Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Diterjemahkan oleh
Cyberpapa
2
00:01:06,776 --> 00:01:08,368
Tidak mungkin?
3
00:01:09,487 --> 00:01:11,362
Ubah mustahil menjadi mungkin!
4
00:01:11,363 --> 00:01:13,123
Itu namanya sarkas!
5
00:01:16,494 --> 00:01:17,702
Mengapa anda para wartawan...
6
00:01:25,377 --> 00:01:27,303
Merasa terhibur?
7
00:01:29,965 --> 00:01:31,516
Menarik, bukan?
8
00:01:32,968 --> 00:01:34,686
Ling Ling! Pukul!
9
00:01:44,730 --> 00:01:48,617
Daya tarik utama dari Sarkas Ronghua China...
10
00:01:49,693 --> 00:01:53,488
... adalah gorila pemain baseball
dari dataran rendah, Ling Ling.
11
00:01:54,990 --> 00:01:57,534
Dia mempunyai kekuatan bersamaan 20 manusia...
12
00:01:57,535 --> 00:01:59,327
... dan beratnya lebih dari 300 kg.
13
00:01:59,328 --> 00:02:01,162
Gorila besar ini...
14
00:02:01,163 --> 00:02:04,207
... dilatih untuk melakukan tarikan...
15
00:02:04,208 --> 00:02:06,376
... oleh gadis berusia 15 tahun ini, Weiwei.
16
00:02:02,377 --> 00:02:09,486
Mr.GO
17
00:02:08,087 --> 00:02:11,631
Bagaimana kalau kita melihat kisah mereka?
18
00:02:11,632 --> 00:02:13,049
Berputar lagi!
19
00:02:13,050 --> 00:02:14,926
Ling Ling hanya berkongsi pisang...
20
00:02:14,927 --> 00:02:17,979
... dengan pemimpin sarkas.
21
00:02:18,597 --> 00:02:20,023
Perhatikan tangan kirimu.
22
00:02:21,976 --> 00:02:25,311
Sejak dia lahir...
23
00:02:25,312 --> 00:02:27,948
... pemimpin sarkas selalu bersama Ling Ling...
24
00:02:28,816 --> 00:02:31,151
... dan si bodoh Ling Ling menganggapnya...
25
00:02:31,152 --> 00:02:34,454
... sebagai ibunya sendiri! Bodoh sekali.
26
00:02:34,613 --> 00:02:37,073
Ketika pemimpin sarkas mendekat...
27
00:02:37,074 --> 00:02:40,001
... baunya seperti gorila.
28
00:02:42,371 --> 00:02:43,997
Ya, benar.
29
00:02:43,998 --> 00:02:46,291
Mereka berdua seperti keluarga...
30
00:02:46,292 --> 00:02:48,042
... sehingga mereka makan dan tidur bersama
31
00:02:48,043 --> 00:02:49,711
Mereka tidak seperti tuan dan binatang...
32
00:02:49,712 --> 00:02:51,546
... tapi lebih mirip dua bersaudara.
33
00:02:51,547 --> 00:02:53,131
Untuk alasan tertentu...
34
00:02:53,132 --> 00:02:59,721
Weiwei mulai mengajarkan bahasa manusia
kepada Ling Ling.
35
00:02:59,722 --> 00:03:00,680
Belum lagi...
36
00:03:00,681 --> 00:03:03,516
... bahawa dia mengajarnya
bahasa Cina yang kasar.
37
00:03:03,517 --> 00:03:04,517
Luar biasa!
38
00:03:04,518 --> 00:03:07,937
Untuk boleh memahami lebih dari
2000 kata linguistik.
39
00:03:07,938 --> 00:03:12,025
Tapi gadis inilah yang paling luar biasa.
40
00:03:12,026 --> 00:03:15,927
Frederic Pearl, Umur 46
Etologis Persatuan Perlindungan Primata
41
00:03:14,028 --> 00:03:16,371
Dia bercakap dengan gorila itu.
42
00:03:17,156 --> 00:03:19,457
Mereka berkomunikasi.
43
00:03:20,159 --> 00:03:21,910
Dengan sempurna? Sempurna!
44
00:03:21,911 --> 00:03:26,456
Tapi mengapa dia mau mengajarnya
bermain baseball?
45
00:03:26,457 --> 00:03:30,051
Baseball bukan sukan yang popular di China.
46
00:03:31,503 --> 00:03:34,055
Pemimpin sarkas tua itu adalah...
47
00:03:38,928 --> 00:03:40,345
... peminat baseball yang fanatik.
48
00:03:40,346 --> 00:03:42,889
Tapi dia tidak sungguh-sungguh tertarik
dengan sukan baseball...
49
00:03:42,890 --> 00:03:45,400
... dia hanya ketagihan berjudi dalam baseball.
50
00:03:48,020 --> 00:03:50,071
Dia bahkan tidak mengerti
tentang permainan beliau!
51
00:03:50,189 --> 00:03:51,906
Dasar tua bangka gila!
52
00:03:52,733 --> 00:03:54,275
Ironisnya...
53
00:03:54,276 --> 00:03:56,319
... Weiwei mulai menyenangi baseball...
54
00:03:56,320 --> 00:03:59,456
... kerana hutang judi si tua bangka itu!
55
00:04:02,743 --> 00:04:05,078
Berkat gorila yang bermain baseball...
56
00:04:05,079 --> 00:04:07,580
... Sarkas Ronghua mendapatkan
populariti yang besar.
57
00:04:07,581 --> 00:04:12,177
Tapi kebahagiaan mereka tidak berlangsung lama.
58
00:04:12,419 --> 00:04:15,880
Tak lama kemudian Sarkas Ronghua
dilanda krisis kewangan.
59
00:04:15,881 --> 00:04:17,423
Semuanya bermula kerana...
60
00:04:17,424 --> 00:04:21,394
... seekor gorila baru bernama Leiting.
61
00:04:21,929 --> 00:04:24,305
Dia mengatakan kerana kami mempunyai
gorila yang memukul...
62
00:04:24,306 --> 00:04:26,724
... kami juga memerlukan
gorila yang melempar bola.
63
00:04:26,725 --> 00:04:31,237
Dia benar-benar kehilangan akal sehatnya!
64
00:04:31,438 --> 00:04:33,740
Lempar!
65
00:04:37,778 --> 00:04:39,996
Leiting sangat tidak menyenangkan!
66
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
Dia selalu marah!
67
00:04:42,700 --> 00:04:44,959
Aku benci dengannya!
Aku sungguh membencinya!
68
00:04:45,869 --> 00:04:47,670
Leiting, lempar!
69
00:04:52,626 --> 00:04:54,085
Tidak tidak, itu salah, ok?
70
00:04:54,086 --> 00:04:57,088
Gorila gunung tidak boleh berkembang biak...
71
00:04:57,089 --> 00:04:59,132
... di kebun binatang buatan manusia, ok?
72
00:04:59,133 --> 00:05:01,634
Mereka sangat berbeza
dengan gorila dataran rendah.
73
00:05:01,635 --> 00:05:03,177
Mereka anti-sosial...
74
00:05:03,178 --> 00:05:05,096
... dan mereka agresif.
75
00:05:05,097 --> 00:05:09,442
Saat mereka menggila, kau tidak boleh mengharapkan ia.
76
00:05:11,103 --> 00:05:16,366
Dan jika itu belum cukup...
77
00:05:19,403 --> 00:05:24,290
... krisis besar yang lain menimpa mereka...
78
00:05:24,491 --> 00:05:28,169
... ketika gempa bumi besar melanda
pada tarikh 12 Mei.
79
00:05:34,209 --> 00:05:36,136
Dia mempunyai bekas luka ini...
80
00:05:36,170 --> 00:05:38,012
... kerana aku...
81
00:05:38,714 --> 00:05:40,473
... saat dia menyelamatkanku.
82
00:05:42,760 --> 00:05:46,896
Karena gempa ini...
83
00:05:47,306 --> 00:05:52,610
... Weiwei kehilangan datuknya,
si pemimpin sarkas.
84
00:05:53,520 --> 00:05:54,937
Dasar orang tua gila.
85
00:05:54,938 --> 00:05:57,940
Apa yang harus dilakukan
dengan hutangnya sekarang?
86
00:05:57,941 --> 00:06:00,902
Sifat keras kepalanya
menyebabkan dirinya terbunuh.
87
00:06:00,903 --> 00:06:05,790
Dia mewariskan beban ini
kepada Weiwei.
88
00:06:05,908 --> 00:06:13,339
Baseball adalah permainan yang bermula dari home
dan kembali ke home
89
00:06:31,558 --> 00:06:34,852
Kakeknya meninggalkan hutang yang sangat besar.
90
00:06:34,853 --> 00:06:38,356
Sarkas Ronghua menjadi runtuhan.
91
00:06:38,357 --> 00:06:42,318
Untuk menyelamatkan sarkas,
mereka mengadakan pertunjukan keliling...
92
00:06:42,319 --> 00:06:44,737
... sampai mereka menetap
di daerah Yanbian di Jilin.
93
00:06:44,738 --> 00:06:47,281
Weiwei mengerahkan semua kemampuannya...
94
00:06:47,282 --> 00:06:48,866
... untuk menyelamatkan sarkas.
95
00:06:48,867 --> 00:06:51,794
Dia bahkan tidak mampu...
96
00:06:52,162 --> 00:06:57,550
... untuk berkabung untuk datuknya.
97
00:07:00,754 --> 00:07:03,714
Kemudian, tiba-tiba Syarikat Kewangan
Tianjin datang untuk penyelesaian hutang.
98
00:07:03,715 --> 00:07:05,174
Weiwei menghadapi kesulitan yang lebih besar.
99
00:07:05,175 --> 00:07:09,262
Kita akan menunggu di sini
selama yang diperlukan.
100
00:07:09,163 --> 00:07:13,888
Lin Xiaogang, Umur 40
CEO Syarikat Kewangan Tianjin
101
00:07:10,389 --> 00:07:12,023
Kedudukan kami sebenarnya mudah.
102
00:07:12,099 --> 00:07:14,400
Serahkan saja Ling Ling.
103
00:07:14,685 --> 00:07:18,571
Ling Ling akan memberi kami 12 juta yuan
104
00:07:19,314 --> 00:07:21,407
Hutang mereka adalah 6 juta.
105
00:07:21,817 --> 00:07:24,318
Mereka hanya tidak berniat untuk membayarnya.
106
00:07:24,319 --> 00:07:26,204
Aku benar, kan?
107
00:07:28,532 --> 00:07:29,490
Tapi secara tiba-tiba...
108
00:07:29,491 --> 00:07:33,086
... harapan yang baru datang!
109
00:07:33,120 --> 00:07:36,247
Harapan itu tak lain adalah
kunjungan mendadak...
110
00:07:36,248 --> 00:07:39,008
.... dari agen olah raga terkenal dari Korea,
Sung Choong-su!
111
00:07:42,379 --> 00:07:45,089
Agen Sung adalah yang terbaik!
112
00:07:44,790 --> 00:07:49,908
Hyun-jin Ryu, Korea
Pitcher (Pelempar) Liga Utama Besbol
113
00:07:47,009 --> 00:07:48,676
Dia bertaraf dunia!
114
00:07:48,677 --> 00:07:50,728
Tapi mengapa dia pergi ke China?
115
00:07:55,934 --> 00:07:57,560
Lihat pergelangan tangannya!
116
00:07:57,461 --> 00:08:00,361
Shin-soo Choo, Korea
Batter (Pemukul Liga Utama Besbol
117
00:07:59,062 --> 00:07:59,770
Itu gila.
118
00:07:59,771 --> 00:08:00,563
Bahkan tanpa ayunan ke belakang...
119
00:08:00,564 --> 00:08:02,106
... dia boleh memukul dengan
kelajuan 160 km / jam.
120
00:08:02,107 --> 00:08:04,492
Dia akan menjadi bintang besar di Liga Utama.
121
00:08:04,860 --> 00:08:06,619
Apakah dia benar-benar
akan datang ke Korea?
122
00:08:10,407 --> 00:08:14,076
Agen Sung penuh keyakinan.
123
00:08:14,077 --> 00:08:15,411
Matikan itu.
124
00:08:15,412 --> 00:08:18,956
Jadi apakah Ling ling akan pergi ke Korea?
125
00:08:18,957 --> 00:08:22,418
Kakitangan perubatan kami telah didatangkan
untuk melakukan...
126
00:08:22,419 --> 00:08:28,224
... uji otot dan
selepas pemeriksaan yang teliti...
127
00:08:28,675 --> 00:08:30,351
Apa-apaan...
128
00:08:31,261 --> 00:08:33,021
Henti !
129
00:08:33,096 --> 00:08:35,732
Henti!
130
00:08:35,891 --> 00:08:37,266
Tapi pesuruhjaya...
131
00:08:37,267 --> 00:08:39,018
Dalam buku panduan rasmi KBO...
132
00:08:39,019 --> 00:08:42,772
... tidak dinyatakan bahawa sebuah pasukan
harus terdiri dari 9 manusia.
133
00:08:42,673 --> 00:08:48,390
Yoon Tae Jin,
Usia 61 Pesuruhjaya KBO
134
00:08:43,691 --> 00:08:46,692
Walaupun dia punya kemampuan dan tahu aturannya...
135
00:08:46,693 --> 00:08:48,277
... ini sama sekali tidak masuk akal.
136
00:08:48,278 --> 00:08:50,488
Manusia adalah musuh terburuk
bagi dirinya sendiri.
137
00:08:50,489 --> 00:08:54,408
Seekor haiwan yang terlatih jauh lebih selamat...
138
00:08:54,409 --> 00:08:56,336
... dibanding seorang manusia yang tidak rasional.
139
00:08:56,495 --> 00:08:58,788
Apakah anda ingat foto ini?
140
00:08:58,789 --> 00:09:00,498
Teman terbaik untuk umat manusia.
141
00:09:00,499 --> 00:09:01,874
Izinkan saya memperlihatkannya pada anda.
142
00:09:01,875 --> 00:09:03,676
Lihatlah.
143
00:09:03,877 --> 00:09:07,555
Gorila berusia 45 tahun, Ling Ling...
144
00:09:07,923 --> 00:09:11,434
... hutang sebanyak 6 juta yuan...
145
00:09:11,635 --> 00:09:14,395
... 45 orang anak yatim di sarkas...
146
00:09:14,805 --> 00:09:17,982
.... Leiting yang tidak boleh dijinakkan...
147
00:09:18,100 --> 00:09:22,153
... dan tekanan dari
Syarikat Kewangan Tianjin.
148
00:09:22,563 --> 00:09:25,648
Bagaimana boleh Weiwei yang berusia 15 tahun...
149
00:09:25,649 --> 00:09:30,069
... mengatasi halangan yang mustahil ini?
150
00:09:30,070 --> 00:09:32,238
Itu bukan hutangku! Datuk sudah meninggal!
151
00:09:32,239 --> 00:09:33,406
Berhentilah mengganggu kami!
152
00:09:33,407 --> 00:09:35,708
Aku tidak akan pernah menyerahkan Ling Ling!
153
00:09:36,243 --> 00:09:37,877
Kami akan pergi ke Korea!
154
00:09:38,495 --> 00:09:41,089
Halo! Aku suka baseball!
155
00:09:43,667 --> 00:09:47,303
Abang cakap kalau Korea adalah negeri baseball.
156
00:09:47,504 --> 00:09:51,182
Aku akan menghasilkan wang dan
kembali untuk membayar hutangnya.
157
00:09:52,551 --> 00:09:55,478
Aku masih ingin di sarkas.
158
00:09:55,762 --> 00:09:57,605
Kami akan memulakan sarkas yang baru!
159
00:09:58,974 --> 00:10:01,776
Circus Matahari!
160
00:10:08,400 --> 00:10:10,276
Aku suka baseball!
161
00:10:10,277 --> 00:10:13,362
Adegan itu sungguh mengharukan...
162
00:10:13,363 --> 00:10:16,290
... dan begitu menyentuh.
163
00:10:21,079 --> 00:10:22,747
Tuan Menteri...
164
00:10:22,748 --> 00:10:26,342
... apakah kita akan melakukan
pengundian?
165
00:10:27,002 --> 00:10:30,054
Sekarang kita akan melakukan
pengundian, saudara-saudara.
166
00:10:30,130 --> 00:10:32,089
Kita sungguh akan mendapatkan 50%...
167
00:10:32,090 --> 00:10:35,760
... dari jualan tiket stadium Jamsil?
168
00:10:35,761 --> 00:10:37,637
Bermakna sudah disepakati.
169
00:10:37,638 --> 00:10:38,804
Apakah itu perlu dipersoalkan lagi?
170
00:10:38,805 --> 00:10:40,681
Kita sedang membicarakan Doosan.
171
00:10:40,682 --> 00:10:42,058
Sudah cukup basa basinya!
172
00:10:42,059 --> 00:10:44,226
Dia adalah orang yang memegang kata-katanya.
173
00:10:44,227 --> 00:10:45,770
Bukankah begitu, GM Kim?
174
00:10:45,771 --> 00:10:47,697
Tentu.
175
00:10:47,981 --> 00:10:50,983
Bolehkah kita berhenti membicarakan wang?
176
00:10:50,984 --> 00:10:53,903
Setelah menceritakan kisah
yang begitu menyentuh itu...
177
00:10:53,904 --> 00:10:57,573
... anda masih membicarakan wang?
178
00:10:57,574 --> 00:11:00,993
Tidak bolehkah kita mendekatinya dari...
179
00:11:00,994 --> 00:11:03,287
... sudut pandang yang berperikemanusiaan?
180
00:11:03,288 --> 00:11:06,916
Kau benar-benar mengagumkan.
181
00:11:06,917 --> 00:11:10,344
Masih berfikiran seperti seorang atlet.
182
00:11:10,629 --> 00:11:12,463
Untuk keamanan di bumi...
183
00:11:12,464 --> 00:11:15,341
... dengan penuh cinta dan kasih sayang...
184
00:11:15,342 --> 00:11:17,685
... kau telah menyelamatkan seekor gorila.
185
00:11:21,598 --> 00:11:24,192
Pesuruhjaya! Tuan!
186
00:11:28,063 --> 00:11:29,563
Mengapa kau ada di sini?
187
00:11:29,564 --> 00:11:33,401
Aku di sini sebagai pencari bakat Doosan.
188
00:11:33,402 --> 00:11:35,736
Tolong perlihatkan sedikit rasa hormat, Tuan.
189
00:11:35,737 --> 00:11:38,447
Rasa hormatku bukan untuk
bajingan sepertimu!
190
00:11:38,448 --> 00:11:40,658
Kau telah menjual semua pemain bagus
ke Amerika Syarikat...
191
00:11:40,659 --> 00:11:42,827
... dan kau merasa masih belum cukup...
192
00:11:42,828 --> 00:11:44,161
... kau bahkan menjual pemain yang masih muda!
193
00:11:44,162 --> 00:11:46,422
Bagaimana keadaan mereka sekarang?
194
00:11:46,748 --> 00:11:48,416
Lihatlah GM Doosan-mu.
195
00:11:48,417 --> 00:11:50,968
Bagaimana keadaannya setelah
kau menghantarnya ke Jepun?
196
00:11:51,211 --> 00:11:53,095
Agen?
197
00:11:53,672 --> 00:11:56,298
Kau hanyalah bajingan pemburu hadiah!
198
00:11:56,299 --> 00:11:58,467
Hasil pengundian adalah 9:1.
199
00:11:58,468 --> 00:12:00,177
9 suara setuju dan 1 suara tidak setuju.
200
00:12:00,178 --> 00:12:03,055
Untuk permintaan Doosan akan
seekor pemain gorila...
201
00:12:03,056 --> 00:12:04,181
Pesuruhjaya...
202
00:12:04,182 --> 00:12:06,308
... apakah saya menghantar mereka untuk mati?
203
00:12:06,309 --> 00:12:08,769
Mereka berada di Liga Utama atau di Jepun...
204
00:12:08,770 --> 00:12:09,979
... menghasilkan wang berjuta-juta!
205
00:12:09,980 --> 00:12:10,813
Reporter Kim.
206
00:12:10,814 --> 00:12:11,856
Hasilnya adalah...
207
00:12:11,857 --> 00:12:13,315
... 9 suara setuju dan 1 suara tidak setuju.
208
00:12:13,316 --> 00:12:15,034
Tulislah artikelnya.
209
00:12:16,111 --> 00:12:18,529
Pihak Liga telah bercakap...
210
00:12:18,530 --> 00:12:20,248
... sehingga dalam hari ini...
211
00:12:20,532 --> 00:12:22,208
... anda perlu memberikan persetujuan bermeterai.
212
00:12:23,910 --> 00:12:25,336
Beraninya kau!
213
00:12:32,627 --> 00:12:35,846
Tuan Pesuruhjaya!
214
00:12:37,215 --> 00:12:39,300
Lepaskan aku!
215
00:12:39,301 --> 00:12:40,801
Dasar bajingan! Beraninya kau!
216
00:12:40,802 --> 00:12:44,814
Sarkas Ronghua
217
00:12:45,557 --> 00:12:47,767
Weiwei, bagaimana keadaanmu?
218
00:12:47,768 --> 00:12:48,893
Tuan Agen?
219
00:12:48,894 --> 00:12:51,687
Ya, apakah Ling Ling berlatih keras?
220
00:12:51,688 --> 00:12:52,772
Berlatih?
221
00:12:52,773 --> 00:12:53,856
Berlatih baseball.
222
00:12:53,857 --> 00:12:55,783
Aku sudah cakap untuk berlatih secara teratur.
223
00:12:56,485 --> 00:12:59,361
Kami akan mula berlatih ketika
kami mendapatkan kontraknya.
