684 01:14:23,760 --> 01:14:25,910 Reactions from the various sectors. 685 01:14:26,040 --> 01:14:29,316 This guy has benefited from society all his life. 686 01:14:29,440 --> 01:14:33,638 He has executed lengthy studies at the expense of society 687 01:14:33,760 --> 01:14:38,072 and now as a professor he's getting rich on fees. 688 01:14:38,200 --> 01:14:42,273 Those involved are also outraged, like pensioner Lucien Knops. 689 01:14:42,400 --> 01:14:45,278 The common man is left in the cold 690 01:14:45,400 --> 01:14:48,551 and the rich can afford better doctors. 691 01:15:01,720 --> 01:15:04,632 You really told them, Julien. 692 01:15:04,760 --> 01:15:06,830 At least you have an opinion. 693 01:15:06,960 --> 01:15:08,598 And that's important, right? 694 01:15:10,720 --> 01:15:13,712 I think he did a good job. - Very good. 695 01:15:13,840 --> 01:15:16,638 A round for everyone, publican. 696 01:15:16,760 --> 01:15:21,151 Here, Lucien. Have a cigar. - Thanks but no thanks. 697 01:15:31,840 --> 01:15:35,594 I have an idea. Let's go out tonight, just the two of us. 698 01:16:18,200 --> 01:16:22,034 What did I tell you? I knew I had booze in the house somewhere. 699 01:16:23,360 --> 01:16:25,316 You've got to taste this. 700 01:16:27,240 --> 01:16:30,437 Everything changes, but not for the better. 701 01:16:30,560 --> 01:16:35,554 Take that thing, for example, what it's called, that "emile". 702 01:16:35,680 --> 01:16:39,229 You mean e-mail. - Well, take that e-mail. 703 01:16:40,320 --> 01:16:43,630 You don't count anymore if you don't have it. 704 01:16:43,760 --> 01:16:48,709 Pretty soon we won't even need the postman anymore. 705 01:16:48,840 --> 01:16:54,517 But I can tell you I'm not done yet. Far from it, as a matter of fact. 706 01:16:54,640 --> 01:16:57,996 If it's true there's a heaven up there in the sky, 707 01:16:58,120 --> 01:17:01,556 that we'll all meet again in the next world, 708 01:17:01,680 --> 01:17:04,478 then they'll just have to hold my seat. 709 01:17:04,600 --> 01:17:08,878 To be honest, there aren't many people I'd like to see again. 710 01:17:09,000 --> 01:17:10,797 No one in fact. 711 01:17:10,920 --> 01:17:13,593 What about me? - Except for you. 712 01:17:15,560 --> 01:17:17,039 And even then. 713 01:17:26,880 --> 01:17:31,749 Voulez-vous danser, Madame? - Bien sur, Monsieur. 714 01:20:57,920 --> 01:21:02,277 Lesson four, breakfast a la Knops. Would you like coffee or tea? 715 01:21:02,400 --> 01:21:07,599 I also have freshly pressed orange juice. 716 01:21:10,080 --> 01:21:12,594 That's so sweet of you. 717 01:21:13,920 --> 01:21:19,836 It's been a long time since anyone... thank you. 718 01:21:40,840 --> 01:21:43,673 Omelette facon mediterrane. 719 01:21:49,720 --> 01:21:52,314 Bon appetite. - Bon appetite. 720 01:21:56,160 --> 01:22:01,109 I'm sorry. It's a very hot omelette mediterrane. 721 01:22:01,240 --> 01:22:02,639 Have a sip. 722 01:22:06,240 --> 01:22:08,071 About last night... 723 01:22:09,720 --> 01:22:15,078 What happened last night... Let's not make more of it than it was. 724 01:22:17,760 --> 01:22:22,311 My instinct tells me we're better off being really close friends. 725 01:22:28,160 --> 01:22:29,593 Thank you, Lucien. 726 01:22:32,200 --> 01:22:36,637 It was very good - You haven't tasted it yet. 727 01:22:44,840 --> 01:22:46,751 Bon appetite. - Bon appetite. 728 01:22:50,920 --> 01:22:52,319 This is great. 729 01:22:58,280 --> 01:22:59,872 This is my answering machine. 730 01:23:00,000 --> 01:23:04,312 Be brave and leave a message after the beep. 731 01:23:04,440 --> 01:23:07,079 This is Julie. This is an answering machine. 732 01:23:07,200 --> 01:23:10,636 Be brave and leave a message after the beep. 733 01:23:11,960 --> 01:23:16,875 Julie, it's me, it's granddad. I never seem to catch you at home. 734 01:23:17,000 --> 01:23:19,560 Mind you, that's a good sign. 735 01:23:19,680 --> 01:23:24,913 Studying by day and having fun in the evenings. Keep it up. 736 01:23:25,040 --> 01:23:27,838 I'm proud of my granddaughter. 737 01:24:31,360 --> 01:24:33,635 There you go. We're home. 738 01:24:44,960 --> 01:24:46,359 Your jacket. 739 01:25:04,960 --> 01:25:06,359 Flowers. 740 01:25:23,760 --> 01:25:26,718 Granddad? What are you doing here? 741 01:25:26,840 --> 01:25:32,790 I told you I'd never been to Paris before. Well, here I am. 742 01:25:32,920 --> 01:25:38,756 I've sold the house, I've given your mother a mobile home 743 01:25:38,880 --> 01:25:42,270 and I don't know yet what I'm going to do with the rest of it. 744 01:25:45,520 --> 01:25:49,308 What are you up to, granddad? - Oh, I don't know yet. 745 01:25:49,440 --> 01:25:53,115 Perhaps I'll make a trip around the world. 746 01:25:53,240 --> 01:25:56,198 Who knows, I might even end up a tramp. 747 01:25:57,920 --> 01:26:00,832 And... what's in the box? 748 01:26:00,960 --> 01:26:02,837 Have a look. - Is it for me? 749 01:26:15,160 --> 01:26:17,549 Granddad, what gave you that idea? 750 01:26:17,680 --> 01:26:21,639 If you live alone you should at least have a deep fryer. 751 01:26:21,760 --> 01:26:24,433 And you can't set it on fire. 752 01:26:28,640 --> 01:26:30,835 Wait, before I forget... 753 01:26:33,520 --> 01:26:37,672 Belgian potatoes, Belgian mayonnaise 754 01:26:40,120 --> 01:26:42,998 and Belgian frying fat. 755 01:26:43,120 --> 01:26:48,194 We'll eat French fries first and then you can show me Paris. 756 01:26:48,320 --> 01:26:49,719 Granddad. 57360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.