All language subtitles for handsome.devil.2016.1080p.web.dl.dd5.1.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:19,100 تابعونا على فيسبوك @RainbowMixLGBTQ 2 00:00:19,953 --> 00:00:23,120 ‫حسناً يا شباب، لدينا 90 دقيقة. ‫أي موضوع يروق لكم. 3 00:00:23,204 --> 00:00:25,079 ‫الوقت يبدأ الآن. 4 00:00:31,037 --> 00:00:33,953 ‫لدينا جميعاً شيء نخجل منه، 5 00:00:34,037 --> 00:00:37,161 ‫ذكرى لحظة واحدة محرجة جداً... 6 00:00:37,578 --> 00:00:39,411 ‫...لا نظن أننا قد نجتازها. 7 00:00:39,495 --> 00:00:42,286 ‫لحظة ما زالت توقظنا في الـ4 صباحاً... 8 00:00:43,787 --> 00:00:44,952 ‫...متعرقين. 9 00:00:45,036 --> 00:00:47,578 ‫تلك اللحظة السيئة ‫حدثت لي لأنني كنت خائفاً. 10 00:00:47,786 --> 00:00:51,119 ‫خفت لأنني فقدت الصديق الوحيد الحقيقي ‫الذي عرفته على الإطلاق. 11 00:00:51,827 --> 00:00:55,161 ‫البشر يرتكبون الحماقات بدافع الخوف. 12 00:01:01,702 --> 00:01:06,244 ‫بالنسبة إلي، انتهت الحياة الجيدة ‫بوفاة أمي منذ بضع سنوات. 13 00:01:06,327 --> 00:01:09,952 ‫فجأة، تزوج أبي "نتالي"، ‫كانا يقيمان في "دبي"، 14 00:01:10,036 --> 00:01:12,452 ‫وكنت في مدرسة داخلية، في مكان ناء. 15 00:01:12,535 --> 00:01:17,077 ‫مدرسة أهم شيء بها هو الرغبي، ‫حيث كنت أتعرض للاضطهاد يومياً. 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,369 ‫قانونياً، لا يمكنكما إجباري ‫على الذهاب إلى المدرسة. 17 00:01:20,452 --> 00:01:22,202 ‫قانونياً، أنا شخص بالغ. 18 00:01:22,285 --> 00:01:24,410 ‫أنت شخص بالغ، لكن عمرك 16 عاماً. 19 00:01:24,494 --> 00:01:26,910 ‫أجل. عمرك الحقيقي 16 عاماً. 20 00:01:26,993 --> 00:01:29,993 ‫مما يجعل فكرة السماح لك ‫بترك المدرسة شيئاً سخيفاً. 21 00:01:30,077 --> 00:01:31,826 ‫إذن سترسلني إلى السجن؟ 22 00:01:31,910 --> 00:01:34,618 ‫حتى السجناء يبذلون مجهوداً للانسجام. 23 00:01:34,701 --> 00:01:38,659 ‫يلعبون تركيب الصور سوياً، ‫يلعبون كرة الطاولة سوياً. 24 00:01:39,035 --> 00:01:42,534 ‫هلا استمتعت إلى ما تقولينه لوهلة؟ 25 00:01:42,618 --> 00:01:43,576 ‫- معذرة؟ ‫- "نيد"، 26 00:01:43,659 --> 00:01:45,326 ‫الانسجام جزء من البلوغ. 27 00:01:45,409 --> 00:01:48,826 ‫والسماح لك بترك المدرسة في وقت مبكر ‫بمثابة إرسالك إلى السجن، بطريقة ما. 28 00:01:48,910 --> 00:01:50,910 ‫الشباب الذين يتركون الدراسة ‫في سنك يحكمون على أنفسهم 29 00:01:50,993 --> 00:01:53,118 ‫بحياة من مسح أرضيات المراكز التجارية... 30 00:01:53,242 --> 00:01:56,201 ‫كان أبي مهووساً بالشباب ‫الذين يمسحون أرضيات المراكز التجارية. 31 00:01:56,284 --> 00:01:57,951 ‫...ثم الجريمة، بلا شك. 32 00:01:58,034 --> 00:02:01,117 ‫"نتالي"، ابن "آدم كوين"، ‫فُصل من المدرسة العام الماضي 33 00:02:01,201 --> 00:02:02,743 ‫ويبدو أنه الآن، متشرد في "باريس". 34 00:02:02,826 --> 00:02:04,576 ‫- مستحيل. حقاً؟ ‫- أجل! 35 00:02:05,992 --> 00:02:08,659 ‫يقرأ شعره في المترو من أجل المال. يتسول. 36 00:02:08,742 --> 00:02:12,159 ‫أمر محزن للغاية. لذا فكر في الأمر. 37 00:02:12,242 --> 00:02:15,950 ‫متشرد... في "باريس"! كنت لأحب ذلك. 38 00:02:16,034 --> 00:02:19,700 ‫لكن هل أنا سيئ بما يكفي ليتم فصلي؟ ‫سأعرف هذا العام. 39 00:03:41,990 --> 00:03:42,823 ‫"(نيد روتش)" 40 00:03:42,907 --> 00:03:44,406 ‫لدي غرفة خاصة بي! ساحر. 41 00:03:44,490 --> 00:03:46,823 ‫هل قلت للتو إنه أصبح لديك غرفة خاصة بك؟ 42 00:03:47,406 --> 00:03:48,823 ‫مستحيل. دعني أرى. 43 00:03:51,406 --> 00:03:54,281 ‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم معذبي. 44 00:03:54,365 --> 00:03:55,531 ‫حسناً. 45 00:03:56,448 --> 00:03:59,823 ‫ربما سبب أن لديك غرفة خاصة بك أن... 46 00:03:59,907 --> 00:04:02,573 ‫حتى لا يتعرض أحد للإزعاج، في منتصف الليل. 47 00:04:03,490 --> 00:04:06,947 ‫ومرحباً بك أيضاً يا "ويزيل". ‫أثق أنك استمتعت بإجازتك الصيفية. 48 00:04:07,031 --> 00:04:10,323 ‫"أثق أنك استمتعت بإجازتك الصيفية؟" 49 00:04:11,531 --> 00:04:13,864 ‫يا لك من مثلي! 50 00:04:13,947 --> 00:04:17,114 ‫تساهل مع هذا الشاب! لم أرك منذ وقت طويل. 51 00:04:17,198 --> 00:04:18,156 ‫حسناً. 52 00:04:19,239 --> 00:04:20,239 ‫العودة إلى السجن. 53 00:04:20,781 --> 00:04:23,989 ‫ومثل السجن تماماً ‫إن لم يحبك أحد لما أنت عليه، 54 00:04:24,572 --> 00:04:27,447 ‫إذن يا صاح، يجدر بك أن تختبئ بعيداً. 55 00:04:28,781 --> 00:04:31,364 ‫إليكم مثال، لمقالات اللغة الإنجليزية، 56 00:04:31,447 --> 00:04:35,697 ‫سرقت كلمات من أغاني مجهولة ‫ما كان السيد "فوتريل" المسن ليعرفها. 57 00:04:35,781 --> 00:04:36,739 ‫"ممتاز" 58 00:04:36,822 --> 00:04:38,405 ‫لكنها كانت مزحة لن يفهمها سواي. 59 00:04:38,489 --> 00:04:41,988 ‫لا أحد غيري يعرف الأغنية، ‫أو يهتم بها بطريقة أو بأخرى. 60 00:04:42,572 --> 00:04:45,821 ‫كان الجميع في كلية "وودهيل" ‫مهووسيين بالرغبي. 61 00:04:45,905 --> 00:04:49,113 ‫ولم أكن أكره الرغبي، ‫لكن ماذا يحدث إن لم تحبها... 62 00:04:52,654 --> 00:04:55,280 ‫أجل... هذا الصوت يعني مثلي. 63 00:04:55,821 --> 00:05:00,821 ‫لا أدري لماذا يعني هذا، ‫لكن ثقوا بي، لقد سمعته كثيراً. 64 00:05:00,905 --> 00:05:01,821 ‫حتى نعلم جميعاً... 65 00:05:01,905 --> 00:05:02,946 ‫يجب أن أفسر. 66 00:05:03,030 --> 00:05:04,238 ‫...جميعكم تعرفون ذلك... 67 00:05:04,363 --> 00:05:07,613 ‫"مثلي" تعني تافه، سيئ أو مختلف. 68 00:05:07,696 --> 00:05:09,988 ‫الخوف أن تكون مختلفاً بأي طريقة 69 00:05:10,072 --> 00:05:12,821 ‫يسري في مدرستنا من أعلاها لأسفلها. 70 00:05:12,905 --> 00:05:14,237 ‫...اطلب الرقص من السيدة. 71 00:05:14,780 --> 00:05:18,696 ‫ثم تقوموا بنوع ما... تذكروا... 72 00:05:18,821 --> 00:05:22,987 ‫صحيح؟ لكن لا تفعلوا ذلك، مفهوم؟ أي أسئلة؟ 73 00:05:23,071 --> 00:05:25,613 ‫كانت هناك أنواع أخرى من المدارس، بالطبع. 74 00:05:25,696 --> 00:05:28,654 ‫مدارس لطيفة عصرية حيث كل شيء مسموح. 75 00:05:28,737 --> 00:05:29,862 ‫لكن ليس هنا. 76 00:05:34,904 --> 00:05:37,279 ‫اليوم سننظر إلى... 77 00:05:37,363 --> 00:05:40,862 ‫كان التحدث بشأن الهوية الجنسية ‫مع أي شخص في مدرستنا، 78 00:05:40,987 --> 00:05:42,653 ‫أمراً في غاية الغباء. 79 00:05:42,779 --> 00:05:44,071 ‫...ألديكم أي أفكار؟ 80 00:05:47,528 --> 00:05:51,278 ‫بدا أنه يمكنك أن تكون ‫أي شخص تريده في العالم الخارجي. 81 00:05:59,028 --> 00:06:02,612 ‫لكن مدرستنا لم تكن جزءاً من العالم. 82 00:06:02,695 --> 00:06:04,737 ‫أولاً، بعض الأنباء الحزينة. 83 00:06:05,361 --> 00:06:06,861 ‫بعد فترة قصيرة من المرض، 84 00:06:07,028 --> 00:06:11,403 ‫توفي زميلنا وصديقنا العزيز "غلين فوتريل". 85 00:06:11,487 --> 00:06:12,320 ‫مرحى! 86 00:06:16,320 --> 00:06:17,819 ‫أيها الطلاب! 87 00:06:17,903 --> 00:06:21,444 ‫مما يعني أنه سيكون هناك ‫بعض التعديلات في قسم اللغة الإنجليزية. 88 00:06:21,527 --> 00:06:24,527 ‫تكريماً لمعلم اللغة الإنجليزية ‫المتوفي مؤخراً، 89 00:06:24,611 --> 00:06:28,153 ‫طالب واحد فائز سيتم اختياره لتمثيل المدرسة 90 00:06:28,235 --> 00:06:30,694 ‫في مسابقة كتابة المقالات الوطنية. 91 00:06:30,778 --> 00:06:35,069 ‫الجائزة الأولى 5 آلاف... 92 00:06:38,819 --> 00:06:41,569 ‫...كتبرع للمدرسة. 93 00:06:43,360 --> 00:06:45,943 ‫الآن... الرغبي! 94 00:06:51,319 --> 00:06:54,402 ‫هل سبق أن قابلتم شخصاً بالغاً ‫يتمنى أن يعود طفلاً مجدداً؟ 95 00:06:54,486 --> 00:06:56,277 ‫هذا ناظر مدرستنا، "والتر". 96 00:07:01,568 --> 00:07:06,401 ‫فازت هذه المدرسة بـ17 كأساً، 97 00:07:06,485 --> 00:07:10,777 ‫لكن مر عقد طويل منذ آخر كأس. 98 00:07:10,860 --> 00:07:13,902 ‫لدينا محصلة رائعة من اللاعبين. 99 00:07:14,610 --> 00:07:17,943 ‫والمدرسة بأكملها بحاجة إلى دعم 100 00:07:18,026 --> 00:07:23,735 ‫مدربنا الرائع، السيد "باسكال أوكيف". 101 00:07:25,026 --> 00:07:26,859 ‫بالنسبة إلى هذا الرجل، 102 00:07:26,942 --> 00:07:30,276 ‫تقول الشائعة إن زوجة "باسكال" تركته ‫بسبب هوسه الشديد بالرغبي. 103 00:07:33,193 --> 00:07:36,984 ‫وهذا... الشاب الذي غير كل شيء. 104 00:07:39,984 --> 00:07:41,942 ‫اتركاني! 105 00:07:47,567 --> 00:07:51,275 ‫هذه المدرسة المثالية لـ"كونور"، ‫لكونها رياضية و... 106 00:07:51,817 --> 00:07:53,692 ‫أكاديمية، كما يبدو. 107 00:07:53,776 --> 00:07:55,108 ‫والآن أيها الشاب. 108 00:07:55,192 --> 00:07:58,859 ‫قبل أن ترى أمك غرفتك، يجب أن تعدني بشيء. 109 00:08:00,192 --> 00:08:03,067 ‫قيل لي إنك تركت مدرستك القديمة ‫بسبب الشجار المتكرر والمستمر. 110 00:08:03,983 --> 00:08:05,275 ‫يسعدنا أن نقوم بتعليمك، 111 00:08:05,359 --> 00:08:08,484 ‫طالما يبقى هذا السلوك ‫جزءاً من ماضيك فحسب. مفهوم؟ 112 00:08:09,650 --> 00:08:10,816 ‫اتبعني. 113 00:08:12,858 --> 00:08:16,359 ‫اخرج من سلة المهملات يا "كينيدي"، ‫وأوقف هذه التصرفات السيئة! 114 00:08:16,442 --> 00:08:19,816 ‫- أمرك يا سيدي، لأن كل هذا خطأي. ‫- اعتذار مقبول! 115 00:08:19,900 --> 00:08:22,941 ‫المدرب "باسكال أوكيف" طالب سابق. 116 00:08:23,025 --> 00:08:24,067 ‫هذا مثير! 117 00:08:24,775 --> 00:08:27,025 ‫لدينا مجموعة رائعة من اللاعبين هذا العام. 118 00:08:27,233 --> 00:08:30,025 ‫العقل السليم في الجسم السليم. 119 00:08:30,108 --> 00:08:31,900 ‫هناك أمر آخر. 120 00:08:31,983 --> 00:08:35,149 ‫التدريب يبدأ غداً. لا تتأخر على "باسكال". 121 00:08:35,232 --> 00:08:38,858 ‫ثمة شاب لطيف في هذه الغرفة يُدعى "نيد". ‫يقيم والداه في "دبي". 122 00:08:44,649 --> 00:08:48,483 ‫- ما طبيعة "نيد"؟ ‫- قارئ نهم. 123 00:08:50,566 --> 00:08:52,149 ‫"سويدي" 124 00:08:53,191 --> 00:08:54,399 ‫حسناً، سوف... 125 00:08:55,815 --> 00:08:57,358 ‫سأترككما لتودعا بعضكما. 126 00:09:01,358 --> 00:09:04,107 ‫عزيزي، يؤسفني أن والدك ‫لم يتمكن من الحضور. كان يريد ذلك. 127 00:09:04,191 --> 00:09:05,607 ‫- إنه فقط... ‫- ثمل. 128 00:09:05,690 --> 00:09:07,398 ‫إنه مشغول جداً في العمل. 129 00:09:07,482 --> 00:09:10,732 ‫تعلم كيف يعمل بجد، يبذل أقصى جهد ممكن... 130 00:09:14,231 --> 00:09:16,023 ‫حظاً طيباً. 131 00:09:30,273 --> 00:09:31,357 ‫"وهؤلاء الأطفال الذين تبصق عليهم، ‫أثناء محاولتهم التغيير، 132 00:09:31,440 --> 00:09:32,273 ‫في مأمن من مشاوراتكم 133 00:09:32,357 --> 00:09:33,190 ‫إنهم يدركون تماماً ما يمرون به." 134 00:09:36,814 --> 00:09:38,106 ‫هل أنت بخير يا آنسة؟ 135 00:09:53,773 --> 00:09:54,773 ‫أمهلني لحظة. 136 00:09:58,647 --> 00:10:02,606 ‫- لا يمكنني مشاركة الغرفة مع شاب مثله. ‫- "نيد"... 137 00:10:03,147 --> 00:10:05,689 ‫وقتي في الكشافة في صغري 138 00:10:05,773 --> 00:10:07,855 ‫كان مجزياً على مستويات كثيرة. 139 00:10:07,938 --> 00:10:12,730 ‫التخييم في العراء، والاسترشاد بالخرائط ‫والبوصلة، فن عمل العقد البحرية. 140 00:10:13,230 --> 00:10:15,230 ‫وظننت أنني لن أتذكر 141 00:10:15,314 --> 00:10:18,314 ‫كيفية عمل لفة وعقدتين ونصف، 142 00:10:19,272 --> 00:10:22,272 ‫لن أنسى أبداً رابطة الصداقة ‫التي نشأت بعد ذلك. 143 00:10:22,356 --> 00:10:26,772 ‫- سيدي، اتفاقيات "جينيف"... ‫- قراري نهائي. 144 00:10:29,105 --> 00:10:29,938 ‫انصرف. 145 00:10:33,813 --> 00:10:37,063 ‫أجل، كانت هذه صدمة، ‫لكن ليس كأن فريق الرغبي 146 00:10:37,146 --> 00:10:39,021 ‫سيجتمع في غرفة نومي. 147 00:10:39,104 --> 00:10:41,438 ‫سمعنا بقدومك. صحيح أنك أصغر منا، 148 00:10:41,521 --> 00:10:45,271 ‫لكن "باسكال" يقول، "إن كنت جيداً بما يكفي، ‫سيكون سنك مناسباً." 149 00:10:46,229 --> 00:10:50,188 ‫اسمع يا "كونور"، هذا العام الأخير، ‫لفريق الأحلام هذا. 150 00:10:50,271 --> 00:10:51,645 ‫سنغادر جميعنا في الصيف. 151 00:10:51,729 --> 00:10:55,355 ‫كنت القائد مرتين ‫وغير مسموح لي بتكرار ذلك، للأسف. 152 00:10:55,979 --> 00:10:58,562 ‫لذا ينبغي أن نفوز بهذا الكأس هذا العام. 153 00:11:00,146 --> 00:11:01,229 ‫لأكون صريحاً معك، 154 00:11:01,313 --> 00:11:03,687 ‫لا أظن الفرصة ستسنح لهذه المدرسة مجدداً. 155 00:11:04,729 --> 00:11:07,437 ‫سيبدأ التدريب غداً في الـ6. 156 00:11:08,520 --> 00:11:11,771 ‫لا تتأخر. جدياً. ممنوع التأخير قطعياً. 157 00:11:15,103 --> 00:11:17,270 ‫هل هذا شريكك بالغرفة؟ 158 00:11:18,103 --> 00:11:20,604 ‫رباه، بدأت أتساءل للحظة، أعني، 159 00:11:20,687 --> 00:11:25,020 ‫أن هذه صورة لشابين كل منهما ‫يقبلان بعضهما يا "كونور". 160 00:11:25,103 --> 00:11:27,353 ‫- أعني، حقاً؟ ‫- إنها ليست لي. 161 00:11:29,853 --> 00:11:33,103 ‫إن لمستني أيها المثلي، ‫سأتهمك بالاغتصاب. مفهوم؟ 162 00:11:35,728 --> 00:11:37,936 ‫- رباه، ما خطبك؟ ‫- "ويزيل"، على رسلك. 163 00:11:38,020 --> 00:11:41,394 ‫"كونور"، عليك حقاً التفكير ‫في تبديل الغرف، مفهوم؟ 164 00:11:41,853 --> 00:11:43,228 ‫ستصاب بالإيدز هنا. 165 00:11:43,312 --> 00:11:47,062 ‫لا يمكن أن يكون لدينا شريك في الفريق ‫ينقل لنا الإيدز أثناء الاشتباك. 166 00:11:47,145 --> 00:11:49,686 ‫أجل، لست متأكداً أن فيروس نقص المناعة ‫المكتسبة ينتقل بهذه الطريقة؟ 167 00:11:49,770 --> 00:11:52,478 ‫اصمت يا "سبينر". أما بالنسبة إليك... 168 00:11:54,352 --> 00:11:58,561 ‫انضممت للتو إلى... ‫"قائمة (ويزيل) السوداء." 169 00:12:06,519 --> 00:12:07,935 ‫هل ستأتي؟ 170 00:12:24,310 --> 00:12:26,643 ‫كنت تتساءل إن كانت هناك ‫غرفة أخرى يمكنك أن تنام بها. 171 00:12:26,727 --> 00:12:29,144 ‫لكن ما خطب غرفتك الحالية؟ 172 00:12:29,226 --> 00:12:30,852 ‫شريكي... 173 00:12:35,852 --> 00:12:39,018 ‫كشاب جديد، يمكن... 174 00:12:42,101 --> 00:12:43,143 ‫يمكن... 175 00:12:46,809 --> 00:12:49,018 ‫- يمكن ماذا؟ ‫- الأمر فحسب... 176 00:12:50,934 --> 00:12:52,351 ‫يمكن... 177 00:12:53,185 --> 00:12:55,851 ‫عد إلى غرفتك يا "كونور". فتى مطيع. 178 00:13:09,225 --> 00:13:10,350 ‫"(نيد) ‫ذو العضلات" 179 00:13:10,434 --> 00:13:12,976 ‫تم بناء جدار "برلين" ليلاً. 180 00:13:13,060 --> 00:13:16,017 ‫استيقظ العالم الصباح التالي ووجده. 181 00:13:16,100 --> 00:13:21,100 ‫لست شيوعياً، لكن يمكن قول الكثير ‫بشأن التصرف بشكل حاسم. 182 00:13:53,349 --> 00:13:55,725 ‫أكنتم تعلمون أن ذيول السحالي ‫يمكن أن تنمو مرة أخرى؟ 183 00:13:56,641 --> 00:13:59,058 ‫هكذا كان حال مدرستنا ‫مع مدرس اللغة الإنجليزية. 184 00:13:59,600 --> 00:14:02,099 ‫يموت مدرس، ويحل محله آخر. 185 00:14:02,183 --> 00:14:03,224 ‫ليس أمراً جللاً. 186 00:14:10,183 --> 00:14:12,516 ‫"دارين فينيغان". 187 00:14:14,391 --> 00:14:16,099 ‫هل قمت بهذه الضجة السخيفة؟ 188 00:14:21,224 --> 00:14:24,807 ‫العمر 16. المولد، يونيو. 189 00:14:25,807 --> 00:14:27,474 ‫مقاس الحذاء 8 ونصف. 190 00:14:27,682 --> 00:14:30,223 ‫من محبي سباق سيارات "فورمولا وان". 191 00:14:30,307 --> 00:14:32,390 ‫مصاب بحساسية من الحليب، 192 00:14:32,474 --> 00:14:34,599 ‫وبالتالي جميع منتجات الألبان بالتأكيد. 193 00:14:36,682 --> 00:14:39,640 ‫الأب، مستشار إداري. 194 00:14:39,724 --> 00:14:42,682 ‫الأم، ربة منزل. 195 00:14:44,223 --> 00:14:48,015 ‫يبلل فراشه، تخيلوا، وجبان بالتأكيد. 196 00:14:48,098 --> 00:14:49,474 ‫تهانينا يا سيد "فينيغان". 197 00:14:49,557 --> 00:14:53,182 ‫أنت الفائز اليوم بجائزة الحمقى. 198 00:14:53,265 --> 00:14:54,973 ‫انصرف. 199 00:15:00,307 --> 00:15:01,182 ‫أي شخص آخر؟ 200 00:15:06,098 --> 00:15:06,931 ‫لا؟ 201 00:15:08,848 --> 00:15:09,723 ‫جيد. 202 00:15:10,639 --> 00:15:12,348 ‫كيف عرفت كل هذه الأمور عن "دارين"؟ 203 00:15:14,056 --> 00:15:15,181 ‫قرأتها. 204 00:15:16,139 --> 00:15:20,598 ‫وقرأت عن كل فرد منكم على نحو مماثل. 205 00:15:21,598 --> 00:15:24,889 ‫ليس هناك حدود لما يمكن أن تعرفه... 206 00:15:26,181 --> 00:15:27,348 ‫من القراءة. 207 00:15:30,889 --> 00:15:33,181 ‫وبأخذ هذا في الاعتبار، أطلب منكم مقالاً. 208 00:15:33,264 --> 00:15:38,597 ‫موعد هذا المقال الجمعة، ‫وعنوان المقال هو... 209 00:15:38,680 --> 00:15:40,389 ‫"فرد من العائلة." 210 00:15:41,430 --> 00:15:46,014 ‫وقبل أن تفكروا ‫كم أن عنوان المقال ممل وغبي، 211 00:15:46,097 --> 00:15:48,430 ‫دعوني أخبركم أنني أعرف كم هو ممل وسخيف 212 00:15:48,513 --> 00:15:50,388 ‫وأريدكم أن تبينوا هذا الغباء! 213 00:15:51,889 --> 00:15:54,972 ‫اكشفوا لي حقيقتكم... 214 00:15:56,555 --> 00:15:57,555 ‫إن كنتم تجرؤون. 215 00:16:00,180 --> 00:16:04,804 ‫في الوقت الحالي، ‫سنقرأ "لورد أوف ذا فلايز"، بقلم "غولدنغ". 216 00:16:04,888 --> 00:16:08,472 ‫قصة تحذيرية بشأن منح السلطة لمجموعة حساسة 217 00:16:08,555 --> 00:16:11,013 ‫من الفتية ذوي الرائحة الطيبة ‫والشعر الأشعث. 218 00:16:12,263 --> 00:16:14,180 ‫ليس أن هذا قد يحدث في فصلي. 219 00:16:14,305 --> 00:16:17,971 ‫حسناً. افتحوا الكتب من فضلكم، ‫الصفحة الأولى. 220 00:16:20,971 --> 00:16:22,804 ‫"هبط الفتى ذو الشعر الأشقر 221 00:16:22,888 --> 00:16:24,221 ‫بالقرب من الصخرة، 222 00:16:24,304 --> 00:16:26,055 ‫وبدأ يشق طريقه نحو البحيرة. 223 00:16:26,138 --> 00:16:29,721 ‫رغم أنه خلع سترة المدرسة ‫وسحبها من يد واحدة، 224 00:16:29,804 --> 00:16:31,179 ‫علق قميصه الرمادي..." 225 00:16:35,137 --> 00:16:37,220 ‫ارحل! شكراً لك. 226 00:16:42,137 --> 00:16:46,304 ‫آسف يا سيدي. ظننتك أحد الطلاب. 227 00:16:47,387 --> 00:16:48,304 ‫لا. 228 00:16:50,636 --> 00:16:52,179 ‫ما خطب جدار "برلين"؟ 229 00:16:53,220 --> 00:16:56,553 ‫- إنها مسألة ضرورية. ‫- حسناً. 230 00:16:58,012 --> 00:17:01,304 ‫- من شريكك بالغرفة؟ ‫- صدقاً، لا أعرف. 231 00:17:02,678 --> 00:17:05,511 ‫حسناً، معي أغراض أوصلها إلى... 232 00:17:10,137 --> 00:17:11,553 ‫مستحيل أن تجعله يشعر أنه مرحب به، صحيح؟ 233 00:17:11,636 --> 00:17:13,845 ‫أجل، إنه لاعب رغبي، لذا صدقني، 234 00:17:13,928 --> 00:17:15,428 ‫صداقتي ستشكل عائقاً له. 235 00:17:15,595 --> 00:17:18,386 ‫تعاني من عقدة اضطهاد شديدة. 236 00:17:18,470 --> 00:17:19,927 ‫شكراً لك. 237 00:17:20,011 --> 00:17:22,969 ‫- هل ستجعلني أسمع شيئاً؟ ‫- حسناً، لا أستطيع العزف، 238 00:17:23,053 --> 00:17:25,886 ‫وحتى إن كنت أستطيع ‫لا أظنني سأعزف شيئاً قد يعجبك. 239 00:17:26,470 --> 00:17:27,969 ‫اعزف شيئاً فحسب. 240 00:17:42,844 --> 00:17:45,344 ‫- حسناً، هذه الـ"دي". ‫- هذه "دي". 241 00:17:49,719 --> 00:17:51,719 ‫- هل لـ"دي" الوحيدة... ‫- أجل، النغمة الوحيدة التي أعرفها. 242 00:17:51,802 --> 00:17:53,469 ‫فهمت. حسناً... 243 00:17:53,552 --> 00:17:56,260 ‫ارفع إصبعك على هذه. 244 00:17:56,344 --> 00:17:58,010 ‫هناك. 245 00:17:58,552 --> 00:17:59,926 ‫أجل. والآن اعزف. 246 00:18:02,427 --> 00:18:04,344 ‫الآن تعرف نغمة أخرى. 247 00:18:06,135 --> 00:18:06,968 ‫أراك لاحقاً. 248 00:18:26,593 --> 00:18:29,217 ‫آسف جداً يا سيدي. أعرف أنني متأخر. 249 00:18:29,301 --> 00:18:30,926 ‫الأمر فحسب... لم أجد حذائي. 250 00:18:31,010 --> 00:18:33,718 ‫ظننت أنني وضعته في حقيبتي ‫وظننت أن حقيبتي في الصف. 251 00:18:33,801 --> 00:18:36,176 ‫- لكن... ‫- اهدأ يا "كونور". 252 00:18:36,760 --> 00:18:39,176 ‫أنت جديد. هذه الأمور تحدث. 253 00:18:40,384 --> 00:18:41,925 ‫يقوم الشباب بالتدريبات بالخارج. 