224
00:12:59,362 --> 00:13:02,072
Kau mengancamku?
225
00:13:02,073 --> 00:13:05,201
Jadi, mana kontrak dan wang muka kami?
226
00:13:05,202 --> 00:13:07,995
Kau akan mendapatkannya!
Setebal lengan!
227
00:13:07,996 --> 00:13:09,705
Bagaimanapun jangan sampai
ketinggalan pesawat besok!
228
00:13:09,706 --> 00:13:11,465
Mengerti?
229
00:13:12,876 --> 00:13:15,461
Pertemuan Darurat! Hentikan latihannya!
230
00:13:15,462 --> 00:13:17,555
Pergi ke tempat persembunyian!
231
00:13:19,132 --> 00:13:22,059
Ke sini, Ling Ling!
232
00:13:22,260 --> 00:13:23,853
Ke sini, cepat!
233
00:13:28,391 --> 00:13:30,192
Ke sini dan menunduk!
234
00:13:37,234 --> 00:13:40,036
Zhao Weiwei!
235
00:13:41,112 --> 00:13:45,124
Zhao Weiwei!
236
00:13:48,245 --> 00:13:49,829
Boss!
237
00:13:49,830 --> 00:13:51,756
Kau menggigit?
238
00:14:10,392 --> 00:14:12,151
Boss!
239
00:14:19,609 --> 00:14:23,037
Aku akan membayar hutangnya, aku berjanji
240
00:14:23,113 --> 00:14:26,540
Mengapa membayar? Jangan repot-repot.
241
00:14:26,825 --> 00:14:29,743
Carilah wang sebanyak-banyaknya dan simpanlah.
242
00:14:29,744 --> 00:14:31,871
Sangat sukar untuk membayar hutang.
243
00:14:31,872 --> 00:14:36,008
Kami hanya menginginkan gorila itu.
244
00:14:36,251 --> 00:14:38,260
Ling Ling si pemain baseball.
245
00:14:40,672 --> 00:14:42,381
Berikan kuncinya...
246
00:14:42,382 --> 00:14:44,058
... Cik.
247
00:14:54,644 --> 00:14:59,273
Kau berbakat untuk membuat
keadaan semakin buruk.
248
00:14:59,274 --> 00:15:03,193
Kau menguji kesabaranku...
249
00:15:03,194 --> 00:15:06,288
Sarkas Ronghua tidak akan pernah
tunduk pada kekuatan jahat!
250
00:15:09,284 --> 00:15:13,838
Sarkas Ronghua tidak akan pernah
tunduk pada kekuatan jahat!
251
00:15:19,377 --> 00:15:20,928
Kekuatan jahat?
252
00:15:29,304 --> 00:15:30,387
Leiting!
253
00:15:30,388 --> 00:15:31,814
Hentikan itu!
254
00:15:38,772 --> 00:15:40,072
Henti!
255
00:15:40,941 --> 00:15:41,857
Cukup, Leiting!
256
00:15:41,858 --> 00:15:43,492
Henti!
257
00:15:45,528 --> 00:15:47,329
Sudah cukup, Leiting!
258
00:15:57,165 --> 00:15:58,924
Boss, lihat!
259
00:16:05,715 --> 00:16:08,559
Leiting, tenanglah! Hentikan itu!
260
00:16:09,678 --> 00:16:12,480
Inilah sebabnya mengapa kau dirantai!
261
00:16:13,807 --> 00:16:16,901
Berhenti dan diamlah!
262
00:16:46,089 --> 00:16:48,140
Namamu adalah Sunny, bukan Sonny.
263
00:16:48,550 --> 00:16:50,801
Kau bahkan tidak boleh menulis namamu sendiri.
264
00:16:50,802 --> 00:16:52,344
Aku tidak suka.
265
00:16:51,545 --> 00:16:53,437
Sunny yang Bodoh
266
00:16:53,638 --> 00:16:54,888
Jika kau tidak belajar...
267
00:16:54,889 --> 00:16:56,890
... dan ketika aku berjaya di Korea...
268
00:16:56,891 --> 00:16:58,317
... aku tidak akan kembali.
269
00:16:59,728 --> 00:17:02,780
Aku akan rajin belajar, pemimpin sarkas.
270
00:17:15,076 --> 00:17:17,202
Dan apa yang berlaku jika peminjam wang itu kembali?
271
00:17:17,203 --> 00:17:21,790
Sarkas Ronghua tidak akan pernah
tunduk pada kekuatan jahat!
272
00:17:21,791 --> 00:17:26,929
Sarkas Ronghua tidak akan pernah
tunduk pada kekuatan jahat!
273
00:17:29,883 --> 00:17:31,350
Ayo!
274
00:17:47,150 --> 00:17:48,817
Pemimpin sarkas!
275
00:17:48,818 --> 00:17:50,578
Pemimpin sarkas!
276
00:17:53,323 --> 00:17:56,158
Jangan kembali tanpa membawa apa-apa!
277
00:17:56,159 --> 00:17:59,253
Kau harus menghasilkan wang yang banyak!
278
00:17:59,996 --> 00:18:03,007
Kita harus memulakan Sarkas Matahari!
279
00:18:03,166 --> 00:18:04,884
Pemimpin sarkas!
280
00:18:12,008 --> 00:18:15,019
Pemimpin sarkas!
281
00:18:15,512 --> 00:18:17,521
Pemimpin sarkas!
282
00:18:37,575 --> 00:18:39,827
Weiwei, sini!
283
00:18:39,828 --> 00:18:43,288
Weiwei! Di sini!
284
00:18:43,289 --> 00:18:46,467
Sini!
285
00:18:47,585 --> 00:18:49,136
Jaga kelakukanmu.
286
00:18:50,547 --> 00:18:52,589
Di sini!
287
00:18:52,590 --> 00:18:56,268
Kau kelihatan bimbang, pelatih.
288
00:18:59,180 --> 00:19:00,981
Selamat datang!
289
00:19:05,812 --> 00:19:07,729
Dia mengingatku, lihat?
290
00:19:07,730 --> 00:19:10,357
Dia senang melihat saya.
291
00:19:10,358 --> 00:19:13,202
Begitulah caranya menyapa.
292
00:19:13,361 --> 00:19:16,497
Aku tidak mengira dia akan mengingatku.
293
00:19:17,740 --> 00:19:18,699
Selamat datang!
294
00:19:18,700 --> 00:19:20,292
Jaga kelakukanmu, Ling Ling!
295
00:19:21,369 --> 00:19:24,079
Ya, aku juga mengingatmu!
296
00:19:24,080 --> 00:19:28,842
Senang bertemu dengan!
297
00:19:38,970 --> 00:19:40,387
Ini Lee Jung-min dari ESPN.
298
00:19:40,388 --> 00:19:41,054
Ya?
299
00:19:41,055 --> 00:19:43,816
Cik Zhao, di mana kau belajar bahasa Korea?
300
00:19:43,975 --> 00:19:47,144
Ketika sarkas kami tiba ke Yanbian...
301
00:19:47,145 --> 00:19:48,604
... penduduk di sana boleh berbahasa Korea.
302
00:19:48,605 --> 00:19:52,241
Bagaimana caramu berkomunikasi dengan gorila?
303
00:19:52,525 --> 00:19:53,951
Ling Ling.
304
00:20:02,327 --> 00:20:04,369
Ha Byung-chun dari Berita Yonhap.
305
00:20:04,370 --> 00:20:06,955
Satu soalan untuk GM Doosan.
306
00:20:06,956 --> 00:20:10,592
Mengapa anda memutuskan untuk
merekrut gorila ke dalam pasukan anda?
307
00:20:11,294 --> 00:20:12,753
Apakah kau masih berfikir...
308
00:20:12,754 --> 00:20:14,972
... kita yang menguasai dunia ini?
309
00:20:15,089 --> 00:20:17,474
Hanya kerana kita boleh bicara...
310
00:20:18,801 --> 00:20:20,719
Ketika kami menghantar Shin-soo Choo
ke Liga Utama...
311
00:20:20,720 --> 00:20:22,137
... kau juga membawa x-ray...
312
00:20:22,138 --> 00:20:23,847
... mengatakan sesuatu tentang ligamennya.
313
00:20:23,848 --> 00:20:26,558
Dia telah melakukan 30 home run
di Amerika Syarikat...
314
00:20:26,559 --> 00:20:27,976
... dan sedang menantikan kelahiran
anak ketiga saat itu.
315
00:20:27,977 --> 00:20:29,102
Sudah baca akhbar?
316
00:20:29,103 --> 00:20:30,604
Bagaimana dengan GM Doosan-mu?
317
00:20:30,605 --> 00:20:31,939
Dia bersara awal akibat kecederaan...
318
00:20:31,940 --> 00:20:33,657
... kerana kau tidak mau mendengar.
319
00:20:34,067 --> 00:20:35,859
Ini situasi yang sama.
320
00:20:35,860 --> 00:20:38,662
Lututnya dalam keadaan buruk.
321
00:20:38,780 --> 00:20:42,074
Ini adalah semangat Doosan.
322
00:20:42,075 --> 00:20:43,242
Kali ini aku harus melaporkan ini.
323
00:20:43,243 --> 00:20:44,743
Melaporkan apa?
324
00:20:44,744 --> 00:20:47,537
Bahwa tubuhmu hanyut di Sungai Han?
325
00:20:47,538 --> 00:20:49,998
Atau seluruh keluarga meninggal
kerana kebakaran rumah?
326
00:20:49,999 --> 00:20:51,291
Apakah itu yang kau mahu?
327
00:20:51,292 --> 00:20:53,335
Lebih baik kau tidak bicara dengan siapa pun.
328
00:20:53,336 --> 00:20:55,379
Siapa lagi yang tahu?
329
00:20:55,380 --> 00:20:57,222
Pengurus ortopedik.
330
00:21:04,347 --> 00:21:06,265
cakap padanya untuk menelefon saya...
331
00:21:06,266 --> 00:21:10,060
... dan bawalah keluargamu untuk
keluar makan malam.
332
00:21:10,061 --> 00:21:12,604
Saya punya satu soalan untuk Weiwei.
333
00:21:12,605 --> 00:21:15,115
Mengapa anda menyukai baseball?
334
00:21:16,943 --> 00:21:19,703
Kerana baseball...
335
00:21:21,531 --> 00:21:23,874
... permainan yang bermula dari home i>...
336
00:21:23,950 --> 00:21:27,077
... dan kembali ke home i>
337
00:21:27,078 --> 00:21:28,120
Itulah mengapa aku suka.
338
00:21:28,121 --> 00:21:30,872
Bermula dari home i> dan kembali ke home i>
339
00:21:30,873 --> 00:21:34,259
Dia mempunyai falsafah yang menarik
tentang permainan ini.
340
00:21:35,878 --> 00:21:37,671
Dia harus tinggal di dalamsana.
341
00:21:37,672 --> 00:21:39,256
Tidak ada tempat lain.
342
00:21:39,257 --> 00:21:41,100
Aku tidak akan mengulangi perkataanku.
343
00:21:43,886 --> 00:21:48,348
Kenapa kau begitu kaya, Tuan?
344
00:21:48,349 --> 00:21:49,683
Kau tunggu saja.
345
00:21:49,684 --> 00:21:51,985
Kau juga akan segera menjadi kaya.
346
00:21:53,146 --> 00:21:56,606
Lalu mengapa orang-orang memanggil
pemburu hadiah?
347
00:21:56,607 --> 00:21:57,774
Penasaran?
348
00:21:57,775 --> 00:21:59,026
Bukankah kau seorang penggemar baseball?
349
00:21:59,027 --> 00:22:02,738
Chang-yong, Sun-woo, Shin-soo, Tae-gyun...
350
00:22:02,739 --> 00:22:04,031
Tahu mereka semua, kan?
351
00:22:04,032 --> 00:22:07,117
Aku mendapatkan kontrak dengan
Kelab Amerika dan Jepun untuk mereka.
352
00:22:07,118 --> 00:22:09,036
Aku adalah seorang agen super di Asia.
353
00:22:09,037 --> 00:22:13,590
Tetapi mereka mengatakan bahawa aku menjual mereka...
354
00:22:13,916 --> 00:22:15,667
... jadi mereka memanggilku pemburu hadiah.
355
00:22:15,668 --> 00:22:17,502
Aku tidak peduli dengan baseball Korea.
356
00:22:17,503 --> 00:22:18,971
Sangat membosankan.
357
00:22:19,839 --> 00:22:22,424
Kau sebaiknya cepat suka.
358
00:22:22,425 --> 00:22:25,853
Berusahalah lebih keras untuk suka
359
00:22:28,056 --> 00:22:31,150
Kau dengar aku?
360
00:22:37,690 --> 00:22:39,575
Dia sedang membuat tempat tidurnya
361
00:22:40,818 --> 00:22:44,997
Itulah sebabnya mengapa aku cakap
dia sebaiknya tetap di dalam.
362
00:22:45,490 --> 00:22:47,166
Itu hinoki Jepun...
363
00:22:49,452 --> 00:22:51,119
... dari bibit Fukuoka.
364
00:22:51,120 --> 00:22:52,162
Lalu?
365
00:22:52,163 --> 00:22:55,048
Ini sangat jarang berlaku.
366
00:22:56,834 --> 00:22:58,677
Bernilai $ 60,000
367
00:22:59,170 --> 00:23:00,846
$ 60,000?
368
00:23:02,465 --> 00:23:04,391
Termasuk kos import.
369
00:23:26,781 --> 00:23:29,074
Biarkan dia tinggal di dalam bersamaku.
370
00:23:29,075 --> 00:23:30,500
Dia akan berkelakuan lebih baik.
371
00:23:43,423 --> 00:23:46,058
Sebaiknya dia menjauh dari tanaman anggrekku.
372
00:23:47,093 --> 00:23:48,644
Sila, Ling Ling.
373
00:23:49,679 --> 00:23:52,481
Ayo.
374
00:23:55,393 --> 00:23:56,685
Henti! Berhenti di situ!
375
00:23:56,686 --> 00:23:58,153
Henti!
376
00:23:59,272 --> 00:24:00,772
Sudah cukup.
377
00:24:00,773 --> 00:24:03,608
Jika dia berkeliaran ke kawasan lain.
378
00:24:03,609 --> 00:24:05,360
Itu senapang sebenar.
379
00:24:05,361 --> 00:24:06,862
Kau mengerti maksudku?
Tidak ada ampun.
380
00:24:06,863 --> 00:24:08,196
Tidak ada keraguan.
381
00:24:08,197 --> 00:24:12,000
Akhir dari hidupmu, mengerti?
382
00:24:30,011 --> 00:24:31,436
Tuan.
383
00:24:31,512 --> 00:24:34,139
Aku memerlukan $ 800,000
sebelum Hari Kemerdekaan...
384
00:24:34,140 --> 00:24:35,974
... sehingga aku boleh membayar hutang.
385
00:24:35,975 --> 00:24:38,860
Langsung tawar-menawar denganku.
386
00:24:39,103 --> 00:24:41,062
Kau perlu diberi pelajaran.
387
00:24:41,063 --> 00:24:42,739
Ikut aku ke luar.
388
00:24:58,789 --> 00:25:03,010
Bila aku akan melihat kontrak
dan wang mukanya?
389
00:25:03,252 --> 00:25:05,304
Secepatnya!
390
00:25:05,379 --> 00:25:07,088
Kau memerlukan $ 1 juta, kan?
391
00:25:07,089 --> 00:25:08,632
Itu bukan hutangku.
392
00:25:08,633 --> 00:25:09,966
Terserah.
393
00:25:09,967 --> 00:25:12,311
Tambah satu sifar di hujung dan
apa yang kau dapatkan?
394
00:25:12,386 --> 00:25:13,386
$ 10 juta!
395
00:25:13,387 --> 00:25:15,430
55,13 juta yuan!
396
00:25:15,431 --> 00:25:17,190
Satu sifar lagi!
397
00:25:17,308 --> 00:25:18,558
$ 100 juta!
398
00:25:18,559 --> 00:25:20,936
551,3 juta yuan!
399
00:25:20,937 --> 00:25:23,947
Kau lebih pintar dari penampilanmu.
400
00:25:24,398 --> 00:25:26,816
Itu adalah sasaran kita.
401
00:25:26,817 --> 00:25:30,529
Kau baru berkata... $ 100 juta!
402
00:25:30,530 --> 00:25:32,781
Kami hanya memerlukan $ 1 juta.
403
00:25:32,782 --> 00:25:35,033
Sehingga kami boleh membuka Sarkas Matahari!
404
00:25:35,034 --> 00:25:36,493
Sarkas?
405
00:25:36,494 --> 00:25:37,994
Matahari?
406
00:25:37,995 --> 00:25:40,121
Semua yang usaha keras itu
untuk alasan sekecil itu.
407
00:25:40,122 --> 00:25:42,958
Kau berfikir ada pot berisi emas di hujungnya?
408
00:25:42,959 --> 00:25:45,335
Hanya penyakit yang menunggumu.
409
00:25:45,336 --> 00:25:48,180
Aku menderita diabetes!
410
00:25:48,256 --> 00:25:49,172
Sudah cukup.
411
00:25:49,173 --> 00:25:51,391
Apa yang perlu kita lakukan sekarang?
412
00:25:56,556 --> 00:25:58,106
Bodoh.
413
00:26:03,863 --> 00:26:07,833
Doosan Bears Menyambut Tuan Go.
414
00:26:16,325 --> 00:26:17,918
Bukan.
415
00:26:18,244 --> 00:26:20,003
Itu bukan arah ke rumah kita.
416
00:26:21,122 --> 00:26:24,091
Rumah kita di sana.
417
00:26:24,333 --> 00:26:26,760
Sangat jauh sekali.
418
00:26:36,012 --> 00:26:37,929
Akan kuteruskan, jadi dengarkan baik-baik.
419
00:26:37,930 --> 00:26:39,598
Kita akan pergi ke Amerika Syarikat.
420
00:26:39,599 --> 00:26:41,433
Jadi mengapa perlu ke Korea dulu?
421
00:26:41,434 --> 00:26:43,476
Untuk menguji kemampuannya.
422
00:26:43,477 --> 00:26:45,353
Korea hanyalah titik permulaan.
423
00:26:45,354 --> 00:26:48,565
Ini adalah tempat untuk menguji mimpi kita!
424
00:26:48,566 --> 00:26:50,325
Hanya sebagai batu ujian pertama.
425
00:26:50,985 --> 00:26:53,161
Apa? Takut?
426
00:26:53,279 --> 00:26:55,530
Kita perlu melakukannya terlebih dulu.
427
00:26:55,531 --> 00:26:58,241
Jika ada pintu, kita membukanya.
428
00:26:58,242 --> 00:27:00,877
Jika ada orang di dalam, sapa saja.
429
00:27:01,787 --> 00:27:04,831
Kita akan melakukan semampu kita.
430
00:27:04,832 --> 00:27:07,259
Latihan kita di sini akan sama.
431
00:27:07,918 --> 00:27:11,138
Bunyi yang baik? Kau boleh melakukannya?
432
00:27:14,425 --> 00:27:16,852
Aku hanya memijatmu.
433
00:27:21,891 --> 00:27:24,684
Dia menirumu jika dia menyukaimu.
434
00:27:24,685 --> 00:27:25,727
Bagaimanapun.
435
00:27:25,728 --> 00:27:27,812
Esok adalah permainan pertama.
436
00:27:27,813 --> 00:27:30,649
Ayo kita beri semangat pasukan ini!
437
00:27:30,650 --> 00:27:32,692
Ayo kita tunjukkan kemampuan kita
kepada mereka!
438
00:27:32,693 --> 00:27:36,329
Zhao Weiwei!
439
00:27:36,530 --> 00:27:40,033
Dimana dia?
440
00:27:40,034 --> 00:27:43,795
Sarkas Ronghua tidak akan pernah tunduk...
441
00:27:50,294 --> 00:28:04,399
Aku masih belum merasa aman
saat berada di sisinya.
442
00:28:04,975 --> 00:28:05,850
Membiusnya?
443
00:28:05,851 --> 00:28:07,444
Ya!
444
00:28:07,561 --> 00:28:09,362
Lakukan!
445
00:28:35,047 --> 00:28:37,006
Apa yang perlu kita lakukan?
446
00:28:37,007 --> 00:28:38,892
Tangkap dia!
447
00:28:40,302 --> 00:28:42,020
Lakukan!
448
00:28:42,930 --> 00:28:45,607
Terus lakukan itu!
449
00:28:48,269 --> 00:28:49,853
Lebih cepat!
450
00:28:49,854 --> 00:28:52,856
Selamat datang kembali anda semua!
Hari ini menandakan...
451
00:28:52,857 --> 00:28:55,191
... debut Tuan Go yang kontroversi
dan bersejarah.
452
00:28:55,192 --> 00:28:59,154
Doosan Bears telah terpuruk akhir-akhir ini
453
00:28:59,155 --> 00:29:02,449
NC pasti benar-benar bingung...
454
00:29:02,450 --> 00:29:04,743
... kerana menjadi lawan pertama
untuk gorila itu.
455
00:29:04,744 --> 00:29:07,370
Pelatih NC tampak terkejut.
456
00:29:07,371 --> 00:29:09,372
Dia meremehkan Doosan!
457
00:29:09,373 --> 00:29:10,582
Tidakkah kau merasakan hal yang sama?
458
00:29:10,583 --> 00:29:13,084
Daripada pergi menuju home plate i>...
459
00:29:13,085 --> 00:29:14,461
... Tuan Go mengikuti Weiwei.
460
00:29:14,462 --> 00:29:15,837
Itu boleh difahami.
461
00:29:15,838 --> 00:29:18,381
Dia belum terbiasa dengan stadium.
462
00:29:18,382 --> 00:29:19,975
Tepi.
