All language subtitles for hid6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,941 - Mia! - I want you to leave me alone. 2 00:00:12,781 --> 00:00:16,041 Shaun! Shaun! 3 00:00:17,180 --> 00:00:20,380 Various abrasions and contusions, he was stabbed. 4 00:00:26,520 --> 00:00:27,539 What the hell's going on? 5 00:00:27,540 --> 00:00:29,939 We need to speak to Mia in relation to an ongoing murder inquiry. 6 00:00:29,940 --> 00:00:32,419 - What? - Do you know Jason Williams? 7 00:00:32,420 --> 00:00:36,761 Him, and me, and my brother's kids, nice lads, why? 8 00:00:38,701 --> 00:00:41,059 Ow, bastard! 9 00:00:41,060 --> 00:00:42,660 And Mia, is she close to them? 10 00:00:42,661 --> 00:00:45,260 Suppose so, she's with them often enough. 11 00:00:45,261 --> 00:00:46,521 Connor! 12 00:00:47,221 --> 00:00:48,461 Connor! 13 00:00:50,541 --> 00:00:51,901 Connor! 14 00:00:55,221 --> 00:00:56,920 No! 15 00:00:57,641 --> 00:00:59,561 No! 16 00:01:00,861 --> 00:01:03,781 No! 17 00:02:55,901 --> 00:02:59,700 Inventory of the items taken away from Mia Owen's house for analysis. 18 00:02:59,701 --> 00:03:01,500 Did the laptop go to CCU? 19 00:03:01,501 --> 00:03:04,161 - They're working on it now. - Good. 20 00:03:06,021 --> 00:03:08,780 Hopefully there'll be something on it that links her to Geraint Elis. 21 00:03:08,781 --> 00:03:12,920 I'll tell her now, thanks. 22 00:03:15,621 --> 00:03:18,680 That was PC Davies, they found the suspected murder weapon 23 00:03:18,681 --> 00:03:22,241 in Lee's house, a screwdriver. 24 00:03:24,461 --> 00:03:26,200 It's all in here. 25 00:03:27,741 --> 00:03:33,981 Older brother's got a record, petty stuff, a bit of dealing, the usual. 26 00:03:36,201 --> 00:03:37,521 DCI John. 27 00:03:40,101 --> 00:03:41,301 When? 28 00:03:42,501 --> 00:03:44,801 And they're working on him now? 29 00:03:45,341 --> 00:03:47,260 Connor Pritchard. 30 00:03:47,261 --> 00:03:49,321 Thanks, I'll head over there now. 31 00:03:53,901 --> 00:03:55,940 - Mia's classmate? - Yep. 32 00:03:55,941 --> 00:03:58,580 Looks like he's tried to kill himself up at the lake. 33 00:03:58,581 --> 00:04:01,500 He's in intensive care, the mother's with him now. 34 00:04:01,501 --> 00:04:03,020 See what you can find out about him. 35 00:04:03,021 --> 00:04:05,180 Have you got the headmistress' number? 36 00:04:05,181 --> 00:04:08,219 I'll give her a call, she won't thank me. 37 00:04:08,220 --> 00:04:13,741 - If you, er... hear anything more of Mia... - Yep, yeah, go, I'll get you on your mobile. 38 00:06:26,421 --> 00:06:28,061 - Mrs. Pritchard? - Yes. 39 00:06:28,901 --> 00:06:32,901 DCI John, I wondered if we can have a word? 40 00:06:34,221 --> 00:06:36,121 I'm very sorry about your son. 41 00:06:37,421 --> 00:06:41,681 They. er... they say the cold might have saved him. 42 00:06:42,981 --> 00:06:48,501 The shock, it, er... it shuts everything down. 43 00:06:53,381 --> 00:06:58,781 I thought things were getting better, I... I thought he was coming back to me. 44 00:07:00,501 --> 00:07:02,941 I can't believe I got it so wrong. 45 00:07:03,501 --> 00:07:05,821 Can you tell me what's been happening? 