Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,767 --> 00:03:24,464
Hey, did you see
my kaleidoscope?
2
00:03:26,806 --> 00:03:28,865
You're saying no?
3
00:03:30,043 --> 00:03:32,705
You're the only one here!
4
00:03:34,948 --> 00:03:36,347
And you're telling me
you got no idea?
5
00:03:38,718 --> 00:03:43,587
If the bastards ever get
caught, I will kill them!
6
00:04:36,242 --> 00:04:37,266
Hello, girl.
7
00:04:42,515 --> 00:04:43,482
My frogs?
8
00:04:44,284 --> 00:04:45,308
My frogs?
9
00:04:46,085 --> 00:04:47,020
Oh, you got my frogs?
10
00:04:47,020 --> 00:04:48,621
Oh my precious frogs.
11
00:04:48,621 --> 00:04:49,645
My good frogs.
12
00:04:50,556 --> 00:04:51,545
Frogs.
13
00:04:51,658 --> 00:04:53,455
My good frogs.
14
00:04:55,528 --> 00:04:56,620
Frogs.
15
00:04:57,030 --> 00:04:58,327
My good frogs.
16
00:04:58,998 --> 00:04:59,987
Frogs.
17
00:05:40,406 --> 00:05:41,839
Sung-jae is back home?
18
00:05:43,910 --> 00:05:45,036
Hey, Sung-jae,
19
00:05:45,545 --> 00:05:46,876
are you in there?
20
00:05:48,214 --> 00:05:50,011
Sung-jae, I didn't see
you coming and...
21
00:06:35,528 --> 00:06:36,825
Who are you?
22
00:11:11,203 --> 00:11:13,205
Missing / Name :
CHOI You-min(M) Age (15)
23
00:11:13,205 --> 00:11:15,503
Wearing a gray shirt and jeans
when he went missing
24
00:12:19,605 --> 00:12:23,006
They didn't find my son
or wife yet, ma'am?
25
00:12:28,481 --> 00:12:33,384
Bitch, if she can't,
she should've told me.
26
00:12:34,787 --> 00:12:38,723
There's not a soul
on earth I can trust.
27
00:12:40,893 --> 00:12:42,190
What do you think?
28
00:15:46,145 --> 00:15:49,774
You got mail!
29
00:15:55,087 --> 00:15:56,145
Hello, ma'am!
30
00:16:00,859 --> 00:16:02,451
You're home today!
31
00:16:05,164 --> 00:16:06,358
Could you sign here?
32
00:16:09,401 --> 00:16:11,733
I got lost on the way here,
the main road is missing!
33
00:16:15,708 --> 00:16:17,767
This village is
under development?
34
00:16:19,244 --> 00:16:20,871
Take care.
35
00:16:23,449 --> 00:16:26,714
I like the village as it is...
well...
36
00:17:06,058 --> 00:17:07,393
"Your land is under
development,
37
00:17:07,393 --> 00:17:08,560
it will be used for
building apartments. "
38
00:17:08,560 --> 00:17:10,653
"So, you're required to move
out as soon as possible. "
39
00:18:39,151 --> 00:18:40,516
What are you doing here?
40
00:18:41,153 --> 00:18:42,245
Hey, boy...
41
00:18:42,821 --> 00:18:43,947
Hey, boy, wake up!
42
00:18:46,291 --> 00:18:47,189
Hey, boy.
43
00:18:47,526 --> 00:18:48,356
Get off!
44
00:18:49,261 --> 00:18:51,729
Hey, boy, wake up!
45
00:18:53,332 --> 00:18:54,526
Wake up!
46
00:21:30,322 --> 00:21:33,291
Hello, sir!
47
00:21:34,493 --> 00:21:36,825
Sorry about waking you up.
48
00:21:37,429 --> 00:21:38,987
Don't be afraid,
49
00:21:39,398 --> 00:21:41,500
we're here to bring you
good news.