463
00:29:21,886 --> 00:29:23,853
Jangan bimbang, pelatih.
464
00:29:24,972 --> 00:29:25,889
Lihat saja.
465
00:29:25,890 --> 00:29:28,308
Mari kita lihat apakah
dia akan memulakan babak baru...
466
00:29:28,309 --> 00:29:29,684
... dalam sejarah KBO
467
00:29:29,685 --> 00:29:30,894
Aku akan mengatakannya nanti...
468
00:29:30,895 --> 00:29:33,855
... kerana itu akan menjadi tontonan
yang menghibur bagi para peminat.
469
00:29:33,856 --> 00:29:35,282
Ke sana!
470
00:29:37,902 --> 00:29:39,235
Tuan Go masih bersamanya.
471
00:29:39,236 --> 00:29:41,863
Weiwei kelihatan kecewa.
472
00:29:41,864 --> 00:29:43,656
Dia merasa malu sebagai tuannya.
473
00:29:43,657 --> 00:29:46,409
Dia mungkin merasa linglung dan bingung.
474
00:29:46,410 --> 00:29:48,953
Dia tidak boleh membezakan antara
kebun binatang dan stadium.
475
00:29:48,954 --> 00:29:50,038
Tidak pasti apa yang perlu dilakukan.
476
00:29:50,039 --> 00:29:51,631
Pergi ke sana!
477
00:29:53,209 --> 00:29:55,752
Weiwei mengeluarkan suara yang aneh.
478
00:29:55,753 --> 00:29:57,712
Dia menyuruhnya untuk menduduki kedudukannya.
479
00:29:57,713 --> 00:30:00,089
Kau sering melihat itu
di acara National Geographic.
480
00:30:00,090 --> 00:30:02,467
Aku menontonnya tadi malam
kerana aku tidak boleh tidur.
481
00:30:02,468 --> 00:30:04,469
Benarkah begitu?
482
00:30:04,470 --> 00:30:06,137
Dia menuju ke home plate i> sekarang.
483
00:30:06,138 --> 00:30:08,940
Dan para penonton dipenuhi
dengan rasa ingin tahu.
484
00:30:17,817 --> 00:30:20,535
Dia hanya duduk di tanah?
485
00:30:21,111 --> 00:30:23,196
Mengapa?
486
00:30:23,197 --> 00:30:25,657
Lihat saja.
487
00:30:25,658 --> 00:30:28,743
Dia cakap "Aku marah dan aku tidak ingin
berbicara denganmu!"
488
00:30:28,744 --> 00:30:31,287
Itulah yang dia maksud.
489
00:30:31,288 --> 00:30:33,381
Ling Ling! Bangun!
490
00:30:33,999 --> 00:30:35,675
Ling Ling!
491
00:30:37,169 --> 00:30:39,671
Kau pikir permainan boleh diteruskan seperti ini?
492
00:30:39,672 --> 00:30:42,799
Itu bergantung keputusan pengadil.
493
00:30:42,800 --> 00:30:45,260
Pengadil yang memutuskannya.
494
00:30:45,261 --> 00:30:46,845
Pitcher boleh bermain seperti biasa.
495
00:30:46,846 --> 00:30:49,347
Ini permainan manusia, jadi haiwan
harus boleh menyesuaikan diri.
496
00:30:49,348 --> 00:30:51,558
Lemparan pertama pada Tuan Go!
497
00:30:51,559 --> 00:30:53,184
Pukulan keras ke arah kanan lapangan!
498
00:30:53,185 --> 00:30:54,769
Dan bolanya masih di udara!
499
00:30:54,770 --> 00:30:56,187
Itu foul ke kanan gelanggang.
500
00:30:56,188 --> 00:30:57,647
Foul! Itu foul!
501
00:30:57,648 --> 00:30:59,783
Lihat? Lihat?
502
00:31:00,025 --> 00:31:03,570
Dia mengalahkan lemparan melengkung
128 km / jam dari Moon!
503
00:31:03,571 --> 00:31:05,613
Bagaimana mungkin?
504
00:31:05,614 --> 00:31:07,073
Dia tadi sedang duduk!
505
00:31:07,074 --> 00:31:08,992
Dia mendapat kekuatan.
506
00:31:08,993 --> 00:31:11,661
Moon sebaiknya membuang
gula-gula karetnya dan menumpukan perhatian!
507
00:31:11,662 --> 00:31:12,704
Dia membuangnya!
508
00:31:12,705 --> 00:31:14,047
Ling Ling!
509
00:31:14,665 --> 00:31:16,541
Dia harus menumpukan!
510
00:31:16,542 --> 00:31:19,294
Tuan Go masih duduk.
511
00:31:19,295 --> 00:31:20,879
Lemparan Moon yang kedua.
512
00:31:20,880 --> 00:31:23,131
Pukulan keras lagi oleh Tuan Go!
513
00:31:23,132 --> 00:31:25,633
Kali ini ke sisi kiri lapangan!
514
00:31:25,634 --> 00:31:27,635
Foul!
515
00:31:27,636 --> 00:31:30,221
Sekali lagi dia melakukan pukulan foul
yang mengerikan sambil duduk.
516
00:31:30,222 --> 00:31:32,307
Itu tidak akan berjaya!
517
00:31:32,308 --> 00:31:34,475
Moon seharusnya tidak membaling bola
dengan tiba-tiba.
518
00:31:34,476 --> 00:31:35,977
Apa yang sudah kukatakan? Dia ahli dalam bola cepat.
519
00:31:35,978 --> 00:31:37,729
Lemparan bola yang tiba-tiba
masih belum cukup!
520
00:31:37,730 --> 00:31:39,814
Gorila itu mempermainkan KBO!
521
00:31:39,815 --> 00:31:41,866
Tunjuk kemampuan kita kepada kera itu!
522
00:31:42,026 --> 00:31:44,744
Ling Ling! Lakukan dengan benar!
523
00:31:52,995 --> 00:31:54,078
Lihat itu
524
00:31:54,079 --> 00:31:55,079
Tuan Go berdiri!
525
00:31:55,080 --> 00:31:56,331
Apakah dia akhirnya boleh menyesuaikan diri?
526
00:31:56,332 --> 00:31:58,082
Lempar saja bola cepat!
527
00:31:58,083 --> 00:32:00,126
Monyet itu tidak boleh memukul
bola cepat yang kuat.
528
00:32:00,127 --> 00:32:03,755
Moon si pemain andalan NC
kelihatan sedikit gugup
529
00:32:03,756 --> 00:32:06,090
Tidak ada alasan untuk gugup.
530
00:32:06,091 --> 00:32:08,968
Aku cakap bola cepat akan membuatnya sedar.
531
00:32:08,969 --> 00:32:10,345
Tetap tenang!
532
00:32:10,346 --> 00:32:11,387
Dua strike i> dan tidak ada ball i>.
533
00:32:11,388 --> 00:32:13,815
Ini dia lemparan ketiga!
534
00:32:36,288 --> 00:32:38,039
Home run!
535
00:32:38,040 --> 00:32:39,582
Melewati lapangan tengah...
536
00:32:39,583 --> 00:32:41,709
... dan menembusi Jumbotron!
537
00:32:41,710 --> 00:32:43,836
Bagaimana mungkin?
538
00:32:43,837 --> 00:32:47,382
Dia mengalahkan lemparan 158 km / jam dari Moon!
539
00:32:47,383 --> 00:32:48,925
Lari!
540
00:32:48,926 --> 00:32:52,103
Peristiwa yang tak terduga terlihat
di depan mata kita!
541
00:33:14,201 --> 00:33:16,160
Semua base terisi.
542
00:33:16,161 --> 00:33:18,287
Tuan Go dengan pasti menginjak plate i>!
543
00:33:18,288 --> 00:33:21,716
Dia dibenarkan bermain
tanpa menggunakan topi keledar.
544
00:33:21,750 --> 00:33:24,335
Lihat gerakan dadanya itu?
545
00:33:24,336 --> 00:33:25,670
Dia penuh percaya diri!
546
00:33:25,671 --> 00:33:28,006
Apa yang akan dia perlihatkan
kepada kita hari ini?
547
00:33:28,007 --> 00:33:31,184
Para penonton bertindak balas dengan bergemuruh!
548
00:33:31,510 --> 00:33:32,385
Pitcher bersiap...
549
00:33:32,386 --> 00:33:34,854
... dan lemparan pertama!
550
00:33:35,681 --> 00:33:37,732
Ling Ling! Pukul!
551
00:33:37,933 --> 00:33:39,183
Tuan Go! Bolanya melambung tinggi!
552
00:33:39,184 --> 00:33:42,237
Pukulan yang sangat keras!
Aku tidak boleh melihat bolanya!
553
00:33:52,740 --> 00:33:54,457
Ling Ling! Pukul!
554
00:33:58,871 --> 00:34:00,755
Bolanya melambung tinggi! Home run!
555
00:34:13,469 --> 00:34:14,761
Lemparan sempurna yang terkawal!
556
00:34:14,762 --> 00:34:16,137
Dia akan memukul keluar lapangan!
557
00:34:16,138 --> 00:34:19,440
Keras sekali! Home run yang luar biasa
melewati pagar!
558
00:34:45,834 --> 00:34:49,462
Ini adalah permainan Lotte
dan Doosan musim ini!
559
00:34:49,463 --> 00:34:51,014
Lemparan pertama!
560
00:34:54,968 --> 00:34:56,135
Bolanya melambung tinggi!
Yang satu ini juga akan keluar lapangan!
561
00:34:56,136 --> 00:34:57,812
Bolanya masih melambung!
562
00:34:58,388 --> 00:34:59,764
Bolanya mengenai pagar!
563
00:34:59,765 --> 00:35:01,808
Ling Ling lari!
564
00:35:01,809 --> 00:35:03,526
Dia harus berlari!
565
00:35:05,395 --> 00:35:07,063
Pemain luar terjatuh!
566
00:35:07,064 --> 00:35:08,856
Tuan Go berlari!
567
00:35:08,857 --> 00:35:11,567
Ini permainan yang ketat!
Menuju base ketiga!
568
00:35:11,568 --> 00:35:13,569
Dia membuat penjaga base terlempar!
569
00:35:13,570 --> 00:35:15,279
Tuan Go menuju home plate!
570
00:35:15,280 --> 00:35:17,406
Tuan Go menyerbu!
571
00:35:17,407 --> 00:35:19,242
Penangkap bola melompat mengelak!
572
00:35:19,243 --> 00:35:21,169
Tidak ada pilihan! Dia harus tetap hidup
untuk bermain di permainan lain.
573
00:35:24,915 --> 00:35:26,541
Kita di sini di Stadium Jamsil.
574
00:35:26,542 --> 00:35:28,501
Ini adalah permainan ke-11
antara Doosan dan NC.
575
00:35:28,502 --> 00:35:29,836
Base utama NC penuh.
576
00:35:29,837 --> 00:35:31,971
Satu peluang untuk Tuan Go.
577
00:35:32,131 --> 00:35:34,006
Apa ini?
578
00:35:34,007 --> 00:35:36,509
NC sengaja melempar di belakangnya
579
00:35:36,510 --> 00:35:39,228
Ini bukan baseball tapi muslihat.
580
00:35:39,346 --> 00:35:41,639
Mereka bersama-sama akan mengelak
dari menghadapinya?
581
00:35:41,640 --> 00:35:45,184
Mereka akan memberikan 1 run tapi
tidak akan memberi 4 run.
582
00:35:45,185 --> 00:35:48,354
Tidak ada yang boleh dilakukan Tuan Go.
583
00:35:48,355 --> 00:35:50,356
Kim mengarahkan bola menjauhi plate.
584
00:35:50,357 --> 00:35:52,909
Dia mengangguk puas.
585
00:35:55,279 --> 00:35:58,122
Tuan Go kelihatan tidak senang.
586
00:35:58,574 --> 00:36:00,541
Hadapi dia!
587
00:36:08,834 --> 00:36:09,959
Dia memainkan bolanya!
588
00:36:09,960 --> 00:36:12,920
Apa? Apa yang dia fikirkan?
589
00:36:12,921 --> 00:36:14,380
Ini bukan baseball!
590
00:36:14,381 --> 00:36:15,923
Para peminat pasti akan mengejek saat ini.
591
00:36:15,924 --> 00:36:18,176
Dia memukul!
592
00:36:18,177 --> 00:36:20,553
Tuan Go mengayunkan bat-nya
seperti kayu golf!
593
00:36:20,554 --> 00:36:23,514
Pelempar melempar bolanya
ke arah wajah Tuan Go!
594
00:36:23,515 --> 00:36:26,150
Itu adalah peringatan dari Tuan Go!
595
00:36:28,478 --> 00:36:30,104
Dia akan bermain mengikut peraturan!
Kau tidak boleh menipunya.
596
00:36:30,105 --> 00:36:31,689
Dan lemparan ke-4 Kim!
597
00:36:31,690 --> 00:36:33,399
Dia melompat sambil berputar!
598
00:36:33,400 --> 00:36:35,860
Luar biasa! Dia akan memukul semuanya!
599
00:36:35,861 --> 00:36:38,029
Lempar dengan cara sesuka hati!
600
00:36:38,030 --> 00:36:42,250
Pukulan tubuh berputarnya adalah
home run-nya yang ke-19 musim ini!
601
00:36:59,927 --> 00:37:03,429
Home run! Pukulan yang sangat keras!
602
00:37:03,430 --> 00:37:05,306
Menang! Sebuah kemenangan lagi untuk Doosan!
603
00:37:05,307 --> 00:37:07,099
Home run ke-22 untuk Tuan Go!
604
00:37:07,100 --> 00:37:09,569
Doosan merangkak naik dari kedudukan terkini...
605
00:37:12,314 --> 00:37:13,356
... menjadi pesaing dalam ajang playoff!
606
00:37:13,357 --> 00:37:14,482
Tuan Go benar-benar hebat!
607
00:37:14,483 --> 00:37:16,067
Ini menandakan kekalahan memalukan NC
yang ke-5 melawan Doosan!
608
00:37:16,068 --> 00:37:17,568
NC pasti merasa sangat tidak berdaya.
609
00:37:17,569 --> 00:37:19,787
Apa yang boleh mereka lakukan?
610
00:37:39,549 --> 00:37:41,342
Ada apa?
611
00:37:41,343 --> 00:37:42,885
Mengapa kau menelefon sepagi ini?
612
00:37:42,886 --> 00:37:46,022
Alasanmu harus bagus!
613
00:37:46,056 --> 00:37:47,306
Dengar baik-baik.
614
00:37:47,307 --> 00:37:50,977
Chunichi Dragons menghantar...
615
00:37:50,978 --> 00:37:52,812
... proposal pengambilalihan ke pejabat kita.
616
00:37:52,813 --> 00:37:55,189
Bolehkah kau mengatakannya lagi?
617
00:37:55,190 --> 00:37:56,565
Berita bagus lagi!
618
00:37:56,566 --> 00:38:00,027
Yomiuri Giants juga menghantar
proposal mereka di waktu yang bersamaan!
619
00:38:00,028 --> 00:38:03,790
Sekali lagi!
620
00:38:04,449 --> 00:38:06,501
Seakan mereka merancang ini
bersama-sama.
621
00:38:07,995 --> 00:38:11,163
Mereka menghantar proposal rasmi mereka...
622
00:38:11,164 --> 00:38:14,509
... di waktu yang bersamaan!
623
00:38:14,626 --> 00:38:18,262
Dua kelab top Jepun sangat berminat!
624
00:38:20,590 --> 00:38:22,633
Dan isi dari kedua cadangan itu...
625
00:38:22,634 --> 00:38:25,269
... sangat sopan dan formal.
626
00:38:25,304 --> 00:38:28,347
Tidak sama seperti yang saat itu!
627
00:38:28,348 --> 00:38:30,766
Aku tidak boleh mempercayai mataku!
628
00:38:30,767 --> 00:38:31,934
Tolak tawarannya.
629
00:38:31,935 --> 00:38:32,643
Apa?
630
00:38:32,644 --> 00:38:34,979
Jangan pura-pura tidak dengar.
631
00:38:34,980 --> 00:38:38,065
Tolak kedua tawaran mereka!
632
00:38:38,066 --> 00:38:40,526
Jika mereka benar-benar serius...
633
00:38:40,527 --> 00:38:42,111
... beritahu mereka untuk datang sendiri.
634
00:38:42,112 --> 00:38:44,322
Jangan biarkan mereka mempermainkan kita.
635
00:38:44,323 --> 00:38:45,740
Jika mereka menghantar lagi...
636
00:38:45,741 --> 00:38:48,451
... carian bakat tidak berguna
yang ingin membahasa gaji...
637
00:38:48,452 --> 00:38:50,745
... dan membuang-buang waktu kita
seperti sebelumnya...
638
00:38:50,746 --> 00:38:52,246
... mempunyai akan menyesalinya.
639
00:38:52,247 --> 00:38:53,831
Jika mereka benar-benar serius...
640
00:38:53,832 --> 00:38:55,958
... beritahu mereka untuk menelefon saya...
641
00:38:55,959 --> 00:38:58,252
... tapi jika bukan GM mereka sendiri
yang memanggil...
642
00:38:58,253 --> 00:38:59,962
... aku mungkin tidak akan menjawabnya.
643
00:38:59,963 --> 00:39:00,880
Ini untukmu.
644
00:39:00,881 --> 00:39:03,632
Sebelum GM Doosan dan Pesuruhjaya...
645
00:39:03,633 --> 00:39:05,092
... dan wartwan mendapatkan kenyataan rasmi...
646
00:39:05,093 --> 00:39:07,311
... hal ini jangan dibincangkan.
647
00:39:08,805 --> 00:39:10,056
Untuk lebih jelas.
648
00:39:10,057 --> 00:39:12,475
Bahkan jangan bertindak balas tawaran itu.
649
00:39:12,476 --> 00:39:14,610
Sobek saja dokumennya.
650
00:39:15,062 --> 00:39:16,228
Bagaimana jika kita ketahuan?
651
00:39:16,229 --> 00:39:17,897
Jika mereka bertanya nanti...
652
00:39:17,898 --> 00:39:19,065
... cakap saja kau tidak pernah menerimanya...
653
00:39:19,066 --> 00:39:21,742
... atau proposal mereka hilang
di simpanan arkib, ok?
654
00:39:25,489 --> 00:39:27,531
Jadi mengapa sudut pergelangan tangannya berbeza?
655
00:39:27,532 --> 00:39:29,250
Jangan cuba-cuba.
656
00:39:29,368 --> 00:39:31,660
Jika dia salah memainkan pergelangan
tangannya, dia akan foul.
657
00:39:31,661 --> 00:39:35,331
Jadi Tuan Go memainkan pergelangan
tangannya ke dalam...
658
00:39:35,332 --> 00:39:36,957
... untuk memukul home run-nya.
659
00:39:36,958 --> 00:39:38,542
Sungguh luar biasa.
660
00:39:38,543 --> 00:39:41,837
Semakin banyak yang aku ketahui
tentang Mr Go, aku semakin kagum.
661
00:39:41,838 --> 00:39:46,267
Aku sekarang juga menjadi penggemarnya.
662
00:40:08,990 --> 00:40:09,865
Ayo kita pergi!
663
00:40:09,866 --> 00:40:11,575
Ada upacara lemparan pertama hari ini.
664
00:40:11,576 --> 00:40:15,004
Pergilah dulu, nanti aku menyusul.
665
00:40:15,497 --> 00:40:19,217
Pemilik kelab datang untuk melihatya
bermain hari ini.
666
00:40:25,882 --> 00:40:28,100
Ayo, Ling Ling!
667
00:40:37,352 --> 00:40:40,271
Tertinggal di kedudukan ke-5
pada base 1 dan 2.
668
00:40:40,272 --> 00:40:41,856
Kim Do-su di kedudukan memukul.
669
00:40:41,857 --> 00:40:44,984
Dia harus bermain bijak
dan tidak membuat spekulasi.
670
00:40:44,985 --> 00:40:47,820
Mereka tertinggal dan dia harus mencapai base.
671
00:40:47,821 --> 00:40:49,905
Dia perlu melakukan bunt i>.
672
00:40:47,821 --> 00:40:55,821
Bunt: Pukulan pendek yang dilakukan dengan cara bola tertakluk pemukul tanpa ayunan
673
00:40:49,906 --> 00:40:52,199
Dan dia melakukannya.
674
00:40:52,200 --> 00:40:54,118
Dia melakukan bunt antara pitcher
dan penjaga base pertama.
675
00:40:54,119 --> 00:40:55,828
Aman! Dia selamat!
676
00:40:55,829 --> 00:40:57,872
Semua base terisi sekarang!
677
00:40:57,873 --> 00:41:00,708
Bukankah ini masa yang tepat
untuk bermain Tuan Go?
678
00:41:00,709 --> 00:41:02,501
Permainan yang sangat hebat hari ini.
679
00:41:02,502 --> 00:41:05,629
Pemilik Doosan telah hadir untuk alasan ini.
680
00:41:05,630 --> 00:41:08,424
Kita melihat dirinya di sana di skrin monitor.
681
00:41:08,425 --> 00:41:10,259
Pemimpin Kumpulan Doosan.
682
00:41:10,260 --> 00:41:11,385
Dia seorang lelaki yang tangguh!
683
00:41:11,386 --> 00:41:14,522
Seorang tokoh yang terkenal
dalam industri kewangan.
684
00:41:18,643 --> 00:41:19,643
Sudah diikat dengan kuat?
685
00:41:19,644 --> 00:41:21,153
Sangat kuat.
686
00:41:21,438 --> 00:41:26,525
Ini bukan salahku kerana kaulah
yang bertanggung jawab.