46 00:07:07,781 --> 00:07:11,141 It's like he's had the weight of the world on his shoulders. 47 00:07:13,181 --> 00:07:16,541 I thought it might have been settling into a new school, 48 00:07:17,341 --> 00:07:22,261 trying to fit in, he'd made friends. 49 00:07:22,541 --> 00:07:25,300 He seemed to be getting on with things. 50 00:07:25,301 --> 00:07:31,501 - Were those friends, Mia Owen, and her cousin, Lee Williams? - Yeah. 51 00:07:32,581 --> 00:07:35,101 How long did they known each other? 52 00:07:36,461 --> 00:07:38,101 A year maybe. 53 00:07:39,901 --> 00:07:41,641 Why, what is it? 54 00:07:42,141 --> 00:07:45,421 Body of a man was found this morning on the outskirts of Blaenau. 55 00:07:46,141 --> 00:07:51,461 Witnesses have placed two individuals matching their descriptions at the scene. 56 00:07:51,941 --> 00:07:53,780 We're at the early stages of our investigation, 57 00:07:53,781 --> 00:07:58,741 but we do need to speak to Mia, and Lee, and Connor. 58 00:08:01,181 --> 00:08:03,981 What's Connor got to do with any of this? 59 00:08:04,701 --> 00:08:11,060 We think there may be a link between this murder and the murder of Geraint Elis. 60 00:08:11,061 --> 00:08:15,221 - No. - Whoever called the police about his body, 61 00:08:15,821 --> 00:08:20,981 they were obviously... they're obviously harboring a lot of guilt. 62 00:08:22,741 --> 00:08:25,141 I think that person was your son. 63 00:08:27,621 --> 00:08:32,861 No, my son... my son would never. 64 00:08:34,501 --> 00:08:41,061 I promise you he'll tell us... he'll tell us when he wakes up 65 00:08:42,181 --> 00:08:45,800 if he knows anything about what happened, he'll tell us. 66 00:08:46,521 --> 00:08:47,960 Sorry. 67 00:08:51,761 --> 00:08:54,201 I'm so sorry, I need to go. 68 00:08:54,521 --> 00:08:57,421 Another officer will be in to speak to you, thank you. 69 00:09:03,861 --> 00:09:05,500 - Hey! - Hi. 70 00:09:05,501 --> 00:09:07,140 - What are you doing here? - Could you do me a favor? 71 00:09:07,141 --> 00:09:09,780 - Yeah. - The kid that's been brought in. 72 00:09:09,781 --> 00:09:11,660 Hypothermia up at the lake. 73 00:09:11,661 --> 00:09:14,300 - Yeah, is he one of yours? - No, why? 74 00:09:14,301 --> 00:09:18,060 Keep an eye on him for me, let me know the second anything changes. 75 00:09:18,061 --> 00:09:19,721 - Okay. - Thanks. 76 00:12:36,461 --> 00:12:39,261 - How's Connor? - Not great. 77 00:12:40,301 --> 00:12:41,801 Take a look. 78 00:12:48,661 --> 00:12:50,241 What do you reckon? 79 00:12:56,541 --> 00:12:59,581 It's like she's got all the time in the world. 80 00:13:28,301 --> 00:13:30,921 - She's up with James Rhys. - Let's go. 81 00:15:02,768 --> 00:15:04,607 Got an ETA on the dog unit? 82 00:15:04,608 --> 00:15:05,727 They're en route, any minute now. 83 00:15:05,728 --> 00:15:07,247 We need air support too. 84 00:15:07,248 --> 00:15:08,927 Detective Super's already put a request in, 85 00:15:08,928 --> 00:15:11,588 - they're on their way. - Thanks, Mag. 86 00:17:54,648 --> 00:18:00,768 I used to listen to you, you know, when you were little, 87 00:18:01,648 --> 00:18:07,848 and I could tell, even in the pitch dark when you slipped off to sleep, 88 00:18:09,408 --> 00:18:11,508 without looking, 89 00:18:14,208 --> 00:18:16,728 your breathing changed, 90 00:18:18,848 --> 00:18:25,301 and I used to hold my breath until you started breathing again. 