254 00:18:42,009 --> 00:18:45,468 ‫استعد، سأخرج معك. وأعرفك عليهم. 255 00:18:49,343 --> 00:18:51,426 ‫فور أن تعبر هذا الخط الأبيض يا "كونور"، 256 00:18:51,509 --> 00:18:53,675 ‫أريدك أن تركز على أمر واحد. 257 00:18:56,009 --> 00:18:57,759 ‫عبر عن نفسك. 258 00:19:00,550 --> 00:19:02,633 ‫- هل أنت مستعد للذهاب؟ ‫- أجل. 259 00:19:03,467 --> 00:19:04,383 ‫من بعدك. 260 00:19:17,216 --> 00:19:19,717 ‫هذا "كونور". 261 00:19:20,633 --> 00:19:22,924 ‫فاز "كونور" بالكأس مع "سانت بارت" ‫العام الماضي، 262 00:19:23,008 --> 00:19:25,592 ‫بإحراز 19 نقطة في النهائي، صحيح؟ 263 00:19:27,175 --> 00:19:30,050 ‫دعوته مع فريقنا ليرى ما نحن قادرون عليه. 264 00:19:30,133 --> 00:19:31,674 ‫امنحوه شيئاً يتوق إليه. 265 00:19:32,467 --> 00:19:34,758 ‫وأعطوا "والاس" القليل من المنافسة. 266 00:19:34,841 --> 00:19:36,216 ‫لقد قابلت القائد "فيكتور". 267 00:19:36,300 --> 00:19:39,008 ‫باستثنائه، ثمة أسماء كثيرة تتذكرها ‫لكن سأمنحك فكرة عامة. 268 00:19:39,507 --> 00:19:40,507 ‫"كيث تشابي"، داعم. 269 00:19:41,342 --> 00:19:43,591 ‫"توم كينلين"، ضارب الكرة الحالي. 270 00:19:43,674 --> 00:19:46,008 ‫نستمد سرعتنا من هذا الشاب. 271 00:19:46,091 --> 00:19:48,966 ‫اللاعب الأول، الثاني... 272 00:19:49,924 --> 00:19:51,841 ‫المسؤول عن تحطيم الكرة. 273 00:19:53,257 --> 00:19:57,965 ‫حسناً، أمسكوا الكرة، الأول ضد الثاني. ‫"كونور"، ستلعب مع الـ10 لاعبين في البداية. 274 00:19:58,049 --> 00:20:01,174 ‫- "والاس"... أين "والي"؟ ‫- أنا هنا. 275 00:20:02,174 --> 00:20:03,007 ‫قم بالدفاع. 276 00:20:04,923 --> 00:20:06,382 ‫لا تقلق يا "والي". سأدعمك. 277 00:20:32,381 --> 00:20:33,715 ‫أنت حيوان! 278 00:20:35,173 --> 00:20:36,465 ‫أنت وحش لعين! 279 00:20:40,006 --> 00:20:43,922 ‫"والاس"، حل محل "كونور". استرح يا "كونور". 280 00:20:44,006 --> 00:20:45,756 ‫أستريح؟ 281 00:20:46,797 --> 00:20:48,256 ‫لقد بدأنا للتو. 282 00:20:50,423 --> 00:20:52,089 ‫حسناً. عودوا إلى أماكنكم. 283 00:21:30,297 --> 00:21:33,297 ‫- أهو مكسور؟ ‫- بالطبع مكسور! 284 00:21:33,963 --> 00:21:36,339 ‫أحسنتم يا شباب. لقد لعبتم جيداً. 285 00:21:36,422 --> 00:21:39,130 ‫ولا تقلق بشأن ذلك يا "ويزيل". ‫لم تكن وسيماً قط. 286 00:21:40,629 --> 00:21:44,213 ‫- هل رأى أحدكم "كونور ماسترز"؟ ‫- لم يأت قط. 287 00:22:00,338 --> 00:22:02,588 ‫قلت، "اكشفوا لي حقيقتكم." 288 00:22:04,463 --> 00:22:07,504 ‫طلبت منكم كتابة مقال لأنني أريد أن أعرفكم، 289 00:22:07,588 --> 00:22:09,588 ‫وكانت هناك بعض المقالات الرائعة. 290 00:22:10,254 --> 00:22:12,587 ‫لكن كان هناك مقال برز بين الجميع. 291 00:22:14,129 --> 00:22:15,254 ‫"نيد روتش". 292 00:22:16,879 --> 00:22:19,046 ‫أتريد القدوم إلى هنا وقراءته أمام الجميع؟ 293 00:22:19,129 --> 00:22:22,004 ‫لا أريد في الواقع... شكراً لك. 294 00:22:23,795 --> 00:22:27,046 ‫أعني، شكراً لك، لكن... أفضل ألا أفعل ذلك. 295 00:22:27,670 --> 00:22:28,670 ‫أقدر ذلك. 296 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 ‫لكن أظن أن عليك أن تفعل. 297 00:22:38,003 --> 00:22:42,503 ‫الشخص التالي الذي سيصدر أي صوت ‫سيكون في ورطة شنيعة. 298 00:22:45,086 --> 00:22:46,336 ‫جيد. "نيد". 299 00:23:03,502 --> 00:23:04,711 ‫"فرد من العائلة. 300 00:23:06,128 --> 00:23:08,753 ‫لدي ابن عم يُدعى (كيفين). 301 00:23:08,836 --> 00:23:10,669 ‫وأثق تماماً أن مصيره هو السماء. 302 00:23:11,544 --> 00:23:13,627 ‫إنه دوماً متأنق. 303 00:23:14,085 --> 00:23:16,878 ‫نظيف، وأنيق، ولطيف جداً. 304 00:23:16,960 --> 00:23:21,419 ‫يحب ارتداء سترته الجلد المبطنة بالصوف..." 305 00:23:24,169 --> 00:23:25,335 ‫استمر من فضلك. 306 00:23:28,793 --> 00:23:30,586 ‫"لم يكن (كيفين) نفس الشخص. 307 00:23:31,127 --> 00:23:32,835 ‫ابن عمي المثالي. 308 00:23:34,626 --> 00:23:35,752 ‫لم يكن... 309 00:23:37,377 --> 00:23:42,626 ‫إنه فخر أبيه ومصدر فرحه، فتى أمه المدلل. 310 00:23:44,752 --> 00:23:46,127 ‫...الاقتصاد. 311 00:23:47,376 --> 00:23:49,168 ‫...الفيزياء والإلكترونيات الحيوية. 312 00:23:50,293 --> 00:23:53,126 ‫يظنني أحمق بعض الشيء. 313 00:23:53,209 --> 00:23:55,293 ‫- لأنني أكره الجامعة..." ‫- توقف. 314 00:23:56,752 --> 00:23:57,793 ‫اجلس. 315 00:24:10,585 --> 00:24:12,834 ‫أصغوا إلى أنفسكم، الحشد النابح. 316 00:24:13,460 --> 00:24:15,293 ‫أصواتكم كثغاء الغنم. 317 00:24:17,084 --> 00:24:19,376 ‫لماذا افترضتم أن هذا الدرس ليس عنكم؟ 318 00:24:25,043 --> 00:24:29,250 ‫إياكم واستعارة أي صوت آخر! 319 00:24:32,959 --> 00:24:34,500 ‫لكل منكم شخصية منفردة... 320 00:24:41,625 --> 00:24:43,167 ‫توقفوا! 321 00:24:47,500 --> 00:24:50,833 ‫إن قضيتم حياتكم بأكملها تحاولون أن تصبحوا ‫أشخاصاً آخرين، من ستكونون؟ 322 00:24:55,333 --> 00:24:56,292 ‫انصرفوا! 323 00:25:06,666 --> 00:25:09,708 ‫"(نيد) ‫ذو العضلات" 324 00:25:29,832 --> 00:25:32,541 ‫- سأطفئه. ‫- كلا، ليس هذا ما أعنيه. 325 00:25:36,166 --> 00:25:38,166 ‫اليوم، كان هذا لطيفاً. 326 00:25:39,082 --> 00:25:40,249 ‫أحببت الأغنية. 327 00:25:40,332 --> 00:25:42,707 ‫هلا ذهبت إلى الجحيم مباشرة، من فضلك؟ 328 00:25:43,415 --> 00:25:44,665 ‫أحببتها. كثيراً. 329 00:25:47,290 --> 00:25:48,999 ‫لم تحب الأغراض القديمة؟ 330 00:25:50,498 --> 00:25:53,331 ‫لأن الحياة العصرية سيئة. 331 00:25:54,123 --> 00:25:54,998 ‫أتفق معك. 332 00:26:03,749 --> 00:26:04,873 ‫رأيت وجه "ويزيل". 333 00:26:06,623 --> 00:26:09,123 ‫- كيف عرفت أنني الفاعل؟ ‫- الكلام ينتشر. 334 00:26:10,081 --> 00:26:11,123 ‫حتى إلي. 335 00:26:16,040 --> 00:26:17,456 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 336 00:26:21,331 --> 00:26:22,873 ‫إنه سؤال شخصي. 337 00:26:30,205 --> 00:26:31,205 ‫هل أنت مثلي؟ 338 00:26:33,040 --> 00:26:36,080 ‫لا تقلق يا "كونور". ‫لن أتحرش بك ليلاً، اتفقنا؟ 339 00:26:36,164 --> 00:26:38,497 ‫- كلا، آسف. أنا... ‫- أكان هذا؟ 340 00:26:38,581 --> 00:26:40,164 ‫أكان هذا هو سؤالك؟ 341 00:26:56,788 --> 00:26:58,247 ‫الأمر لا يتعلق بالموسيقى. 342 00:26:59,372 --> 00:27:00,538 ‫بل القصة. 343 00:27:01,496 --> 00:27:03,580 ‫كيف لشخص أن يكتب عن نفسه هكذا، 344 00:27:03,663 --> 00:27:04,663 ‫عن عائلته. 345 00:27:06,872 --> 00:27:07,913 ‫هذا جنون، أليس كذلك؟ 346 00:27:08,080 --> 00:27:10,039 ‫أجل. كلما زاد الجنون كان أفضل. 347 00:27:23,538 --> 00:27:25,746 ‫إذن أنت لا تسخر مني؟ 348 00:27:28,621 --> 00:27:29,996 ‫أعجبتني الأغنية. 349 00:27:32,620 --> 00:27:33,704 ‫إذن اتبعني. 350 00:28:02,120 --> 00:28:03,454 ‫لم أكن أعلم بوجود هذا هنا. 351 00:28:06,495 --> 00:28:07,495 ‫وجدته العام الماضي. 352 00:28:08,412 --> 00:28:09,328 ‫أسطوانة فونوغراف. 353 00:28:10,287 --> 00:28:11,203 ‫"(ذا بليدز)" 354 00:28:11,287 --> 00:28:12,911 ‫انظر إلى وجوههم. 355 00:28:12,995 --> 00:28:16,828 ‫- فيم كانوا يفكرون؟ ‫- لم يكن أي منهم يهتم 356 00:28:16,911 --> 00:28:19,536 ‫بالأمور المهمة الآن، هذا أكيد. 357 00:28:25,078 --> 00:28:26,578 ‫رباه، إنني أتوق لمغادرة هذا المكان. 358 00:28:27,911 --> 00:28:29,078 ‫ماذا ستصبح؟ 359 00:28:29,161 --> 00:28:32,202 ‫أنا غير صالح للعمل، لكنني سأكون حراً. 360 00:28:33,828 --> 00:28:35,870 ‫كنت أنا وأبي نبحر سوياً، قبل أن... 361 00:28:36,828 --> 00:28:39,244 ‫قبل أن يصبح مهتماً بأمور أخرى. 362 00:28:39,327 --> 00:28:41,327 ‫أتذكر الجلوس في مقدمة القارب. 363 00:28:41,411 --> 00:28:44,077 ‫كنت أشعر بالحرية. التحليق... 364 00:28:44,161 --> 00:28:48,202 ‫- أما زلت تملك القارب؟ ‫- أعتقد أنه ما زال بمكانه. يصدأ. 365 00:28:48,411 --> 00:28:49,869 ‫كيف شعور أن تلكم أحداً في وجهه؟ 366 00:28:54,535 --> 00:28:56,702 ‫أرني ذلك. كيف تعرف النغمة؟ 367 00:28:56,785 --> 00:28:59,410 ‫من الممكن أن أحب الموسيقى. ‫لسنا جميعاً متشابهين. 368 00:28:59,952 --> 00:29:01,244 ‫إذن ليس لديك "قائمة سوداء"؟ 369 00:29:03,827 --> 00:29:05,744 ‫أعتقد أنك خارج هذه القائمة. 370 00:29:25,868 --> 00:29:29,201 ‫لم أعرف أنني كنت وحيداً، حتى وجدت صديقاً. 371 00:29:29,285 --> 00:29:31,701 ‫لم نكن أنا و"كونور" متشابهين. 372 00:29:31,868 --> 00:29:34,243 ‫أعني أنني لم أقابل شخصاً يحب الركض 373 00:29:34,327 --> 00:29:38,451 ‫مثل حبي للجلوس وعدم فعل أي شيء إطلاقاً. 374 00:29:39,492 --> 00:29:44,284 ‫تحطمت دفاعاتي، ولم أقل ذلك بصوت عال قط، 375 00:29:44,367 --> 00:29:45,993 ‫لكنه كان شعوراً رائعاً. 376 00:29:47,118 --> 00:29:51,159 ‫فجأة بدأ "ويزيل" التوقف عن مضايقتي ‫ولم أعد أحلم بأن يتم فصلي. 377 00:29:53,868 --> 00:29:57,534 ‫رغم نواياي الحسنة، بدأت أشعر بالانسجام. 378 00:29:58,367 --> 00:30:01,867 ‫- حزمت كل شيء؟ ‫- أجل. 379 00:30:01,950 --> 00:30:02,992 ‫ماذا حدث؟ 380 00:30:03,783 --> 00:30:05,534 ‫- تعرضت للسرقة. ‫- مجدداً؟ 381 00:30:05,617 --> 00:30:07,159 ‫كم مرة حدث ذلك منذ سبتمبر؟ 382 00:30:08,492 --> 00:30:11,159 ‫3... كلا، 4. 383 00:30:11,867 --> 00:30:14,908 ‫- أجل. كم مرة سُرقت؟ ‫- لم أتعرض للسرقة قط. 384 00:30:15,575 --> 00:30:18,200 ‫- لم تتعرض للسرقة قط؟ ‫- لم أتعرض للسرقة قط. 385 00:30:18,825 --> 00:30:19,992 ‫هذا غير صحيح. 386 00:30:21,159 --> 00:30:23,366 ‫على أي حال، هذا لك. 387 00:30:24,408 --> 00:30:27,117 ‫- ما هذا؟ ‫- هدية عيد مولدك. 388 00:30:28,783 --> 00:30:31,450 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. حسناً... 