687
00:41:26,526 --> 00:41:27,401
Boss, lebih banyak dadah?
688
00:41:27,402 --> 00:41:29,653
Sudah cukup!
689
00:41:29,654 --> 00:41:31,372
Biarkan aku bicara!
690
00:41:33,992 --> 00:41:39,755
Ini bukan salahku kerana kaulah
yang bertanggung jawab.
691
00:41:41,416 --> 00:41:43,509
Ikat dia!
692
00:41:43,793 --> 00:41:45,845
Bius dia lagi!
693
00:41:46,129 --> 00:41:48,556
Bius dia!
694
00:42:06,107 --> 00:42:07,992
Ikat dia!
695
00:42:10,362 --> 00:42:12,705
Ikat dia!
696
00:42:16,159 --> 00:42:19,086
Terus menembak! Jangan berhenti!
697
00:42:33,134 --> 00:42:35,010
Terima kasih untuk kesabaran anda, Tuan.
698
00:42:35,011 --> 00:42:36,178
Dengan semua base terisi...
699
00:42:36,179 --> 00:42:38,597
... Tuan Go memasuki permainan sekarang.
700
00:42:38,598 --> 00:42:41,058
Mengapa kedudukannya begitu ketat?
Keparat itu.
701
00:42:41,059 --> 00:42:44,612
Memaksaku memakai seragam
selepas 20 tahun.
702
00:42:44,813 --> 00:42:47,147
Aku belum melihat Weiwei hari ini.
703
00:42:47,148 --> 00:42:48,732
Hanya Tuan Go.
704
00:42:48,733 --> 00:42:51,151
Bukankah itu agen untuk Ling Ling?
705
00:42:51,152 --> 00:42:53,028
Ya, dia sekarang adalah lelaki yang sudah tua...
706
00:42:53,029 --> 00:42:55,864
... tapi dia dulu pernah menjadi
seorang pemain sebentar.
707
00:42:55,865 --> 00:42:57,283
Kami juga bermain di liga minor bersama-sama.
708
00:42:57,284 --> 00:43:00,995
Dia mampu sebagai pelatih
di usianya sekarang ini.
709
00:43:00,996 --> 00:43:01,996
Ling Ling!
710
00:43:01,997 --> 00:43:04,748
Sung menggantikan kedudukan dari pelatih Weiwei!
711
00:43:04,749 --> 00:43:08,844
Mari kita lihat bagaimana caranya
mengarahkan Ling Ling.
712
00:43:09,754 --> 00:43:11,680
Mengayun!
713
00:43:14,593 --> 00:43:17,386
Tuan Go sama sekali tidak bertindak balas
terhadap pelempar.
714
00:43:17,387 --> 00:43:18,721
Dia pasti merasa bingung.
715
00:43:18,722 --> 00:43:20,472
Jika kau menonton Nat Geo...
716
00:43:20,473 --> 00:43:23,442
... tindakan dan perilakunya
memperlihatkan kebingungan
717
00:43:24,519 --> 00:43:26,061
Mengapa dia tidak bermain?
718
00:43:26,062 --> 00:43:27,780
Dia akan segera bermain.
719
00:43:28,773 --> 00:43:32,284
Mungkin Tuan Go tidak mengerti tandanya.
720
00:43:32,319 --> 00:43:33,611
Ling Ling!
721
00:43:33,612 --> 00:43:35,154
Isyarat dari Sung tidak berjaya.
722
00:43:35,155 --> 00:43:38,824
Harus lebih besar.
723
00:43:38,825 --> 00:43:39,950
Whip melilit lehernya!
724
00:43:39,951 --> 00:43:43,212
Pelatih base pertama tercekik!
725
00:43:43,371 --> 00:43:44,830
Pukul!
726
00:43:44,831 --> 00:43:50,461
Sekali lagi Tuan Go tidak bertindak balas!
727
00:43:50,462 --> 00:43:51,920
Apa yang terjadi?
728
00:43:51,921 --> 00:43:54,340
Sung tidak melakukannya dengan betul!
729
00:43:54,341 --> 00:43:56,350
Begitu! Ayun dengan keras!
730
00:43:59,804 --> 00:44:01,013
Ayunkan!
731
00:44:01,014 --> 00:44:01,972
Apa yang dia lakukan?
732
00:44:01,973 --> 00:44:03,390
Kali ini dia memukul wajahnya sendiri.
733
00:44:03,391 --> 00:44:04,058
Ayunkan!
734
00:44:04,059 --> 00:44:06,026
Aku cakap ayunkan!
735
00:44:06,436 --> 00:44:09,196
Yoon bersiap-siap! Lemparan dilakukan!
736
00:44:11,107 --> 00:44:13,525
Pukulan yang jauh!
737
00:44:13,526 --> 00:44:16,987
Bola masih di udara!
738
00:44:16,988 --> 00:44:20,875
Ling Ling! Lari!
739
00:44:29,209 --> 00:44:30,709
Tepi!
740
00:44:30,710 --> 00:44:31,960
Itu bukan bolanya!
741
00:44:31,961 --> 00:44:35,347
Awas! Itu tongkat pemukulnya!
742
00:44:38,343 --> 00:44:41,261
Tongkat pemukul mengenai penonton.
743
00:44:41,262 --> 00:44:44,598
Aku berharap dia tidak terluka parah.
744
00:44:44,599 --> 00:44:46,058
Sangat telak...
745
00:44:46,059 --> 00:44:48,185
... tepat di keningnya.
746
00:44:48,186 --> 00:44:49,853
Ini belum pernah berlaku sebelum ini.
747
00:44:49,854 --> 00:44:53,023
Dia dibawa keluar dari stadium.
748
00:44:53,024 --> 00:44:56,660
Ini menandakan pertama kalinya Tuan Go keluar.
749
00:44:59,072 --> 00:45:01,749
Kembalilah, Ling Ling.
750
00:45:02,659 --> 00:45:05,628
Orang mungkin berkata kalau
Weiwei sangat dirindukan.
751
00:45:07,789 --> 00:45:11,759
Tidak kelihatan kalau Tuan Go
melakukannya dengan sengaja.
752
00:45:14,462 --> 00:45:16,797
Apa yang dilakukan Tuan Go?
753
00:45:16,798 --> 00:45:18,590
Dia ingin berlari.
754
00:45:18,591 --> 00:45:21,260
Tanpa Weiwei dia ingin pergi.
755
00:45:21,261 --> 00:45:24,012
Aku berharap tidak ada insiden lain yang berlaku.
756
00:45:24,013 --> 00:45:26,190
Tuan Go, kembalilah.
757
00:45:45,910 --> 00:45:51,257
Alasan mengapa memperlihatkan
semua ini kepada anda...
758
00:45:55,628 --> 00:45:57,463
... tanpa disunting...
759
00:45:57,464 --> 00:46:01,341
... adalah untuk memperlihatkan
penderitaan yang kita alami.
760
00:46:01,342 --> 00:46:05,220
Motto Syarikat Kewangan Tianjin adalah
kesopanan dan kepercayaan...
761
00:46:05,221 --> 00:46:08,941
... dan kami mmberimu pinjaman
dengan sopan dan kepercayaan...
762
00:46:09,142 --> 00:46:12,611
... sehingga bahkan jika kau mempunyai masalah dengan saya...
763
00:46:12,854 --> 00:46:16,949
... bayar kami dengan sopan.
764
00:46:18,443 --> 00:46:20,536
Hentikan itu!
765
00:46:21,446 --> 00:46:23,289
Kau menjijikkan.
766
00:46:31,748 --> 00:46:35,083
Mengapa ini terjadi padaku? Wang?
767
00:46:35,084 --> 00:46:39,546
Kau meminjam dan kau menolak
untuk membayarnya.
768
00:46:39,547 --> 00:46:42,725
Kaulah yang melarikan diri ke Korea.
769
00:46:44,052 --> 00:46:46,970
Tetapi orang-orang akan berfikir
kalau aku yang jahat.
770
00:46:46,971 --> 00:46:50,774
Apa yang telah aku lakukan?
771
00:46:50,975 --> 00:46:52,776
Aku tidak melakukan kesalahan apa pun.
772
00:47:01,653 --> 00:47:06,206
Mengapa ini terjadi padaku?
773
00:47:07,742 --> 00:47:09,918
Gigiku.
774
00:47:13,248 --> 00:47:16,592
Akan sukar untuk dilanjutkan.
775
00:47:17,168 --> 00:47:19,928
Permainan selesai! Sudah berakhir!
776
00:47:20,296 --> 00:47:21,713
Pengadil telah memutuskan untuk
membatalkan permainan.
777
00:47:21,714 --> 00:47:22,965
Terkejut?
778
00:47:22,966 --> 00:47:25,092
Bukankah kita sudah memperkirakannya?
779
00:47:25,093 --> 00:47:27,469
Apa yang sudah kukatakan padamu?
Itu seekor binatang.
780
00:47:27,470 --> 00:47:28,679
Seekor binatang buas!
781
00:47:28,680 --> 00:47:31,982
Ini sudah keterlaluan, bahkan untuk kita.
782
00:47:33,601 --> 00:47:34,476
Haruskah kita menunggu?
783
00:47:34,477 --> 00:47:37,237
Untuk apa? Hubungi 119 sekarang!
784
00:47:40,692 --> 00:47:42,201
ok.
785
00:47:44,028 --> 00:47:46,080
Aku akan memberi masa sebulan.
786
00:47:46,114 --> 00:47:48,323
Tidak, 3 bulan.
787
00:47:48,324 --> 00:47:52,119
3 bulan untukmu dan gorilamu menghasilkan wang.
788
00:47:52,120 --> 00:47:53,671
Kalau tidak...
789
00:47:55,331 --> 00:47:57,675
Ini salah...
790
00:47:58,293 --> 00:48:00,502
... tapi aku tidak punya pilihan.
791
00:48:00,503 --> 00:48:01,712
Tidak ada pilihan.
792
00:48:01,713 --> 00:48:05,599
Aku tidak punya apa-apa yang boleh kujual.
793
00:48:08,428 --> 00:48:10,095
Berdiri.
794
00:48:10,096 --> 00:48:12,180
Kecuali anak-anak ini.
795
00:48:12,181 --> 00:48:14,850
Tuan, kau akan membunuhku?
796
00:48:14,851 --> 00:48:17,695
Aku mohon padamu, Weiwei.
797
00:48:17,770 --> 00:48:19,146
Apakah kau akan membunuhku?
798
00:48:19,147 --> 00:48:22,533
Tidak, aku akan menjualmu.
799
00:48:28,865 --> 00:48:32,075
Ketinggian saat ini 2,500 kaki
mendekati stadium Jamsil.
800
00:48:32,076 --> 00:48:34,211
Dikirim untuk mengatasi keadaan kecemasan.
801
00:48:49,260 --> 00:48:50,853
Tepi!
802
00:48:59,771 --> 00:49:01,947
Mengapa dia hanya mengupas pisang?
803
00:49:02,482 --> 00:49:04,066
Bersiap.
804
00:49:04,067 --> 00:49:05,451
Ya, Tuan.
805
00:49:08,112 --> 00:49:09,830
Jangan lakukan itu!
806
00:49:11,199 --> 00:49:12,791
Jangan tembak!
807
00:49:13,201 --> 00:49:15,294
Izin untuk menembak telah diberikan.
808
00:49:15,787 --> 00:49:17,463
Jangan tembak!
809
00:49:18,331 --> 00:49:20,090
Tembak! Tangkap sasarannya.
810
00:49:20,875 --> 00:49:23,093
Tidak!
811
00:50:46,110 --> 00:50:48,954
Kontrak Standard Pengurusan Sukan.
812
00:51:00,558 --> 00:51:01,892
Bodoh tidak berguna!
813
00:51:01,893 --> 00:51:04,111
Apakah kau sedang menembak King Kong?
814
00:51:05,188 --> 00:51:06,572
Tembak saja!
815
00:51:06,773 --> 00:51:07,606
Tolong hentikan ini.
816
00:51:07,607 --> 00:51:09,408
Perintahkan helikopter itu kembali.
817
00:51:20,203 --> 00:51:22,838
Tembak! tetapkan sasaran.
818
00:51:41,724 --> 00:51:44,559
Naik! Naik!
819
00:51:44,560 --> 00:51:46,278
Naiklah ke sana!
820
00:52:31,816 --> 00:52:33,108
Helikopter pergilah!
821
00:52:33,109 --> 00:52:35,410
Perintahkan dia pergi!
822
00:52:39,657 --> 00:52:42,292
Perintahkan helikopter itu pergi!
Itu gorila-ku!
823
00:52:46,497 --> 00:52:47,747
Perintahkan helikopter itu pergi...
824
00:52:47,748 --> 00:52:50,217
... dan kumpulkan para GM untuk mesyuarat.
825
00:52:51,544 --> 00:52:54,921
8.426 telah disahkan dipindahkan
dari lokasi saat ini.
826
00:52:54,922 --> 00:52:57,015
Kembali ke markas.
827
00:53:00,845 --> 00:53:05,273
Ini gila. Sial!
828
00:53:10,563 --> 00:53:16,199
Saat permainan Doosan vs NC berlangsung
hari ini di stadium Jamsil...
829
00:53:13,900 --> 00:53:19,534
Tuan Goo dari Doosan Bears Punca Kekacauan Selama Permainan
830
00:53:16,235 --> 00:53:18,028
... Tuan Go melemparkan tongkat pemukul
ke arah penonton...
831
00:53:18,029 --> 00:53:19,237
... dan menyebabkan sebuah kemalangan.
832
00:53:19,238 --> 00:53:21,615
Lalu mengapa membiarkan seekor gorila bermain?
833
00:53:21,616 --> 00:53:22,916
Tidakkah kau berfikir begitu?
834
00:53:25,077 --> 00:53:27,078
Ini memalukan.
835
00:53:27,079 --> 00:53:28,622
Benar-benar seperti sarkas.
836
00:53:28,623 --> 00:53:31,124
Keputusan KBO "Tuan Go Dilarang Kembali ke Permainan"
837
00:53:31,125 --> 00:53:33,043
Doosan mendakwa itu sebuah kemalangan...
838
00:53:33,044 --> 00:53:36,254
... sementara KBO menyuarakan ketakutan
akan keselamatan para peminat...
839
00:53:36,255 --> 00:53:38,089
... dan sebuah pertemuan kecemasan...
840
00:53:38,090 --> 00:53:40,300
... dilakukan oleh kesemua 9 pengurus umum...
841
00:53:40,301 --> 00:53:42,219
... untuk memutuskan nasib Tuan Go...
842
00:53:42,220 --> 00:53:46,189
... dan menyekat sisa musim
hanya untuk laga kandang.
843
00:53:48,684 --> 00:53:51,111
Turun! Tolong!
844
00:53:51,771 --> 00:53:54,740
Cukup! Turunlah!
845
00:53:55,441 --> 00:53:58,026
Ya, dia akan datang di acara itu.
846
00:53:58,027 --> 00:53:59,194
Ubah sususannya.
847
00:53:59,195 --> 00:54:01,029
Ini hanya merakam sekali seminggu.
848
00:54:01,030 --> 00:54:04,332
Idola datang silih berganti. belakangan ini
849
00:54:06,953 --> 00:54:09,496
Kau akan mendapatkan rating...
850
00:54:09,497 --> 00:54:11,248
... setinggi tekanan darahmu!
851
00:54:11,249 --> 00:54:12,883
Itu saja!
852
00:54:14,126 --> 00:54:15,844
Dari mana saja kau?
853
00:54:18,005 --> 00:54:20,799
Tuan, kontrak ini...
854
00:54:20,800 --> 00:54:23,510
... ada yang salah.
855
00:54:23,511 --> 00:54:24,978
Pergi!
856
00:54:29,850 --> 00:54:31,309
Siapa yang menyuruh untuk bergerak?
857
00:54:31,310 --> 00:54:32,694
Berbaring!
858
00:54:39,360 --> 00:54:40,485
Tuan.
859
00:54:40,486 --> 00:54:42,445
Tanda tanganku...
860
00:54:42,446 --> 00:54:45,540
... tidak ada di kontrak ini.
861
00:54:45,574 --> 00:54:48,618
Dan tertera wang sebanyak $ 300,000 di sini?
862
00:54:48,619 --> 00:54:50,245
Awak faham bahasa Korea dengan cukup baik...
863
00:54:50,246 --> 00:54:52,956
... tapi hanya bahagian-bahagian
yang ingin kau baca
864
00:54:52,957 --> 00:54:54,291
Ini tertulis di sana.
865
00:54:54,292 --> 00:54:57,168
30% dari $ 300,000 diperuntukkan untuk agen.
866
00:54:57,169 --> 00:54:59,546
Aku tidak perlu memberitahu
bagaimana aku menghabiskan wang-.
867
00:54:59,547 --> 00:55:01,264
Berdiri!
868
00:55:01,549 --> 00:55:03,216
Makanannya bernilai $ 10,000...
869
00:55:03,217 --> 00:55:05,468
... untuk setiap bulan, faham?
870
00:55:05,469 --> 00:55:06,845
Baki wangnya menjadi milikmu...
871
00:55:06,846 --> 00:55:08,596
... bila dia menyelesaikan baki permainan.
872
00:55:08,597 --> 00:55:10,432
Jika dia menyelesaikan musim ini!
873
00:55:10,433 --> 00:55:12,400
Tapi itu tinggallah mimpi sekarang.
874
00:55:15,980 --> 00:55:17,772
Pembohong!
875
00:55:17,773 --> 00:55:19,107
Pembohong! Dimana $ 300,000 aku punya!
876
00:55:19,108 --> 00:55:21,368
Beritahu aku! Mana!
877
00:55:35,541 --> 00:55:36,958
Tidak ada yang terluka!
878
00:55:36,959 --> 00:55:38,877
Itu sebuah kemalangan!
879
00:55:38,878 --> 00:55:41,129
Bukan itu yang kita inginkan...
880
00:55:41,130 --> 00:55:42,672
... tapi itu perbuatannya sendiri.
881
00:55:42,673 --> 00:55:44,257
Aku berharap KBO stabil sekali lagi...
882
00:55:44,258 --> 00:55:46,685
... menjadi seperti sebelumnya.
883
00:55:47,845 --> 00:55:50,221
Tuan Go menakjubkan.
884
00:55:50,222 --> 00:55:51,681
Cukup comel juga.
885
00:55:51,682 --> 00:55:54,684
Tapi dia tetaplah seekor binatang.
886
00:55:54,685 --> 00:55:56,102
Apakah keputusan ini dipersetujui oleh jawatankuasa?
887
00:55:56,103 --> 00:55:57,979
Ini demi keselamatan para peminat...
888
00:55:57,980 --> 00:56:00,407
... ini hukuman teringan yang boleh diputuskan.
889
00:56:04,111 --> 00:56:05,537
Biarkan aku lewat.
890
00:56:09,575 --> 00:56:10,959
Jangan ikuti aku!
891
00:56:12,203 --> 00:56:14,629
Ini semua salah anda! Pergi!
892
00:56:15,873 --> 00:56:18,583
Berkaitan dengan mengamuknya Tuan Go hari ini...
893
00:56:18,584 --> 00:56:22,504
... KBO tidak akan menarik kembali
keputusan mereka...
894
00:56:22,505 --> 00:56:24,214
... meskipun ada rayuan dari pihak Doosan...
895
00:56:24,215 --> 00:56:26,508
... dan sedang mempertimbangkan kemungkinan...
896
00:56:26,509 --> 00:56:27,884
... dari kerosakan sesuai tuntutan.
897
00:56:27,885 --> 00:56:30,136
KBO juga akan meminta penilaian dari Tuan Go...
898
00:56:30,137 --> 00:56:32,472
... untuk mencegah...
899
00:56:32,473 --> 00:56:35,016
... kejadian sama yang berlaku hari ini...
900
00:56:35,017 --> 00:56:37,611
... tidak terjadi di masa yang akan datang.
901
00:57:20,062 --> 00:57:21,571
Tidak apa-apa.
902
00:57:22,314 --> 00:57:23,865
Bawalah.
903
00:57:24,358 --> 00:57:26,201
Bawa semuanya.
904
00:57:28,529 --> 00:57:30,538
Ayo kita berpesta.
905
00:57:38,038 --> 00:57:39,839
Aku mabuk sekali.
906
00:57:40,416 --> 00:57:42,634
Roti bakar.
907
00:57:47,548 --> 00:57:49,975
Kau benar-benar tahu caranya minum.
908
00:57:53,721 --> 00:57:56,264
Ling Ling kita telah memakan
sesuatu yang bernilai $ 3,000.
909
00:57:56,265 --> 00:57:59,234
Orkid Fox Brush.
910
00:58:00,436 --> 00:58:02,237
Roti bakar.
911
00:58:08,527 --> 00:58:11,488
Mereka memanggil pemburu bayaran...
912
00:58:11,489 --> 00:58:13,790
... yang memburu manusia.
913
00:58:14,158 --> 00:58:16,367
Kerana aku menjual mereka semua...
914
00:58:16,368 --> 00:58:18,503
... ke Amerika Syarikat dan Jepun.
915
00:58:20,581 --> 00:58:23,842
Tapi kau adalah yang pertama kali
aku terima di rumahku.
916
00:58:30,716 --> 00:58:32,350
Untukku?
917
00:58:34,678 --> 00:58:36,679
Tidak, jangan hari ini.
918
00:58:36,680 --> 00:58:39,899
Ini adalah tanaman liar dari
Gunung Hanra bernilai $ 8,000.
919
00:58:40,434 --> 00:58:41,943
Jangan dimakan!
920
00:58:44,563 --> 00:58:47,032
Kau sedang menjagaku?
921
00:58:47,066 --> 00:58:49,943
Itulah sebabnya mengapa aku sukakan
922
00:58:49,944 --> 00:58:51,486
Manusia mengeluh...