91 00:18:29,688 --> 00:18:32,008 Come back to me, Con. 92 00:18:32,608 --> 00:18:34,008 Please. 93 00:18:36,408 --> 00:18:42,768 I don't know what you've done, but I want you to tell me. 94 00:18:45,088 --> 00:18:47,121 I want to listen. 95 00:19:28,848 --> 00:19:30,647 We're up and running with air support. 96 00:19:30,648 --> 00:19:33,607 I've got the live thermal feed from the helicopter. 97 00:19:33,608 --> 00:19:35,008 No sighting. 98 00:19:35,768 --> 00:19:38,647 - Go ahead, yeah, yeah... - This is DS Vaughan at base. 99 00:19:38,648 --> 00:19:40,447 Can I get the coordinates on the dogs? 100 00:19:40,448 --> 00:19:42,407 - Not clear, in the goth. - Okay, okay. 101 00:19:42,408 --> 00:19:44,340 We're at 11'44'62. 102 00:20:46,768 --> 00:20:50,847 - There she is. - Rom X399, possible sighting. 103 00:20:50,848 --> 00:20:58,261 Approximately 1010 from the firebreaker, 11'44'57, repeat 11'44'57. 104 00:21:00,560 --> 00:21:01,560 Did you get that? 105 00:21:01,561 --> 00:21:05,728 You'll be drawing parallel in a couple of minutes, can you see the helicopter? 106 00:21:06,408 --> 00:21:07,888 Yeah, I hear it. 107 00:21:08,488 --> 00:21:10,648 Keep this channel open, keep moving. 108 00:21:21,728 --> 00:21:23,367 I see her. 109 00:21:23,368 --> 00:21:27,148 It seems she's walking towards a clearing some 100 meters ahead of you. 110 00:21:29,288 --> 00:21:31,141 Take the next left. 111 00:21:53,088 --> 00:21:55,980 This is DCI John, I'm at the scene. 112 00:21:55,981 --> 00:21:57,647 Keep the dogs back. 113 00:21:57,648 --> 00:21:59,768 I said, all units stay back. 114 00:22:13,688 --> 00:22:15,088 Mia! 115 00:22:36,208 --> 00:22:37,608 Mia! 116 00:22:43,648 --> 00:22:45,048 Mia! 117 00:23:26,828 --> 00:23:28,808 Is all this for me? 118 00:23:32,568 --> 00:23:34,368 It's over, Mia. 119 00:23:37,328 --> 00:23:39,328 I'll say when it's over. 120 00:23:47,168 --> 00:23:49,028 Drop the knife. 121 00:24:12,128 --> 00:24:14,408 Will you take it? 122 00:24:46,068 --> 00:24:48,068 Give me the knife. 123 00:25:16,908 --> 00:25:18,881 All units, move in! 124 00:28:54,808 --> 00:28:57,047 The police station has cleared me a room for interview. 125 00:28:57,048 --> 00:29:00,207 Okay, thanks, is there a car bringing the mother in? 126 00:29:00,208 --> 00:29:03,367 She refused to come, the duty solicitor's on the way in now. 127 00:29:03,368 --> 00:29:05,201 Thanks, Alys. 128 00:29:16,648 --> 00:29:18,007 How's it going with Lee Williams? 129 00:29:18,008 --> 00:29:21,621 Oh, he's a piece of work, but we'll get there. 130 00:29:22,728 --> 00:29:24,608 See you on the other side. 131 00:30:20,048 --> 00:30:25,567 Interview commenced at 13:00 hours on Wednesday, the 27th of March. 132 00:30:25,568 --> 00:30:30,607 Present in the room, DCI Cadi John, duty solicitor, William Jenkins, 133 00:30:30,608 --> 00:30:33,408 and could you state your name for the tape please? 