389 00:30:31,992 --> 00:30:34,450 ‫لم أكن سأحضر لك شيئاً، كما يبدو، لكن... 390 00:30:34,616 --> 00:30:37,991 ‫قالت زوجة أبي الشريرة ‫بما أننا شركاء في الغرفة وما إلى ذلك، 391 00:30:38,074 --> 00:30:40,241 ‫يجب... إنها هارمونيكا. 392 00:30:42,199 --> 00:30:43,241 ‫شكراً لك يا "نيد". 393 00:30:44,199 --> 00:30:47,408 ‫لدي هدية أخرى لك في الواقع. أجل... 394 00:30:50,158 --> 00:30:52,699 ‫- لن تجرؤ. ‫- أتظن ذلك؟ 395 00:30:52,782 --> 00:30:54,074 ‫"نيد"... 396 00:30:55,532 --> 00:30:57,033 ‫عيد مولد سعيد. 397 00:30:58,532 --> 00:30:59,699 ‫وغد. 398 00:31:04,324 --> 00:31:05,907 ‫وأسفاه، "يوريك" المسكين! 399 00:31:06,949 --> 00:31:08,741 ‫كنت أعرفه يا "هوراشيو"... 400 00:31:10,240 --> 00:31:12,198 ‫صديق مرح للغاية... 401 00:31:13,240 --> 00:31:15,949 ‫بدأ الأستاذ "شيري" العمل معنا كفريق. 402 00:31:16,824 --> 00:31:18,449 ‫وجميعنا أحببناه لذلك. 403 00:31:23,532 --> 00:31:27,407 ‫مع ذلك، عندما يتم الإعلان ‫عن معرض متنوع في مدرسة الفتيات... 404 00:31:27,490 --> 00:31:28,407 ‫"مسابقة مواهب" 405 00:31:28,490 --> 00:31:29,906 ‫...لا أحد يرفع يديه. 406 00:31:29,990 --> 00:31:33,531 ‫لكن "شيري" سمعنا ‫نعزف على الغيتار القديم وقال... 407 00:31:33,614 --> 00:31:36,948 ‫كلا، أصر أن نعزف أنا و"كونور" أغنية. 408 00:31:49,698 --> 00:31:50,906 ‫مرحباً يا شباب. كيف تسير الأمور؟ 409 00:31:50,990 --> 00:31:53,072 ‫- سيئة جداً. ‫- مريعة، شكراً لك. 410 00:31:53,990 --> 00:31:56,989 ‫- لماذا؟ ‫- لسنا عازفين 411 00:31:57,072 --> 00:31:59,989 ‫إسبانيين رائعين، ‫لذا لا يمكننا عزف مقطوعة بدون غناء. 412 00:32:00,072 --> 00:32:03,947 ‫يجب أن نقدم أغنية، ‫لكن كلانا لا نريد الغناء. 413 00:32:04,031 --> 00:32:06,531 ‫- بالتأكيد لن أفعل. ‫- كلا. ولا أنا. 414 00:32:06,614 --> 00:32:09,864 ‫- ولم لا تغنيان معاً؟ ‫- ماذا، مثل "سيمون" و"غارفانكيل"؟ 415 00:32:11,197 --> 00:32:12,655 ‫أجل، مثل "سيمون" و"غارفانكيل". 416 00:32:15,031 --> 00:32:18,197 ‫- لا أظن ذلك. ‫- ليس رائعاً كفاية بالنسبة إليك يا "نيد"؟ 417 00:32:18,281 --> 00:32:20,239 ‫صدقاً، لا، ليس فعلاً. 418 00:32:21,281 --> 00:32:24,114 ‫حسناً أيها الشاب، يجب أن تعرف 419 00:32:24,197 --> 00:32:27,322 ‫ما هو الأهم من أن يكون رائعاً. 420 00:32:28,322 --> 00:32:29,697 ‫وهو... 421 00:32:34,988 --> 00:32:36,113 ‫...أن يكون جميلاً. 422 00:33:00,863 --> 00:33:03,321 ‫مرتفع... منخفض... 423 00:33:04,904 --> 00:33:08,612 ‫- لكن يا سيدي، إنها مرتفعة جداً. ‫- "مرتفعة جداً." 424 00:33:09,154 --> 00:33:11,237 ‫لا تعدو سريعاً يا سيد "هاينز"، ‫أنت لست حصاناً. 425 00:33:13,237 --> 00:33:16,571 ‫"كونور". التدريب. 10 دقائق يا رجل. هيا. 426 00:33:28,612 --> 00:33:32,237 ‫كانت مسيرة فريق الرغبي ‫طويلة وزاخرة بالتفوق. 427 00:33:32,321 --> 00:33:35,611 ‫والصحف المحلية عزت الفضل لصديقي. 428 00:33:35,695 --> 00:33:37,528 ‫البطل الجديد. 429 00:33:40,611 --> 00:33:42,195 ‫لكن اللاعبين كانوا يقدسون "باسكال". 430 00:33:42,279 --> 00:33:43,112 ‫توقفوا! 431 00:33:44,570 --> 00:33:47,695 ‫رقم 9، تهانينا! 432 00:33:47,778 --> 00:33:49,903 ‫ألديك شيء لتعلنه؟ 433 00:33:49,987 --> 00:33:51,069 ‫- لا. ‫- بلى. 434 00:33:51,695 --> 00:33:53,403 ‫- لا. ‫- بلى. 435 00:33:53,945 --> 00:33:55,153 ‫هيا يا رقم 9. 436 00:33:55,236 --> 00:33:57,986 ‫اسمعوا جميعاً، لاحظت عرقلة رقم 9، 437 00:33:58,069 --> 00:33:59,986 ‫ويبدو أن هناك شيئاً آخر يدور بخلده. 438 00:34:00,069 --> 00:34:04,069 ‫أعتقد أن ذلك لأنك وحبيبك ‫خُطبتما وستتزوجان. 439 00:34:09,153 --> 00:34:12,153 ‫أترضع كيس الملاكمة؟ اضربه! 440 00:34:17,902 --> 00:34:21,236 ‫أتخاف أن تتعرض للضرب؟ ‫اذهب وقدم في مدرسة الأوبرا! 441 00:34:21,319 --> 00:34:23,986 ‫أثق أن لديهم بعض فتيات الحانات. 442 00:34:24,069 --> 00:34:25,485 ‫التفوا جميعاً. 443 00:34:27,111 --> 00:34:28,277 ‫حان وقت الجد. 444 00:34:32,861 --> 00:34:35,319 ‫طبيعة هذه المدرسة ‫أن تسمعوا الكثير من الكلام 445 00:34:35,402 --> 00:34:39,068 ‫عن "التفتح العقلي" ‫وقيمة "التعليم المتكامل." 446 00:34:40,193 --> 00:34:41,652 ‫هراء! 447 00:34:41,736 --> 00:34:44,193 ‫نحن على وشك خوض معركة، 448 00:34:44,277 --> 00:34:48,402 ‫وفور أن نفعل، آخر ما نريده ‫هو التعاطف نحو أصدقائنا، 449 00:34:48,485 --> 00:34:50,110 ‫أو أن نشعر بأي شيء. 450 00:34:50,193 --> 00:34:54,319 ‫"كونور" سيقودنا وسيكون مستهدفاً. 451 00:34:54,402 --> 00:34:57,651 ‫لذا من الآن فصاعداً، لستم فريقاً. 452 00:34:58,235 --> 00:35:01,235 ‫إنها منطقة حرب، وأنتم في الجيش. 453 00:35:14,484 --> 00:35:16,942 ‫- ألا ينبغي أن تكون نائماً؟ ‫- ألا ينبغي عليك أنت؟ 454 00:35:19,526 --> 00:35:21,151 ‫لست من سيلعب في ربع النهائي غداً. 455 00:35:21,234 --> 00:35:23,817 ‫لهذا لم أنم. 456 00:35:23,900 --> 00:35:25,693 ‫لا يمكنني. متوتر. 457 00:35:26,568 --> 00:35:27,609 ‫ستربح. 458 00:35:28,568 --> 00:35:29,608 ‫لا تعرف ذلك. 459 00:35:29,692 --> 00:35:31,859 ‫لا أعرف أول شيء عن الرغبي، لكن... 460 00:35:33,109 --> 00:35:35,192 ‫أشعر بذلك. 461 00:35:38,192 --> 00:35:41,734 ‫- هل ستحضر؟ ‫- إنه ليس فريقي. 462 00:35:46,900 --> 00:35:50,567 ‫فيما مضى، قبل أن تأتي، 463 00:35:50,650 --> 00:35:54,317 ‫أحد رفاقك في الفريق وضع رأسي في المرحاض. 464 00:35:56,567 --> 00:35:58,650 ‫لذا لن أضع هذا في سيرتي الذاتية. 465 00:36:00,692 --> 00:36:04,233 ‫أنت أفضل حالاً من دوني. ومع ذلك سأشجعك. 466 00:36:07,400 --> 00:36:09,941 ‫طابور واحد يا شباب. 467 00:36:33,357 --> 00:36:37,898 ‫"كونور"، والدك في الحانة. ‫يقول إنه سيشتري لنا جميعاً مشروباً. 468 00:36:42,274 --> 00:36:43,857 ‫انتبهوا. إنني أمر. 469 00:36:45,399 --> 00:36:47,732 ‫إنني أمر. ها نحن ذا. 470 00:36:48,357 --> 00:36:49,898 ‫تفضلوا يا شباب. 471 00:36:49,982 --> 00:36:53,773 ‫تناولوا مشروباً يا شباب. ابدؤوا. 472 00:36:55,982 --> 00:36:57,815 ‫تناول مشروباً مع أبيك يا بني. 473 00:36:58,648 --> 00:36:59,857 ‫أريد ماء فحسب، شكراً لك. 474 00:36:59,940 --> 00:37:01,732 ‫اقترب مني، لن أؤذيك. 475 00:37:01,815 --> 00:37:04,440 ‫لا يمكننا شرب نخب النصر بدون كأس البطل. 476 00:37:09,189 --> 00:37:10,815 ‫نخب ابني، الرياضي، 477 00:37:10,898 --> 00:37:13,606 ‫ونخبكم جميعاً أيها الشباب. 478 00:37:13,690 --> 00:37:15,440 ‫- نخبكم! ‫- نخبكم! 479 00:37:20,398 --> 00:37:23,690 ‫أخبرني "كونور" لاحقاً أنه ‫إن لم يحتس هذا المشروب الأول، 480 00:37:23,772 --> 00:37:25,814 ‫لانتهت أمسيته بطريقة مختلفة تماماً. 481 00:37:56,731 --> 00:38:00,980 ‫والدك ملهم حقاً. 482 00:38:01,522 --> 00:38:03,938 ‫أفضل ما في مشاهدتك تلعب اليوم أنني أدركت 483 00:38:04,022 --> 00:38:08,564 ‫أن كل الهراء في المدرسة السابقة ‫كان محض افتراء. 484 00:38:09,688 --> 00:38:11,604 ‫ظهرت شخصيتك الحقيقية اليوم. 485 00:38:12,646 --> 00:38:14,105 ‫أحببتك اليوم. 486 00:38:14,855 --> 00:38:15,938 ‫أحببتك مجدداً. 487 00:38:17,938 --> 00:38:19,604 ‫شعرت بأنك ابني مجدداً. 488 00:38:20,771 --> 00:38:22,771 ‫ليس ذلك الأحمق من قبل. 489 00:38:24,188 --> 00:38:26,022 ‫حسناً، هيا. سأقلك. 490 00:38:26,105 --> 00:38:27,105 ‫سنتحدث. 491 00:38:28,646 --> 00:38:29,813 ‫سأركب القطار. 492 00:38:38,146 --> 00:38:39,187 ‫بني... 493 00:38:45,062 --> 00:38:46,229 ‫بعد السير لساعات، 494 00:38:46,313 --> 00:38:49,729 ‫وجدت سينما تعرض فيلماً مترجماً عن راهبة 495 00:38:49,812 --> 00:38:52,104 ‫والذي كان... طويلاً. 496 00:38:53,937 --> 00:38:56,812 ‫وفي النهاية تأخرت على الحافلات ‫العائدة إلى المدرسة، 497 00:38:56,895 --> 00:38:58,729 ‫وحينها رأيت "كونور". 498 00:38:58,812 --> 00:39:01,353 ‫كانت الفكرة أن أفاجئه. 499 00:39:28,728 --> 00:39:30,894 ‫صغير جداً. آسف يا صاح. 500 00:39:30,978 --> 00:39:34,061 ‫- كلا. إنه صديقي. ‫- إنه أكبر منك. 501 00:39:36,270 --> 00:39:39,519 ‫- أي نوع من الحانات هذه؟ ‫- حانة للبالغين. 502 00:39:39,602 --> 00:39:42,228 ‫حسناً. أي نوع من البالغين؟ 503 00:39:43,228 --> 00:39:44,894 ‫البالغون المثليون. 504 00:39:47,811 --> 00:39:49,061 ‫بالتأكيد. 505 00:39:50,686 --> 00:39:51,936 ‫أتأكد فحسب. 506 00:39:54,519 --> 00:39:56,769 ‫سأنتظره. سيخرج قريباً. 507 00:40:35,476 --> 00:40:37,226 ‫يجب... أن أذهب. 508 00:40:37,976 --> 00:40:39,560 ‫أجل، لقد تأخر الوقت. 509 00:40:54,726 --> 00:40:58,184 ‫طوال هذا الوقت، ‫ظننت أنني الشخص الوحيد المنعزل. 510 00:40:58,268 --> 00:41:01,600 ‫اتضح، أنني كنت مخطئاً تماماً. 511 00:41:52,975 --> 00:41:56,349 ‫مرحباً بكم في "ريجونال إكسبريس". ‫إنها خدمة بلا توقف... 512 00:42:05,516 --> 00:42:07,890 ‫مرحباً يا "كونور". أنت على القطار. 513 00:42:08,599 --> 00:42:11,557 ‫كاد القطار يفوتني. 514 00:42:14,308 --> 00:42:16,849 ‫تهانينا على اليوم. أظن أنك لعبت ببراعة. 515 00:42:16,932 --> 00:42:20,266 ‫شكراً لك يا سيدي، لكنني ضيعت بعض الركلات. 516 00:42:20,390 --> 00:42:22,682 ‫- لست في أفضل حالاتي. ‫- حقاً؟ أفعلت؟ حسناً. 517 00:42:22,765 --> 00:42:25,807 ‫- مع ذلك، تأهلتم إلى الربع... ‫- النصف نهائي. 518 00:42:28,140 --> 00:42:30,057 ‫- بلا ضغط إذن. ‫- لا. 519 00:42:46,015 --> 00:42:47,557 ‫قد أحتسي كوباً من الشاي. 520 00:42:53,723 --> 00:42:55,681 ‫أريد كوباً من الشاي. 521 00:42:56,931 --> 00:43:02,264 ‫لا أحب تناول القهوة، لكنني أحب الشاي، ‫كوباً كبيراً من الشاي أو إبريقاً! 