923
00:58:51,487 --> 00:58:52,737
... tidak peduli seberapa baiknya
kau melayan mereka.
924
00:58:52,738 --> 00:58:58,126
Tidak pernah berterima kasih untuk apa pun.
925
00:58:58,786 --> 00:59:00,503
Keparat.
926
00:59:01,080 --> 00:59:03,590
$ 1 juta, bukan?
927
00:59:03,958 --> 00:59:06,292
Aku punya rancangan.
928
00:59:06,293 --> 00:59:07,919
Iklan! Daya tarik massa!
929
00:59:07,920 --> 00:59:09,379
Untuk membuktikan kalau kau
adalah haiwan yang aman!
930
00:59:09,380 --> 00:59:12,382
Semua ini masih dalam genggamanku, ok?
931
00:59:12,383 --> 00:59:15,510
Jadi, jangan bimbang...
932
00:59:15,511 --> 00:59:16,553
... dan minumlah!
933
00:59:16,554 --> 00:59:18,229
Aku sudah cakap!
934
00:59:18,847 --> 00:59:20,732
Jangan yang satu ini.
935
00:59:23,519 --> 00:59:25,737
Tidak ada lagi cemilan.
936
00:59:28,190 --> 00:59:30,441
Dasar babi.
937
00:59:30,442 --> 00:59:31,859
Kau boleh merosakkan liver-mu.
938
00:59:31,860 --> 00:59:33,778
Aku tahu kalau kau mempunyai
hati yang berlemak...
939
00:59:33,779 --> 00:59:36,498
... dalam laporan ujian kesihatan.
940
00:59:36,574 --> 00:59:39,667
Ini bagus untuk liver.
941
00:59:39,994 --> 00:59:42,787
Buka lebar-lebar.
942
00:59:42,788 --> 00:59:46,049
Nah begitu, buka lebar-lebar.
943
00:59:48,210 --> 00:59:49,844
Bagaimana rasanya?
944
01:00:34,715 --> 01:00:37,884
Berita seterusnya mengenai...
945
01:00:37,885 --> 01:00:42,722
... insiden gorila saat permainan baseball
di Korea di Doosan stadium petang semalam.
946
01:00:42,723 --> 01:00:49,646
KBO mengadakan sebuah pertemuan kecemasan,...
947
01:00:49,647 --> 01:00:53,691
... dan melarang Tuan Go
kembali ke permainan.
948
01:00:53,692 --> 01:00:55,943
Setelah kehilangan permainan
dan pemukul terkuat mereka dihukum,...
949
01:00:55,944 --> 01:00:58,154
... Doosan tidak akan membayar insentif secara penuh...
950
01:00:58,155 --> 01:01:06,871
... seperti yang dipersetujui dalam kontrak.
951
01:01:06,872 --> 01:01:13,252
"Banyak peminat yang bingung kerana
insiden yang tidak boleh diterima tersebut,...
952
01:01:13,253 --> 01:01:17,265
... dan mempersoalkan keselamatan
dari binatang itu.
953
01:01:17,883 --> 01:01:20,643
Dari pahlawan nasional China
sampai haiwan berbahaya...
954
01:01:43,826 --> 01:01:45,243
= = Ayo cepat!
955
01:01:45,244 --> 01:01:47,337
Dia pergi ke kandang Leiting!
956
01:01:47,955 --> 01:01:49,464
Cepat!
957
01:01:53,127 --> 01:01:55,803
Aku tahu apa yang kau inginkan.
958
01:01:55,921 --> 01:01:58,973
Terasa menyakitkan kalau selalu dikurung, bukan?
959
01:02:07,015 --> 01:02:09,192
Mulai sekarang...
960
01:02:13,731 --> 01:02:16,574
... anda bebas.
961
01:02:35,711 --> 01:02:36,961
Tuan.
962
01:02:36,962 --> 01:02:40,265
Tuan!
963
01:02:41,967 --> 01:02:44,852
Apakah ini pantas?
964
01:02:45,846 --> 01:02:50,224
Ya. lakukan saja apa yang aku katakan.
965
01:02:50,225 --> 01:02:52,101
Mulai hari ini...
966
01:02:52,102 --> 01:02:55,613
... dia akan dikenali sebagai...
967
01:03:15,709 --> 01:03:17,719
Ling Ling!
968
01:03:19,213 --> 01:03:20,296
Itu dia! Pasti berjaya!
969
01:03:20,297 --> 01:03:24,509
Kau adalah karpet baruku!
970
01:03:24,510 --> 01:03:27,145
Beraninya kau merosakkan pokok saya!
971
01:03:29,056 --> 01:03:31,057
Mengapa kau mebiarkan dia minum?
972
01:03:31,058 --> 01:03:32,650
Kau pantas menerimanya.
973
01:03:35,145 --> 01:03:36,613
Bodoh.
974
01:03:47,866 --> 01:03:50,493
Selamat datang kembali di "Lemon Tree".
975
01:03:50,494 --> 01:03:53,329
Tetamu kita yang seterusnya adalah...
976
01:03:53,330 --> 01:03:55,465
... "Seseorang" yang sangat istimewa?
977
01:03:56,333 --> 01:03:57,416
Maafkan saya.
978
01:03:57,417 --> 01:04:00,086
Dia benar-benar VIP.
979
01:04:00,087 --> 01:04:03,264
anda mungkin akan merasa takut padanya.
980
01:04:05,217 --> 01:04:06,425
anda tidak takut?
981
01:04:06,426 --> 01:04:08,394
Tidak!
982
01:04:08,595 --> 01:04:10,930
Mari kita sambut Tuan Go dari Doosan Bears...
983
01:04:10,931 --> 01:04:14,192
... dan Weiwei! Tepuk tangan yang meriah!
984
01:04:22,234 --> 01:04:24,202
Dia mengenakan Hanbok.
985
01:04:33,537 --> 01:04:35,713
Tunjuk pada mereka.
986
01:06:41,164 --> 01:06:43,549
Kau lihat! Dia jinak!
987
01:07:10,819 --> 01:07:12,611
Tentu!
988
01:07:12,612 --> 01:07:19,627
Dia akan melakukan iklan!
Ya! Semuanya!
989
01:07:19,870 --> 01:07:21,037
Sederhana sekali.
990
01:07:21,038 --> 01:07:24,382
Hanya berlari seperti ini, kau lihat?
991
01:07:24,583 --> 01:07:26,342
Dia tidak boleh.
992
01:07:27,169 --> 01:07:28,419
Seperti ini.
993
01:07:28,420 --> 01:07:29,754
Seperti ini?
994
01:07:29,755 --> 01:07:31,630
Ya, begitu.
995
01:07:31,631 --> 01:07:32,715
Cik Zhao.
996
01:07:32,716 --> 01:07:35,643
Berapa berat Tuan Go?
997
01:07:36,094 --> 01:07:37,845
Beratnya 300 kg.
998
01:07:37,846 --> 01:07:39,680
300 kg? Dia kelihatan begitu sihat!
999
01:07:39,681 --> 01:07:41,599
Treadmill kami akan mampu menahan...
1000
01:07:41,600 --> 01:07:45,611
... badan besar Tuan Go yang berat...
1001
01:07:52,110 --> 01:07:54,695
Tuan Go bukan sedang berjalan...
1002
01:07:54,696 --> 01:07:56,322
... dia sedang mengejar mimpi-mimpinya...
1003
01:07:56,323 --> 01:07:57,748
Ling Ling, bangun!
1004
01:08:55,423 --> 01:09:00,511
Berita seterusnya adalah tentang
sensasi baseball Ling Ling di China.
1005
01:09:00,512 --> 01:09:03,597
Dia memenangi lagi permainan untuk Doosan.
1006
01:09:03,598 --> 01:09:06,392
Pasukan memasuki permainan postseason
tanpa adanya halangan.
1007
01:09:06,393 --> 01:09:09,728
Sejak tiba pada bulan Julai.
1008
01:09:09,729 --> 01:09:13,157
Pemain luar ini telah melakukan...
1009
01:09:14,484 --> 01:09:16,026
... 37 home run secara keseluruhan.
1010
01:09:16,027 --> 01:09:16,861
Bersedia! Lempar!
1011
01:09:16,862 --> 01:09:19,956
Leiting! Tunjukkan kemampuan kamu!
1012
01:09:20,699 --> 01:09:24,961
Bagus sekali! Bagus sekali!
1013
01:09:25,495 --> 01:09:28,839
Ayo tunjukkan kepada dunia
yang telah menjauhi kita!
1014
01:09:28,874 --> 01:09:31,667
Ling Ling telah menaikkan
rasa percaya diri Doosan Bears.
1015
01:09:31,668 --> 01:09:33,544
Dia menjadi sosok penting...
1016
01:09:33,545 --> 01:09:36,922
... dan diyakini memenangi
permainan postseason untuk pasukan...
1017
01:09:36,923 --> 01:09:39,592
... seluruh dunia sedang menyaksikan hari ini.
1018
01:09:39,593 --> 01:09:41,811
Sung Choong-su!
1019
01:09:45,223 --> 01:09:47,566
Berita besar!
1020
01:09:48,185 --> 01:09:49,777
Lihatlah ini.
1021
01:09:51,354 --> 01:09:52,771
Apa ini?
1022
01:09:52,772 --> 01:09:54,565
Aku menyuruhmu untuk menyobeknya.
1023
01:09:54,566 --> 01:09:57,651
Kita tidak boleh menerima ada bukti
tergeletak di mana-mana.
1024
01:09:57,652 --> 01:09:59,612
Mereka menghantar ini lagi.
1025
01:09:59,613 --> 01:10:02,289
Pemilik Chunichi dan Yomiuri akan datang
pada waktu yang bersamaan.
1026
01:10:04,534 --> 01:10:08,162
Aku sudah melakukan apa yang kau katakan.
1027
01:10:08,163 --> 01:10:09,880
Kita berjaya mendapatkan mereka.
1028
01:10:11,374 --> 01:10:12,833
Permainan pertama Final Divisyen
Permainan kandang Doosan.
1029
01:10:12,834 --> 01:10:13,918
Ini permainan postseason pertama!
1030
01:10:13,919 --> 01:10:15,586
Dengan kedudukan seimbang pada 31,
semua base penuh...
1031
01:10:15,587 --> 01:10:17,421
... dan sekarang giliran
pemukul andalan Tuan Go!
1032
01:10:17,422 --> 01:10:19,757
NC tidak akan dapat lepas dari yang satu ini.
1033
01:10:19,758 --> 01:10:23,052
Bolehkah mereka menyerahkan 4 run?
1034
01:10:23,053 --> 01:10:25,304
Ini kesalahan NC.
1035
01:10:25,305 --> 01:10:28,515
Mereka membiarkan 3 hit
dan sekarang semua base terisi.
1036
01:10:28,516 --> 01:10:31,227
4 run dalam pusingan ke-8 ini
akan menutup permainan!
1037
01:10:31,228 --> 01:10:33,195
Moon dari NC.
1038
01:10:34,856 --> 01:10:35,856
Dia memegang bola.
1039
01:10:35,857 --> 01:10:37,483
Mereka menggunakan kaedah-kaedah 12-saat.
1040
01:10:37,484 --> 01:10:38,525
Ini sebuah rencana yang cerdik.
1041
01:10:38,526 --> 01:10:41,612
Saat pengadil memberitahu
untuk memulakan permainan...
1042
01:10:41,613 --> 01:10:44,698
... pitcher mempunyai masa 12 saat untuk
melempar atau itu akan menjadi ball.
1043
01:10:44,699 --> 01:10:45,699
Dia mungkin akan berjalan...
1044
01:10:45,700 --> 01:10:47,918
... dan memberikan run
untuk Doosan secara percuma.
1045
01:10:48,453 --> 01:10:50,287
Pengadil menyebutnya ball yang pertama.
1046
01:10:50,288 --> 01:10:54,416
Daripada menyerahkan 4 run,
mereka akan merosakkan 1 run.
1047
01:10:54,417 --> 01:10:55,459
Ya, mereka kelihatan yakin...
1048
01:10:55,460 --> 01:10:56,752
... bahawa mereka boleh mengejar
ketinggalan sebelum pusingan ke-9.
1049
01:10:56,753 --> 01:10:58,963
4 run akan menamatkan permainan ini sekarang.
1050
01:10:58,964 --> 01:11:00,631
Sudah disepakati.
1051
01:11:00,632 --> 01:11:04,310
Peminat Doosan melemparkan pisang
dan menyuruhnya untuk berbaring
1052
01:11:05,011 --> 01:11:07,104
Ling Ling, berbaring!
1053
01:11:10,642 --> 01:11:13,686
Weiwei memberi isyarat agar Tuan Go berbaring.
1054
01:11:13,687 --> 01:11:15,187
Permainan yang sangat membosankan.
1055
01:11:15,188 --> 01:11:18,449
Tuan Go pasti merasa bosan menunggu.
1056
01:11:19,025 --> 01:11:21,243
Apa yang dikatakan pesuruhjaya?
1057
01:11:22,445 --> 01:11:23,779
Dia merasa senang.
1058
01:11:23,780 --> 01:11:25,531
Dia mahukan 30% dari perjanjian...
1059
01:11:25,532 --> 01:11:28,534
... untuk dana pembangunan kumpulan.
1060
01:11:28,535 --> 01:11:31,370
Dia bahkan akan menyesuaikan
peraturan jual beli pemain.
1061
01:11:31,371 --> 01:11:32,663
Tentu saja dia akan...
1062
01:11:32,664 --> 01:11:34,081
... menyingkirkan apa saja yang menyulitkan...
1063
01:11:34,082 --> 01:11:36,509
... dan mendapatkan sebahagian dari wang itu juga
1064
01:11:36,710 --> 01:11:39,253
Apakah GM tahu?
1065
01:11:39,254 --> 01:11:40,963
Apakah kau pernah menyebutkannya?
1066
01:11:40,964 --> 01:11:42,214
Kau cakap untuk tutup mulut.
1067
01:11:42,215 --> 01:11:44,016
Aku tidak memberitahunya apa-apa.
1068
01:11:45,135 --> 01:11:51,023
Kita semua hancur jika ini bocor
sebelum perjanjian.
1069
01:11:51,391 --> 01:11:54,693
Liga ini dan juga aku.
1070
01:11:58,565 --> 01:12:00,065
Pemilik Chunichi Dragons, Ito Hiroshi...
1071
01:12:00,066 --> 01:12:01,984
... telah tiba di Korea.
1072
01:12:01,985 --> 01:12:04,486
Tujuan dari kunjungannya masih belum diketahui.
1073
01:12:04,487 --> 01:12:08,365
Sangat jarang bagi pemilik
kelab Jepun itu untuk datang...
1074
01:12:08,366 --> 01:12:12,578
.... beberapa pengkritik mengatakan
dia ada di sini untuk mendapatkan Tuan Go.
1075
01:12:12,579 --> 01:12:16,248
Tuan Hiroshi enggan mengulas
pada kunjungannya di lapangan terbang.
1076
01:12:16,249 --> 01:12:20,678
Menambah lebih banyak misteri.
1077
01:12:21,254 --> 01:12:23,464
Tuan Go berjalan dan
membawa pulang seorang pelari...
1078
01:12:23,465 --> 01:12:25,891
... dan Doosan memimpin.
1079
01:12:28,720 --> 01:12:32,022
Tuan Hiroshi, tunggu sebentar!
1080
01:12:34,184 --> 01:12:38,978
Permainan ke-2 Final Divisyen
Permainan ke-2 pada pertandingan kandang Doosan
1081
01:12:34,184 --> 01:12:37,960
Pada pusingan ke-9, Doosan memukul.
1082
01:12:37,979 --> 01:12:40,314
Pelari Doosan pada base 1 dan 2.
1083
01:12:40,315 --> 01:12:42,566
Mampukah mereka mengisi base?
1084
01:12:42,567 --> 01:12:44,526
NC harus men-strike mereka...
1085
01:12:44,527 --> 01:12:46,820
... atau mereka akan menghadapi Tuan Go.
1086
01:12:46,821 --> 01:12:48,364
Berikut lemparan ke-5.
1087
01:12:48,365 --> 01:12:51,909
Ahn memukul dan bolanya terbang
tepat di atas kepala pitcher!
1088
01:12:51,910 --> 01:12:54,703
Shortstop menangkap bola tersebut
dan melemparkannya ke arah base pertama!
1089
01:12:54,704 --> 01:12:56,705
Aman! Dia berjaya!
1090
01:12:56,706 --> 01:12:58,457
Pada pusingan ke-9 dengan base terisi...
1091
01:12:58,458 --> 01:13:00,334
... dan 2 i> out untuk Doosan!
1092
01:13:00,335 --> 01:13:01,668
Panggung persembahan sudah siap
untuk Tuan Go, bukan?
1093
01:13:01,669 --> 01:13:03,462
Tentunya.
1094
01:13:03,463 --> 01:13:08,475
Kau dengar muzik itu?
1095
01:13:09,094 --> 01:13:11,678
Situasi yang suram untuk para pemain NC...
1096
01:13:11,679 --> 01:13:13,230
... dan juga untuk peminat mereka!
1097
01:13:13,807 --> 01:13:18,060
2 i> juta yen untuk kos pemindahan...
1098
01:13:18,061 --> 01:13:19,686
... dan 1 juta untuk gaji per tahun.
1099
01:13:19,687 --> 01:13:21,447
Itu tawaran kami.
1100
01:13:21,940 --> 01:13:23,816
Itu menjadi $ 30 juta untuk kos pemindahan
1101
01:13:23,817 --> 01:13:26,327
... dan $ 15 juta untuk gaji per tahun.
1102
01:13:26,361 --> 01:13:30,664
Ini adalah tawaran tertinggi
dalam sejarah kelab Chunichi.
1103
01:13:32,367 --> 01:13:33,033
Choong-su?
1104
01:13:33,034 --> 01:13:34,960
Maaf.
1105
01:13:35,036 --> 01:13:36,537
Maafkan saya.
1106
01:13:36,538 --> 01:13:40,466
Izinkan saya.
1107
01:13:41,251 --> 01:13:43,052
Naikkan volumnya.
1108
01:13:45,880 --> 01:13:48,515
Kim harus membangkitkan keberanian
dan melihat dengan jelas.
1109
01:14:06,776 --> 01:14:08,777
Akhir perlawanan yang hebat!
1110
01:14:08,778 --> 01:14:09,903
Doosan memenangi perlawanan!
1111
01:14:09,904 --> 01:14:13,249
Bolehkah anda menentukan harga permainan ini?
1112
01:14:14,576 --> 01:14:16,627
Mari kita melihatnya dalam gerakan lambat.
1113
01:14:17,120 --> 01:14:20,330
Itu pukulan yang sempurna!
Benar-benar sempurna!
1114
01:14:20,331 --> 01:14:23,208
Dengan kekuatan yang luar biasa, Tuan Go memukul...
1115
01:14:23,209 --> 01:14:26,428
... dan memenangi permainan
ke-2 untuk Doosan!
1116
01:14:28,381 --> 01:14:29,798
Bahkan sarkasku?
1117
01:14:29,799 --> 01:14:30,674
Ya.
1118
01:14:30,675 --> 01:14:31,800
Dan hutangnya juga?
1119
01:14:31,801 --> 01:14:33,936
Ini $ 100 juta!
1120
01:14:35,847 --> 01:14:37,898
Luar biasa! Aku harus memberitahu
Sunny dan yang lain!
1121
01:14:38,266 --> 01:14:40,142
Kau yang terbaik, Tuan Sung!
1122
01:14:40,143 --> 01:14:42,027
Jadi bila kami menandatanganinya?
1123
01:14:42,103 --> 01:14:43,437
Kita tidak menandatanganinya.
1124
01:14:43,438 --> 01:14:44,905
Aku punya hutang untuk dibayar...
1125
01:14:45,023 --> 01:14:46,740
... dan membuka Sarkas Matahari
dengan wang itu.
1126
01:14:48,359 --> 01:14:49,860
Dasar bocah nakal.
1127
01:14:49,861 --> 01:14:51,862
Harus memulakan perang tawaran
dengan Yomiuri.
1128
01:14:51,863 --> 01:14:53,530
Mereka adalah para pesaing.
1129
01:14:53,531 --> 01:14:56,417
Kita harus memanaskan suasana.
1130
01:14:56,618 --> 01:14:59,336
Mengapa kita perlu melakukan itu?
1131
01:15:00,163 --> 01:15:02,414
Jadi dia akan bernilai lebih tinggi!
1132
01:15:02,415 --> 01:15:03,707
Kau gadis gila!
1133
01:15:03,708 --> 01:15:06,093
Mereka akan saling mengalahkan.
1134
01:15:12,675 --> 01:15:15,344
Kau sama sekali tidak punya kesempatan.
1135
01:15:15,345 --> 01:15:16,428
Sangat mudah untuk melupakan mereka...
1136
01:15:16,429 --> 01:15:18,731
... sepenuhnya.
1137
01:15:26,731 --> 01:15:29,742
Kau melatihnya untuk melakukan hal-hal aneh.
1138
01:15:43,957 --> 01:15:45,707
Selanjutnya dalam program kita.
1139
01:15:45,708 --> 01:15:48,168
Ini pembicaraan yang beredar di bandar.
1140
01:15:48,169 --> 01:15:50,462
Doosan menang 2 i> kali berturut-turut...
1141
01:15:50,463 --> 01:15:53,340
... dalam pertandingan Final Divisyen melawan NC.
1142
01:15:53,341 --> 01:15:55,717
Mari kita lihat beritanya.
1143
01:15:55,718 --> 01:15:58,595
Tuan Go yang berlari
selama permainan pertama...