50
00:21:41,500 --> 00:21:45,698
Right, we'll help you
live forever, in comfort.
51
00:21:48,006 --> 00:21:50,142
- What are you doing here?
- We're
52
00:21:50,142 --> 00:21:52,576
God's messengers.
53
00:21:53,045 --> 00:21:54,945
We've got his words for you.
54
00:21:57,316 --> 00:22:00,513
I'm not interested,
just go away.
55
00:22:03,221 --> 00:22:04,347
Go away.
56
00:22:05,290 --> 00:22:07,592
Death is already around you.
57
00:22:07,592 --> 00:22:10,152
Once you're dead, everything
is just over, period.
58
00:22:16,234 --> 00:22:17,803
Get the hell out of here.
You're so irritating!
59
00:22:17,803 --> 00:22:19,771
But with our help, you will go
to a different level after death.
60
00:22:19,771 --> 00:22:22,441
I wanna pee!
Stop following me!
61
00:22:22,441 --> 00:22:23,809
Wait, however hard you
may struggle,
62
00:22:23,809 --> 00:22:25,504
you can't get away with it.
63
00:22:44,396 --> 00:22:45,761
Hurry up!
64
00:22:46,865 --> 00:22:47,854
Mom!
65
00:22:49,601 --> 00:22:50,590
Mom.
66
00:22:51,203 --> 00:22:52,465
Mom.
67
00:22:53,705 --> 00:22:56,041
Sung-jae,
don't go with them.
68
00:22:56,041 --> 00:22:57,941
- Please stay with me.
- Mom!
69
00:22:58,443 --> 00:22:59,611
Don't go!
70
00:22:59,611 --> 00:23:00,979
Your mom is insane!
71
00:23:00,979 --> 00:23:03,181
Sung-jae,
you shouldn't do this!
72
00:23:03,181 --> 00:23:05,384
Sung-jae,
don't go with them.
73
00:23:05,384 --> 00:23:06,952
-... Mom!
- No...
74
00:23:06,952 --> 00:23:08,320
- Sung-jae!
- Mom!
75
00:23:08,320 --> 00:23:13,725
Sung-jae,
don't go with them.
76
00:23:13,725 --> 00:23:16,592
Sung-jae...
77
00:23:57,436 --> 00:24:00,030
You took too long of a nap!
78
00:24:01,640 --> 00:24:04,176
It's almost time for
the TV program to be on.
79
00:24:04,176 --> 00:24:08,476
It's dinner time,
I am hungry.
80
00:24:28,400 --> 00:24:31,460
How about noodles?
81
00:25:04,636 --> 00:25:07,799
"I will kill dad
when I grow up."
82
00:25:55,153 --> 00:25:56,021
You dumb bitch,
83
00:25:56,021 --> 00:25:58,148
you don't care about
your dad's medicine?
84
00:25:59,991 --> 00:26:02,983
Half of the frogs are
already gone!
85
00:26:16,041 --> 00:26:17,008
Take care!
86
00:26:22,681 --> 00:26:24,012
There's one more frog here!
87
00:26:29,754 --> 00:26:32,587
Wait, there is
something else to be added.
88
00:26:49,908 --> 00:26:53,812
This is the herb,
did you forget this or what?
89
00:26:53,812 --> 00:26:57,009
This is the real matter!
90
00:27:09,260 --> 00:27:13,026
You don't have the key
to the medicine!
91
00:27:14,532 --> 00:27:21,438
Love and care! Without them,
the medicine doesn't work!
92
00:27:24,909 --> 00:27:28,947
How many times have I told you
not to make such a strong fire!
93
00:27:28,947 --> 00:27:30,676
Oh, hell!
94
00:28:20,699 --> 00:28:22,428
Do you see a magpie flying?
95
00:28:26,504 --> 00:28:28,563
Watch what direction it goes!
96
00:28:29,908 --> 00:28:33,435
It's not a good sign.
97
00:28:39,584 --> 00:28:43,850
Nothing in sight!
