Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,096 --> 00:01:26,096
VIAJE AL OESTE:
LA CONQUISTA DE LOS DEMONIOS
2
00:02:01,334 --> 00:02:04,334
Una tortuga, camina, camina, camina.
3
00:02:06,606 --> 00:02:09,606
Dos peces, nadan, nadan, nadan.
4
00:02:12,379 --> 00:02:15,379
Tres grandes langostas,
nadan, nadan, nadan.
5
00:02:17,984 --> 00:02:20,984
Las langostas no nadan, saltan.
6
00:02:21,388 --> 00:02:24,388
Tres grandes langostas,
saltan, saltan, saltan.
7
00:02:27,627 --> 00:02:30,627
Cuatro ni�as peque�as...
8
00:02:31,398 --> 00:02:34,398
�R�en!
9
00:02:34,534 --> 00:02:36,001
Ahora debo entrar.
10
00:02:36,002 --> 00:02:39,002
Juega en tierra firme
y no te acerques mucho al agua.
11
00:02:39,005 --> 00:02:41,941
Si caes, la Gran Langosta
te atrapar�.
12
00:02:41,942 --> 00:02:44,942
Si lo hace, me la comer�.
13
00:02:46,847 --> 00:02:49,847
Si te comes a la Gran Langosta
el demonio te comer� a ti.
14
00:02:50,417 --> 00:02:52,818
No hay demonios aqu�.
15
00:02:52,819 --> 00:02:55,221
�En serio?
16
00:02:55,222 --> 00:02:58,222
Mira. �Qu� es eso en el agua?
17
00:03:17,878 --> 00:03:20,878
�Soy yo!
18
00:03:23,283 --> 00:03:26,283
Mira, estoy bien.
Solo bromeaba. �Mira!
19
00:03:50,477 --> 00:03:53,477
�Vamos, papi!
20
00:03:54,881 --> 00:03:57,881
�Genial! �Genial!
21
00:04:00,253 --> 00:04:03,253
�Bien, papi! �S�, papi!
22
00:04:29,916 --> 00:04:32,916
Eres muy gracioso.
23
00:04:38,224 --> 00:04:40,459
�Sheng!
24
00:04:40,460 --> 00:04:41,827
�Qu� haces aqu�!
25
00:04:41,828 --> 00:04:44,828
�D�nde est� tu padre?
26
00:04:48,602 --> 00:04:51,602
Mis condolencias.
27
00:05:39,285 --> 00:05:41,820
Gracias, Su Santidad.
28
00:05:41,821 --> 00:05:44,821
Aqu� tiene algo de dinero
y dos pescados salados.
29
00:05:44,958 --> 00:05:46,592
Por favor ac�ptelos.
30
00:05:46,593 --> 00:05:49,593
Como sacerdote tao�sta,
mi misi�n es ayudar al mundo.
31
00:05:50,497 --> 00:05:53,497
- No puedo aceptar estos tesoros.
- Oh.
32
00:05:54,401 --> 00:05:57,401
�Atenci�n! Ahora que el demonio
ha sido capturado,
33
00:05:57,704 --> 00:06:00,172
deben decidir qu� hacer con �l.
34
00:06:00,173 --> 00:06:02,675
- �M�tenlo!
- �No est� muerto ya?
35
00:06:02,676 --> 00:06:05,077
- �M�tenlo de nuevo!
- �Venganza!
36
00:06:05,078 --> 00:06:08,078
- �Venganza!
- �Quiero venganza!
37
00:06:09,149 --> 00:06:12,149
Se equivocan.
Ese no es el asesino.
38
00:06:15,889 --> 00:06:17,690
Es solo una mantarraya.
39
00:06:17,691 --> 00:06:20,392
Es gentil, amable y alegre.
40
00:06:20,393 --> 00:06:23,393
Un pez de buen car�cter,
solo un poco demasiado grande.
41
00:06:23,563 --> 00:06:25,164
�Qui�n eres?
42
00:06:25,165 --> 00:06:28,165
Soy Chen Xuan Zang,
el monje budista no rapado.
43
00:06:28,435 --> 00:06:30,202
Soy un cazador de demonios.
44
00:06:30,203 --> 00:06:33,203
Sabemos qu� es una mantarraya,
pero nunca vimos una tan grande.
45
00:06:33,640 --> 00:06:36,408
El Sacerdote dice
que ha sido pose�da por un demonio.
46
00:06:36,409 --> 00:06:39,409
Alcalde, mire. Ese no es realmente
el demonio que buscan.
47
00:06:41,381 --> 00:06:44,381
Un buen padre fue asesinado
salvajemente por el demonio.
48
00:06:46,519 --> 00:06:49,519
C�mo sufre su inocente familia
49
00:06:50,356 --> 00:06:53,356
mientras t�...
solo hablas sin sentido.
50
00:06:54,961 --> 00:06:57,961
- �Charlat�n!
- �Charlat�n! �Charlat�n! �Charlat�n!
51
00:06:58,565 --> 00:07:01,565
Esc�chenme. El verdadero demonio
no ha aparecido aun.
52
00:07:02,302 --> 00:07:04,770
�C�llese!
53
00:07:04,771 --> 00:07:07,771
�Alguna vez perdi� un esposo?
54
00:07:12,479 --> 00:07:14,580
Se�ora, yo no tengo esposo.
55
00:07:14,581 --> 00:07:16,749
�Alguna vez perdi� un esposo?
56
00:07:16,750 --> 00:07:19,750
Se�ora, cr�ame,
realmente nunca he tenido...
57
00:07:25,992 --> 00:07:28,393
�M�tenlo!
58
00:07:28,394 --> 00:07:30,629
�Esta mantarraya es inocente!
59
00:07:30,630 --> 00:07:32,097
�El demonio sigue en el r�o!
60
00:07:32,098 --> 00:07:33,699
�Deben mantenerse alejados del agua!
61
00:07:33,700 --> 00:07:36,435
�Son tonter�as!
Obviamente es c�mplice del demonio.
62
00:07:36,436 --> 00:07:38,871
�Atenlo! �Qu�menlo!
63
00:07:38,872 --> 00:07:40,139
�Qu�menlo!
�Qu�menlo! �Qu�menlo!