1144
01:15:58,596 --> 01:16:00,180
... dan pukulan hebatnya
di permainan hari ini...
1145
01:16:00,181 --> 01:16:02,683
... memberikan kemenangan untuk Doosan.
1146
01:16:02,684 --> 01:16:05,394
GM NC Jang Woo-won secara jelas
memperlihatkan...
1147
01:16:05,395 --> 01:16:08,355
... rasa kecewa-nya selama permainan.
1148
01:16:08,356 --> 01:16:11,358
Sebuah pergaduhan antara
pitcher Kim Hyun-sung...
1149
01:16:11,359 --> 01:16:14,570
... dan catcher Kim Jae-wook
di akhir permainan...
1150
01:16:14,571 --> 01:16:17,573
... menjadi topik perbincangan.
1151
01:16:17,574 --> 01:16:22,286
Mungkin pukulan hebat itu
tidak mampu mereka terima.
1152
01:16:22,287 --> 01:16:24,037
Rakan satu pasukan mereka melangkah masuk...
1153
01:16:24,038 --> 01:16:28,000
... tapi walaupun mereka tidak boleh
menahan mereka.
1154
01:16:28,001 --> 01:16:30,969
Jurulatih dan kakitangannya hanya boleh melihat.
1155
01:16:32,505 --> 01:16:34,056
Tuan.
1156
01:16:34,591 --> 01:16:48,028
Kau bertanya padaku seberapa dalam cintaku.
1157
01:16:49,647 --> 01:16:51,115
Kau baik-baik saja?
1158
01:16:52,859 --> 01:16:54,410
Apakah perintahmu berjaya dilaksanakan?
1159
01:16:55,278 --> 01:16:56,703
Tidak.
1160
01:17:17,675 --> 01:17:19,685
Ini semakin memburuk.
1161
01:17:20,261 --> 01:17:23,013
Ligamennya hampir putus.
1162
01:17:23,014 --> 01:17:24,765
Tapi apa perawatannya?
1163
01:17:24,766 --> 01:17:26,650
Aku tidak peduli dengan diagnosis.
1164
01:17:27,268 --> 01:17:28,819
Apa perawatannya?
1165
01:17:28,853 --> 01:17:31,613
Operasi lutut secepatnya.
1166
01:17:31,773 --> 01:17:32,564
Apa?
1167
01:17:32,565 --> 01:17:34,908
Lalu sekurang-kurangnya 6 minggu di-gips.
1168
01:17:34,942 --> 01:17:36,368
6 minggu?
1169
01:17:36,653 --> 01:17:39,121
Pernah digigit oleh seekor gorila?
1170
01:17:40,615 --> 01:17:42,866
Weiwei, suruh dia!
1171
01:17:42,867 --> 01:17:44,251
Serang.
1172
01:17:44,952 --> 01:17:47,004
Tolong jangan!
1173
01:17:48,081 --> 01:17:49,548
Henti.
1174
01:17:51,250 --> 01:17:52,584
Bila kau memerlukannya?
1175
01:17:52,585 --> 01:17:54,294
Permainan ke-3 besok.
1176
01:17:54,295 --> 01:17:56,013
Esok, kau mengerti?
1177
01:17:58,049 --> 01:17:59,433
Gigit saja aku.
1178
01:17:59,884 --> 01:18:00,717
Jangan bergerak.
1179
01:18:00,718 --> 01:18:02,478
Kau sudah gila?
1180
01:18:02,679 --> 01:18:04,388
Mari kita amati selama beberapa hari...
1181
01:18:04,389 --> 01:18:06,440
... dengan morfin dan klip.
1182
01:18:06,516 --> 01:18:08,392
anda sudah memenangi 2 i> permainan...
1183
01:18:08,393 --> 01:18:09,601
... bahkan jika kalah dalam
permainan ke-3 dam ke-4...
1184
01:18:09,602 --> 01:18:11,395
... anda masih mempunyai permainan ke-5.
1185
01:18:11,396 --> 01:18:13,739
Kita beri dia masa untuk sembuh, ok?
1186
01:18:17,110 --> 01:18:18,660
Dia di sini.
1187
01:18:20,613 --> 01:18:22,989
Dengan kedatangan dua pemilik kelab Jepun...
1188
01:18:22,990 --> 01:18:25,909
... tanpa memberitahu tujuan lawatan mereka...
1189
01:18:25,910 --> 01:18:28,545
... para peminat baseball
menjadi spekulasi.
1190
01:18:28,746 --> 01:18:36,374
Disebabkan pembangunan di stadium NC
semua permainan akan dimainkan di Jamsil.
1191
01:18:32,975 --> 01:18:35,544
Permainan ke-3 Pertandingan Kandang NC
Permainan ke-3 Final Divisyen!
1192
01:18:36,462 --> 01:18:39,214
Pusingan ke-9, base pertama dipenuhi pemain Doosan
1193
01:18:39,215 --> 01:18:42,008
Bolanya melantun dari kaki pitcher!
1194
01:18:42,009 --> 01:18:43,635
Base ke2 menuju base pertama! Dia keluar!
1195
01:18:43,636 --> 01:18:45,429
Kim keluar di base pertama
dengan bermain ganda ini.
1196
01:18:45,430 --> 01:18:46,805
Permainan berakhir.
1197
01:18:46,806 --> 01:18:48,974
Doosan tidak bermain bagus hari ini.
1198
01:18:48,975 --> 01:18:50,183
Peminat mereka tidak akan mudah menerimanya.
1199
01:18:50,184 --> 01:18:53,019
Tuan Go seharusnya bermain
untuk menyelesaikan permainan.
1200
01:18:53,020 --> 01:18:56,481
Tuan Go tidak hadir untuk
alasan yang tidak diketahui
1201
01:18:56,482 --> 01:19:00,577
Peminat Doosan melakukan protes.
1202
01:19:00,611 --> 01:19:02,204
Sung... angkat telefon.
1203
01:19:04,323 --> 01:19:06,833
Ayo.
1204
01:19:10,288 --> 01:19:12,205
Di sini? Dia ada di sini?
1205
01:19:12,206 --> 01:19:13,874
GM Doosan sedang mencarimu.
1206
01:19:13,875 --> 01:19:15,584
Kau sudah gila? Kau tidak boleh menukar
senarai pemain begitu saja.
1207
01:19:15,585 --> 01:19:17,052
Kita bicarakan nanti.
1208
01:19:17,795 --> 01:19:21,173
Aku sepenuhnya mengerti.
1209
01:19:21,174 --> 01:19:22,766
Ayo kita masuk.
1210
01:19:23,092 --> 01:19:24,551
Perjanjian sudah diambil.
1211
01:19:24,552 --> 01:19:26,011
Dia bersetuju untuk menggandakan...
1212
01:19:26,012 --> 01:19:27,637
... tawaran Chunichi.
1213
01:19:27,638 --> 01:19:30,983
Kos pemindahan dan gaji.
1214
01:19:33,978 --> 01:19:36,530
Dia ingin menandatanganinya besok.
1215
01:19:39,192 --> 01:19:40,734
Terima kasih banyak.
1216
01:19:40,735 --> 01:19:44,288
Kami ingin melakukan pemeriksaan perubatan.
1217
01:19:45,281 --> 01:19:48,492
Pemeriksaan... perubatan?
1218
01:19:48,493 --> 01:19:52,245
Ini adalah doktor pasukan kami, Tetsuo.
1219
01:19:52,246 --> 01:19:54,915
Izinkan dia untuk melakukan pemeriksaan...
1220
01:19:54,916 --> 01:19:58,594
... dan kirimkan hasilnya sebelum aku pergi.
1221
01:19:58,920 --> 01:20:00,596
Doktor? Oh begitu.
1222
01:20:00,713 --> 01:20:05,058
Aku berharap kau tidak akan melakukan
rundingan lagi dengan Chunichi.
1223
01:20:14,143 --> 01:20:17,395
Aku bahkan tidak pernah
merawat radang sendi ibu...
1224
01:20:17,396 --> 01:20:21,233
... tapi di sini aku terjebak
di rumah sakit doktor haiwan...
1225
01:20:21,234 --> 01:20:22,943
... merawat lutut seekor gorila.
1226
01:20:22,944 --> 01:20:24,945
Bahkan bukan haiwan peliharaan yang normal.
1227
01:20:24,946 --> 01:20:27,748
Aku tidak menghabiskan 10 tahun
di sekolah perubatan untuk melakukan ini.
1228
01:20:28,533 --> 01:20:31,335
Ayo BANGUN!
1229
01:20:40,002 --> 01:20:44,556
Dia ingin bermain.
1230
01:20:51,430 --> 01:20:53,190
Jangan bergerak! Ling Ling!
1231
01:20:56,686 --> 01:20:58,311
Aku sudah muak!
1232
01:20:58,312 --> 01:21:00,364
Cederanya tidak separah itu.
1233
01:21:01,399 --> 01:21:03,325
Dia hanya marah padaku.
1234
01:21:03,442 --> 01:21:07,996
Apakah kau akan sedar
jika dia kehilangan kakinya?
1235
01:21:09,574 --> 01:21:12,167
Siapa yang akan kehilangan kaki?
1236
01:21:13,286 --> 01:21:14,953
Siapa?
1237
01:21:14,954 --> 01:21:16,413
Ling Ling!
1238
01:21:16,414 --> 01:21:18,131
Semuanya keluar!
1239
01:21:18,249 --> 01:21:21,301
Aku tidak boleh menumpukan
pada prosedur mudah ini!
1240
01:21:22,503 --> 01:21:23,879
Ini tidak akan berlaku!
1241
01:21:23,880 --> 01:21:25,380
Dia tidak akan kehilangan kakinya!
1242
01:21:25,381 --> 01:21:27,557
Dia tidak akan kehilangan kakinya!
1243
01:21:29,635 --> 01:21:32,104
Weiwei! Kau mau kemana?
1244
01:21:33,139 --> 01:21:35,056
Bocah nakal itu.
1245
01:21:35,057 --> 01:21:36,566
Diam!
1246
01:21:42,565 --> 01:21:44,816
Chunichi Dragons dan Yomiuri Giants.
1247
01:21:44,817 --> 01:21:46,943
Saingan terbesar dalam baseball Jepun.
1248
01:21:46,944 --> 01:21:49,613
Kedua pemilik kelab tiba
pada waktu yang bersamaan...
1249
01:21:49,614 --> 01:21:52,616
... tapi alasan kunjungan mereka
masih menjadi misteri.
1250
01:21:52,617 --> 01:21:54,876
Kau tidak punya tempat tujuan.
1251
01:22:00,333 --> 01:22:03,427
Lihatlah wajah murungmu.
1252
01:22:06,172 --> 01:22:08,098
Bangun.
1253
01:22:09,425 --> 01:22:14,062
Tidak sopan untuk menendang seseorang.
1254
01:22:14,347 --> 01:22:17,983
Aku cakap bangun! Jangan membuatku marah!
1255
01:22:24,941 --> 01:22:26,733
Kau pembohong!
1256
01:22:26,734 --> 01:22:28,827
Kau menyembunyikan kecederaan Ling Ling!
1257
01:22:30,571 --> 01:22:32,372
Ada senjata?
1258
01:22:33,366 --> 01:22:36,626
Kau bukan satu-satunya! Aku juga punya...
1259
01:22:38,871 --> 01:22:40,547
Dimana pistolku?
1260
01:22:41,874 --> 01:22:45,302
Aku pembohong?
1261
01:22:46,170 --> 01:22:49,005
Kau seharusnya boleh bercakap dengannya.
1262
01:22:49,006 --> 01:22:50,924
Bagaimana kau boleh tidak tahu...
1263
01:22:50,925 --> 01:22:52,133
... kalau dia sedang kesakitan?
1264
01:22:52,134 --> 01:22:53,927
Jujurlah sekarang.
1265
01:22:53,928 --> 01:22:55,854
Kaulah pembohongnya, bukan?
1266
01:22:56,806 --> 01:22:58,014
Aku berfikir...
1267
01:22:58,015 --> 01:23:00,066
... kau yang paling tidak mengenalinya!
1268
01:23:00,393 --> 01:23:03,737
Selalu omong kosong whu-whu-whu itu!
1269
01:23:05,982 --> 01:23:07,908
Aku mengenal Ling Ling-ku!
1270
01:23:08,067 --> 01:23:10,652
Aku memberinya makan dan
membesarkannya! Aku tuannya!
1271
01:23:10,653 --> 01:23:11,861
Tentu saja aku mengerti dia!
1272
01:23:11,862 --> 01:23:14,956
Aku tahu semua yang dia katakan!
1273
01:23:22,540 --> 01:23:24,290
Ini Leiting dari China.
1274
01:23:24,291 --> 01:23:26,126
NC telah memperoleh gorila pelempar...
1275
01:23:26,127 --> 01:23:28,003
... dikenali sebagai Zero.
1276
01:23:28,004 --> 01:23:30,514
Mari kita lihat kedatangannya.
1277
01:23:34,427 --> 01:23:38,563
NC Dinos menandatangani kerja sama
dengan Gorilla China Zero.
1278
01:23:40,725 --> 01:23:44,519
Mengapa NC tidak boleh memperoleh gorila juga?
1279
01:23:44,520 --> 01:23:47,355
Apakah anda akan memainkannya
dalam permainan hari ini?
1280
01:23:47,356 --> 01:23:49,658
Apakah aneh untuk melihat pitcher pasukan...
1281
01:23:49,817 --> 01:23:51,026
... melakukan apa yang dia mampu lakukan?
1282
01:23:51,027 --> 01:23:53,403
Akankah Zero benar-benar bermain
di permainan hari ini?
1283
01:23:53,404 --> 01:23:55,572
Sangat mungkin dia akan bermain.
1284
01:23:55,573 --> 01:23:59,042
Jangan Leiting... dia terlalu berbahaya.
1285
01:24:00,169 --> 01:24:04,839
Permainan ke-4, Pertandangan Kandang NC
1286
01:24:04,457 --> 01:24:06,124
Permainan ke-4 dari Final Divisyen.
1287
01:24:06,125 --> 01:24:08,251
Di kedudukan ke-9, 2 i> orang pelari
di base pertama dan ke-2.
1288
01:24:08,252 --> 01:24:09,878
Setelah kalah dalam permainan ke-3...
1289
01:24:09,879 --> 01:24:11,087
... Doosan menghadapi kerugian yang lain
1290
01:24:11,088 --> 01:24:13,765
Kim memberi isyarat untuk bunt.
1291
01:24:14,550 --> 01:24:17,427
Bunt palsu menjadi ayunan penuh!
Bola berhasil dipukul!
1292
01:24:17,428 --> 01:24:20,138
Apakah ini akan menjadi
tangisan terakhir untuk Doosan?
1293
01:24:20,139 --> 01:24:22,807
Tuan Go juga tidak akan bermain hari ini?
1294
01:24:22,808 --> 01:24:26,144
Dia harus bermain! Ini permainan ke-4.
1295
01:24:26,145 --> 01:24:28,396
Tidak ada alasan untuk tidak melakukanya?
1296
01:24:28,397 --> 01:24:32,826
Apakah Yomiuri bersikap sedikit aneh?
1297
01:24:33,110 --> 01:24:37,447
Kami akan memotong setengah
dari angka kemarin.
1298
01:24:37,448 --> 01:24:40,834
Kami akan memenuhi semua keperluan anda.
1299
01:24:41,410 --> 01:24:44,462
Dia sesuai dengan perjanjian kita.
1300
01:24:46,040 --> 01:24:50,886
Bagaimana dengan ujian perubatan di Jepun
musim semi berikutnya?
1301
01:24:52,838 --> 01:24:55,432
Sejak sekolah dasar.
1302
01:24:55,674 --> 01:24:58,927
Aku memotong rambutku
di tukang cukur yang sama.
1303
01:24:58,928 --> 01:25:01,229
Selama lebih dari 30 tahun sekarang.
1304
01:25:02,807 --> 01:25:04,015
Menakjubkan.
1305
01:25:04,016 --> 01:25:07,319
Ini bermakna kalau aku adalah
orang yang mementingkan kepercayaan.
1306
01:25:09,772 --> 01:25:12,616
Aku memberikan kepercayaanku padamu.
1307
01:25:15,778 --> 01:25:18,288
Terima kasih banyak!
1308
01:25:20,616 --> 01:25:22,242
Mengapa kau masih berdiri? Ambil kontraknya!
1309
01:25:22,243 --> 01:25:23,618
Muat kontraknya!
1310
01:25:23,619 --> 01:25:24,869
Cepat!
1311
01:25:24,870 --> 01:25:26,671
Ambil!
1312
01:25:27,039 --> 01:25:29,207
Tidak seorangpun yang pernah melihat
lemparan seperti ini sebelumnya.
1313
01:25:29,208 --> 01:25:31,426
Berikut tayangan semula dalam gerakan lambat.
1314
01:25:31,877 --> 01:25:34,712
Ini juga yang pertama untukku.
1315
01:25:34,713 --> 01:25:36,890
Di mana lagi kau boleh dapat melihatnya?
1316
01:25:46,892 --> 01:25:50,362
Mana anda ingin menandatanganinya?
1317
01:25:51,438 --> 01:25:53,439
Gorila milik siapa itu?
1318
01:25:53,440 --> 01:25:55,733
Pemain seperti apa Zero?
1319
01:25:55,734 --> 01:25:59,404
Nama asalnya adalah Leiting, artinya "petir".
1320
01:25:59,405 --> 01:26:03,449
Dia seekor gorila gunung, tidak seperti
Tuan Go yang sangat dikenali.
1321
01:26:03,450 --> 01:26:05,493
Dia dikenali agresif.
1322
01:26:05,494 --> 01:26:07,796
Itu strike! Strike lagi!
1323
01:26:07,872 --> 01:26:09,122
Brutal!
1324
01:26:09,123 --> 01:26:12,550
Lemparannya pada kenyataannya
merupakan sebuah serangan!
1325
01:26:12,626 --> 01:26:17,046
Pitcher yang luar biasa
telah mengangkat NC kematian.
1326
01:26:17,047 --> 01:26:21,467
Sekarang kemenangan Doosan
tidak boleh dipastikan lagi.
1327
01:26:21,468 --> 01:26:24,187
Waktu yang sangat tepat.
1328
01:26:50,122 --> 01:26:53,550
Dimana kau menyembunyikan gorila-ku?
1329
01:26:55,127 --> 01:27:00,006
Aku membawamu kembali dari kematian
untuk menjadi GM...
1330
01:27:00,007 --> 01:27:02,383
... dan sekarang kau ingin hendak tipu?
1331
01:27:02,384 --> 01:27:05,270
Beraninya kau?
1332
01:27:06,639 --> 01:27:08,932
Kau juga ingin mati, kan?
1333
01:27:08,933 --> 01:27:11,693
Keluar dari kereta saya!
1334
01:27:19,276 --> 01:27:22,078
Esok adalah permainan terakhir!
1335
01:27:22,613 --> 01:27:24,364
Demi kebaikanmu...
1336
01:27:24,365 --> 01:27:27,042
... dan juga untuk gadis itu.
1337
01:27:27,117 --> 01:27:29,878
Aku berharap itu bukan hari terakhir
untukmu juga.
1338
01:27:30,829 --> 01:27:32,297
Main keretanya.
1339
01:27:45,844 --> 01:27:48,262
Kita tiba di permainan ke-5...
1340
01:27:48,263 --> 01:27:51,188
... antara NC dan Doosan di Stadium Jamsil.
1341
01:27:46,389 --> 01:27:50,266
Permainan ke-5 dari Final Divisyen
1342
01:27:51,267 --> 01:27:54,102
Pertandingan akan akan bermula
di Stadium Jamsil.
1343
01:27:54,103 --> 01:27:55,520
Permainan hari ini akan menentukan segalanya.
1344
01:27:55,521 --> 01:27:57,480
Penampilan Tuan Go akan menjadi...
1345
01:27:57,481 --> 01:27:59,107
... faktor penentu.
1346
01:27:59,108 --> 01:28:00,108
Dan seperti yang anda lihat kemarin.
1347
01:28:00,109 --> 01:28:02,485
Zero juga akan memberikan
sumbangan yang besar...
1348
01:28:02,486 --> 01:28:03,820
... untuk hasil pertandingan hari ini.
1349
01:28:03,821 --> 01:28:05,622
Weiwei, cepat!
1350
01:28:06,323 --> 01:28:07,749
Bersedia!
1351
01:28:12,121 --> 01:28:14,589
Bagaimana caramu melatih gorila itu?
1352
01:28:19,753 --> 01:28:22,055
Dengan cinta dan perhatian!
1353
01:28:25,509 --> 01:28:28,720
Manusia tidak mempunyai kualiti ini...
1354
01:28:28,721 --> 01:28:31,314
... itu sebabnya mengapa mereka membuat
keputusan yang tidak rasional
1355
01:28:38,314 --> 01:28:42,283
Kau pikir dia marah? Tidak.
1356
01:28:42,401 --> 01:28:46,654
Dia hanya kepanasan kerana
dia dibesarkan di pergunungan
1357
01:28:46,655 --> 01:28:49,833
Dia tidak terbiasa dengan dataran rendah...
1358
01:28:50,159 --> 01:28:51,951
... jadi dia mudah merasa kepanasan.
1359
01:28:51,952 --> 01:28:54,162
Dia mendengus untuk menyejukkan tubuhnya.
1360
01:28:54,163 --> 01:28:55,246
Dia tidak marah.
1361
01:28:55,247 --> 01:28:56,331
Weiwei!
1362
01:28:56,332 --> 01:28:58,341
Kita harus pergi!
1363
01:29:00,419 --> 01:29:01,127
Weiwei!
1364
01:29:01,128 --> 01:29:03,805
Weiwei! Dengar baik-baik.