98
00:28:57,202 --> 00:28:58,635
Excuse me!
99
00:28:59,771 --> 00:29:01,363
Let me check
your water gauge!
100
00:29:13,051 --> 00:29:14,518
You're home today!
101
00:29:15,453 --> 00:29:18,823
Oh, damn!
102
00:29:18,823 --> 00:29:21,758
If you keep this stuff here
in summer, it'll create warms.
103
00:29:43,615 --> 00:29:44,946
The water works fine?
104
00:29:45,483 --> 00:29:46,848
Good bye!
105
00:29:57,328 --> 00:29:58,317
Hello, sir.
106
00:30:29,928 --> 00:30:31,156
Oh, your tap water is good!
107
00:30:33,264 --> 00:30:34,561
It's so cool!
108
00:30:35,900 --> 00:30:36,768
Hey, waterman,
109
00:30:36,768 --> 00:30:41,296
don't forget it's not you
that pay the water bill!
110
00:30:43,274 --> 00:30:44,969
No, thanks, bitch.
111
00:30:54,185 --> 00:30:55,413
Oh it's so cool.
112
00:31:11,135 --> 00:31:11,999
Thank you.
113
00:31:29,254 --> 00:31:30,619
Thanks again.
114
00:31:41,232 --> 00:31:43,097
It's so cool.
115
00:31:44,702 --> 00:31:48,763
It's been so long
since this house was built.
116
00:31:56,214 --> 00:31:59,012
You... don't speak?
117
00:32:03,755 --> 00:32:04,949
Sorry,
118
00:32:05,890 --> 00:32:07,357
I didn't know that.
119
00:32:12,630 --> 00:32:18,262
For your hospitality, shall I
show you something in return?
120
00:32:18,937 --> 00:32:23,135
I'm learning
how to make magic and...
121
00:32:23,841 --> 00:32:25,502
You, Mr, join us and...
122
00:32:26,244 --> 00:32:28,413
The bigger the audience,
the bigger the fun!
123
00:32:28,413 --> 00:32:31,143
Mr!
And have a seat here.
124
00:32:32,483 --> 00:32:33,609
You too!
125
00:32:35,286 --> 00:32:37,015
The bigger the audience,
the bigger the fun.
126
00:32:48,900 --> 00:32:50,128
Okay, here we go.
127
00:33:46,090 --> 00:33:47,955
Hey, what's your family name?
128
00:33:48,659 --> 00:33:51,763
JO, and my family originated
from Poongyang, southern area.
129
00:33:51,763 --> 00:33:54,532
You're done
and you should go!
130
00:33:54,532 --> 00:33:55,362
What?
131
00:33:58,503 --> 00:33:59,663
Sure I will.
132
00:34:00,505 --> 00:34:01,972
Take care, good bye.
133
00:34:22,560 --> 00:34:26,697
Damn, what a flirter!
134
00:34:26,697 --> 00:34:31,066
Like mother, like daughter!
135
00:35:32,530 --> 00:35:35,863
Let me guess
what you are cooking.
136
00:35:42,640 --> 00:35:45,404
You're cooking a pie, right?
137
00:42:59,944 --> 00:43:01,502
Hey, Mr!
138
00:43:02,446 --> 00:43:05,609
Hey, Mr...
139
00:43:23,901 --> 00:43:25,302
Hey, Mr!
140
00:43:25,302 --> 00:43:26,770
You should go home!
141
00:43:26,770 --> 00:43:29,671
A thief went to your house.
142
00:43:30,407 --> 00:43:33,777
Who are you talking about?
143
00:43:33,777 --> 00:43:35,412
A thief!
144
00:43:35,412 --> 00:43:36,847
I saw it!
145
00:43:36,847 --> 00:43:40,718
A man went to
your clothe line and...
146
00:43:40,718 --> 00:43:45,155
He stole clothes
and ran away in them!