64
00:07:40,140 --> 00:07:42,407
Escuchen todos.
65
00:07:42,408 --> 00:07:45,077
Ya mat� al demonio.
66
00:07:45,078 --> 00:07:47,346
Este pueblo es completamente seguro.
67
00:07:47,347 --> 00:07:49,815
Pueden entrar al agua
sin nada que temer.
68
00:07:49,816 --> 00:07:52,816
�Vamos!
69
00:12:17,016 --> 00:12:19,084
�Mami!
70
00:12:19,085 --> 00:12:21,286
�Qu�date quieta!
71
00:12:21,287 --> 00:12:23,021
�Qu�date donde est�s!
72
00:12:23,022 --> 00:12:26,022
�Mami!
73
00:12:26,025 --> 00:12:28,093
�Ni�ita, no te muevas!
74
00:12:28,094 --> 00:12:31,094
�Mami!
75
00:12:36,369 --> 00:12:39,369
- �Sheng!
- �Sra. Gen!
76
00:12:46,779 --> 00:12:49,779
�Sheng!
77
00:12:52,985 --> 00:12:55,620
�No!
78
00:12:55,621 --> 00:12:58,621
- �Un cuchillo!
- �Un cuchillo!
79
00:12:59,058 --> 00:13:01,293
�Denme un cuchillo!
80
00:13:01,294 --> 00:13:04,294
�Toma!
81
00:13:07,133 --> 00:13:10,133
�Sheng!
82
00:13:10,670 --> 00:13:13,670
- �Mami!
- �Sheng!
83
00:13:24,750 --> 00:13:27,750
Mam� est� aqu�. Todo estar� bien.
No tengas miedo, Sheng.
84
00:13:41,667 --> 00:13:44,667
�Sra. Gen!
85
00:13:48,074 --> 00:13:51,074
�Sal!
86
00:13:52,445 --> 00:13:55,445
�Sra. Gen!
87
00:14:23,509 --> 00:14:26,509
Devu�lveme... devu�lveme a mi hija.
88
00:14:40,760 --> 00:14:43,760
�Mi beb�! �M� beb�!
89
00:14:44,096 --> 00:14:45,964
Por favor, salven a mi beb�.
90
00:14:45,965 --> 00:14:48,965
�Mi beb�!
91
00:15:12,225 --> 00:15:15,225
- �Oye, esta t�nica es muy cara!
- Lo siento. Ay�deme, por favor.
92
00:15:19,799 --> 00:15:22,799
Hey, tendr�s que pag�rmela.
93
00:15:39,352 --> 00:15:41,553
De acuerdo, eso duele mucho.
94
00:15:41,554 --> 00:15:44,554
�Su�ltame!
95
00:16:33,039 --> 00:16:36,039
�No!
96
00:17:29,061 --> 00:17:32,061
�Mi beb� ha vuelto!
�Mi beb� ha vuelto!
97
00:17:33,666 --> 00:17:35,867
- �Gracias!
- De nada.
98
00:17:35,868 --> 00:17:38,868
Su Santidad.
99
00:17:39,305 --> 00:17:41,606
Usted es m�s poderoso que yo,
Su Santidad. Ay�deme, por favor.
100
00:17:41,607 --> 00:17:43,241
No, no lo har�.
�Qu�tame las manos de encima!
101
00:17:43,242 --> 00:17:45,009
No puedo vencerlo en el agua,
102
00:17:45,010 --> 00:17:47,011
pero si ambos saltamos
y lo llevamos hasta la costa,
103
00:17:47,012 --> 00:17:48,313
podremos hacer algo.
104
00:17:48,314 --> 00:17:50,081
�Qu�tame las manos de encima
o te matar�!
105
00:17:50,082 --> 00:17:52,550
�Lo juro!
�Te golpeare hasta matarte!
106
00:17:52,551 --> 00:17:54,018
�Soy un hombre despiadado!
107
00:17:54,019 --> 00:17:55,787
Gracias, Su Santidad.
108
00:17:55,788 --> 00:17:58,788
�No! �No!
109
00:18:09,635 --> 00:18:12,635
- �Yo lo har�!
- �Yo lo har�!
110
00:18:23,416 --> 00:18:26,416
�Yo lo har�!
111
00:18:56,182 --> 00:18:59,182
�Yo lo har�!
112
00:19:51,470 --> 00:19:54,470
�M�tenlo!
113
00:19:56,308 --> 00:19:59,210
�Abran paso! �Abran paso!
114
00:19:59,211 --> 00:20:01,913
Escuchen todos.
D�jenme manejarlo.
115
00:20:01,914 --> 00:20:04,914
Soy un cazador de demonios
profesional.
116
00:20:19,565 --> 00:20:22,565
300 Rimas Infantiles
117
00:20:36,949 --> 00:20:39,949
Hijo m�o, hijo m�o,
�por qu� eres tan malo?
118
00:20:42,521 --> 00:20:45,521
Peleas, enga�as,
�c�mo puedes hacer eso?
119
00:20:47,593 --> 00:20:50,361
Aprende a ser bueno.
120
00:20:50,362 --> 00:20:53,362
Aprende a amar.
121
00:20:53,532 --> 00:20:56,034
Hay amor en tu coraz�n
122
00:20:56,035 --> 00:20:59,035
llenando tu vida de calidez.
123
00:20:59,371 --> 00:21:02,371
Se bueno, se bueno
y vuelve a casa pronto.
124
00:21:05,110 --> 00:21:08,110
Mis brazos siempre estar�n listos
para abrazarte.
125
00:21:10,516 --> 00:21:13,516
Hijo m�o, arrepi�ntete de coraz�n.
126
00:21:16,155 --> 00:21:19,155
Siempre ser�s mi hijo querido.
127
00:21:21,527 --> 00:21:24,527
Se bueno, se bueno
y vuelve a casa pronto.
128
00:21:26,966 --> 00:21:29,966
Estudia mucho
para tener un futuro mejor.
129
00:21:32,938 --> 00:21:35,938
Regresa y vuele a ser
un hijo amoroso.
130
00:21:38,243 --> 00:21:41,243
Todos nacimos puros
como ni�os.
131
00:22:25,357 --> 00:22:28,357
�T� tambi�n eres un cazador
de demonios?