1365
01:29:04,631 --> 01:29:05,673
Ini ubat penahan sakit.
1366
01:29:05,674 --> 01:29:09,185
Dadah ini berasaskan morfin, jadi beri dia 20cc
saat dia merasa kesakitan.
1367
01:29:10,220 --> 01:29:12,847
Tidak tahu apakah itu sudah cukup
untuk makhluk itu.
1368
01:29:12,848 --> 01:29:15,600
Bagaimanapun hanya sebagai pilihan terakhir.
1369
01:29:15,601 --> 01:29:19,154
Jika kau memberinya terlalu banyak,
itu akan membiusnya.
1370
01:29:19,396 --> 01:29:20,229
Mengerti?
1371
01:29:20,230 --> 01:29:23,024
Mengerti! Hanya sebagai pilihan terakhir.
1372
01:29:23,025 --> 01:29:25,068
Tapi kalau dia tidak bangun...
1373
01:29:25,069 --> 01:29:27,036
... seperti yang kau katakan.
1374
01:29:27,196 --> 01:29:29,113
Jika dia tidak berjalan...
1375
01:29:29,114 --> 01:29:31,207
... bererti kau juga tidak akan berjalan.
1376
01:29:31,241 --> 01:29:34,210
Ucapkan selamat tinggal untuk kakimu,
kau dengar aku?
1377
01:29:35,454 --> 01:29:37,255
Kau dengar aku?
1378
01:29:41,377 --> 01:29:42,886
Ambil ini.
1379
01:29:44,588 --> 01:29:46,764
Kesayanganku!
1380
01:29:49,009 --> 01:29:53,137
Dia hebat, bukan?
1381
01:29:53,138 --> 01:29:58,059
Dia sangat memahami gorila itu.
1382
01:29:58,060 --> 01:30:02,864
Cinta dan perhatian menurut agennya
1383
01:30:02,898 --> 01:30:05,983
Pusingan ke-5 dengan 1 out
dan seri di mata 3.
1384
01:30:05,984 --> 01:30:07,610
Kesempatan mendapatkan mata untuk NC.
1385
01:30:07,611 --> 01:30:10,205
Pelari mereka di base ke-2
harus melakukan home.
1386
01:30:17,746 --> 01:30:19,038
Itu Ito dari pasukan Chunichi...
1387
01:30:19,039 --> 01:30:21,457
... bersama dengan agen Zero.
1388
01:30:21,458 --> 01:30:23,543
Seperti yang sudah kita jangkakan,
mereka berunding untuk Zero.
1389
01:30:23,544 --> 01:30:25,420
Jadi itu bermakna...
1390
01:30:25,421 --> 01:30:26,921
... tujuan lawatan Ito adalah
untuk mendapatkan Zero
1391
01:30:26,922 --> 01:30:29,632
Kita harus menghentikan mereka!
Kau tertidur?
1392
01:30:29,633 --> 01:30:32,176
Tidur lagi!
1393
01:30:32,177 --> 01:30:34,187
Gorila kuat punggung!
1394
01:30:34,430 --> 01:30:36,522
Lebih mirip manusia kejururawatan.
1395
01:30:38,392 --> 01:30:40,977
Kau harus kembali ke keadaan terbaikmu.
1396
01:30:40,978 --> 01:30:43,479
Tapi sekali lagi kau kelihatan seperti
manusia berusia 70 tahun
1397
01:30:43,480 --> 01:30:45,189
Orang-orang di usia itu...
1398
01:30:45,190 --> 01:30:48,192
... makan menggunakan straw
dan memakai lampin
1399
01:30:48,193 --> 01:30:51,487
Tapi mengapa sekarang?
1400
01:30:51,488 --> 01:30:54,073
Pegang tongkat pemukulnya
sekali lagi, Ling Ling!
1401
01:30:54,074 --> 01:30:57,743
Aku tidak memerlukan home run!
Hanya berdiri saja di sana!
1402
01:30:57,744 --> 01:31:00,163
Angkat kakimu dan berbaring.
1403
01:31:00,164 --> 01:31:02,423
Berbaring dan tidak bergerak.
1404
01:31:10,632 --> 01:31:12,800
Aku akan kembali setelah aku menghentikan
menandatangani kontrak.
1405
01:31:12,801 --> 01:31:13,885
Tuan Sung.
1406
01:31:13,886 --> 01:31:15,395
Ya?
1407
01:31:16,388 --> 01:31:18,398
Ling Ling tertidur.
1408
01:31:18,640 --> 01:31:20,608
Ini pengaruh ubat penahan sakit,
jadi bangunkan dia.
1409
01:31:21,268 --> 01:31:22,735
Bangunkan dia!
1410
01:31:23,103 --> 01:31:24,654
Tuan.
1411
01:31:24,771 --> 01:31:26,364
Apa lagi sekarang?
1412
01:31:28,108 --> 01:31:29,784
Saat aku...
1413
01:31:29,943 --> 01:31:32,704
... bicara dengan Ling Ling.
1414
01:31:33,113 --> 01:31:36,115
Aku tidak memahami dirinya...
1415
01:31:36,116 --> 01:31:38,042
... seperti yang kau katakan.
1416
01:31:38,952 --> 01:31:42,880
Aku hanya mendengus padanya...
1417
01:31:43,248 --> 01:31:46,876
... kerana orang-orang suka
saat aku melakukan itu...
1418
01:31:46,877 --> 01:31:49,512
... jadi aku terus melakukannya.
1419
01:31:49,630 --> 01:31:55,560
Aku... sama sekali tidak mengerti.
1420
01:31:56,887 --> 01:31:59,397
Kau benar tentang semuanya.
1421
01:31:59,640 --> 01:32:02,692
Kau mengetahui semuanya.
1422
01:32:13,904 --> 01:32:15,371
Tidak apa-apa.
1423
01:32:15,989 --> 01:32:18,115
Kerana dia mengerti dirimu.
1424
01:32:18,116 --> 01:32:19,584
Dia benar-benar mengerti.
1425
01:32:28,794 --> 01:32:32,213
Pusingan ke-7, pelari di base ke-2.
Tidak ada Out.
1426
01:32:32,214 --> 01:32:35,099
Doosan boleh kembali bangkit!
1427
01:32:36,260 --> 01:32:39,053
Dia memukul! Ke kanan lapangan!
1428
01:32:39,054 --> 01:32:41,639
Pelari di base ke-2 berlari
melewati base ke-3!
1429
01:32:41,640 --> 01:32:43,599
Pemain sayap kanan mengambilnya!
1430
01:32:43,600 --> 01:32:44,809
Tidak ada masa lagi!
1431
01:32:44,810 --> 01:32:46,644
Pemain sayap kanan melempar
ke arah home!
1432
01:32:46,645 --> 01:32:48,437
Saling berhadapan di home!
1433
01:32:48,438 --> 01:32:50,648
Dia keluar!
1434
01:32:50,649 --> 01:32:52,441
Sekarang di base ke-2! Out lagi!
1435
01:32:52,442 --> 01:32:54,860
Permainan ganda yang cepat!
1436
01:32:54,861 --> 01:32:56,988
Tidak berjalan baik untuk Doosan.
1437
01:32:56,989 --> 01:32:59,657
Mereka mensia-siakan peluang mereka!
1438
01:32:59,658 --> 01:33:00,950
Suram sekali.
1439
01:33:00,951 --> 01:33:03,327
Ketegangan menyebabkan
permainan yang memalukan.
1440
01:33:03,328 --> 01:33:04,954
Para pemain juga mengetahuinya.
1441
01:33:04,955 --> 01:33:07,081
Mereka memerlukan satu pukulan keras.
1442
01:33:07,082 --> 01:33:08,583
Doosan berada di hujung tanduk.
1443
01:33:08,584 --> 01:33:12,336
Mereka sekarang memerlukan Tuan Go.
1444
01:33:12,337 --> 01:33:14,880
Aku sama sekali tidak mengerti.
1445
01:33:14,881 --> 01:33:17,725
Ini masa untuk Tuan Go.
1446
01:33:19,344 --> 01:33:21,729
Tuan Ito! Tuan Ito!
1447
01:33:22,097 --> 01:33:24,065
Tuan Ito!
1448
01:33:24,266 --> 01:33:26,475
Dia masih belum menandatangani kontrak Zero.
1449
01:33:26,476 --> 01:33:28,236
Tuan Ito!
1450
01:33:28,979 --> 01:33:30,405
Tuan...
1451
01:33:31,315 --> 01:33:32,565
Ini seperti mesyuarat peringkat tinggi...
1452
01:33:32,566 --> 01:33:34,409
... antara tiga negara.
1453
01:33:35,277 --> 01:33:37,278
Mengapa perlu repot-repot menelefon saya?
1454
01:33:37,279 --> 01:33:38,195
Aku sudah cakap...
1455
01:33:38,196 --> 01:33:40,531
... semuanya berakhir apabila kontrak Zero
ditandatangani.
1456
01:33:40,532 --> 01:33:41,866
Bukankah aku sudah memberitahu
untuk tetap waspada...
1457
01:33:41,867 --> 01:33:43,159
... dan mengawasi mereka dengan ketat?
1458
01:33:43,160 --> 01:33:44,544
Tepi.
1459
01:33:44,828 --> 01:33:45,745
Apa?
1460
01:33:45,746 --> 01:33:47,338
Tepi!
1461
01:33:54,546 --> 01:33:56,055
Tepi!
1462
01:34:01,053 --> 01:34:04,439
Choong-su, tunggu!
1463
01:34:12,939 --> 01:34:14,490
Tuan Ito!
1464
01:34:14,650 --> 01:34:18,035
Tuan Ito! Tuan Ito!
1465
01:34:18,195 --> 01:34:20,196
Tuan Go akan bermain!
1466
01:34:20,197 --> 01:34:24,041
Anda tidak perlu mendatanganinya sekarang.
1467
01:34:24,284 --> 01:34:25,951
Tunggulah sebentar lagi.
1468
01:34:25,952 --> 01:34:29,338
Dengarkanlah keperluan baru kami.
1469
01:34:29,665 --> 01:34:31,374
Tuan Ito!
1470
01:34:31,375 --> 01:34:36,596
Zero adalah gorila yang buas!
1471
01:34:37,089 --> 01:34:38,631
Tuan Ito!
1472
01:34:38,632 --> 01:34:40,641
Tolong buka pintunya.
1473
01:34:41,009 --> 01:34:42,176
Aku sudah selesai dengan kamu.
1474
01:34:42,177 --> 01:34:43,769
Ito!
1475
01:34:46,014 --> 01:34:52,019
Dasar bodoh! Bodoh!
1476
01:34:52,020 --> 01:34:54,980
Apakah itu gaya rambutmu selama 30 tahun?
1477
01:34:54,981 --> 01:34:56,399
Kau kelihatan seperti orang bodoh!
1478
01:34:56,400 --> 01:34:58,776
Kami menyebutnya gaya rambut ember!
1479
01:34:58,777 --> 01:34:59,985
Kau dengar aku?
1480
01:34:59,986 --> 01:35:01,612
Ito seorang manusia cabul!
1481
01:35:01,613 --> 01:35:06,334
Ito, kau bodoh!
1482
01:35:06,702 --> 01:35:08,085
Apa?
1483
01:35:08,203 --> 01:35:09,370
Kau bajingan!
1484
01:35:09,371 --> 01:35:10,963
Sung Choong-su!
1485
01:35:18,213 --> 01:35:22,225
Beraninya dia menggunakan kata "cabul"?
1486
01:35:27,222 --> 01:35:29,932
Tidak ada permainan untuk yang kalah
sampai musim depan.
1487
01:35:29,933 --> 01:35:31,058
Mereka sebaiknya tidak menahan diri.
1488
01:35:31,059 --> 01:35:33,352
Ayunan pada lemparan pertama!
1489
01:35:33,353 --> 01:35:35,321
Menuju ke luar gelanggang!
1490
01:35:37,399 --> 01:35:40,151
Tangkapan diving!
Dia berjaya menangkap bola tersebut!
1491
01:35:40,152 --> 01:35:42,820
Persaingan yang sengit dari kedua pasukan!
1492
01:35:42,821 --> 01:35:44,363
Bagus sekali! Ini perang urat saraf!
1493
01:35:44,364 --> 01:35:46,499
Permainan semakin panas!
1494
01:36:29,868 --> 01:36:31,294
Bapak Menteri.
1495
01:36:31,620 --> 01:36:33,379
Mengapa dia memanggil kita?
1496
01:36:36,583 --> 01:36:39,668
Choong-su, ini peluang terakhir kita.
1497
01:36:39,669 --> 01:36:41,971
Kita harus menjual mereka semua.
1498
01:36:42,172 --> 01:36:44,590
Bapak Menteri akan mengurus masalah undang-undang...
1499
01:36:44,591 --> 01:36:46,892
... yang akan muncul nantinya.
1500
01:36:48,595 --> 01:36:50,179
Hah? Seperti apa?
1501
01:36:50,180 --> 01:36:52,598
Saat NC terus menyerang.
1502
01:36:52,599 --> 01:36:54,725
Zero melakukan pemanasan di dalam kandang.
1503
01:36:54,726 --> 01:36:56,685
Dia mempunyai perangai yang sangat agresif.
1504
01:36:56,686 --> 01:36:58,145
Kakeknya pernah mengatakan...
1505
01:36:58,146 --> 01:37:00,356
... seorang anak adalah sebuah kurnia.
1506
01:36:59,957 --> 01:37:07,990
Eksklusif
"Teman terbaik untuk umat manusia."
1507
01:36:59,957 --> 01:37:07,990
Tayangan ulang:
Pemenang Festival dokumentari Asia ke-32
1508
01:37:03,151 --> 01:37:06,278
Tidak seorangpun yang tahu
siapa orang tua Weiwei sebenarnya...
1509
01:37:06,279 --> 01:37:11,208
... dan tidak seorang pun yang tahu
dari mana Ling Ling berasal.
1510
01:37:11,743 --> 01:37:16,914
Setelah mengelilingi separuh dunia...
1511
01:37:16,915 --> 01:37:19,375
... gorila Ling Ling dan bayi Weiwei...
1512
01:37:19,376 --> 01:37:25,130
... menjadi satu keluarga...
1513
01:37:25,131 --> 01:37:30,135
... sama seperti semua anak Ronghua
yang menjadi keluarga
1514
01:37:30,136 --> 01:37:31,929
Pelari dari base ke-3 masuk! Selamat!
1515
01:37:31,930 --> 01:37:34,849
Kim Taek-Gyun melempar menuju home!
1516
01:37:34,850 --> 01:37:35,891
Kepada penangkap bola!
1517
01:37:35,892 --> 01:37:37,309
Terlalu cepat! Da berhasill lepas!
1518
01:37:37,310 --> 01:37:39,195
Aman! Dia selamat!
1519
01:37:53,034 --> 01:37:57,621
Zero masih bersiap-siap dan melakukan
pemanasan di dalam kandang.
1520
01:37:57,622 --> 01:37:59,331
Jika aku membuatmu marah...
1521
01:37:59,332 --> 01:38:03,219
... kerana meminta pemeriksaan perubatan.
1522
01:38:03,962 --> 01:38:07,556
Aku minta maaf sebesar-besarnya.
1523
01:38:18,226 --> 01:38:20,144
Kalah melawan Chunichi...
1524
01:38:20,145 --> 01:38:22,271
... adalah sebuah penghinaan
yang sangat memalukan.
1525
01:38:22,272 --> 01:38:23,814
Tolong kalahkan Zero...
1526
01:38:23,815 --> 01:38:27,192
... dalam permainan terakhir ini.
1527
01:38:27,193 --> 01:38:29,069
Jika kau boleh merealisasikannya...
1528
01:38:29,070 --> 01:38:32,540
... aku akan menerima semua keperluan darimu.
1529
01:38:34,242 --> 01:38:37,661
Ini cek kosong.
1530
01:38:37,662 --> 01:38:40,539
Tulis berapa pun jumlah...
1531
01:38:40,540 --> 01:38:42,216
... yang kau anggap sesuai.
1532
01:38:52,052 --> 01:38:53,260
Masuklah.
1533
01:38:53,261 --> 01:38:55,187
Muat ceknya.
1534
01:39:11,363 --> 01:39:13,864
Pukulan telak dari Kim Do -su
ke arah kiri lapangan!
1535
01:39:13,865 --> 01:39:15,407
Sebuah keajaiban di pusingan ke-9...
1536
01:39:15,408 --> 01:39:17,576
... tanpa out dan base terisi untuk Doosan.
1537
01:39:17,577 --> 01:39:18,994
Masih ada harapan untuk Doosan!
1538
01:39:18,995 --> 01:39:20,963
Mereka belum mempunyai satu pun out.
1539
01:39:21,831 --> 01:39:24,759
Tapi Zero telah datang!
1540
01:39:25,043 --> 01:39:26,794
Membiarkan kehadirannya diketahui!
1541
01:39:26,795 --> 01:39:31,348
Pitcher istimewa NC ini mendekati lebam!
1542
01:39:54,531 --> 01:39:57,032
Kau menyembunyikan ini dari kami?
1543
01:39:57,033 --> 01:39:59,794
Ini adalah perbuatan yang hina
bahkan untukmu.
1544
01:40:06,668 --> 01:40:08,752
Keadaannya tidak seserius ini sebelumnya.
1545
01:40:08,753 --> 01:40:10,971
Mengapa kau membuat keputusan itu?
1546
01:40:11,548 --> 01:40:13,132
Siapa yang memberi hak...
1547
01:40:13,133 --> 01:40:14,842
... untuk menyembunyikan ini dariku?
1548
01:40:14,843 --> 01:40:16,977
Jawab aku!
1549
01:40:19,764 --> 01:40:21,181
Bawa dia keluar...
1550
01:40:21,182 --> 01:40:23,275
... dan masukkan dia ke dalam permainan.
1551
01:40:23,935 --> 01:40:25,945
Sebelum kau dituntut.
1552
01:40:26,062 --> 01:40:28,614
Dengan penopang tubuh?
1553
01:40:31,901 --> 01:40:34,119
GM Kim! Tenanglah!
1554
01:40:34,237 --> 01:40:37,573
Seperti fatamorgana dari sebuah oasis...
1555
01:40:37,574 --> 01:40:42,503
... gempa buni menghancurkan sarkas...
1556
01:40:43,329 --> 01:40:45,840
... bersama dengan pemimpin sarkas dan Weiwei.
1557
01:40:46,249 --> 01:40:49,343
Masa berlalu.
1558
01:40:49,919 --> 01:40:56,433
Anak-anak sarkas dan pasukan penyelamat
yang keletihan.
1559
01:40:57,427 --> 01:40:59,311
Aku yang akan bertanggungjawab penuh.
1560
01:40:59,429 --> 01:41:02,097
Bagaimana? Dari dalam penjara?
1561
01:41:02,098 --> 01:41:03,607
Hubingi polis.
1562
01:41:04,059 --> 01:41:06,977
Ini sebuah penipuan, kau dengar aku?!
1563
01:41:06,978 --> 01:41:09,813
Tapi gorila Ling Ling berbeza.
1564
01:41:09,814 --> 01:41:14,660
Dia mencari-cari tuannya Weiwei...
1565
01:41:14,736 --> 01:41:20,449
... dan dia mendapati Weiwei
yang nyaris tak bernafas.
1566
01:41:20,450 --> 01:41:22,084
Sung Choong-su!
1567
01:41:22,911 --> 01:41:24,420
Kau lihat itu?
1568
01:41:25,955 --> 01:41:27,414
Masukkan binatang itu ke dalam permainan...
1569
01:41:27,415 --> 01:41:29,333
... sebelum polis tiba di sini.
1570
01:41:29,334 --> 01:41:30,968
Kau mengerti?
1571
01:41:32,045 --> 01:41:37,132
Seperti seorang ayah yang melindungi anaknya.
1572
01:41:37,133 --> 01:41:42,554
Weiwei ditarik keluar dari runtuhan.
1573
01:41:42,555 --> 01:41:46,609
Dilupakan oleh pasukan penyelamat
dan peralatan mereka...
1574
01:41:46,768 --> 01:41:51,572
... Weiwei lepas dari kematian
kerana bantuan seekor binatang.
1575
01:41:56,778 --> 01:41:58,829
Bangun, Ling Ling!
1576
01:42:02,742 --> 01:42:04,284
Ling Ling! Ling Ling!
1577
01:42:04,285 --> 01:42:06,870
Bangun sekarang!
1578
01:42:06,871 --> 01:42:09,256
Bangunlah, tolong!
1579
01:42:09,290 --> 01:42:11,708
Kau tidak pernah mengecewakanku sebelumnya!
1580
01:42:11,709 --> 01:42:13,252
Kau boleh mendengar aku?
1581
01:42:13,253 --> 01:42:15,963
Bangun, Ling Ling!
1582
01:42:15,964 --> 01:42:17,348
Ling Ling.
1583
01:42:24,514 --> 01:42:26,065
Bangun!
1584
01:42:33,815 --> 01:42:35,324
Ling Ling!
1585
01:42:36,943 --> 01:42:39,078
Kau boleh melakukannya!
1586
01:42:40,446 --> 01:42:42,373
Bangun!
1587
01:42:43,741 --> 01:42:45,334
Tunggu!
1588
01:42:47,245 --> 01:42:49,254
Katakan saja kepada polis.
1589
01:43:11,603 --> 01:43:13,612
Ling Ling, bangun!
1590
01:43:13,813 --> 01:43:16,565
Skornya adalah 6:3
dengan NC memimpin dengan 3 angka.
1591
01:43:16,566 --> 01:43:21,695
Lihatlah betapa kuat lengannya.
1592
01:43:21,696 --> 01:43:24,156
Zero sedang bersenang-senang di lapangan.