134 00:30:34,208 --> 00:30:35,608 Mia Owen. 135 00:30:36,528 --> 00:30:40,288 Mia, I acknowledge that you are in custody as a minor, 136 00:30:43,528 --> 00:30:47,468 but I suspect that you rather I didn't speak to you like a child. 137 00:30:48,808 --> 00:30:52,428 What I have here is evidence, 138 00:30:53,408 --> 00:30:55,128 facts. 139 00:30:56,608 --> 00:31:03,640 Your DNA profile, which was found on a cigarette 140 00:31:04,768 --> 00:31:07,341 at Geraint Elis's house. 141 00:31:08,208 --> 00:31:12,248 I can place you there with 100% certainty, 142 00:31:14,048 --> 00:31:16,887 and When we get the report from the Sion Wells crime scene, 143 00:31:16,888 --> 00:31:20,848 well, I'm pretty sure that we'll have cast-iron evidence there too. 144 00:31:36,808 --> 00:31:43,968 So I have a theory that we are cruel to those that we see ourselves in. 145 00:31:45,168 --> 00:31:47,928 Sort of projected self-loathing. 146 00:31:49,808 --> 00:31:52,868 A way of punishing others for our own failures. 147 00:31:53,488 --> 00:31:54,848 Deep. 148 00:31:59,528 --> 00:32:02,288 Is that why you attacked Geraint Elis? 149 00:32:03,088 --> 00:32:06,088 Did you recognize something of yourself in him? 150 00:32:07,728 --> 00:32:10,988 Lonely, defenseless, weak? 151 00:32:11,968 --> 00:32:14,748 No friends or family looking out for him. 152 00:32:17,648 --> 00:32:20,968 Did you see your future in that lonely old man, Mia? 153 00:32:23,728 --> 00:32:26,728 You're gonna have to do a lot better than that. 154 00:32:39,728 --> 00:32:42,268 You broke his ribs, 155 00:32:43,648 --> 00:32:45,888 fractured his cheekbone, 156 00:32:47,708 --> 00:32:49,888 you strangled him, 157 00:32:51,108 --> 00:32:53,448 and then you drowned him. 158 00:32:56,688 --> 00:32:59,328 It wasn't quick, he suffered. 159 00:33:03,388 --> 00:33:05,260 Nobody cared about him. 160 00:33:07,928 --> 00:33:12,488 Nobody even noticed he was dead, that's the truth, 161 00:33:13,728 --> 00:33:16,207 but then everybody came crawling out the woodwork, 162 00:33:16,208 --> 00:33:18,487 - filled that church. - Because they cared. 163 00:33:18,488 --> 00:33:22,008 Because they had nothing better to do. 164 00:33:22,728 --> 00:33:26,768 Queuing up to pay their respects to a man none of them gave a fuck about. 165 00:33:41,088 --> 00:33:46,208 Saw your books in your bedroom, you like to read. 166 00:33:48,648 --> 00:33:50,488 Who's your favorite author? 167 00:34:00,648 --> 00:34:05,368 Some people read to understand the world, 168 00:34:06,728 --> 00:34:08,748 others to escape it. 169 00:34:15,608 --> 00:34:19,688 - My dad was a reader, he had a house... - Your dad? 170 00:34:22,981 --> 00:34:26,601 The man who let Dylan Harries slip through his fingers? 171 00:34:30,541 --> 00:34:33,021 The one who put the wrong man in jail? 172 00:34:35,181 --> 00:34:38,261 The man who allowed all those girls to suffer? 173 00:34:41,421 --> 00:34:43,601 He's dead now too, isn't he? 174 00:34:45,501 --> 00:34:47,541 Did people come to his funeral? 175 00:34:48,781 --> 00:34:50,541 Pretend to cry? 176 00:34:51,861 --> 00:34:53,601 Pretend to care? 177 00:34:56,981 --> 00:34:58,581 He's gone, 178 00:35:00,181 --> 00:35:02,141 you're all that's left, 179 00:35:03,061 --> 00:35:04,781 his legacy. 