132
00:22:28,460 --> 00:22:29,594
�En qu� te basas?
133
00:22:29,595 --> 00:22:30,895
El manual del cazador de demonios.
134
00:22:30,896 --> 00:22:33,896
�El manual del cazador de demonios?
135
00:22:39,972 --> 00:22:41,873
�300 rimas infantiles?
136
00:22:41,874 --> 00:22:44,874
Saca la bondad que hay
dentro de los demonios.
137
00:22:44,977 --> 00:22:47,011
Todos somos naturalmente buenos
cuando nacemos.
138
00:22:47,012 --> 00:22:50,012
Y tambi�n a�ado
mi propio estilo �nico.
139
00:22:50,849 --> 00:22:52,150
�Qui�n lo dice?
140
00:22:52,151 --> 00:22:53,418
- Mi maestro.
- �Y t� le crees?
141
00:22:53,419 --> 00:22:56,419
Puede que t� no lo hagas,
pero yo s�.
142
00:23:10,736 --> 00:23:13,736
De hecho, a m� tambi�n me gustan
las bromas infantiles.
143
00:23:20,079 --> 00:23:22,413
- �Ella es la verdadera cazadora!
- �Hola a todos!
144
00:23:22,414 --> 00:23:24,382
�No tienen por qu� agradecerme!
145
00:23:24,383 --> 00:23:27,383
Solo d�jenme saber
si vuelven a tener problemas.
146
00:23:28,687 --> 00:23:31,687
Por favor, lev�ntense.
No hay necesidad de esto.
147
00:23:31,890 --> 00:23:34,890
�Todas las donaciones
son bienvenidas!
148
00:23:52,711 --> 00:23:55,711
Maestro.
149
00:23:58,417 --> 00:24:01,417
Xuan Zang.
150
00:24:04,323 --> 00:24:07,091
Volv� a fallar, Maestro.
151
00:24:07,092 --> 00:24:08,493
Lo s�.
152
00:24:08,494 --> 00:24:11,262
El Demonio de Agua
que enfrentaste hoy
153
00:24:11,263 --> 00:24:13,064
sol�a ser un hombre amable.
154
00:24:13,065 --> 00:24:15,266
Una vez salv� a un ni�o
junto al r�o.
155
00:24:15,267 --> 00:24:17,935
Los aldeanos creyeron
que intentaba secuestrarlo.
156
00:24:17,936 --> 00:24:20,872
Lo mataron
y arrojaron su cuerpo al r�o,
157
00:24:20,873 --> 00:24:23,873
para que sea comido
por los peces y otras criaturas.
158
00:24:24,743 --> 00:24:26,811
Se llen� de tanto odio
y resentimiento
159
00:24:26,812 --> 00:24:29,013
que su esp�ritu se transform�
en el Demonio de Agua.
160
00:24:29,014 --> 00:24:31,015
Volvi� para vengarse de los aldeanos.
161
00:24:31,016 --> 00:24:33,251
�Puedo hacerle una pregunta, Maestro?
162
00:24:33,252 --> 00:24:35,520
�Las 300 rimas infantiles
son realmente poderosas?
163
00:24:35,521 --> 00:24:37,021
�Por qu� lo preguntas?
164
00:24:37,022 --> 00:24:39,524
Solo quiero destruir a los demonios,
165
00:24:39,525 --> 00:24:41,492
como los dem�s cazadores.
166
00:24:41,493 --> 00:24:44,493
Matarlos no es la mejor forma
de lidiar con ellos.
167
00:24:47,266 --> 00:24:50,266
Nunca olvides nuestros principios
y nuestras creencias.
168
00:24:50,302 --> 00:24:52,637
Un buen hombre se convierte
en un demonio
169
00:24:52,638 --> 00:24:55,439
cuando su coraz�n
es abrumado por la maldad.
170
00:24:55,440 --> 00:24:58,409
Debemos eliminar la maldad...
171
00:24:58,410 --> 00:25:01,410
y retener solo la bondad.
172
00:25:03,182 --> 00:25:06,182
Las 300 rimas infantiles
despiertan nuestra bondad interior,
173
00:25:07,119 --> 00:25:09,453
y derrotan la maldad
en nuestros corazones.
174
00:25:09,454 --> 00:25:12,454
�Acaso dudas de nuestras creencias?
175
00:25:12,691 --> 00:25:15,691
No, solo de mis poderes.
176
00:25:16,528 --> 00:25:19,528
Pero diste lo mejor de ti.
Salvaste a un beb�, �no?
177
00:25:20,465 --> 00:25:23,465
Podr�a haber salvado m�s personas.
178
00:25:33,478 --> 00:25:36,478
Pero no fui capaz de hacerlo.
179
00:25:47,960 --> 00:25:50,960
Maestro, usted no vio a esa ni�ita.
Solo ten�a cuatro o cinco a�os.
180
00:25:53,565 --> 00:25:56,565
Y no pude salvarla.
181
00:25:56,568 --> 00:25:59,568
Est�n muertos por mi culpa.
182
00:26:00,973 --> 00:26:03,973
Tantas muertes.
183
00:26:06,812 --> 00:26:09,812
Maestro, soy tan in�til.
184
00:26:10,849 --> 00:26:13,849
Tal vez haya escogido
al disc�pulo equivocado.
185
00:26:14,519 --> 00:26:16,554
No escog� al disc�pulo equivocado.
186
00:26:16,555 --> 00:26:18,589
Por supuesto que no.
187
00:26:18,590 --> 00:26:21,590
Solo te falta ese peque�o "toque".
188
00:26:25,230 --> 00:26:27,431
�Qu� peque�o "toque"?
189
00:26:27,432 --> 00:26:30,432
Solo un peque�o "toque".
190
00:26:31,703 --> 00:26:33,537
Cuando alcances la iluminaci�n
191
00:26:33,538 --> 00:26:36,538
lo entender�s, y solo entonces
192
00:26:36,541 --> 00:26:39,541
conocer�s el ilimitado poder
de las 300 rimas infantiles.
193
00:26:42,114 --> 00:26:43,281
Vamos, vamos.
194
00:26:43,282 --> 00:26:45,383
�Maestro!