522 00:43:02,347 --> 00:43:06,098 ‫إبريقاً كبيراً من الشاي... 523 00:43:06,347 --> 00:43:09,015 ‫سيدي، عما حدث سابقاً، ليس الأمر كما بدا. 524 00:43:09,097 --> 00:43:10,139 ‫ماذا؟ لا. 525 00:43:10,222 --> 00:43:12,889 ‫كنت أريد الذهاب إلى المرحاض ‫وكانت هذه أقرب حانة. 526 00:43:12,973 --> 00:43:14,723 ‫أجل، أتعرف صديقي يا "كونور"، 527 00:43:14,806 --> 00:43:16,097 ‫إنه حنون جداً. 528 00:43:16,180 --> 00:43:19,014 ‫- ليس هناك لافتات على الواجهة. ‫- أجل. افتقار شديد إلى اللافتات. 529 00:43:19,097 --> 00:43:21,014 ‫وإنه إيطالي، إنه... 530 00:43:21,097 --> 00:43:22,847 ‫تعرف... رباه... 531 00:43:24,306 --> 00:43:29,264 ‫"كونور"، أظن أن درجة معينة من التحفظ... 532 00:43:29,347 --> 00:43:32,139 ‫لن أقول أي شيء يا سيدي. 533 00:43:32,222 --> 00:43:33,389 ‫- بشأن أي شيء. ‫- مطلقاً. 534 00:43:33,472 --> 00:43:35,471 ‫- مطلقاً. حسناً، جيد. ‫- سيدي. 535 00:43:38,139 --> 00:43:39,180 ‫حسناً. 536 00:43:40,638 --> 00:43:41,555 ‫حسناً. 537 00:43:48,305 --> 00:43:50,805 ‫سأحضر كوباً من الشاي. ‫أتريد كوباً من الشاي؟ 538 00:43:51,388 --> 00:43:52,847 ‫- أتريد كوباً؟ ‫- أجل. 539 00:43:52,930 --> 00:43:54,096 ‫حسناً... 540 00:43:54,930 --> 00:43:56,179 ‫حسناً. 541 00:44:22,679 --> 00:44:24,971 ‫- حسناً، هل حفظت جزئك؟ ‫- أجل. 542 00:44:26,054 --> 00:44:30,013 ‫"نيد"، لا مزيد من تجنب هذا... افعلها فحسب. 543 00:44:30,095 --> 00:44:31,679 ‫حسناً. 544 00:44:32,679 --> 00:44:36,178 ‫- 1، 2، 3... ‫- آسف يا "كونور"، قبل أن نبدأ... 545 00:44:36,262 --> 00:44:38,220 ‫- ماذا؟ ‫- فقط... 546 00:44:51,304 --> 00:44:52,345 ‫لا شيء. 547 00:44:53,012 --> 00:44:54,137 ‫لا شيء. 548 00:44:54,886 --> 00:44:57,428 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- أجل. 549 00:45:01,012 --> 00:45:03,845 ‫1، 2، 3، 4... 550 00:45:17,803 --> 00:45:18,844 ‫جعلتني أفعلها بمفردي! 551 00:45:18,969 --> 00:45:20,885 ‫- أنا فقط... ‫- العمل الجماعي يا "نيد"! 552 00:45:23,511 --> 00:45:24,511 ‫أجل. 553 00:45:25,594 --> 00:45:26,553 ‫هل أنت مستعد؟ 554 00:45:27,594 --> 00:45:30,052 ‫1، 2، 3، 4... 555 00:45:44,052 --> 00:45:46,343 ‫ظننتنا اتفقنا أنك ستغني بالطبقة المرتفعة ‫وسأغني بالمنخفضة. 556 00:45:46,427 --> 00:45:47,427 ‫أجل. 557 00:45:47,510 --> 00:45:48,802 ‫وظننتك قلت إنك حفظت جزئك. 558 00:45:48,885 --> 00:45:53,343 ‫فعلت. حفظت جزئي، الأمر فحسب... 559 00:45:54,593 --> 00:45:57,802 ‫أنني لا أسمع في ذهني... سوى صوتك. 560 00:45:58,843 --> 00:46:00,926 ‫- يجعلني هذا أود أن أتبعك. ‫- حسناً، لا تفعل. 561 00:46:01,010 --> 00:46:03,176 ‫غن جزئك من الأغنية. وإلا سأغني ‫بالطبقة المرتفعة وستغني بالمنخفضة... 562 00:46:03,260 --> 00:46:05,926 ‫- كلا. سأغني بالطبقة المرتفعة. ‫- حسناً، فلتفعل إذن. 563 00:46:07,385 --> 00:46:10,926 ‫- حسناً. ‫- 1، 2، 3، 4... 564 00:46:38,801 --> 00:46:40,800 ‫- أعتقد أن هذا كان جيداً. ‫- أجل. 565 00:46:59,675 --> 00:47:01,591 ‫توقف. 566 00:47:05,550 --> 00:47:07,591 ‫"كونور"، الرياضة... 567 00:47:08,508 --> 00:47:11,717 ‫الركل يتطلب ذهناً صافياً. 568 00:47:11,800 --> 00:47:15,258 ‫يجب ألا يكون هناك ما يدور في رأسك. مفهوم؟ 569 00:47:17,049 --> 00:47:18,258 ‫ما الذي يضنيك؟ 570 00:47:20,758 --> 00:47:21,717 ‫سيدي... 571 00:47:24,633 --> 00:47:28,550 ‫أحياناً أشعر أنني كإنسان آلي... 572 00:47:29,799 --> 00:47:32,466 ‫أفعل هذا مراراً وتكراراً. 573 00:47:34,674 --> 00:47:39,465 ‫ربما الحياة بها أكثر من... 574 00:47:41,549 --> 00:47:45,841 ‫لديك موهبة نادرة، ويجب أن تستغلها. 575 00:47:48,716 --> 00:47:53,549 ‫وقد لاحظت مؤخراً، ‫أنك تتسكع مع أشخاص مختلفين، 576 00:47:53,632 --> 00:47:56,881 ‫وأظن ألا بأس بهذا. أياً كان. ‫لكن إليك الأمر يا بني. 577 00:47:58,090 --> 00:48:02,674 ‫من عاشر رفاق السوء... أصبح مثلهم. 578 00:48:06,007 --> 00:48:07,840 ‫هل عرفت من هم رفاق السوء؟ 579 00:48:11,631 --> 00:48:12,881 ‫لا تعقد الأمر يا بني. 580 00:48:12,965 --> 00:48:16,173 ‫هناك أنت، وهذه، وهؤلاء. 581 00:48:17,340 --> 00:48:18,923 ‫والآن هيا. 582 00:48:33,589 --> 00:48:34,881 ‫بحق السماء... 583 00:48:37,631 --> 00:48:39,839 ‫- صباح الخير يا "باسكال". ‫- "والتر". 584 00:48:41,131 --> 00:48:42,089 ‫سؤال. 585 00:48:43,631 --> 00:48:46,381 ‫هل تحققت من "دان شيري"؟ 586 00:48:48,256 --> 00:48:53,006 ‫- ولم أفعل ذلك؟ ‫- "شيري" غير متزوج، صحيح؟ 587 00:48:54,755 --> 00:48:56,922 ‫- عم تسأل؟ ‫- لا أدري عم أسأل، 588 00:48:57,006 --> 00:49:00,839 ‫لكنني لاحظت أن مستوى "كونور ماسترز" ينخفض. 589 00:49:00,922 --> 00:49:03,505 ‫أضاع عدداً من الركلات في مباراة أمس، 590 00:49:03,588 --> 00:49:07,463 ‫ورأيته ليلة أمس في وقت متأخر، ‫يعود مترنحاً إلى المدرسة. 591 00:49:08,047 --> 00:49:08,922 ‫ثملاً. 592 00:49:09,505 --> 00:49:11,880 ‫في صحبة "دان شيري". 593 00:49:11,964 --> 00:49:14,380 ‫لن أخادعك يا "والتر"، أنا قلق. 594 00:49:14,463 --> 00:49:17,755 ‫ألم تصحب الشباب ‫لاحتساء الجعة للاحتفال ليلة أمس؟ 595 00:49:17,839 --> 00:49:20,046 ‫- أجل، لكن هذا كان... ‫- لا يوجد لكن. 596 00:49:20,130 --> 00:49:22,380 ‫إن كنت لا تعرف عما تسأل يا "باسكال"، 597 00:49:22,463 --> 00:49:24,130 ‫فاحذر فيما تشكك. 598 00:49:25,088 --> 00:49:26,754 ‫"والتر"، إنني بحاجة إلى دعمك. 599 00:49:27,963 --> 00:49:29,463 ‫كل شيء يتوقف على هذا. 600 00:49:29,713 --> 00:49:31,546 ‫نحن، الفريق، نحتاج إلى هذا. 601 00:49:31,629 --> 00:49:35,879 ‫"دان شيري" مدرس في هذه المدرسة مثلك ومثلي. 602 00:49:35,963 --> 00:49:37,296 ‫هذا هو الفريق. 603 00:49:37,379 --> 00:49:41,879 ‫"شيري" مثلي؟ كلا. لا أظن ذلك. 604 00:49:41,963 --> 00:49:43,838 ‫انس الأمر. لا بأس. 605 00:49:43,921 --> 00:49:46,046 ‫أردت أن أعلمك بشكوكي. 606 00:49:46,170 --> 00:49:48,212 ‫تحسباً. هذا كل شيء. 607 00:49:48,295 --> 00:49:49,295 ‫تحسباً لم؟ 608 00:49:55,754 --> 00:49:59,713 ‫الشباب في عمر "كونور" حساسون جداً. ‫تعلم ذلك. 609 00:49:59,837 --> 00:50:01,878 ‫نوع معين من الأشخاص كالمعلمين، ‫بالقرب من الأطفال، 610 00:50:01,962 --> 00:50:04,504 ‫فور أن تتأكد أن هذا النوع من الأشخاص 611 00:50:04,587 --> 00:50:06,129 ‫هو النوع الذي تقصده، 612 00:50:06,212 --> 00:50:08,962 ‫باعتبار أنني مسيحي ومتحرر، لكن... 613 00:50:09,087 --> 00:50:10,670 ‫- لكن؟ ‫- لكن هذا النوع المذكور سابقاً 614 00:50:10,753 --> 00:50:11,753 ‫من الأشخاص، 615 00:50:11,837 --> 00:50:15,753 ‫وتلك السلوكيات المحددة ليست لطيفة. 616 00:50:15,837 --> 00:50:17,837 ‫ليست لطيفة بالقرب من الأطفال. 617 00:50:17,920 --> 00:50:20,045 ‫- تعلم ذلك. ‫- شكراً لك يا "باسكال". 618 00:50:20,129 --> 00:50:21,670 ‫أعني، يجب أن تعرف ذلك يا "والتر"! 619 00:50:21,753 --> 00:50:24,294 ‫- شكراً لك يا "باسكال". ‫- شكراً لك يا "والتر". 620 00:50:30,795 --> 00:50:34,545 ‫حسناً... هذا درس عن العرض. 621 00:50:34,628 --> 00:50:36,753 ‫ماذا؟ العرض! 622 00:50:36,837 --> 00:50:37,919 ‫أجل. تراجعا. 623 00:50:38,961 --> 00:50:41,253 ‫استمرا. 624 00:50:41,336 --> 00:50:43,378 ‫توقفا، حسناً. 625 00:50:43,461 --> 00:50:46,877 ‫عندما تغنيان غداً، لا تتذمرا كفئران الحقل. 626 00:50:46,961 --> 00:50:49,794 ‫مفهوم؟ عليكما تقديم عرض! 627 00:50:49,877 --> 00:50:52,669 ‫اكشفا عن حقيقتكما! إن كانت لديكما الشجاعة. 628 00:50:53,794 --> 00:50:55,877 ‫دعا صوتيكما يرجان الجدران! 629 00:50:56,336 --> 00:50:57,377 ‫حسناً. ابدآ. 630 00:51:01,669 --> 00:51:04,335 ‫لا يمكنني سماع هذا. على الإطلاق. 631 00:51:05,044 --> 00:51:06,544 ‫ماذا؟ أعلى! 632 00:51:07,669 --> 00:51:09,044 ‫أجل. أعلى. 633 00:51:11,419 --> 00:51:13,043 ‫أعلى! هيا! 634 00:51:16,085 --> 00:51:17,711 ‫أفضل. 635 00:51:20,002 --> 00:51:22,460 ‫بالتأكيد يمكنني القيام بالمزيد. المرونة. 636 00:51:23,793 --> 00:51:24,793 ‫تعديل السلوك. 637 00:51:25,793 --> 00:51:27,127 ‫هذا لاعب الوسط، هناك. 638 00:51:35,293 --> 00:51:37,210 ‫أتدري لم ترك "كونور" مدرسته القديمة؟ 639 00:51:37,710 --> 00:51:38,543 ‫كلا. 640 00:51:38,626 --> 00:51:39,960 ‫لديك ابن عم في "سانت بارت"، صحيح؟ 641 00:51:40,043 --> 00:51:43,127 ‫في الواقع، "ديف" ابن ابن عمي، لكنني... 642 00:51:43,210 --> 00:51:45,793 ‫كنت في الواقع، سأذهب إلى هناك، لكن... 643 00:51:45,876 --> 00:51:49,501 ‫- عندما توفي أبي... ‫- إنه يهدر كل عملنا. 644 00:51:50,876 --> 00:51:53,418 ‫ما كنت لأسعد إن كنت في فريقه. 645 00:51:54,251 --> 00:51:57,418 ‫في الواقع، كنت لأستشيط غضباً. 646 00:52:09,334 --> 00:52:10,459 ‫"طرق" 647 00:52:10,959 --> 00:52:13,418 ‫ها هو "كونور". أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 648 00:52:14,583 --> 00:52:16,251 ‫- أجل. ‫- حسناً. 649 00:52:16,376 --> 00:52:18,834 ‫لم تتسكع مع "نيد" غريب الأطوار؟ 650 00:52:20,625 --> 00:52:23,625 ‫- "نيد" غريب الأطوار صديقي. ‫- صديقك؟ كيف؟ 651 00:52:23,709 --> 00:52:27,333 ‫- إنه شريكي بالغرفة يا "ويزيل". ‫- حسناً. فهمت. 652 00:52:27,917 --> 00:52:29,458 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 653 00:52:29,542 --> 00:52:31,709 ‫كل شيء على ما يرام يا "كونور"، أنا فقط... 654 00:52:31,792 --> 00:52:33,542 ‫لدي ابن عم في "سانت بارت"... 655 00:52:35,458 --> 00:52:36,542 ‫ابن ابن عمي. 656 00:52:37,834 --> 00:52:41,583 ‫لكنني أعرف أن الجميع يقولون إنك ‫تركت مدرستك القديمة بسبب... 657 00:52:41,667 --> 00:52:43,916 ‫لا أدري، كنت تتشاجر طوال الوقت. 