180 00:35:08,741 --> 00:35:13,241 You're as pathetic, and useless as he was. 181 00:35:21,221 --> 00:35:23,381 We have Mia in custody. 182 00:35:26,581 --> 00:35:28,601 She's clever, isn't she? 183 00:35:30,661 --> 00:35:32,561 One in every family. 184 00:35:34,341 --> 00:35:36,521 It was a cousin with me too. 185 00:35:37,501 --> 00:35:40,321 Everything came easily to him. 186 00:35:40,341 --> 00:35:43,401 School, exams. 187 00:35:45,141 --> 00:35:47,361 Never that easy for me. 188 00:35:48,981 --> 00:35:52,121 It's annoying that, isn't it? 189 00:35:56,301 --> 00:36:01,601 The thing is, she's younger than you, still at school. 190 00:36:01,741 --> 00:36:06,061 A jury would look at her, and think you must have led her astray. 191 00:36:16,301 --> 00:36:20,241 She's never been in any real trouble before either, has she? 192 00:36:22,621 --> 00:36:24,661 Not like you, 193 00:36:25,381 --> 00:36:27,081 your brother. 194 00:36:29,461 --> 00:36:32,421 It isn't looking good, is it? 195 00:36:36,501 --> 00:36:41,321 If I were you, I'd get in there first, 196 00:36:41,861 --> 00:36:46,401 because I'm willing to bet, she could run rings around you if she wanted to. 197 00:36:57,621 --> 00:37:00,141 Your dad's at home, isn't he? 198 00:37:05,021 --> 00:37:07,581 Hard work being a carer. 199 00:37:10,541 --> 00:37:16,961 It must be frustrating watching someone you love helpless, 200 00:37:17,421 --> 00:37:19,140 - dependent... - Shut up, all right. 201 00:37:19,141 --> 00:37:22,540 - What's going to happen to your dad if they put you away? - I said leave it. 202 00:37:22,541 --> 00:37:25,000 I suppose your brother will take over. 203 00:37:25,001 --> 00:37:27,561 Is he good with your dad? 204 00:37:27,701 --> 00:37:29,660 He doesn't strike me as much of a carer. 205 00:37:29,661 --> 00:37:31,420 Shut the fuck up, will you? 206 00:37:31,421 --> 00:37:33,721 - Sit down! - Fuck. 207 00:37:56,581 --> 00:37:58,561 It was all Mia. 208 00:38:12,221 --> 00:38:14,601 I did what she told me to do. 209 00:38:22,261 --> 00:38:24,101 She said, 210 00:38:27,501 --> 00:38:30,181 we were putting him out of his misery. 211 00:38:32,621 --> 00:38:35,261 He was a fucking pedo, anyway. 212 00:38:38,861 --> 00:38:41,341 And Sion Wells? 213 00:38:41,781 --> 00:38:44,401 Was he a pedo too? 214 00:39:02,081 --> 00:39:05,100 They're not gonna leave Dad with Jason, are they? 215 00:39:05,101 --> 00:39:06,801 I don't know. 216 00:39:09,581 --> 00:39:11,481 I don't. 217 00:39:27,541 --> 00:39:30,361 Thought I'd find you out here. 218 00:39:32,621 --> 00:39:34,521 Lee started talking. 219 00:39:36,501 --> 00:39:41,180 The night they killed Elis, there was no great plan. 220 00:39:41,181 --> 00:39:44,121 They broke into his house for a laugh. 221 00:39:44,621 --> 00:39:48,540 The old man came home, things got out of hand, 222 00:39:48,541 --> 00:39:52,601 the next thing they knew, the old man was on the floor. 223 00:39:53,501 --> 00:39:55,700 - Was Connor with them? - Apparently it was him 224 00:39:55,701 --> 00:40:00,421 and Lee who moved the body into the bath on Mia's orders. 225 00:40:00,581 --> 00:40:02,620 Same goes at the petrol station. 