195
00:26:45,384 --> 00:26:47,485
Lo s�, solo contin�a con tus tareas,
196
00:26:47,486 --> 00:26:49,220
�Maestro!
197
00:26:49,221 --> 00:26:52,221
�Vete de aqu�!
198
00:27:11,143 --> 00:27:13,044
�Por qu� no hay nadie aqu�?
199
00:27:13,045 --> 00:27:16,045
�Genial!
Ahora podemos estar solos.
200
00:27:19,651 --> 00:27:22,320
No te preocupes, guapo.
201
00:27:22,321 --> 00:27:24,288
No nos contengamos m�s.
202
00:27:24,289 --> 00:27:26,324
Tranquil�zate.
203
00:27:26,325 --> 00:27:29,293
No puedo.
Solo con ver tu hermoso rostro.
204
00:27:29,294 --> 00:27:30,962
Entonces deja de mirarlo.
205
00:27:30,963 --> 00:27:33,963
Eres terrible.
206
00:27:45,477 --> 00:27:48,477
�Bienvenidos!
A la Posada de la Familia Gao.
207
00:27:49,614 --> 00:27:52,614
Por aqu�, por favor.
Llegaron justo a tiempo.
208
00:27:53,385 --> 00:27:56,385
Ahora est� vac�a, pero pronto
estar� llena de gente.
209
00:27:57,022 --> 00:28:00,022
Perm�tanme presentarles
el plato de la casa.
210
00:28:01,827 --> 00:28:02,994
�chenle un vistazo.
211
00:28:02,995 --> 00:28:05,995
Este es nuestro famoso cerdo asado...
reci�n hecho.
212
00:28:28,653 --> 00:28:31,589
Piel crujiente, carne tierna,
jugoso... pero no grasoso.
213
00:28:31,590 --> 00:28:33,958
�C�mo cocinan un cerdo tan delicioso?
214
00:28:33,959 --> 00:28:36,959
Incluso la decoraci�n aqu�
es �nica.
215
00:28:37,896 --> 00:28:40,896
Mira ese hermoso candelabro.
216
00:28:41,867 --> 00:28:44,867
Pero no tan hermoso
como t�, desde luego.
217
00:28:45,704 --> 00:28:48,205
�No puedes dejar de hablar
de mi apariencia?
218
00:28:48,206 --> 00:28:49,907
�Eres tan superficial?
219
00:28:49,908 --> 00:28:52,908
�Qu� mujer no quiere
un chico apuesto?
220
00:28:53,779 --> 00:28:55,246
Vamos, no te enojes.
221
00:28:55,247 --> 00:28:57,615
Vamos, d�jame verte.
222
00:28:57,616 --> 00:28:59,617
Bien.
223
00:28:59,618 --> 00:29:02,618
M�rame hasta que te canses
de hacerlo y mueras.
224
00:29:02,788 --> 00:29:05,788
�Ya fue suficiente?
225
00:29:08,460 --> 00:29:10,161
�Por qu� sigues con vida?
226
00:29:10,162 --> 00:29:13,162
�Qu� les pareci� nuestro cerdo asado?
227
00:29:13,298 --> 00:29:14,765
�Estaba genial!
�Lo cocin� usted?
228
00:29:14,766 --> 00:29:17,001
No, no. Nuestro chef
es el due�o de la posada, K.L. Hog.
229
00:29:17,002 --> 00:29:20,002
�Les presento
al "Maestro de la Carne"!
230
00:29:56,208 --> 00:29:59,208
Apetecible y delicioso.
231
00:30:05,484 --> 00:30:08,484
Se�or, �c�mo logr� que el cerdo
quedar� tan delicioso?
232
00:30:14,926 --> 00:30:16,694
�Oiga! Le hizo una pregunta.
233
00:30:16,695 --> 00:30:19,130
Es muy rudo de su parte
no responderle.
234
00:30:19,131 --> 00:30:22,131
Ven, �v�monos!
235
00:30:22,534 --> 00:30:24,335
Se�or, acomp��enos por favor.
236
00:30:24,336 --> 00:30:27,336
Tengo muchas cosas que decirle.
237
00:30:34,346 --> 00:30:36,547
Ven, �v�monos!
238
00:30:36,548 --> 00:30:39,548
O no volver�s a ver
mi hermoso rostro.
239
00:30:39,718 --> 00:30:42,653
�En serio?
�Gracias a Dios!
240
00:30:42,654 --> 00:30:45,322
Solo bromeaba.
241
00:30:45,323 --> 00:30:47,458
�Por qu� querr�a hacerte enfadar?
242
00:30:47,459 --> 00:30:50,027
Solo date la vuelta.
Ya estoy enfadada.
243
00:30:50,028 --> 00:30:52,263
Eres tan mala.
244
00:30:52,264 --> 00:30:55,264
Se�or, �le parezco poco atractiva?
245
00:30:58,670 --> 00:31:01,670
�Entonces por qu� no habla conmigo?
246
00:31:03,408 --> 00:31:06,408
Por favor, solo diga algo.
247
00:31:07,445 --> 00:31:10,445
Hable conmigo, se lo ruego.
248
00:32:15,981 --> 00:32:17,948
�Bienvenido a la Posada
de la Familia Gao!
249
00:32:17,949 --> 00:32:20,417
Ciertamente tiene buen gusto.
250
00:32:20,418 --> 00:32:23,418
Los hu�spedes aman nuestra comida
y nuestra decoraci�n.
251
00:32:25,590 --> 00:32:27,725
Mire nuestro elegante candelabro.
252
00:32:27,726 --> 00:32:30,726
�No es rom�ntico?
253
00:32:32,664 --> 00:32:34,465
Puede apreciar la calidad
de nuestra comida
254
00:32:34,466 --> 00:32:37,466
por el n�mero de clientes
que regresan.
255
00:32:38,036 --> 00:32:41,036
Venga.
256
00:32:42,607 --> 00:32:44,608
Este es el plato de la casa.
257
00:32:44,609 --> 00:32:46,010
Nuestro famoso cerdo asado.
258
00:32:46,011 --> 00:32:48,646
Es crujiente por fuera
pero tierno por dentro.
259
00:32:48,647 --> 00:32:50,681
Se derrite en la boca.