147
00:43:45,155 --> 00:43:49,026
I tried to get him
but he was too fast!
148
00:43:49,026 --> 00:43:50,926
Let's go, hurry!
149
00:44:47,584 --> 00:44:49,882
Did you see my dentures?
150
00:45:34,264 --> 00:45:35,128
Hey!
151
00:45:38,102 --> 00:45:39,399
Sit down and look at this!
152
00:45:39,837 --> 00:45:45,571
Does anyone here look like
the thief you told me about?
153
00:45:48,011 --> 00:45:50,781
Amazing!
The hair style is the same!
154
00:45:50,781 --> 00:45:55,912
Look at the
nose and eyes, too.
155
00:45:58,555 --> 00:46:00,891
His nose looks like his.
156
00:46:00,891 --> 00:46:02,793
How about his eyes?
157
00:46:02,793 --> 00:46:06,160
He looked like this man, here.
158
00:46:08,866 --> 00:46:10,458
How stupid!
159
00:46:11,001 --> 00:46:12,263
Go away!
160
00:46:15,105 --> 00:46:16,265
Go away!
161
00:46:27,918 --> 00:46:30,409
Let me have a look at it.
162
00:46:31,522 --> 00:46:32,955
No.
163
00:46:33,690 --> 00:46:37,694
Then turn your head
and close your eyes.
164
00:46:37,694 --> 00:46:38,829
What for?
165
00:46:38,829 --> 00:46:41,320
I'll take out
something good for you.
166
00:46:43,267 --> 00:46:44,564
Close your eyes.
167
00:46:46,136 --> 00:46:47,626
Never open them.
168
00:46:53,510 --> 00:46:55,512
Here, take this
and give that to me.
169
00:46:55,512 --> 00:46:57,537
What? It is mine!
170
00:46:59,316 --> 00:47:02,479
Now I see,
you stole my kaleidoscope!
171
00:47:02,986 --> 00:47:06,924
I wanna trade this for that!
172
00:47:06,924 --> 00:47:08,859
It makes no sense!
It's mine too!
173
00:47:08,859 --> 00:47:12,062
If you don't like it,
I don't care.
174
00:47:12,062 --> 00:47:13,529
Now go!
175
00:47:14,731 --> 00:47:15,663
Go!
176
00:47:16,366 --> 00:47:17,201
Okay, deal!
177
00:47:17,201 --> 00:47:21,035
Put it there
on the count of three!
178
00:47:21,405 --> 00:47:23,566
I'll also put mine here!
179
00:47:24,775 --> 00:47:30,077
Deal, count, 1, 2, 3!
180
00:47:30,447 --> 00:47:32,416
Play fair, all right?
181
00:47:32,416 --> 00:47:34,907
Sure thing.
182
00:47:35,652 --> 00:47:37,586
Okay here we go.
183
00:47:39,523 --> 00:47:41,158
Give it a go!
184
00:47:41,158 --> 00:47:42,989
One two...
185
00:47:44,094 --> 00:47:45,696
No tricks!
186
00:47:45,696 --> 00:47:50,531
If you ever try to fool me,
I will kill you!
187
00:47:51,201 --> 00:47:52,225
What?
188
00:48:44,621 --> 00:48:48,148
I told you,
don't follow me!
189
00:48:54,631 --> 00:48:57,100
I like to eat that.
190
00:48:57,100 --> 00:49:00,467
I said, go away!
Just go!
191
00:49:02,973 --> 00:49:04,235
Go away!
192
00:49:04,908 --> 00:49:05,772
Just go!
193
00:49:07,444 --> 00:49:11,248
You take care of
a neighborhood kid?
194
00:49:11,248 --> 00:49:14,183
You can spoil the brat!
195
00:49:22,225 --> 00:49:26,252
Damn, it's too hot to eat!
196
00:49:27,764 --> 00:49:30,600
I can eat anything hot.
197
00:49:30,600 --> 00:49:36,095
Oh no, get the hell
out of here, you brat!