226 00:40:02,621 --> 00:40:05,341 It was Mia's idea to go back. 227 00:40:06,581 --> 00:40:12,241 According to Lee, she's always been the same, has to be in total control. 228 00:40:16,541 --> 00:40:18,841 - Are you okay? - Yeah. 229 00:40:20,741 --> 00:40:22,601 I know that look. 230 00:40:29,901 --> 00:40:32,220 Alys, anything back from the laptop? 231 00:40:32,221 --> 00:40:34,561 - It's on your desk. - Thanks. 232 00:41:12,621 --> 00:41:17,361 Interview continued at 13:45. 233 00:41:37,501 --> 00:41:40,161 You remember Gwilym Scott? 234 00:41:43,901 --> 00:41:50,521 He was 14 when he took his own life, he stepped in front of a train. 235 00:41:54,101 --> 00:41:58,401 I've got a photograph of 236 00:42:00,501 --> 00:42:02,721 you two together. 237 00:42:09,901 --> 00:42:13,181 Gwilym was being bullied online 238 00:42:13,741 --> 00:42:18,441 by somebody who knew things about him, personal things. 239 00:42:19,781 --> 00:42:21,060 I didn't touch him. 240 00:42:21,061 --> 00:42:25,841 You befriended this lonely isolated boy. 241 00:42:27,221 --> 00:42:33,041 Made him feel like he had somebody to open up to, someone he could trust you. 242 00:42:34,941 --> 00:42:37,381 Felt good, didn't it? 243 00:42:37,941 --> 00:42:40,921 To have that hold over him, that control. 244 00:42:42,621 --> 00:42:46,641 And then, Gwilym joined the youth center, 245 00:42:47,701 --> 00:42:50,881 and you felt your control slipping away, 246 00:42:52,021 --> 00:42:54,820 'cause suddenly, there were other people interested in him, 247 00:42:54,821 --> 00:42:57,401 other people trying to help him. 248 00:42:59,221 --> 00:43:01,721 You couldn't have that, could you? 249 00:43:02,461 --> 00:43:05,340 You had to have 100% control. 250 00:43:05,341 --> 00:43:08,301 - I didn't touch him. - You didn't need to. 251 00:43:14,621 --> 00:43:17,721 The power of the written word, Mia. 252 00:43:19,461 --> 00:43:22,041 You know all about that, don't you? 253 00:43:26,381 --> 00:43:28,741 Anonymous posts, 254 00:43:29,261 --> 00:43:32,061 cruel messages 255 00:43:33,621 --> 00:43:37,461 all designed for one thing, to destroy. 256 00:43:40,621 --> 00:43:43,601 It's all there on your laptop, Mia. 257 00:43:47,101 --> 00:43:53,001 And then, after Gwilym died, you visited his foster parents. 258 00:43:55,021 --> 00:43:56,801 How did that feel? 259 00:43:57,741 --> 00:44:06,221 To sit there in the middle of all that pain, knowing that you were the cause? 260 00:44:10,141 --> 00:44:12,581 Or was it just a game? 261 00:44:16,621 --> 00:44:18,321 Then, 262 00:44:18,541 --> 00:44:20,461 a year later, 263 00:44:21,261 --> 00:44:23,401 there's a new boy at school, 264 00:44:24,541 --> 00:44:29,684 and that same lost lonely look. 265 00:44:34,781 --> 00:44:37,501 Do you know where Connor is now? 266 00:44:40,861 --> 00:44:45,241 - No. - He's in the hospital, in a coma. 267 00:44:47,701 --> 00:44:50,601 Looks like he tried to kill himself too. 268 00:44:53,581 --> 00:44:56,321 - Is he going to... - Hard to say. 269 00:45:02,941 --> 00:45:07,700 Your cousin, Lee, has told us everything, 270 00:45:07,701 --> 00:45:11,500 how you broke into Geraint Elis's house, how it escalated, 271 00:45:11,501 --> 00:45:15,521 and everything that happened at the garage. 