260
00:32:50,682 --> 00:32:53,682
Le garantizo que volver� por m�s.
261
00:32:58,657 --> 00:33:00,691
Hoy estamos muy ocupados.
262
00:33:00,692 --> 00:33:03,692
Por favor, espere.
Le buscar� una mesa.
263
00:33:21,479 --> 00:33:23,947
Se�or.
264
00:33:23,948 --> 00:33:25,949
Tengo una mesa para usted.
Por aqu�, por favor.
265
00:33:25,950 --> 00:33:28,950
Soy un cazador de demonios.
Revela tu verdadera identidad.
266
00:33:28,953 --> 00:33:31,953
�A qu� se refiere?
267
00:33:35,427 --> 00:33:38,427
�En serio?
Adelante.
268
00:33:41,900 --> 00:33:44,900
De acuerdo, usted se lo busc�.
269
00:34:05,990 --> 00:34:07,091
Se�orita, �puedo ayudarla?
270
00:34:07,092 --> 00:34:08,325
- S�.
- �Qu� puedo hacer?
271
00:34:08,326 --> 00:34:11,326
- Desaparece.
- De acuerdo.
272
00:34:52,804 --> 00:34:55,804
Por favor, ya basta.
�Voy a explotar!
273
00:36:21,359 --> 00:36:24,359
�Puedes ser m�s gentil?
Gracias.
274
00:36:40,378 --> 00:36:43,378
�Ya es suficiente!
�Solo sal!
275
00:36:45,517 --> 00:36:48,517
�Vamos!
276
00:36:48,620 --> 00:36:51,620
�Vamos!
277
00:38:18,910 --> 00:38:21,910
�Sal de ah� y ay�dame!
278
00:38:21,913 --> 00:38:23,780
Estaba esperando el momento.
�Qu� debo hacer?
279
00:38:23,781 --> 00:38:25,849
Atrap� la esencia del demonio
en su garganta.
280
00:38:25,850 --> 00:38:28,850
- Ahora succi�nala, r�pido.
- De acuerdo.
281
00:38:32,423 --> 00:38:35,258
- �Como la succiono?
- �Con tu boca!
282
00:38:35,259 --> 00:38:37,194
�Quieres que use mi boca
283
00:38:37,195 --> 00:38:40,195
- para succionarla?
- �Conoces otra forma de hacerlo?
284
00:38:41,366 --> 00:38:44,366
De acuerdo.
285
00:38:47,372 --> 00:38:50,372
Disculpa la pregunta,
�Hay alguna otra forma?
286
00:38:50,742 --> 00:38:53,742
�Apres�rate! �No podr� retenerlo
mucho m�s tiempo!
287
00:38:58,282 --> 00:39:01,282
�Qu� te parece si yo lo sostengo
y t� succionas?
288
00:39:03,287 --> 00:39:06,156
�Idiota!
�Deja de perder el tiempo
289
00:39:06,157 --> 00:39:07,991
o ambos moriremos!
290
00:39:07,992 --> 00:39:10,992
De acuerdo, lo har�.
Puedo hacerlo.
291
00:39:15,933 --> 00:39:18,933
Lo siento, no puedo.
292
00:40:07,085 --> 00:40:10,085
�Corre!
293
00:40:26,137 --> 00:40:27,838
No nos perseguir�, �verdad?
294
00:40:27,839 --> 00:40:30,839
No, �l tambi�n est� herido.
295
00:40:33,311 --> 00:40:34,611
�Est�s bien?
296
00:40:34,612 --> 00:40:37,612
No te preocupes.
No es nada.
297
00:40:38,683 --> 00:40:41,683
Dame una mano.
298
00:40:41,753 --> 00:40:43,787
A los cazadores de demonios
no les preocupan las formalidades.
299
00:40:43,788 --> 00:40:46,788
Oprime este punto de presi�n.
300
00:40:53,264 --> 00:40:55,632
Ese Demonio Cerdo era muy poderoso.
301
00:40:55,633 --> 00:40:57,100
Por supuesto.
302
00:40:57,101 --> 00:40:59,436
Podr�amos recibir
una gran recompensa por �l.
303
00:40:59,437 --> 00:41:01,471
�No es por eso que est�s aqu�?
304
00:41:01,472 --> 00:41:03,406
No hago esto por dinero.
305
00:41:03,407 --> 00:41:06,407
Lo hago para ayudar a las personas.
306
00:41:06,410 --> 00:41:08,411
�Con habilidades como las tuyas?
307
00:41:08,412 --> 00:41:10,347
Debes ser suicida.
308
00:41:10,348 --> 00:41:12,482
No me importa.
309
00:41:12,483 --> 00:41:14,951
Esa arma que llevas es sorprendente.
310
00:41:14,952 --> 00:41:17,952
Es mi reliquia para cazar demonios.
el Anillo Infinito Volador.
311
00:41:18,022 --> 00:41:20,724
Anillo Infinito Volador.
312
00:41:20,725 --> 00:41:22,425
- Est�s herido.
- �Qu�?
313
00:41:22,426 --> 00:41:25,426
Tu nariz est� sangrando.
314
00:41:27,965 --> 00:41:29,733
Solo una peque�a hemorragia.
315
00:41:29,734 --> 00:41:32,734
Yo soy Chen Xuan Zang.
�C�mo te llamas?
316
00:41:33,538 --> 00:41:35,472
Mi nombre es Duan.
317
00:41:35,473 --> 00:41:38,473
Se�orita Duan,
gracias por salvarme la vida.
318
00:41:39,777 --> 00:41:42,777
�Me estas agradeciendo?
319
00:41:47,552 --> 00:41:50,552
Se�orita Duan.
Se�orita Duan.
320
00:41:51,322 --> 00:41:54,322
Cuando una mujer cierra los ojos
significa que quiere que la beses.
321
00:41:56,294 --> 00:41:59,294
Deja de fingir.
Vamos, sabes que quieres hacerlo.
322
00:42:17,248 --> 00:42:19,416
Xuan Zang...
�C�mo te fue anoche?
323
00:42:19,417 --> 00:42:21,952
- �De qu� habla?
- Estabas coqueteando.
324
00:42:21,953 --> 00:42:24,588
�A qu� se refiere, Maestro?