658 00:52:44,000 --> 00:52:46,417 ‫لكنني كنت أتحدث معه. 659 00:52:46,500 --> 00:52:48,708 ‫وكنت أتساءل ما... 660 00:52:48,791 --> 00:52:53,125 ‫ما سبب كل هذا الشجار؟ 661 00:52:53,958 --> 00:52:56,749 ‫لم الشجار؟ 662 00:52:57,708 --> 00:52:58,749 ‫ماذا تريد يا "ويزيل"؟ 663 00:52:59,874 --> 00:53:03,541 ‫"كونور"، وعدت أبي على فراش الموت 664 00:53:03,624 --> 00:53:06,791 ‫أنني سأفعل كل ما بوسعي للفوز بهذه الكأس. 665 00:53:08,041 --> 00:53:11,124 ‫لست الوحيد الذي يلاحظ قضاءك... 666 00:53:11,749 --> 00:53:15,915 ‫الكثير من الوقت مع الأشخاص غير المناسبين. 667 00:53:17,040 --> 00:53:20,416 ‫ما سنفعله، أنك ستحسن انتقاء أصدقائك. 668 00:53:20,499 --> 00:53:23,707 ‫ستركز على نصف النهائي و... 669 00:53:23,790 --> 00:53:26,290 ‫وسندع الشائعات من مدرستك القديمة 670 00:53:26,374 --> 00:53:30,416 ‫تظل مجرد شائعات. 671 00:53:32,290 --> 00:53:33,581 ‫أجل. جيد. 672 00:53:34,290 --> 00:53:37,373 ‫سعدت بمحادثتك. 673 00:53:57,039 --> 00:54:01,081 ‫عندما استيقظت يوم عرض المواهب ‫ولم يكن هناك أثر لـ"كونور"، 674 00:54:01,164 --> 00:54:02,956 ‫لم أتفاجأ. 675 00:54:03,623 --> 00:54:06,914 ‫إن كنت تلعب في فريق الرغبي، ‫ستستيقظ باكراً للتدريب. 676 00:54:06,998 --> 00:54:08,039 ‫اللعنة! 677 00:54:09,206 --> 00:54:11,580 ‫انظروا إلى أعلى! الأعين إلى أعلى! 678 00:54:14,914 --> 00:54:19,123 ‫لن تحضر جميع الفصول، ‫خاصة عند اقتراب نصف النهائي. 679 00:54:19,206 --> 00:54:22,914 ‫فأنت تحمل آمال المدرسة على كتفيك. 680 00:54:22,998 --> 00:54:26,081 ‫هل التعليم أهم من ذلك؟ 681 00:54:32,914 --> 00:54:33,872 ‫"(ستار سمايل شاين) السنوي" 682 00:54:33,955 --> 00:54:35,372 ‫لكنني قلقت في الـ6 مساء. 683 00:54:38,163 --> 00:54:40,080 ‫"(ستايل)" 684 00:54:41,955 --> 00:54:44,497 ‫أصغ، إنه لن يأتي، اتفقنا. 685 00:54:44,580 --> 00:54:46,788 ‫- سيدي، لا يمكنني فعلها بمفردي. ‫- يمكنك فعلها. 686 00:54:46,871 --> 00:54:48,705 ‫صفقوا لـ"كلينتون". 687 00:55:08,705 --> 00:55:12,621 ‫- سيدي، إنه عبقري. ‫- غير صحيح. ليس عبقرياً. إنه... 688 00:55:18,246 --> 00:55:20,912 ‫الأمر لا يتعلق بمن هو عبقري ومن لا. 689 00:55:20,996 --> 00:55:23,079 ‫الأمر يتعلق... 690 00:55:26,787 --> 00:55:28,745 ‫يتعلق بالمشاركة... 691 00:55:33,662 --> 00:55:34,996 ‫كيف يفعل ذلك؟ 692 00:55:49,412 --> 00:55:53,036 ‫ليس عليك سوى الخروج وأن تسمعهم صوتك. 693 00:55:53,120 --> 00:55:56,286 ‫هذا كل شيء. هذا كل ما عليك فعله. اتفقنا؟ 694 00:55:56,370 --> 00:55:58,911 ‫...من طالبين من "وودهيل كوليدج". 695 00:56:00,078 --> 00:56:02,869 ‫حسناً، حظاً طيباً. لا تقلق. أنت بخير. 696 00:56:12,536 --> 00:56:14,036 ‫أحدنا في الواقع. 697 00:56:15,370 --> 00:56:16,703 ‫اتضح أنه طالب واحد فقط. 698 00:57:25,410 --> 00:57:26,451 ‫مرحباً يا "باسكال". 699 00:57:27,867 --> 00:57:30,410 ‫- أيمكنني أن أتحدث معك؟ ‫- هذه بلد حرة. 700 00:57:32,867 --> 00:57:34,993 ‫لابد أنك متحمس جداً. دور ربع النهائي. 701 00:57:35,076 --> 00:57:36,285 ‫- نصف النهائي. ‫- مباريات نصف النهائي. 702 00:57:37,742 --> 00:57:38,909 ‫الأمر مثير، صحيح؟ 703 00:57:40,201 --> 00:57:44,034 ‫- ليس هناك وقت لعدم المبالاة. ‫- بلى. صحيح. 704 00:57:44,867 --> 00:57:50,284 ‫لم يأت "كونور" للغناء في العرض المتنوع. 705 00:57:50,367 --> 00:57:51,826 ‫كان لديه تدريب على الركل. 706 00:57:53,033 --> 00:57:54,117 ‫كنت تعلم بالأمر. 707 00:57:54,200 --> 00:57:56,659 ‫في أسبوع نصف النهائي، ‫لدى لاعب الوسط... 708 00:57:57,950 --> 00:57:59,659 ‫أشياء أهم تشغله. 709 00:57:59,742 --> 00:58:02,242 ‫هل أنت واثق أن تلك الأشياء ‫لم تكن تشغلك أنت؟ 710 00:58:10,492 --> 00:58:12,574 ‫أعتبرك بمثابة حصان "طروادة" يا "شيري". 711 00:58:14,741 --> 00:58:16,908 ‫لا أدري ماذا تقصد يا "باسكال". 712 00:58:17,284 --> 00:58:19,242 ‫أتشجع "كونور ماسترز" على أن يكون مغنياً؟ 713 00:58:19,324 --> 00:58:21,283 ‫قبل أسبوع من نصف نهائي الكأس؟ 714 00:58:21,366 --> 00:58:22,992 ‫بربك، أنا أحاول مساعدته. 715 00:58:26,574 --> 00:58:29,449 ‫يمكنك أن تحظى بالشاب غريب الأطوار ‫ذو الشعر المصبوغ وآلة البانجو. 716 00:58:30,491 --> 00:58:31,991 ‫إنهم عديمو الفائدة بالنسبة إلي. 717 00:58:32,783 --> 00:58:33,991 ‫لا يهمني. 718 00:58:35,907 --> 00:58:38,449 ‫سأخبرك بهذا مرة واحدة. 719 00:58:38,533 --> 00:58:40,865 ‫من الأفضل أن تترك هذا الشاب ‫يركز على الرغبي. 720 00:58:42,824 --> 00:58:43,658 ‫هل فهمتني؟ 721 00:58:47,991 --> 00:58:49,949 ‫هناك تفاح على لحيتك. 722 00:59:02,615 --> 00:59:06,740 ‫أثناء ذلك، في مدرسة الرغبي، ‫تُروى حكاية لعب "كونور ماسترز". 723 00:59:06,824 --> 00:59:09,615 ‫ملهم عند الإمساك بالكرة، لكن سيئ في الركل. 724 00:59:10,323 --> 00:59:11,824 ‫رغم إضاعة ضربات الجزاء، 725 00:59:11,907 --> 00:59:15,865 ‫تأهل فريق "وودهيل كولديج" إلى النهائي ‫بعد عقد من الزمن. 726 00:59:15,948 --> 00:59:20,031 ‫كل شخص مر بمرحلة الشباب، ‫كل شخص على الإطلاق، 727 00:59:20,115 --> 00:59:22,657 ‫يعرف معنى الإهانة. 728 00:59:22,739 --> 00:59:26,407 ‫لكن الأسوأ من الإحراج كان اختفاء "كونور". 729 00:59:26,490 --> 00:59:28,532 ‫لقد اختفى من حياتي. 730 00:59:28,614 --> 00:59:32,698 ‫ولا أصدق أنني على وشك قول ذلك، ‫لكنني... أفتقده. 731 00:59:32,781 --> 00:59:34,031 ‫لقد كنا أصدقاء. 732 00:59:36,572 --> 00:59:38,364 ‫ما كنت لأتخلى عن هذا بدون قتال. 733 00:59:43,656 --> 00:59:44,990 ‫توقف. من يمر؟ 734 00:59:47,239 --> 00:59:48,698 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 735 00:59:49,322 --> 00:59:50,864 ‫كنت أبحث عن "كونور". 736 00:59:50,948 --> 00:59:53,447 ‫أردت أن أهنئه. أهو بالداخل؟ 737 00:59:55,322 --> 00:59:58,197 ‫لا. إنه ليس بالداخل. آسف حقاً. 738 00:59:59,072 --> 01:00:00,364 ‫ربما سأتفقده. 739 01:00:00,447 --> 01:00:03,947 ‫أجل. ربما بدلاً من أن تتفقده، ‫أن تغرب عن وجهي؟ 740 01:00:04,030 --> 01:00:05,489 ‫أتبدو لك كخطة؟ 741 01:00:07,114 --> 01:00:09,989 ‫لن أخبرك مجدداً أن تغرب عن وجهي، اتفقنا؟ 742 01:00:16,281 --> 01:00:17,114 ‫تباً! 743 01:00:27,863 --> 01:00:31,196 ‫- كلا! ‫- "نيد"، توقف. 744 01:00:31,280 --> 01:00:33,238 ‫- هيا يا رجل، اتركه. ‫- شكراً لك. 745 01:00:33,321 --> 01:00:36,655 ‫- أريد رؤية صديقي. "كونور". ‫- إنه ليس صديقك. 746 01:00:36,738 --> 01:00:38,321 ‫إنه شريكك في السكن. 747 01:00:38,405 --> 01:00:42,363 ‫لم يكن لديه خيار سوى التسكع معك! أتفهم؟ 748 01:00:45,196 --> 01:00:49,988 ‫"كونور"، هذا... لا أدري، الفأر، 749 01:00:50,071 --> 01:00:53,196 ‫يبدو أنه يحبك. 750 01:00:53,280 --> 01:00:57,071 ‫أخبرته أنك لا تبادله الشعور، لكن... 751 01:00:58,862 --> 01:01:00,988 ‫ربما أنا مخطئ. 752 01:01:06,195 --> 01:01:07,696 ‫هل أنا مخطئ يا "كونور"؟ 753 01:01:13,487 --> 01:01:14,903 ‫عد إلى السكن يا "نيد". 754 01:01:18,404 --> 01:01:20,153 ‫عد إلى السكن أيها الشاذ. 755 01:01:22,362 --> 01:01:23,612 ‫أخبرهم يا "كونور". 756 01:01:26,195 --> 01:01:28,070 ‫عد إلى السكن يا "نيد". 757 01:01:28,987 --> 01:01:30,320 ‫أخبرهم. 758 01:01:30,404 --> 01:01:33,778 ‫أردت أن يخبر "كونور" ‫زملائه بالفريق أننا أصدقاء، 759 01:01:33,861 --> 01:01:37,361 ‫لكن ربما كان يظنني أعرف أكثر من ذلك. 760 01:01:37,444 --> 01:01:38,403 ‫أخبرهم. 761 01:01:39,444 --> 01:01:41,236 ‫- أنا أحذرك. ‫- أخبرهم... 762 01:01:43,611 --> 01:01:45,278 ‫تباً! 763 01:01:51,236 --> 01:01:53,152 ‫حتى أنت يا "كونور"! 764 01:01:54,695 --> 01:01:56,778 ‫هذا أشبه بـ"معضلة شهر مارس"... 765 01:01:56,860 --> 01:01:57,986 ‫ابتعد يا "ويزيل"! 766 01:02:02,860 --> 01:02:03,986 ‫أراك لاحقاً يا "نيد"! 767 01:02:40,068 --> 01:02:42,568 ‫"(وودهيل كوليدج)" 768 01:02:45,151 --> 01:02:48,026 ‫"هذه الصور الرائعة لأنها كاملة، 769 01:02:48,110 --> 01:02:52,151 ‫نمت في عقل طاهر، لكن مم بدأت؟ 770 01:02:52,235 --> 01:02:55,026 ‫كومة من الرفض والقاذورات، 771 01:02:55,985 --> 01:02:58,859 ‫غلايات قديمة، وزجاجات قديمة، وعلبة مكسورة، 772 01:02:59,151 --> 01:03:00,151 ‫"(سيريوس)" 773 01:03:00,235 --> 01:03:02,859 ‫حديد قديم، وعظام قديمة، وأقمشة قديمة، 774 01:03:02,943 --> 01:03:05,776 ‫تلك العاهرة التي تحتفظ بالصندوق. 775 01:03:07,609 --> 01:03:09,693 ‫الآن بعد أن اختفى السلم، 776 01:03:09,776 --> 01:03:12,442 ‫يجب أن أرقد حيث بدأ السلم. 777 01:03:14,276 --> 01:03:16,900 ‫في مكان لبيع الأغراض الرخيصة..." 778 01:03:19,858 --> 01:03:20,900 ‫ادخل. 779 01:03:33,441 --> 01:03:35,234 ‫- تفضل. ‫- فليقف الجميع. 780 01:03:36,150 --> 01:03:37,441 ‫اتبعونا إلى الصالة الرياضية. 781 01:03:37,733 --> 01:03:40,275 ‫تدريب التشجيع الإلزامي ‫قبل المباراة النهائية. 782 01:03:40,358 --> 01:03:42,942 ‫آخر مكان على الأرض أردت التواجد فيه. 783 01:03:55,899 --> 01:03:57,899 ‫من مستعد لصناعة التاريخ؟ 784 01:03:58,941 --> 01:04:02,525 ‫"وودهيل"، إننا أقوياء 785 01:04:02,608 --> 01:04:06,483 ‫نلعب دوماً بفخر ‫لم نكن ضعفاء قط، إننا أقوياء 786 01:04:06,566 --> 01:04:09,774 ‫من ناحية الكلمات، ‫وفت تلك الأغاني بالمطلوب. 787 01:04:10,732 --> 01:04:14,066 ‫لكن في هذا اليوم، ‫لم تكن الكلمات هي المشكلة. 788 01:04:14,607 --> 01:04:16,108 ‫بل ما وراءها. 789 01:04:16,899 --> 01:04:18,275 ‫لم يكن هذا فريقي. 790 01:04:23,565 --> 01:04:28,065 ‫وربما بدأت فكرة الفصل تلوح لي مجدداً. 