198
00:50:07,004 --> 00:50:08,369
Well... I like it though.
199
00:50:19,783 --> 00:50:23,742
Damn, noodles are too
slippery to eat with chopsticks.
200
00:50:25,088 --> 00:50:27,758
I don't mind eating
slippery things.
201
00:50:27,758 --> 00:50:30,460
Get the hell out of here!
202
00:50:30,460 --> 00:50:34,231
I don't wanna see you again!
203
00:50:34,231 --> 00:50:35,721
You rude crazy boy!
204
00:52:15,532 --> 00:52:16,624
You dirty whore!
205
00:52:17,467 --> 00:52:19,162
You fucked as you liked!
206
00:52:19,603 --> 00:52:20,729
Please, don't do this to me!
207
00:52:21,671 --> 00:52:22,906
I'm sick of you
playing innocent!
208
00:52:22,906 --> 00:52:24,674
You keep spitting
out the words!
209
00:52:24,674 --> 00:52:26,164
You're making me
more excited!
210
00:52:26,576 --> 00:52:30,034
The more shit you spit out,
the more I feel high.
211
00:52:31,982 --> 00:52:33,847
- Come here, you dirty bitch!
- Please, no!
212
00:52:34,918 --> 00:52:36,613
Come here...
213
00:52:50,734 --> 00:52:53,136
What the hell are you doing?
214
00:52:53,136 --> 00:52:54,160
Where are you now?
215
00:52:58,942 --> 00:53:02,343
Are you lost
in something else?
216
00:53:03,446 --> 00:53:06,383
You stuffed noodles
into my nostrils!
217
00:53:06,383 --> 00:53:07,816
Forget it, you idiot!
218
00:53:11,721 --> 00:53:14,212
She has no brain!
219
00:53:17,894 --> 00:53:21,227
She's just an idiot,
and acts like one too!
220
00:53:23,967 --> 00:53:24,935
You little devil!
221
00:53:24,935 --> 00:53:26,698
I don't wanna see
your face any more!
222
00:58:26,035 --> 00:58:28,936
You don't look like
yourself today!
223
00:58:29,706 --> 00:58:31,469
It's time to bathe me!
224
00:58:34,511 --> 00:58:36,376
I wanna play cards
after I bathe.
225
00:58:43,119 --> 00:58:44,711
Where are you going?
226
01:04:20,456 --> 01:04:21,821
Thanks.
227
01:04:39,742 --> 01:04:41,209
Thanks, I mean it.
228
01:04:43,079 --> 01:04:46,708
Let's play cards
and then go to bed.
229
01:04:48,851 --> 01:04:50,478
You'll be punished.
230
01:04:51,687 --> 01:04:53,712
Punished for what?
231
01:04:58,327 --> 01:05:03,959
Forget it, it's no use waiting
for your mom or your brother.
232
01:05:09,972 --> 01:05:11,462
Shuffle the cards.
233
01:05:13,242 --> 01:05:15,767
Shuffle them well for a
fair game.
234
01:05:18,814 --> 01:05:21,408
1000 won for one game right?
235
01:05:28,491 --> 01:05:30,826
So weird, we only
have a few neighbors,
236
01:05:30,826 --> 01:05:32,851
and there's a baby crying?
237
01:05:34,964 --> 01:05:39,162
It's not a good sign,
babies crying.
238
01:05:40,369 --> 01:05:43,702
But it's been crying
almost every night.
239
01:05:47,543 --> 01:05:48,908
What are you doing?
240
01:05:54,050 --> 01:05:55,517
Give it a go.
241
01:06:08,864 --> 01:06:09,888
Okay.
242
01:06:12,068 --> 01:06:13,558
It's a bomb!
243
01:06:17,139 --> 01:06:19,130
I need one card.
244
01:06:24,580 --> 01:06:25,979
Now I'll flip it.
245
01:06:36,993 --> 01:06:38,324
What comes next?