Eso es imposible.
325
00:42:24,589 --> 00:42:26,523
�Qu� opinas del amor rom�ntico?
326
00:42:26,524 --> 00:42:29,524
Es una forma de amor inferior.
No tiene nada que ver conmigo.
327
00:42:29,894 --> 00:42:32,894
Yo busco un amor superior.
328
00:42:34,232 --> 00:42:37,232
- �Quieres comer algo?
- No.
329
00:42:42,106 --> 00:42:45,106
Maestro, por favor, no.
Va en contra de nuestras creencias.
330
00:42:46,978 --> 00:42:49,978
Comer un ganso
es solo un acto f�sico.
331
00:42:51,115 --> 00:42:54,115
Puede que quieras algo,
pero dices lo contrario.
332
00:42:54,652 --> 00:42:57,652
Ese es el peque�o "toque".
333
00:42:59,457 --> 00:43:02,292
��C�mo se atreve a comerse
mi pata de ganso?! ��Pag� por ella?!
334
00:43:02,293 --> 00:43:05,293
- No tengo dinero.
- ��No tiene dinero?!
335
00:43:07,732 --> 00:43:10,367
�Alto ah�, calvito!
336
00:43:10,368 --> 00:43:13,368
�Deja de correr!
337
00:43:19,377 --> 00:43:22,377
�Entonces supo del Demonio Cerdo
todo el tiempo, Maestro?
338
00:43:23,948 --> 00:43:26,716
El nombre del hombre era K.L. Hog.
339
00:43:26,717 --> 00:43:29,619
Era feo como un cerdo,
pero era un hombre amable.
340
00:43:29,620 --> 00:43:31,922
Amaba mucho a su esposa,
341
00:43:31,923 --> 00:43:34,923
pero ella lo enga��
con un hombre apuesto.
342
00:43:35,960 --> 00:43:38,929
Lo asesinaron con un rastrillo
de nueve picos.
343
00:43:38,930 --> 00:43:41,464
Cuando su amor se transform�
en odio, se convirti� en un demonio.
344
00:43:41,465 --> 00:43:44,465
Juro matar a todas las mujeres
que desearan hombres apuestos.
345
00:43:45,569 --> 00:43:48,405
Que historia tan tr�gica.
346
00:43:48,406 --> 00:43:51,041
Maestro, soy incapaz de vencer
a un demonio tan fuerte.
347
00:43:51,042 --> 00:43:52,676
Tal vez deber�a hacerlo usted.
348
00:43:52,677 --> 00:43:55,677
Por supuesto, pero he estado
muy ocupado �ltimamente.
349
00:43:55,813 --> 00:43:58,748
Para derrotar a un demonio
tan poderoso.
350
00:46:35,106 --> 00:46:37,740
Pero est�s en la guarida
de un demonio por la noche.
351
00:46:37,741 --> 00:46:39,342
�A�n lo niegas?
352
00:46:39,343 --> 00:46:42,343
�Eres un cazador de demonios?
353
00:46:45,516 --> 00:46:47,650
- �Yo?
- �Espera!
354
00:46:47,651 --> 00:46:50,651
Es mi esposo.
Acabamos de tener una pelea.
355
00:46:51,088 --> 00:46:53,857
Yo sal� corriendo
y �l vino a buscarme.
356
00:46:53,858 --> 00:46:55,758
�Se equivocan, en serio!
357
00:46:55,759 --> 00:46:57,994
Es solo un maestro de m�sica.
358
00:46:57,995 --> 00:46:59,996
Eh... eh...
359
00:46:59,997 --> 00:47:02,997
saca tu libro de canciones
y ens��aselos.
360
00:47:03,801 --> 00:47:06,769
�De prisa!
361
00:47:06,770 --> 00:47:09,770
��Ves?!
362
00:47:15,579 --> 00:47:18,548
De acuerdo.
Demuestren que son una pareja.
363
00:47:18,549 --> 00:47:21,549
H�ganlo aqu� mismo.
364
00:47:24,121 --> 00:47:26,789
�A qu� te refieres?
365
00:47:26,790 --> 00:47:28,091
�H�ganlo! �Ahora!
366
00:47:28,092 --> 00:47:29,626
�Que lo hagamos?
367
00:47:29,627 --> 00:47:32,627
No podemos hacerlo aqu� en p�blico.
368
00:47:33,164 --> 00:47:35,265
Preferir�a morir a hacerlo con ella.
369
00:47:35,266 --> 00:47:38,266
�Qu�? �Preferir�as morir?
�Crees que yo quiero esto?
370
00:47:40,404 --> 00:47:42,405
�No la golpees!
�Lo har�!
371
00:47:42,406 --> 00:47:45,406
�Lo har�!
372
00:47:45,643 --> 00:47:48,643
Solo m�rame.
Solo m�rame.
373
00:47:49,880 --> 00:47:52,880
�Puedes hacerlo!
374
00:47:54,385 --> 00:47:57,385
�Fuiste demasiado lejos!
375
00:47:57,888 --> 00:48:00,888
�Vamos a morir!
376
00:48:04,595 --> 00:48:07,595
- �Apres�rate o ser�s el siguiente!
- �Son animales!
377
00:48:08,365 --> 00:48:11,365
�Asesinan personas inocentes!
�Bestias!
378
00:48:11,502 --> 00:48:12,869
�Bestias terribles!
379
00:48:12,870 --> 00:48:14,904
�De acuerdo!
�Qu�tate la ropa!
380
00:48:14,905 --> 00:48:16,072
�Son menos que animales!
381
00:48:16,073 --> 00:48:17,307
- �Vamos!
- �Vamos!
382
00:48:17,308 --> 00:48:20,308
�Yo te ayudar�!
�Apres�rate!
383
00:48:40,030 --> 00:48:42,065
Contin�a.
384
00:48:42,066 --> 00:48:44,434
�As� que todos son c�mplices?
385
00:48:44,435 --> 00:48:45,902
De acuerdo, se acab� el juego.
386
00:48:45,903 --> 00:48:47,870
Qu� l�stima. No hubo diversi�n.
387
00:48:47,871 --> 00:48:49,205
�P�ganos!
388
00:48:49,206 --> 00:48:51,040
�Estuvo bien?