791 01:04:28,148 --> 01:04:29,691 ‫صدقاً، لا أتذكر. 792 01:04:39,357 --> 01:04:40,731 ‫غن! 793 01:04:40,815 --> 01:04:42,649 ‫غن! 794 01:04:44,482 --> 01:04:45,607 ‫غن! 795 01:04:46,731 --> 01:04:48,564 ‫غن أيها الكويري! 796 01:04:49,315 --> 01:04:51,940 ‫أرادوني أن أغني؟ سأغني كطائر الكناري. 797 01:04:53,773 --> 01:04:57,148 ‫لدي أخبار مهمة يمكنني مشاركتها، ‫ولم كنت أحتفظ بها؟ 798 01:04:57,232 --> 01:05:00,023 ‫ليس هناك خطأ أن أكون مختلفاً. ‫كنت أعلم ذلك. 799 01:05:00,107 --> 01:05:03,107 ‫ولماذا يعشقون "كونور" ويضايقوني، ‫ونحن متشابهان؟ 800 01:05:03,189 --> 01:05:05,523 ‫سأخبرهم، سأخبر الجميع. 801 01:05:05,606 --> 01:05:08,982 ‫ثم سيعتذرون. ‫سيكون الجميع إلى جانبي مرة واحدة. 802 01:05:09,064 --> 01:05:11,314 ‫أخيراً، "نيد" سيتحدث! 803 01:05:11,398 --> 01:05:12,564 ‫سأخبركم من يكون مثلياً. 804 01:05:14,439 --> 01:05:17,022 ‫سأخبركم من يكون مثلياً، اتفقنا. 805 01:05:18,855 --> 01:05:22,022 ‫"كونور ماسترز" مثلي! 806 01:05:27,897 --> 01:05:29,022 ‫ها هي يا شباب. 807 01:05:31,022 --> 01:05:32,647 ‫ذكرى مريعة. 808 01:06:14,896 --> 01:06:16,646 ‫سيعود والداك من "دبي" الليلة. 809 01:06:16,729 --> 01:06:18,771 ‫سيكونان هنا في الصباح. 810 01:06:18,854 --> 01:06:21,479 ‫"نيد"، أعلم أن أمورك لم تكن سهلة ‫في هذه المدرسة. 811 01:06:21,938 --> 01:06:25,896 ‫لكن أخذ مكبر الصوت، ‫وإفساد الاستعدادات للمباراة، 812 01:06:25,980 --> 01:06:27,312 ‫هذا تخط للحدود. 813 01:06:28,688 --> 01:06:29,562 ‫هل أنا مفصول؟ 814 01:06:30,229 --> 01:06:31,896 ‫ستنام في المستشفى الليلة. 815 01:06:32,854 --> 01:06:34,521 ‫سنلتقي صباح الغد في الـ8 صباحاً. 816 01:06:38,229 --> 01:06:40,020 ‫توقعت منك أكثر من ذلك بكثير يا "نيد". 817 01:06:41,479 --> 01:06:43,145 ‫توقعت الشفقة... 818 01:06:44,853 --> 01:06:46,062 ‫تجاه فتى جديد... 819 01:06:47,728 --> 01:06:50,937 ‫تجاه فتى سيشعر دائماً أنه مختلف عن بقيتكم. 820 01:06:57,728 --> 01:06:59,770 ‫أنت من بين الجميع، توقعت أن تتعاطف مع ذلك. 821 01:07:04,979 --> 01:07:06,186 ‫هيا. ارحل. 822 01:07:14,228 --> 01:07:15,478 ‫سار الأمر على نحو غريب، صحيح؟ 823 01:07:16,311 --> 01:07:19,436 ‫الآن بعد أن حصلت على مرادي بأن يتم فصلي، 824 01:07:19,520 --> 01:07:23,103 ‫أريد بشدة أن أعود طالباً في هذه المدرسة. 825 01:07:31,186 --> 01:07:32,311 ‫مرحباً يا "كونور". 826 01:07:32,894 --> 01:07:36,061 ‫- أيمكنني التحدث إليك؟ ‫- أجل. بالطبع يمكنك. 827 01:07:38,978 --> 01:07:40,560 ‫لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول، آسف. 828 01:07:41,310 --> 01:07:42,519 ‫قوانين غبية. 829 01:07:44,435 --> 01:07:45,644 ‫هيا. سنذهب لنتمشى. 830 01:07:56,519 --> 01:07:59,519 ‫إذن... يوم حافل غداً يا "كونور". 831 01:08:00,185 --> 01:08:01,935 ‫أول نهائي بعد كم من الوقت؟ 832 01:08:02,018 --> 01:08:03,185 ‫أجل، لا يمكنني فعلها. 833 01:08:04,269 --> 01:08:08,726 ‫إنك متوتر فحسب. أنت لاعب رائع ‫في فريق رائع. ستكون بخير. 834 01:08:08,810 --> 01:08:10,227 ‫هذا ليس له علاقة بالأمر. 835 01:08:12,102 --> 01:08:13,893 ‫سيدي، لقد رأيتك مع صديقك. 836 01:08:13,977 --> 01:08:15,352 ‫كنتما معاً. 837 01:08:23,434 --> 01:08:25,518 ‫رأيتني مع صديق يا "كونور". ماذا في ذلك؟ 838 01:08:29,893 --> 01:08:31,351 ‫أعرف أن الأمر صعب. 839 01:08:35,184 --> 01:08:36,559 ‫أعرف. 840 01:08:36,643 --> 01:08:39,685 ‫لكنه... سيتحسن. 841 01:08:40,601 --> 01:08:41,685 ‫ثق بي. 842 01:08:41,767 --> 01:08:44,184 ‫- عندما أكبر في السن. ‫- أجل، عندما تكبر في السن. 843 01:08:44,268 --> 01:08:45,351 ‫حقيقة الحياة الحزينة. 844 01:08:46,684 --> 01:08:49,059 ‫- إذن يُفترض أن أستمر في الكذب. ‫- إنها ليست كذبة. 845 01:08:50,059 --> 01:08:52,684 ‫ليس من الضروري أن يكون ‫الاحتفاظ بشيء لنفسك كذباً. 846 01:08:52,850 --> 01:08:56,850 ‫لكن إن تظاهرت أنك شخص آخر، فهذا هو الكذب. 847 01:08:56,934 --> 01:08:59,059 ‫سيدي، أتذكر درس "نيد". 848 01:08:59,142 --> 01:09:01,725 ‫أتذكر عندما استدعيته ‫بسبب سرقته لتلك الأغنية. 849 01:09:01,809 --> 01:09:05,725 ‫قلت، "لا تستعر صوت أحد"، ‫"جد صوتك الخاص. لا تكن كالغنم." 850 01:09:05,809 --> 01:09:07,725 ‫سيدي، قلت إن هذا الدرس ليس لـ"نيد" فحسب. 851 01:09:07,809 --> 01:09:10,558 ‫قلت إنه لنا جميعاً. ‫لماذا يتم استثنائي إذن؟ 852 01:09:10,642 --> 01:09:12,600 ‫ماذا يميزني عن الآخرين؟ 853 01:09:12,684 --> 01:09:15,809 ‫لا يمكن أن تكون كل أمورك مكشوفة ‫لكل البشر في كل وقت يا "كونور". 854 01:09:15,891 --> 01:09:18,058 ‫- هذا ليس من الذكاء. ‫- لم لا؟ 855 01:09:18,141 --> 01:09:21,183 ‫أحياناً يجب أن تخفي أموراً، لتحمي نفسك. 856 01:09:28,433 --> 01:09:30,516 ‫سيأتي وقت في المستقبل... 857 01:09:31,724 --> 01:09:33,683 ‫حيث لن تضطر إلى الكذب مجدداً. 858 01:09:33,766 --> 01:09:34,808 ‫ثق بي. 859 01:09:35,849 --> 01:09:38,599 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 860 01:09:41,100 --> 01:09:42,307 ‫وهل أنت في هذه المرحلة؟ 861 01:09:42,391 --> 01:09:44,100 ‫هذا لا يتعلق بي. 862 01:09:50,099 --> 01:09:51,391 ‫ستتحسن الأمور. 863 01:09:54,266 --> 01:09:55,349 ‫ستتحسن الأمور. 864 01:09:58,765 --> 01:10:01,266 ‫هذا كل ما يمكنني قوله لك. ‫أرجوك صدقني يا "كونور". 865 01:10:03,349 --> 01:10:06,557 ‫كيف يمكنني أن أبدأ بتصديقك؟ 866 01:10:10,224 --> 01:10:11,391 ‫بربك يا "كونور"... 867 01:10:12,598 --> 01:10:13,640 ‫"كونور"... 868 01:10:28,306 --> 01:10:31,473 ‫رباه يا "كونور". إنها الـ11:05! 869 01:10:35,556 --> 01:10:38,764 ‫نتعامل مع هذا التعدي بجدية بالغة. 870 01:10:39,390 --> 01:10:41,139 ‫سنأخذ في الاعتبار نصف الفصل الدراسي. 871 01:10:41,973 --> 01:10:43,556 ‫لكن العقاب سيكون قاسياً. 872 01:10:43,639 --> 01:10:45,931 ‫أقدر ذلك، شكراً لك. 873 01:10:46,847 --> 01:10:49,306 ‫مع ذلك أخبرني، ماذا حدث لوجه ابني؟ 874 01:10:50,431 --> 01:10:52,223 ‫أخشى أنه لا يمكننا معرفة إجابة هذا السؤال. 875 01:10:53,806 --> 01:10:54,639 ‫"نيد"؟ 876 01:10:56,139 --> 01:10:58,347 ‫- لم يحدث شيء. ‫- بل حدث شيء ما. 877 01:11:00,181 --> 01:11:02,180 ‫هذا خطأي وحدي. 878 01:11:02,847 --> 01:11:06,056 ‫أكثر من أي شيء، ‫هذا للحفاظ على نظام المدرسة. 879 01:11:06,931 --> 01:11:08,180 ‫سيدي... 880 01:11:08,973 --> 01:11:10,681 ‫- آسف. ‫- انتظر بالخارج يا "فيكتور". 881 01:11:13,888 --> 01:11:15,013 ‫لا يمكنني يا سيدي. 882 01:11:16,305 --> 01:11:17,180 ‫"كونور" مفقود. 883 01:11:19,930 --> 01:11:22,888 ‫لم يبق في فراشه ليلة أمس. 884 01:11:23,805 --> 01:11:24,805 ‫لقد اختفى. 885 01:11:24,888 --> 01:11:28,472 ‫هل أخبرت "باسكال"؟ أعني، السيد "أوكيف"؟ 886 01:11:28,554 --> 01:11:30,888 ‫كلا. فكرت أن آتي إليك أولاً. 887 01:11:30,972 --> 01:11:33,180 ‫حسناً، أخبر السيد "أوكيف" ‫أنني أريد رؤيته حالاً! 888 01:11:33,264 --> 01:11:35,846 ‫- هيا! ‫- أمرك يا سيدي. 889 01:11:49,096 --> 01:11:52,596 ‫سيدي، السيد "كيرلي" يريد رؤيتك. 890 01:11:52,680 --> 01:11:55,554 ‫"فيكتور"، ظننت أنك ستعود مع"كونور". 891 01:11:55,638 --> 01:11:56,471 ‫أين "كونور"؟ 892 01:11:57,804 --> 01:12:02,513 ‫سيدي، وقع حادث أمس، و"كونور" مفقود. 893 01:12:02,596 --> 01:12:06,637 ‫- ماذا تعني بـ"مفقود" يا "فيكتور"؟ ‫- يريد "والتر" رؤيتك يا سيدي. الآن. 894 01:12:06,720 --> 01:12:09,012 ‫يريد "والتر" رؤيتي... 895 01:12:10,429 --> 01:12:12,263 ‫بالطبع يجب أن يحدث هذا اليوم. 896 01:12:13,263 --> 01:12:14,263 ‫شكراً لك يا "فيكتور". 897 01:12:23,804 --> 01:12:25,303 ‫"باسكال". حظاً طيباً اليوم. 898 01:12:26,595 --> 01:12:27,637 ‫هل أنت بخير؟ 899 01:12:29,470 --> 01:12:31,136 ‫هل أنت سعيد يا "شيري"؟ 900 01:12:32,428 --> 01:12:34,053 ‫في غاية السعادة، صحيح؟ 901 01:12:35,262 --> 01:12:37,720 ‫- ماذا؟ ‫- "كونور ماسترز"؟ 902 01:12:37,803 --> 01:12:39,637 ‫مفقود يوم المباراة النهائية. 903 01:12:40,553 --> 01:12:42,512 ‫- مفقود؟ ‫- أجل! مفقود! 904 01:12:42,595 --> 01:12:44,178 ‫أي جزء في "مفقود" لا تفهمه؟ 905 01:13:29,135 --> 01:13:32,426 ‫عندما نعود، أيمكنني الذهاب إلى المدينة؟ 906 01:13:32,510 --> 01:13:36,385 ‫- علي فعل شيء. ‫- لابد أنك تمزح. 907 01:13:43,010 --> 01:13:45,593 ‫أنصت إلي يا أبي، أعرف أنني في ورطة، 908 01:13:45,677 --> 01:13:48,093 ‫لكن ما كنت لأطلب لو لم يكن الأمر ضرورياً. 909 01:13:48,885 --> 01:13:51,843 ‫ليس فقط أنك لن تخرج يا "نيد"، 910 01:13:51,926 --> 01:13:54,884 ‫لكنك معاقب بشدة، 911 01:13:54,968 --> 01:13:57,051 ‫حتى نقرر ماذا سنفعل معك. 912 01:14:05,343 --> 01:14:06,842 ‫"تانر"، أنزل قدمك. 913 01:14:09,968 --> 01:14:10,968 ‫"دان". 914 01:14:16,425 --> 01:14:18,218 ‫أفترض أنك سمعت بشأن "كونور ماسترز". 915 01:14:18,300 --> 01:14:19,509 ‫أجل. 916 01:14:20,717 --> 01:14:22,425 ‫لا يعرف والداه مكانه. 917 01:14:23,425 --> 01:14:25,300 ‫لقد أبلغت الحراس، لذا... 918 01:14:28,968 --> 01:14:31,509 ‫ولدينا لاعب لم يُختبر كلاعب وسط. 919 01:14:33,801 --> 01:14:35,300 ‫أعني أن "والاس" الأفضل... 920 01:14:35,384 --> 01:14:38,050 ‫من يحفل بالرغبي يا "والتر"؟ 921 01:14:40,050 --> 01:14:41,467 ‫بعض الشباب لا يلعبون الـرغبي. 922 01:14:43,841 --> 01:14:44,967 ‫ماذا عن هؤلاء الشباب؟ 923 01:15:22,174 --> 01:15:24,174 ‫"نيد"! 924 01:15:24,258 --> 01:15:25,632 ‫أين يذهب؟ 925 01:15:35,049 --> 01:15:37,216 ‫كان "كونور" يركض دائماً. 