246
01:06:48,571 --> 01:06:49,939
You win, already!
247
01:06:49,939 --> 01:06:52,339
What's the score?
248
01:06:54,043 --> 01:07:00,243
5, 8, 9, 10, 11
it's 11 points in total.
249
01:07:01,350 --> 01:07:04,787
Don't do that!
250
01:07:04,787 --> 01:07:06,812
The first game doesn't count!
251
01:07:11,761 --> 01:07:13,661
Now shuffle them.
252
01:07:39,588 --> 01:07:41,419
Don't wanna do that?
253
01:07:46,062 --> 01:07:51,523
I had a weird dream
this afternoon.
254
01:07:52,401 --> 01:07:55,097
It was only a daydream.
255
01:07:55,404 --> 01:07:57,372
No, I mean it.
256
01:07:58,174 --> 01:08:02,634
- She looked like mom,
- What, your mother?
257
01:08:02,945 --> 01:08:06,381
- and he looked like my brother.
- Your brother?
258
01:08:06,615 --> 01:08:11,780
It felt like an omen to me.
259
01:08:14,223 --> 01:08:21,186
Well, you shouldn't do
what your mom did anyway.
260
01:08:23,032 --> 01:08:28,834
Don't flirt with any bastards
even in your wildest dreams.
261
01:08:29,939 --> 01:08:38,404
Or you'll be just like
your crazy mother.
262
01:08:40,549 --> 01:08:44,144
You're not in a position
to say anything.
263
01:08:47,123 --> 01:08:48,886
You don't know anything.
264
01:08:49,091 --> 01:08:51,460
I know more
than you think I do,
265
01:08:51,460 --> 01:08:54,054
we saw it!
266
01:08:55,464 --> 01:09:01,232
What made you go that far?
267
01:09:07,343 --> 01:09:11,439
Why did you do that
to her?
268
01:09:11,680 --> 01:09:16,218
You locked up mom
in the madhouse,
269
01:09:16,218 --> 01:09:19,722
and made my brother a sinner.
270
01:09:19,722 --> 01:09:25,490
You are the one who
made me what I am now
271
01:09:26,896 --> 01:09:28,056
but why?
272
01:09:28,497 --> 01:09:38,498
You find so much pleasure
in my doing that shit?
273
01:09:40,609 --> 01:09:45,273
As a father, you shouldn 't
let me do that
274
01:09:46,282 --> 01:09:48,050
You should've have
slapped me or whatever,
275
01:09:48,050 --> 01:09:51,110
to stop it,
you were so good at it!
276
01:10:11,974 --> 01:10:14,101
It's getting chillier.
277
01:10:16,312 --> 01:10:22,740
Let me get a sweater
or something.
278
01:11:19,541 --> 01:11:21,031
Hey, Sung-jae.
279
01:11:23,312 --> 01:11:25,712
It's getting chillier.
280
01:11:27,449 --> 01:11:33,388
Let me get a sweater
or something.
281
01:11:48,203 --> 01:11:49,397
Hello!
282
01:11:50,506 --> 01:11:51,564
Anybody home?
283
01:12:05,688 --> 01:12:07,222
Hello!
284
01:12:07,222 --> 01:12:08,587
Hey!
285
01:12:10,459 --> 01:12:13,053
This kid is
sleeping outside, so...
286
01:12:30,379 --> 01:12:31,505
Anybody home?
287
01:12:38,754 --> 01:12:42,690
The TV is on
and so is the light...
288
01:12:44,493 --> 01:12:46,085
Anybody home?
289
01:12:53,135 --> 01:12:55,194
He's in there!
290
01:13:00,309 --> 01:13:01,744
Who are you?
291
01:13:01,744 --> 01:13:02,870
Police, sir.
292
01:13:04,213 --> 01:13:08,411
Did you see
any suspicious strangers?
293
01:13:09,685 --> 01:13:10,947
Who?