389
00:48:51,041 --> 00:48:54,041
��Que si estuvo bien?!
390
00:48:54,211 --> 00:48:56,879
�Lo rompiste!
�Mira como brota la sangre!
391
00:48:56,880 --> 00:48:58,881
�Sigue saliendo!
392
00:48:58,882 --> 00:49:01,784
Est� roto.
es una falla mec�nica.
393
00:49:01,785 --> 00:49:03,419
�Son todos unos... in�tiles!
394
00:49:03,420 --> 00:49:06,420
�Por favor no se enoje, jefa!
395
00:49:07,358 --> 00:49:10,358
�"Jefa"?
��Qu� est� sucediendo?!
396
00:49:11,996 --> 00:49:13,663
No ten�a alternativa.
397
00:49:13,664 --> 00:49:15,632
Ya soy tuya.
398
00:49:15,633 --> 00:49:18,368
�A qu� te refieres?
399
00:49:18,369 --> 00:49:20,837
�Ya lo olvidaste?
Aquel d�a me besaste y me tocaste.
400
00:49:20,838 --> 00:49:21,971
�Qu�? �La bes� y la toc�?
401
00:49:21,972 --> 00:49:24,374
- �C�llate!
- De acuerdo.
402
00:49:24,375 --> 00:49:27,375
Dama Guerrera, me disculpo
si la he ofendido.
403
00:49:29,580 --> 00:49:32,248
Soy solo un simple cazador
de demonios.
404
00:49:32,249 --> 00:49:34,517
Tengo... un sue�o.
405
00:49:34,518 --> 00:49:36,953
Solo vivo para el Amor Superior.
406
00:49:36,954 --> 00:49:39,656
El Amor Inferior no es para m�.
407
00:49:39,657 --> 00:49:42,657
Pero nunca lo entender�,
sin importar lo que diga.
408
00:49:43,527 --> 00:49:46,029
Yo tambi�n soy una cazadora
de demonios. Puedo entenderlo.
409
00:49:46,030 --> 00:49:48,598
Eso es bueno.
410
00:49:48,599 --> 00:49:51,534
Pero mi deseo es...
411
00:49:51,535 --> 00:49:53,102
hallar al hombre de mis sue�os,
412
00:49:53,103 --> 00:49:55,638
formar una familia con �l
413
00:49:55,639 --> 00:49:58,639
y llevar una vida simple...
414
00:49:58,776 --> 00:50:01,776
Y ese hombre eres t�.
415
00:50:04,682 --> 00:50:07,682
Est�s loca.
416
00:50:10,554 --> 00:50:12,555
�Qu� hacemos con �l, jefa?
417
00:50:12,556 --> 00:50:13,723
�Ll�venselo!
418
00:50:13,724 --> 00:50:16,724
�D�jenme salir!
419
00:50:20,030 --> 00:50:23,030
�Tengo que orinar!
420
00:50:23,867 --> 00:50:26,502
Jefa, este sujeto viaja con un libro
de rimas infantiles
421
00:50:26,503 --> 00:50:28,805
y habla del "Amor Superior"
y el "Amor Inferior".
422
00:50:28,806 --> 00:50:30,273
Claramente es un hombre malvado
423
00:50:30,274 --> 00:50:32,875
que secuestra mujeres y ni�os.
424
00:50:32,876 --> 00:50:34,977
�Jefa, debe estar pose�da!
425
00:50:34,978 --> 00:50:37,547
Ni siquiera un hombre sofisticado
como yo logra atraerla.
426
00:50:37,548 --> 00:50:40,548
�Verla enamorada de �l
me rompe el coraz�n!
427
00:50:40,818 --> 00:50:43,686
- �Cu�l es tu coraz�n?
- Estos dos. �Mis pezones!
428
00:50:43,687 --> 00:50:45,888
Expresaste tus sentimientos
hacia �l con demasiada claridad.
429
00:50:45,889 --> 00:50:48,889
Ese hombre no te aprecia.
Es muy grosero.
430
00:50:49,693 --> 00:50:52,595
�No solo grosero, es inhumano!
431
00:50:52,596 --> 00:50:54,897
- �Qu� opinas, San?
- Creo...
432
00:50:54,898 --> 00:50:56,399
��Podr�as quitarte eso primero,
por favor?!
433
00:50:56,400 --> 00:50:59,400
Est� roto. No puedo quit�rmelo.
Que alguien me ayude.
434
00:50:59,770 --> 00:51:02,572
Mantente alejado.
435
00:51:02,573 --> 00:51:05,573
Cuando mor� hace un rato...
436
00:51:10,180 --> 00:51:13,180
pareci� demostrar cierta empat�a.
437
00:51:14,351 --> 00:51:16,052
Pero cuando brot� tanta sangre
438
00:51:16,053 --> 00:51:17,620
no sospech� nada.
439
00:51:17,621 --> 00:51:20,621
Eso demuestra
su nivel de inteligencia.
440
00:51:20,724 --> 00:51:22,792
Francamente, es un idiota.
441
00:51:22,793 --> 00:51:25,793
�Entonces qui�n es m�s tonto,
�l o t�?
442
00:51:28,031 --> 00:51:31,031
�l, desde luego...
443
00:51:31,335 --> 00:51:34,335
�O no?
444
00:51:44,248 --> 00:51:47,248
Hermanita, �fue grosero de su parte
rechazar mis insinuaciones?
445
00:51:48,452 --> 00:51:51,452
S�, pero eso tambi�n demuestra
sus cualidades positivas.
446
00:51:52,723 --> 00:51:55,723
Sabe qu� tipo de mujer quiere.
447
00:51:56,160 --> 00:51:59,160
T� s� me entiendes.
�No como esos hombres est�pidos!
448
00:52:00,063 --> 00:52:03,063
Parece d�bil y vulnerable,
449
00:52:03,066 --> 00:52:06,066
pero si te gusta,
te apoyar� hasta el final.
450
00:52:06,303 --> 00:52:09,303
Te equivocas. Es m�s valiente
que cualquiera de nosotros.
451
00:52:09,973 --> 00:52:12,275
Aunque parezca un don nadie,
452
00:52:12,276 --> 00:52:15,276
se atreve a luchar con los demonios
solo con rimas infantiles,
453
00:52:16,013 --> 00:52:18,181
�y ni siquiera lo hace
por fama o fortuna!