926 01:15:37,882 --> 01:15:42,007 ‫لم أفهم ذلك، لكنني فهمت الآن. 927 01:15:42,091 --> 01:15:44,966 ‫يجب أن تعرف أنك تركض في الاتجاه الصحيح. 928 01:15:53,965 --> 01:15:56,340 ‫"جيش (وودهيل)" 929 01:16:13,422 --> 01:16:14,422 ‫يا رجال. 930 01:16:17,756 --> 01:16:19,881 ‫ربما تتساءلون أين لاعب الوسط. 931 01:16:23,631 --> 01:16:26,839 ‫تم استدعائي سابقاً لمكتب السيد "كيرلي" 932 01:16:26,923 --> 01:16:28,756 ‫وإخباري أن الفتى... 933 01:16:29,756 --> 01:16:33,506 ‫تعرض للانهيار، واختفى. 934 01:16:34,880 --> 01:16:36,130 ‫اليوم من بين جميع الأيام، أعرف. 935 01:16:38,714 --> 01:16:41,381 ‫لا أدري إن كنتم تعلمون ‫بشأن الشائعات التي تنتشر، 936 01:16:42,922 --> 01:16:45,256 ‫لكن اتضح أنه كان يتعامل مع... 937 01:16:46,797 --> 01:16:48,089 ‫مشاكل شخصية خطيرة. 938 01:16:48,172 --> 01:16:51,339 ‫إنه مفقود اليوم، وأريد أن أخبركم بهذا، 939 01:16:54,421 --> 01:16:56,713 ‫إننا أفضل من دونه. 940 01:16:58,255 --> 01:17:02,880 ‫أعني أننا جميعاً نعاني من مشاكل شخصية، ‫لكن انظروا من حولكم! 941 01:17:03,755 --> 01:17:05,505 ‫أي شخص لا يمكن الثقة في قدرته 942 01:17:05,588 --> 01:17:09,046 ‫على تنحية هذه المشاكل جانباً ‫لا يمكن أن يكون جزءاً من الفريق. 943 01:17:10,171 --> 01:17:11,171 ‫صحيح؟ 944 01:17:14,546 --> 01:17:16,630 ‫جميعنا نمر بمشاكل. 945 01:17:19,338 --> 01:17:20,296 ‫لكن هل هربتم؟ 946 01:17:23,129 --> 01:17:24,004 ‫كلا. 947 01:17:26,921 --> 01:17:27,963 ‫لقد بقيتم. 948 01:17:30,088 --> 01:17:32,545 ‫تبقون وتتعاملون مع مشاكلكم، 949 01:17:32,629 --> 01:17:37,255 ‫بالوقوف في الملعب، والمواجهة! 950 01:17:43,587 --> 01:17:45,796 ‫هيا يا "وودهيل"! هيا! 951 01:19:00,543 --> 01:19:02,086 ‫"(سيريوس)" 952 01:19:03,168 --> 01:19:04,086 ‫مرحباً؟ 953 01:19:14,335 --> 01:19:15,418 ‫أيمكنني الدخول؟ 954 01:19:16,543 --> 01:19:17,543 ‫ماذا تريد؟ 955 01:19:20,543 --> 01:19:23,709 ‫أريد الاعتذار... لكوني صديقاً سيئاً. 956 01:19:26,793 --> 01:19:28,335 ‫إذن كنت تعلم بأمري طوال الوقت. 957 01:19:30,293 --> 01:19:31,751 ‫آسف جداً يا "كونور". 958 01:19:38,001 --> 01:19:41,085 ‫أريدك أن تلعب. ما زال هناك وقت. 959 01:19:41,168 --> 01:19:43,001 ‫قلت إن هذا ليس فريقك. 960 01:19:43,085 --> 01:19:45,001 ‫حتى أنك لم تشاهدنا نلعب من قبل. 961 01:19:45,876 --> 01:19:47,918 ‫أجل، لقد كنت مخطئاً. 962 01:19:48,001 --> 01:19:51,709 ‫اتفقنا؟ اتضح أنني كنت مخطئاً ‫بشأن كل شيء تقريباً. 963 01:19:54,626 --> 01:19:55,668 ‫ليس كل شيء. 964 01:20:00,959 --> 01:20:03,501 ‫ليس عليك اختيار جانب يا "كونور". 965 01:20:03,584 --> 01:20:07,209 ‫ليس عليك أن تكون شيئاً أو الآخر. ‫يمكنك أن تكون كل شيء. 966 01:20:08,376 --> 01:20:11,833 ‫لست واثقاً أنه يمكنني اللعب ‫من أجلهم. من أجل "ويزيل". 967 01:20:13,000 --> 01:20:14,959 ‫- من أجل المدرب. ‫- ليس من أجلهم! 968 01:20:15,875 --> 01:20:19,291 ‫أنت لا تلعب من أجلهم. أنت تلعب من أجلنا. 969 01:20:19,375 --> 01:20:22,792 ‫إنه فريقي إن كنت تلعب فيه. 970 01:20:23,541 --> 01:20:25,000 ‫أرهم من تكون. 971 01:20:26,667 --> 01:20:28,541 ‫إن كنت تجرؤ. 972 01:20:30,875 --> 01:20:32,208 ‫إن كنت تجرؤ... 973 01:20:38,958 --> 01:20:40,625 ‫فريقنا، صحيح؟ 974 01:21:07,791 --> 01:21:10,207 ‫"(ماونتفورد كوليدج) 12 ‫(وودهيل كوليدج) 00" 975 01:22:05,705 --> 01:22:06,664 ‫"كونور". 976 01:22:09,497 --> 01:22:11,039 ‫ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك. 977 01:22:11,664 --> 01:22:13,956 ‫تأخرت مجدداً. آسف يا شباب. 978 01:22:14,664 --> 01:22:18,122 ‫عقلك مشوش، صحيح؟ أنت... 979 01:22:18,872 --> 01:22:20,622 ‫أنت في حالة فوضى عارمة. أتفهم ذلك. 980 01:22:22,664 --> 01:22:24,205 ‫كيف هو مشوش؟ 981 01:22:25,247 --> 01:22:27,622 ‫في هذه المرحلة، 982 01:22:27,705 --> 01:22:29,914 ‫سمعنا جميعاً بشأن الأمر... 983 01:22:31,538 --> 01:22:32,413 ‫الأمر؟ 984 01:22:33,497 --> 01:22:34,455 ‫الأمر... 985 01:22:35,038 --> 01:22:36,996 ‫- الأمر؟ ‫- الأمر! 986 01:22:38,247 --> 01:22:39,704 ‫انظر إلى حالك. 987 01:22:39,788 --> 01:22:43,829 ‫هذا ليس خطؤك، لكنك غير مناسب لهذا الفريق. 988 01:22:43,913 --> 01:22:46,829 ‫- منذ متى؟ ‫- منذ... أنت غير مناسب. 989 01:22:47,247 --> 01:22:49,537 ‫- غير مناسب وفقاً لرأي من؟ ‫- نحن. 990 01:22:51,205 --> 01:22:52,829 ‫وفقاً لنا جميعاً. صحيح يا شباب؟ 991 01:22:59,038 --> 01:23:00,996 ‫لا أدري إن كنتم عرفتم ‫سبب تركي للمدرسة القديمة. 992 01:23:02,663 --> 01:23:06,496 ‫أجل. سمعنا أنك خضت بعض الشجارات. 993 01:23:08,955 --> 01:23:10,537 ‫ولا أدري إن كنتم سمعتم لما كنت أتشاجر. 994 01:23:14,954 --> 01:23:17,204 ‫كنت أتشاجر مع كل شخص يكتشف حقيقتي. 995 01:23:18,537 --> 01:23:20,162 ‫كل واحد منهم. 996 01:23:20,246 --> 01:23:24,995 ‫لكن... استمروا في الظهور، و... 997 01:23:25,079 --> 01:23:28,495 ‫لم أستطع منعهم، ولم أستطع قتالهم جميعاً. 998 01:23:30,371 --> 01:23:35,328 ‫لم أستطع البقاء وظللت أنكر، ‫لذا هربت إلى مدرستنا. 999 01:23:36,912 --> 01:23:38,245 ‫الأمر يا شباب... 1000 01:23:40,912 --> 01:23:43,328 ‫أريد التوقف عن الهرب. 1001 01:23:43,411 --> 01:23:44,495 ‫لقد اكتفيت من ذلك. 1002 01:23:46,662 --> 01:23:50,328 ‫بفضل "نيد"، جميعكم تعرفون حقيقتي. 1003 01:23:50,411 --> 01:23:52,078 ‫أنا نفس الشخص الذي كنته دائماً. 1004 01:23:52,161 --> 01:23:55,203 ‫وأريد حقاً أن أكون جزءاً من هذا الفريق. 1005 01:23:57,994 --> 01:24:00,119 ‫أنا هنا، ومستعد للعب. 1006 01:24:00,203 --> 01:24:02,994 ‫لذا إن كنتم تريدونني إلى جانبكم، فقط... 1007 01:24:08,786 --> 01:24:10,328 ‫كان "والاس"... 1008 01:24:11,370 --> 01:24:13,911 ‫يلعب في مركز رقم 10 وكان يبلي بلاء حسناً. 1009 01:24:13,994 --> 01:24:16,452 ‫- بربك يا "باسكال". ‫- كلا، غير صحيح يا "باسكال". 1010 01:24:16,535 --> 01:24:18,494 ‫ثق بنفسك يا فتى. 1011 01:24:18,577 --> 01:24:21,327 ‫أعرف أنني مزري في الوسط. 1012 01:24:22,619 --> 01:24:24,285 ‫أنا لاعب جناح وأنت تعرف ذلك. 1013 01:24:29,911 --> 01:24:31,952 ‫هيا يا "باسكال". ضع "والاس" في الجناح. 1014 01:24:32,035 --> 01:24:35,494 ‫هذا مؤسف يا "فيكتور"، لأن "والاس" ‫وضع نفسه على مقاعد البدلاء للتو. 1015 01:24:36,285 --> 01:24:38,743 ‫هناك مدرب واحد في هذا الفريق! 1016 01:24:38,826 --> 01:24:42,785 ‫صوت واحد! ليس 15! أتسمعوني؟ 1017 01:24:45,244 --> 01:24:46,534 ‫أتسمعني يا "فيكتور"؟ 1018 01:24:55,785 --> 01:24:58,202 ‫تهانينا يا "فيكتور"، أنت خارج الفريق! 1019 01:25:06,159 --> 01:25:09,701 ‫"توم كوينلان"، "كيث شافري"، ‫أنتما بديلان أيها الوغدان. 1020 01:25:13,743 --> 01:25:15,326 ‫أيها الأحمقان اللعينان. 1021 01:25:15,409 --> 01:25:18,992 ‫آسف يا شباب، لقد أفسد هذا ‫عملكم الجاد طوال العام. 1022 01:25:25,326 --> 01:25:27,867 ‫أي شخص يتحرك إلى ذلك الجانب سيغادر أيضاً. 1023 01:25:34,284 --> 01:25:37,492 ‫سأخسر المباراة إن اضطررت! 1024 01:25:38,367 --> 01:25:40,325 ‫يمكنني فعل ذلك! 1025 01:25:41,825 --> 01:25:45,242 ‫قلت هذا يكفي! هل تسمعونني؟ 1026 01:26:00,408 --> 01:26:02,408 ‫بحق السماء. 1027 01:26:27,532 --> 01:26:30,074 ‫جميعنا لدينا هذا الشيء الذي يشعرنا بالخجل. 1028 01:26:31,074 --> 01:26:33,574 ‫ذكرى لحظة محرجة جداً، 1029 01:26:33,658 --> 01:26:36,032 ‫لا ندري إن كنا سنتمكن من نسيانها. 1030 01:26:37,865 --> 01:26:41,823 ‫لحظة واحدة، ‫عندما لا نخون كل من حولنا فحسب، 1031 01:26:41,907 --> 01:26:45,782 ‫لكن نخون أنفسنا أيضاً، بأبشع طريقة. 1032 01:26:49,324 --> 01:26:51,907 ‫أجل، لدينا جميعاً تلك اللحظة. 1033 01:26:51,990 --> 01:26:56,115 ‫لكن ألم تذكر الإحراج ‫يبدأ في التلاشي أخيراً، 1034 01:26:56,199 --> 01:26:58,199 ‫بمساعدة الأصدقاء الحقيقيين. 1035 01:27:01,740 --> 01:27:05,323 ‫لن أنسى هذه المباراة طالما حييت. 1036 01:27:05,406 --> 01:27:08,865 ‫كان "كونور" بكل مكان. لاحظ الجميع ذلك. 1037 01:27:08,949 --> 01:27:12,782 ‫الإصرار على إسكات الناس، وإثبات خطأهم. 1038 01:27:12,864 --> 01:27:15,740 ‫ما كان يشعر به انتقل إلى الفريق كالحمى. 1039 01:27:15,822 --> 01:27:18,615 ‫تحدث الناس عن ذلك لأشهر بعد ذلك. 1040 01:28:03,988 --> 01:28:06,571 ‫- "كونور" يلعب! ‫- أجل. "نيد" وجده. 1041 01:28:10,446 --> 01:28:12,696 ‫"نيد" فتى طيب. 1042 01:28:19,072 --> 01:28:20,988 ‫"والتر"، هذا "آرثر". 1043 01:28:22,238 --> 01:28:24,279 ‫مرحباً يا "آرثر". أنا "والتر". 1044 01:28:26,446 --> 01:28:27,947 ‫"آرثر" صديقي. 1045 01:28:31,488 --> 01:28:32,862 ‫إننا متقاربان قليلاً. 1046 01:28:54,570 --> 01:28:56,112 ‫كما قلت، 1047 01:28:56,196 --> 01:28:59,029 ‫لا أظنني سأتمكن من تجاوز إحراج 1048 01:28:59,154 --> 01:29:00,695 ‫وخزي ما فعلت. 1049 01:29:00,820 --> 01:29:02,195 ‫"مسابقة المقال الوطنية" 1050 01:29:02,278 --> 01:29:04,320 ‫لكن بطريقة ما، نتجت عنه بعض الأمور الجيدة. 1051 01:29:07,403 --> 01:29:10,737 ‫ذلك العام، تعلم الجميع ‫في المدرسة الدرس نفسه. 1052 01:29:11,362 --> 01:29:13,820 ‫ألا يتحدثوا بصوت مستعار. 1053 01:30:38,485 --> 01:30:41,901 ‫قبل ذلك بعام واحد، 1054 01:30:41,984 --> 01:30:45,443 ‫كنت لأبذل كل ما أملك حتى تضيع هذه الركلة. 1055 01:30:48,943 --> 01:30:50,609 ‫لكن الناس يتغيرون. 1056 01:32:19,774 --> 01:32:21,774 ‫ترجمة "ماجد فايز" 1057 01:32:21,775 --> 01:34:25,212 تابعونا على فيسبوك @RainbowMixLGBTQ 99613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.