1593
01:43:24,157 --> 01:43:25,991
Dia tidak peduli dengan rakan pasukannya.
1594
01:43:25,992 --> 01:43:29,169
Perubahan rencana, Weiwei.
1595
01:43:34,751 --> 01:43:38,554
Bawa Ling Ling dan kembalilah ke China
1596
01:43:38,922 --> 01:43:41,223
Ingat doktor itu?
1597
01:43:41,257 --> 01:43:44,259
Dia akan membantu anda
meninggalkan negara ini.
1598
01:43:44,260 --> 01:43:47,980
Aku akan memintanya untuk mengatur kepulangan anda.
1599
01:43:48,389 --> 01:43:50,566
Kau memerlukan $ 1 juta?
1600
01:43:50,808 --> 01:43:52,476
Ini $ 1 juta.
1601
01:43:52,477 --> 01:43:55,562
Bayar sepenuhnya hutangmu dengan wang ini...
1602
01:43:55,563 --> 01:43:57,531
... dan tunggu aku di sana.
1603
01:44:00,068 --> 01:44:01,577
Aku tidak mau.
1604
01:44:10,245 --> 01:44:12,421
Ingat apa yang kau katakan kepadaku?
1605
01:44:12,830 --> 01:44:14,748
Mengapa kau menyukai baseball?
1606
01:44:14,749 --> 01:44:16,375
Dari home menuju home.
1607
01:44:16,376 --> 01:44:19,211
Baseball adalah permainan yang bermula dari home i>
dan kembali ke home i>.
1608
01:44:19,212 --> 01:44:22,256
Sekarang anda berdua boleh kembali ke rumah.
1609
01:44:22,257 --> 01:44:23,548
Bagaimana dengan kamu?
1610
01:44:23,549 --> 01:44:25,100
Aku?
1611
01:44:25,635 --> 01:44:29,429
Aku akan singgah sebentar di penjara.
1612
01:44:29,430 --> 01:44:31,231
Mungkin sekitar satu tahun.
1613
01:44:31,724 --> 01:44:33,809
Aku akan mengurus semuanya...
1614
01:44:33,810 --> 01:44:35,727
... dan datang melawat anda di China.
1615
01:44:35,728 --> 01:44:39,656
Sampai saat itu, jalankan sarkasmu.
1616
01:44:39,774 --> 01:44:42,859
Sarkas Matahari...
1617
01:44:42,860 --> 01:44:44,661
... jalankan sarkas itu dan tunggu aku.
1618
01:44:44,696 --> 01:44:47,372
Orang-orang itu akan cuba
untuk menyakitimu!
1619
01:44:51,286 --> 01:44:53,921
Jangan menangis untukku.
1620
01:44:54,205 --> 01:44:59,718
Orang-orang menyebut saya apa?
1621
01:45:00,044 --> 01:45:01,720
Pemburu hadiah!
1622
01:45:03,172 --> 01:45:04,923
Benar.
1623
01:45:04,924 --> 01:45:06,934
Seorang pemburu manusia.
1624
01:45:08,094 --> 01:45:11,230
Pernah melihat pemburu menjadi yang diburu?
1625
01:45:16,102 --> 01:45:17,611
Ya.
1626
01:45:38,458 --> 01:45:40,417
Lihat! Apakah akan ada pergantian pemain?
1627
01:45:40,418 --> 01:45:42,469
Jurulatih Kim berada di lapangan.
1628
01:45:43,338 --> 01:45:44,546
Tuan Go! Tuan Go!
1629
01:45:44,547 --> 01:45:45,297
Tuan Go akan bermain!
1630
01:45:45,298 --> 01:45:48,684
Dia datang! Itu dia!
1631
01:46:20,833 --> 01:46:23,168
anda semua! anda sedang menyaksikan...
1632
01:46:23,169 --> 01:46:26,213
Gorilla di gundukan dan
satu lagi pada kedudukan memukul
1633
01:46:26,214 --> 01:46:29,474
Ini adalah sejarah dalam
perkembangan baseball Korea!
1634
01:46:35,139 --> 01:46:37,182
Pelatih NC Dino, Park!
1635
01:46:37,183 --> 01:46:38,975
Dia memberi tanda...
1636
01:46:38,976 --> 01:46:40,485
... kepada pemain tengah untuk mundur.
1637
01:46:53,282 --> 01:46:54,875
Ling Ling, bersiaplah!
1638
01:47:19,600 --> 01:47:25,772
Bagus sekali, Leiting! Bagus sekali!
1639
01:47:25,773 --> 01:47:29,159
Sayangku!
1640
01:47:31,988 --> 01:47:35,699
Cederanya pastilah serius
dan itu menyakitkan.
1641
01:47:35,700 --> 01:47:38,452
Tidak apa-apa! Bangunlah!
1642
01:47:38,453 --> 01:47:41,663
Ya! Seperti itu!
1643
01:47:41,664 --> 01:47:44,416
Pukulan ayunan tubuhnya harus lebih cepat...
1644
01:47:44,417 --> 01:47:46,176
... dan juga swing yang penuh!
1645
01:48:07,440 --> 01:48:11,526
Pukulan mengayun adalah mustahil!
Dia tidak boleh terus seperti ini.
1646
01:48:11,527 --> 01:48:15,580
Tuan Go menjadi korban pada
lemparan Zero yang kuat.
1647
01:48:25,875 --> 01:48:28,168
Pengapit koyak.
1648
01:48:28,169 --> 01:48:29,836
Perhatian total.
1649
01:48:29,837 --> 01:48:31,963
Dia dalam situasi yang sukar.
1650
01:48:31,964 --> 01:48:34,850
Dia tidak boleh menumpukan berat badan
pada kaki kanannya.
1651
01:48:34,884 --> 01:48:37,052
Tuan Go terlihat kesakitan.
1652
01:48:37,053 --> 01:48:40,772
Dia hampir tidak mampu berdiri.
1653
01:48:41,265 --> 01:48:44,434
Dia kembali menuju ke ruang rehat.
1654
01:48:44,435 --> 01:48:47,154
Tuan Go menyerah.
1655
01:48:47,438 --> 01:48:51,325
Dia meninggalkan plate dan
aku tidak sanggup melihat ini.
1656
01:48:52,735 --> 01:48:57,030
Dia tidak boleh melakukannya.
Dia bahkan tidak mampu berdiri.
1657
01:48:57,031 --> 01:49:00,283
Harapan terakhir untuk Doosan hancur.
1658
01:49:00,284 --> 01:49:02,118
Tuan Go kembali.
1659
01:49:02,119 --> 01:49:05,830
Tunggu... dia berganti kedudukan?
1660
01:49:05,831 --> 01:49:08,291
Dia kembali ke posisi memukul!
1661
01:49:08,292 --> 01:49:09,543
Itu luar biasa!
1662
01:49:09,544 --> 01:49:12,671
Dia tidak boleh menggunakan kaki kanannya
sebagai pusat gravitinya...
1663
01:49:12,672 --> 01:49:14,256
... jadi dia memindahkan...
1664
01:49:14,257 --> 01:49:16,216
... berat tubuhnya ke kaki kiri!
1665
01:49:16,217 --> 01:49:17,551
Ini luar biasa!
1666
01:49:17,552 --> 01:49:20,220
Bagaimana mungkin seekor binatang
memikirkan ini?
1667
01:49:20,221 --> 01:49:21,888
Ini adalah naluri binatang yang sesungguhnya!
1668
01:49:21,889 --> 01:49:22,973
Luar biasa!
1669
01:49:22,974 --> 01:49:24,766
Tapi dari sisi kiri...
1670
01:49:24,767 --> 01:49:28,153
... bagaimana dia akan melihat
tanda dari Weiwei?
1671
01:49:28,521 --> 01:49:30,021
Kau benar
1672
01:49:30,022 --> 01:49:32,949
Dia tidak boleh melihat tanda cambuknya.
1673
01:49:32,984 --> 01:49:35,986
Dia juga tidak memerintahkannya...
1674
01:49:35,987 --> 01:49:37,612
... untuk menukar kedudukan.
1675
01:49:37,613 --> 01:49:39,364
Jadi kau berkata...
1676
01:49:39,365 --> 01:49:42,200
... Tuan Go membuat keputusan itu sendiri?
1677
01:49:42,201 --> 01:49:44,869
Tidak, dia tidak mungkin boleh secara sedar
membuat keputusan itu
1678
01:49:44,870 --> 01:49:47,956
Weiwei pasti telah melatihnya
untuk situasi seperti ini...
1679
01:49:47,957 --> 01:49:50,217
... dengan pengulangan yang cukup.
1680
01:49:51,627 --> 01:49:54,296
Itu adalah satu-satunya penjelasan.
1681
01:49:54,297 --> 01:49:57,340
Bagaimana mungkin seekor binatang
memikirkan ini sendiri?
1682
01:49:57,341 --> 01:49:59,634
Ini semua kerana latihan
yang diberikan Weiwei!
1683
01:49:59,635 --> 01:50:02,178
Dia mengajarnya untuk berkomunikasi.
1684
01:50:02,179 --> 01:50:05,357
Dia berkeinginan untuk mempersiapkan dirinya.
1685
01:50:05,683 --> 01:50:07,767
Jika kau menonton Nat Geo...
1686
01:50:07,768 --> 01:50:11,279
... haiwan belajar melalui pengulangan.
1687
01:50:27,997 --> 01:50:29,756
Lempar!
1688
01:50:59,403 --> 01:51:01,738
Bolanya meletup!
1689
01:51:01,739 --> 01:51:03,198
Tongkat pemukul yang kuat
dan bola secepat kilat....
1690
01:51:03,199 --> 01:51:04,407
... hancur sebagai akibatnya!
1691
01:51:04,408 --> 01:51:06,284
Bolanya benar-benar hancur!
1692
01:51:06,285 --> 01:51:08,953
Bagaimana kau menjelaskan hal ini?
Apakah ini foul?
1693
01:51:08,954 --> 01:51:10,163
Dalam buku panduan rasmi...
1694
01:51:10,164 --> 01:51:12,048
... situasi seperti ini...
1695
01:51:12,375 --> 01:51:14,384
... aku belum pernah melihat ini sebelumnya.
1696
01:51:15,336 --> 01:51:16,836
Aku belum pernah melihat bola yang meletup.
1697
01:51:16,837 --> 01:51:18,513
Mari kita semak aturan mainnya.
1698
01:51:19,006 --> 01:51:21,007
Jika semua bahagian bola yang hancur...
1699
01:51:21,008 --> 01:51:22,926
... berada di dalam gelanggang...
1700
01:51:22,927 --> 01:51:27,355
... NC harus mengambil
semua bahagian bola tersebut...
1701
01:51:27,515 --> 01:51:28,807
... dan mengumpulkannya semua...
1702
01:51:28,808 --> 01:51:34,779
... bermakna harus dikumpulkam... lari!
1703
01:51:35,147 --> 01:51:35,939
Lari!
1704
01:51:35,940 --> 01:51:38,692
cakap padanya untuk lari, Weiwei!
1705
01:51:38,693 --> 01:51:41,077
Lari!
1706
01:51:41,320 --> 01:51:42,612
Lari!
1707
01:51:42,613 --> 01:51:46,041
Ambil semua bahagian bolanya!
1708
01:51:46,200 --> 01:51:50,045
Lari!
1709
01:51:56,460 --> 01:51:57,419
Ling Ling, cepat!
1710
01:51:57,420 --> 01:51:59,212
Kau harus lari!
1711
01:51:59,213 --> 01:52:01,765
Lari, Ling Ling!
1712
01:52:11,684 --> 01:52:14,018
Lari!
1713
01:52:14,019 --> 01:52:16,279
Cepat!
1714
01:52:19,775 --> 01:52:21,067
Ambil semua bahagian bolanya!
1715
01:52:21,068 --> 01:52:22,485
Lari!
1716
01:52:22,486 --> 01:52:24,079
Lari!
1717
01:53:05,154 --> 01:53:08,915
Aku tidak berfikir Tuan Go boleh berjaya
melakukannya tepat waktu.
1718
01:53:09,074 --> 01:53:12,994
Tuan Go tidak boleh berbuat apa-apa.
1719
01:53:12,995 --> 01:53:17,716
Dia secara automatik sudah out.
1720
01:53:18,167 --> 01:53:19,793
Pengadil akan membuat keputusan.
1721
01:53:19,794 --> 01:53:21,720
Mengapa pengadil belum membuat keputusan?
1722
01:53:21,837 --> 01:53:24,506
Tuan Go terlambat tida di plate.
1723
01:53:24,507 --> 01:53:27,342
Apakah pengadil melihat sesuatu?
1724
01:53:27,343 --> 01:53:29,102
Dia berjalan mendekatinya.
1725
01:53:29,762 --> 01:53:31,679
Itu sebahagian dari bola!
1726
01:53:31,680 --> 01:53:35,058
Lihat! NC melewatkan bahagian bola yang besar!
1727
01:53:35,059 --> 01:53:37,519
Itu terlalu besar untuk diabaikan.
1728
01:53:37,520 --> 01:53:39,195
Aman! Selamat!
1729
01:53:39,814 --> 01:53:41,356
Dia selamat! Selamat!
1730
01:53:41,357 --> 01:53:43,658
Akhirnya Doosan Bears
mengambil alih permainan...
1731
01:53:43,692 --> 01:53:44,984
... dan memenangi Final Divisyen!
1732
01:53:44,985 --> 01:53:46,569
Setelah berlaku perubahan situasi
yang dramatik...
1733
01:53:46,570 --> 01:53:48,029
Tuan Go dan Doosan memperoleh kemenangan!
1734
01:53:48,030 --> 01:53:49,239
Ini seperti sebuah adegan filem!
1735
01:53:49,240 --> 01:53:50,949
Tuan Go benar-benar membuatnya terjadi!
1736
01:53:50,950 --> 01:53:53,335
Sebuah home run di tengah padang!
1737
01:53:58,499 --> 01:54:00,250
Sebuah kemenangan yang sangat luar biasa
untuk Doosan Bears!
1738
01:54:00,251 --> 01:54:01,626
Tuan Go! Aku tahu dia boleh melakukannya!
1739
01:54:01,627 --> 01:54:03,711
Doosan Bears memenangi permainan
dengan skor 7:6...
1740
01:54:03,712 --> 01:54:06,848
... dan bergerak naik ke kejohanan!
1741
01:54:08,592 --> 01:54:13,346
Bangun, Ling Ling!
1742
01:54:13,347 --> 01:54:14,556
Ling Ling!
1743
01:54:14,557 --> 01:54:20,278
Kau boleh mendengar aku? Ling Ling!
1744
01:54:22,398 --> 01:54:23,907
Ling Ling!
1745
01:54:42,710 --> 01:54:45,545
Aku tidak menelefon polis! Tidak, Tuan!
1746
01:54:45,546 --> 01:54:47,263
Hubungi ambulans!
1747
01:54:49,425 --> 01:54:51,384
Permainan yang sangat luar biasa!
1748
01:54:51,385 --> 01:54:52,719
Mengagumkan!
1749
01:54:52,720 --> 01:54:54,312
Itu sungguh luar biasa!
1750
01:54:54,763 --> 01:54:56,147
Lihat!
1751
01:55:14,950 --> 01:55:16,242
Tidak apa-apa!
1752
01:55:16,243 --> 01:55:18,786
Tidak apa-apa
1753
01:55:18,787 --> 01:55:20,255
Tenanglah.
1754
01:55:20,331 --> 01:55:22,632
Tenang anda semua.
1755
01:55:26,712 --> 01:55:29,180
Cinta dan perhatian.
1756
01:55:38,599 --> 01:55:39,858
Leiting!
1757
01:55:51,862 --> 01:55:54,113
Weiwei, menjauhlah!
1758
01:55:54,114 --> 01:55:55,239
Weiwei!
1759
01:55:55,240 --> 01:55:58,376
Menjauhlah!
1760
01:56:16,303 --> 01:56:19,147
Leiting! Hentikan!
1761
01:56:21,433 --> 01:56:23,651
Tenanglah!
1762
01:56:58,721 --> 01:57:00,104
Ling Ling!
1763
01:57:08,897 --> 01:57:12,233
Weiwei, masuk! Weiwei!
1764
01:57:12,234 --> 01:57:13,785
Bagaimana dengan Ling Ling?
1765
01:57:15,821 --> 01:57:16,863
Lepaskan! Tidak!
1766
01:57:16,864 --> 01:57:18,414
Kita tidak boleh meninggalkan Ling Ling!
1767
01:57:19,199 --> 01:57:20,750
Masuk!
1768
01:57:21,869 --> 01:57:23,586
Cepat!
1769
01:57:27,583 --> 01:57:30,260
Ling Ling!
1770
01:57:43,432 --> 01:57:44,816
Cepat!
1771
01:57:45,225 --> 01:57:47,235
Menjauhlah!
1772
01:57:50,481 --> 01:57:51,906
Cepat!
1773
01:57:59,114 --> 01:58:00,456
Tuan Sung?
1774
01:58:05,204 --> 01:58:06,504
Bangun!
1775
01:58:08,707 --> 01:58:10,091
Tuan Sung!
1776
01:59:36,879 --> 01:59:38,763
Ling Ling! Hentikan!
1777
01:59:43,844 --> 01:59:45,520
Sudah cukup, Ling Ling!
1778
01:59:52,728 --> 01:59:53,394
Jangan!
1779
01:59:53,395 --> 01:59:55,697
Tolong hentikan!
1780
01:59:57,691 --> 01:59:59,575
Ini semua salahku.
1781
02:00:01,945 --> 02:00:04,664
Jadi... tolong hentikan.
1782
02:00:06,200 --> 02:00:09,377
Tolong hentikan.
1783
02:00:09,745 --> 02:00:13,131
Leiting tidak melakukan kesalahan.
1784
02:00:13,665 --> 02:00:16,509
Tolong lepaskan dia.
1785
02:00:39,524 --> 02:00:41,325
Apa yang dia katakan?
1786
02:00:48,116 --> 02:00:51,544
Tolong batalkan kontraknya.
1787
02:00:56,333 --> 02:00:58,676
Sampai jumpa.
1788
02:01:02,589 --> 02:01:04,682
Hubungi polis!
1789
02:02:00,280 --> 02:02:04,682
{\ AN7} Agen Baseball Profesional Sung Choong-su Ditangkap kerana Penipuan
1790
02:02:04,683 --> 02:02:10,378
{\ AN7} Permainan Playoff KBO Berakhir Dalam Pergaduhan Kecil Gorilla
1791
02:02:10,456 --> 02:02:22,503
{\ AN7} Chunichi Membatalkan Perolehan Zero
1792
02:02:22,550 --> 02:02:33,616
{\ AN7} lin Xiaogang Dideportasi kerana dicurigai terlibat dengan Tuntutan Pinjaman Wang Haram
1793
02:02:33,686 --> 02:02:46,735
{\ AN7} Tuan Go berjaya menjalani pembedahan yang Diselesaikan Selama 7 jam.
1794
02:02:46,785 --> 02:02:55,012
{\ AN7} Doosan Bears Memenangi Kejuaraan Korea
1795
02:03:02,417 --> 02:03:04,001
Mantan agen baseball profesional...
1796
02:03:04,002 --> 02:03:06,462
... Sung Choong-su dibebaskan
dari penjara hari ini
1797
02:03:06,463 --> 02:03:10,299
... sore hari selepas menjalani
hukuman selama 4 bulan...
1798
02:03:10,300 --> 02:03:11,967
... ini mungkin...
1799
02:03:11,968 --> 02:03:14,345
... kerana ada permintaan dari Doosan Bears
untuk mencabut gugatan...
1800
02:03:14,346 --> 02:03:15,262
... dengan tujuna mengelakkan kekecohan.
1801
02:03:15,263 --> 02:03:17,264
Lesen agen KBO yang dimikili Tuan Sung...
1802
02:03:17,265 --> 02:03:19,100
... telah dicabut secara kekal...
1803
02:03:19,101 --> 02:03:21,435
... dan meninggalkan tempat kejadian
dengan terburu-buru...
1804
02:03:21,436 --> 02:03:23,863
... tanpa ada komen.
1805
02:04:20,662 --> 02:04:22,797
Waktunya makan!
1806
02:04:32,174 --> 02:04:34,341
Berbaris dan jangan mendorong beratur.
1807
02:04:34,342 --> 02:04:36,260
Ambillah.
1808
02:04:36,261 --> 02:04:38,062
Jangan pilih-pilih dan makan yang banyak
1809
02:04:38,221 --> 02:04:39,730
Makanlah lebih banyak.
1810
02:04:40,015 --> 02:04:42,191
Melon di musim sejuk bagus untukmu,
jadi makanlah lebih banyak.
1811
02:04:42,476 --> 02:04:43,642
Weiwei.
1812
02:04:43,643 --> 02:04:44,986
Lihat.
1813
02:04:57,073 --> 02:04:59,208
Dasar rakus! Berhenti di situ!
1814
02:05:00,076 --> 02:05:01,035
Henti!
1815
02:05:01,036 --> 02:05:02,962
Kau tidak boleh mencuri makanan!
1816
02:05:23,850 --> 02:05:25,443
Si pemburu hadiah.
1817
02:06:05,700 --> 02:06:15,700
Diterjemahkan oleh
Cyberpapa
1818
02:06:41,136 --> 02:06:45,081
{\ AN7} 6 Bulan Kemudian
Zoo Seoul
1819
02:07:06,494 --> 02:07:12,550
Jika kau bertanya kepadaku
seberapa besar aku mencintaimu.
1820
02:07:38,568 --> 02:07:40,661
Leiting!
1821
02:07:41,279 --> 02:07:45,332
Sayangku!
131962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.