294
01:13:11,286 --> 01:13:17,292
A prisoner broke out
of a nearby jail,
295
01:13:17,292 --> 01:13:19,317
so we need your help.
296
01:13:21,096 --> 01:13:25,795
Anybody else in this house?
297
01:13:27,102 --> 01:13:28,433
No.
298
01:13:32,174 --> 01:13:35,075
Can we look around?
299
01:13:35,844 --> 01:13:39,746
Wait here.
300
01:14:18,720 --> 01:14:20,517
Come on in and take a look.
301
01:14:23,325 --> 01:14:25,452
Excuse me.
302
01:14:57,125 --> 01:14:58,994
What is it?
303
01:14:58,994 --> 01:14:59,828
Freeze, police!
304
01:14:59,828 --> 01:15:00,929
What is it?
305
01:15:00,929 --> 01:15:03,298
F...f...f...
306
01:15:03,298 --> 01:15:04,733
What?
307
01:15:04,733 --> 01:15:06,668
- F... f...
- What?
308
01:15:06,668 --> 01:15:08,670
F... frogs!
309
01:15:08,670 --> 01:15:09,466
Frogs?
310
01:15:09,938 --> 01:15:10,905
Frogs?
311
01:15:14,943 --> 01:15:15,932
There are frogs, here too!
312
01:15:17,312 --> 01:15:19,414
Damn, there are frogs
everywhere!
313
01:15:19,414 --> 01:15:22,440
I don't like this,
it's creepy and weird.
314
01:15:23,085 --> 01:15:23,919
Let's go.
315
01:15:23,919 --> 01:15:25,181
- Let's go.
- Yes, sir.
316
01:15:26,221 --> 01:15:30,555
Hey, wait!
317
01:15:32,761 --> 01:15:35,958
Did you find my wife?
318
01:15:37,232 --> 01:15:39,029
You said
there was no one else!
319
01:15:40,369 --> 01:15:42,496
Any my daughter?
320
01:15:44,339 --> 01:15:46,432
We found nobody!
321
01:20:49,411 --> 01:20:53,481
A gun is the only thing that
makes him excited and ecstatic
322
01:20:53,481 --> 01:20:57,485
Just the thought of pulling
the trigger makes him high
323
01:20:57,485 --> 01:21:03,592
Her father takes
the cards and
324
01:21:03,592 --> 01:21:08,997
begins to play with them
by himself...
325
01:21:08,997 --> 01:21:13,559
Original Novel
'Game of the Night'
- by OH Jung-hee
326
01:22:48,096 --> 01:22:49,757
No!
327
01:23:05,513 --> 01:23:06,748
Sung-jae!
328
01:23:06,748 --> 01:23:08,511
Sung-jae,
come on in here.
329
01:23:08,950 --> 01:23:10,452
Come here.
330
01:23:10,452 --> 01:23:12,716
I'll show you
how not to listen to them!
331
01:23:13,655 --> 01:23:14,781
Hurry.
332
01:23:18,526 --> 01:23:19,322
Come here.
333
01:23:30,638 --> 01:23:32,540
Look, if you do this,
334
01:23:32,540 --> 01:23:34,371
you won't hear
any horrible sounds!
335
01:24:01,069 --> 01:24:05,005
You dirty brat!
You nasty pig,
336
01:24:08,443 --> 01:24:10,145
you did such a shitty thing!
337
01:24:10,145 --> 01:24:12,113
You...
338
01:24:12,847 --> 01:24:13,905
You...
339
01:24:17,786 --> 01:24:18,878
You flirt even with
your own brother?
340
01:24:31,399 --> 01:24:32,263
You...
341
01:24:33,168 --> 01:24:35,568
Oh like mother,
like daughter, damn!
342
01:24:38,973 --> 01:24:40,031
You dirty brat!
343
01:24:56,591 --> 01:24:58,388
Oh Dad...
344
01:25:10,343 --> 01:25:30,343
ripper: md
srt by: asianent.blogspot.com22176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.