272 00:45:20,701 --> 00:45:23,321 Why did you kill Sion Wells? 273 00:45:34,661 --> 00:45:36,741 Because I felt like it. 274 00:45:46,661 --> 00:45:50,441 Interview terminated 13:52. 275 00:46:00,141 --> 00:46:02,641 Do you want me to say I'm sorry? 276 00:46:09,501 --> 00:46:11,601 My father, 277 00:46:12,981 --> 00:46:15,201 he wasn't perfect. 278 00:46:16,301 --> 00:46:18,801 He made mistakes, people do, 279 00:46:20,661 --> 00:46:22,681 but he cared, 280 00:46:24,221 --> 00:46:26,401 and he knew his worth. 281 00:46:28,461 --> 00:46:30,541 He made sure I knew mine. 282 00:46:35,221 --> 00:46:38,001 I feel sorry for you that you never had that. 283 00:46:39,261 --> 00:46:40,861 Take her away. 284 00:46:46,541 --> 00:46:49,521 You don't need to feel sorry for me. 285 00:46:51,621 --> 00:46:53,881 It doesn't matter where I go, 286 00:46:55,421 --> 00:46:58,101 I always make new friends. 287 00:50:09,501 --> 00:50:11,980 Wasn't your fault, Mom. 288 00:50:11,981 --> 00:50:13,780 Connor, please. 289 00:50:13,781 --> 00:50:17,801 No, let me say it. 290 00:50:20,181 --> 00:50:22,081 I know you, 291 00:50:23,421 --> 00:50:25,585 you're gonna blame yourself, 292 00:50:28,581 --> 00:50:31,161 but it's not your fault. 293 00:50:37,301 --> 00:50:39,381 I could've stopped it, 294 00:50:45,421 --> 00:50:47,161 but I didn't. 295 00:50:50,661 --> 00:50:54,201 I just wanted to feel like I belonged to something, 296 00:50:57,061 --> 00:50:59,541 was a part of something. 297 00:51:00,701 --> 00:51:02,821 I'm sorry, Mom. 298 00:51:12,101 --> 00:51:13,861 Does Liam know? 299 00:51:15,221 --> 00:51:17,340 Not everything. 300 00:51:17,341 --> 00:51:18,981 Not yet. 301 00:51:27,501 --> 00:51:30,180 Mia and Lee have been formally charged. 302 00:51:30,181 --> 00:51:34,001 Their remand application is with CPS. 303 00:51:37,221 --> 00:51:40,961 - Connor's regained consciousness. - Oh, that's good. 304 00:51:41,581 --> 00:51:43,660 They're assessing him now. 305 00:51:43,661 --> 00:51:47,321 They'll let us know when he's well enough to be detained. 306 00:51:58,941 --> 00:52:00,761 I'll start then. 307 00:52:08,581 --> 00:52:10,561 You should go home. 308 00:52:14,621 --> 00:52:17,041 I will see you tomorrow. 309 00:52:18,101 --> 00:52:20,421 Yes, you will, Owen. 310 00:53:26,901 --> 00:53:29,641 Oh... hello. 311 00:53:33,861 --> 00:53:35,861 Okay. 312 00:53:39,541 --> 00:53:41,176 You need help? 313 00:53:56,101 --> 00:53:57,701 Hello? 314 00:53:58,541 --> 00:54:00,481 We're in here! 315 00:54:04,941 --> 00:54:07,441 - Long day? - Yeah. 316 00:54:08,741 --> 00:54:11,820 - You've been busy. - We're almost done. 317 00:54:11,821 --> 00:54:15,561 Beth's been keeping me going with the promise of wine. 318 00:54:16,541 --> 00:54:18,460 What about this? 319 00:54:18,461 --> 00:54:20,821 Keep or charity? 320 00:54:21,741 --> 00:54:23,441 Keep. 321 00:54:23,941 --> 00:54:25,741 Just that one. 322 00:54:26,661 --> 00:54:30,621 Go on, make yourself useful, I'm gasping. 23843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.