454
00:52:18,182 --> 00:52:21,182
Eso es lo que llamar�a
un verdadero hombre de valor.
455
00:52:21,752 --> 00:52:24,752
�Lo entiendo!
�Ahora lo entiendo!
456
00:52:24,855 --> 00:52:27,855
Ahora lo entiendo.
457
00:52:27,858 --> 00:52:30,393
Pero... yo no le gusto.
458
00:52:30,394 --> 00:52:32,562
Eso no es cierto.
Estoy segura de que le gustas.
459
00:52:32,563 --> 00:52:34,497
Pero no deber�as ser tan ruda con �l.
460
00:52:34,498 --> 00:52:37,498
Deber�as intentar ser m�s femenina.
�Vamos, solo int�ntalo!
461
00:52:43,941 --> 00:52:46,941
As� no.
�Por qu� no intentas esto?
462
00:52:49,446 --> 00:52:52,148
No s� c�mo hacerlo.
463
00:52:52,149 --> 00:52:55,149
No te preocupes.
464
00:52:55,419 --> 00:52:58,419
El Amuleto de la Obediencia.
465
00:52:58,689 --> 00:53:01,689
�Har�s exactamente lo que yo haga!
466
00:53:04,461 --> 00:53:07,461
�Vamos!
467
00:53:13,871 --> 00:53:15,905
Lo siento, ten�a que orinar,
468
00:53:15,906 --> 00:53:17,874
pero no me dejaban salir,
as� que tuve que hacerlo aqu�.
469
00:53:17,875 --> 00:53:19,509
Hermana, ay�dame.
470
00:53:19,510 --> 00:53:21,244
�Al�jate!
�Me est�s salpicando!
471
00:53:21,245 --> 00:53:23,212
�Al�jate!
�Me est�s salpicando!
472
00:53:23,213 --> 00:53:24,914
Pero a�n no he comenzado a orinar.
473
00:53:24,915 --> 00:53:26,215
�C�mo podr�a salpicarte?
474
00:53:26,216 --> 00:53:27,850
�Col�cale un tap�n!
475
00:53:27,851 --> 00:53:30,453
�Col�cale un tap�n!
476
00:53:30,454 --> 00:53:32,154
Eres muy cruel.
477
00:53:32,155 --> 00:53:34,724
No hay necesidad de taparlo.
Puedo contenerme.
478
00:53:34,725 --> 00:53:36,826
- �Pero no tengo un tap�n!
- �Si no lo haces te lo arrancar�!
479
00:53:36,827 --> 00:53:39,827
�Si no lo haces te lo arrancar�!
480
00:53:42,165 --> 00:53:45,165
�Es que no hay justicia
en este mundo?
481
00:53:45,469 --> 00:53:47,003
�Genial, qu�tamelo!
482
00:53:47,004 --> 00:53:50,004
�Basta de tonter�as!
483
00:53:56,179 --> 00:53:59,179
Lo siento.
No quise hacerlo.
484
00:54:04,121 --> 00:54:07,121
- �L�rgate!
- Genial, por fin se detuvo.
485
00:54:08,358 --> 00:54:09,959
��Qu� demonios hiciste?!
486
00:54:09,960 --> 00:54:12,960
�Juro que te matar�!
487
00:54:26,944 --> 00:54:29,944
Maldito bastardo.
488
00:54:35,285 --> 00:54:38,285
�De acuerdo, ve por �l!
�Si te atreves!
489
00:55:03,380 --> 00:55:05,648
�D�nde est� mi espada?
490
00:55:05,649 --> 00:55:08,649
Yo ir� por ella.
491
00:55:14,024 --> 00:55:17,024
�Ya no puedo soportarlo, pervertido!
492
00:55:19,930 --> 00:55:22,930
��Qu� les pasa?!
�Det�nganse!
493
00:55:27,437 --> 00:55:29,972
- �Ya basta de trucos!
- �Espera!
494
00:55:29,973 --> 00:55:32,973
�Dije que basta de trucos!
495
00:56:23,694 --> 00:56:26,328
- �Preparen el carro de batalla!
- �Preparados!
496
00:56:26,329 --> 00:56:28,564
�Entren!
497
00:56:28,565 --> 00:56:31,565
Inicien el sistema
"Sangre de Hierro".
498
00:56:34,538 --> 00:56:37,538
- �El sistema "Sangre de Hierro"?
- Por medio de martillazos
499
00:56:37,741 --> 00:56:39,875
empujamos el aire de los sacos
a trav�s de los tubos
500
00:56:39,876 --> 00:56:42,876
para impulsar las h�lices y mover
los engranajes que generan energ�a.
501
00:56:43,113 --> 00:56:45,347
Luego volvemos a llenar los sacos
de aire y repetimos el proceso.
502
00:56:45,348 --> 00:56:48,348
Eso genera una energ�a cin�tica
inagotable
503
00:56:50,687 --> 00:56:53,687
que hace que el carro se mueva.
504
00:56:58,228 --> 00:57:00,096
�Apres�rense!
�Nos est� alcanzando!
505
00:57:00,097 --> 00:57:03,097
�A toda velocidad!
506
00:57:18,281 --> 00:57:21,281
Es veloz, �verdad?
507
00:57:27,090 --> 00:57:30,090
�Podr�as ser un poco m�s cuidadoso?
508
00:57:41,772 --> 00:57:44,707
��Qu� hacemos?!
�El Demonio Cerdo est� adelante!
509
00:57:44,708 --> 00:57:47,708
�Parezco asustada?
�Golp�alo de frente!
510
00:57:54,251 --> 00:57:56,585
�Ven aqu�!
511
00:57:56,586 --> 00:57:59,586
No me extra�es mucho.
512
00:58:30,487 --> 00:58:33,487
�Despierta!
513
00:58:35,158 --> 00:58:38,158
No me asustes.
�No te mueras!
514
00:58:38,562 --> 00:58:41,562
�Despierta!
515
00:58:41,865 --> 00:58:44,865
�Te enga��!
�Ves lo preocupado que estabas?
516
00:58:45,535 --> 00:58:48,535
�Y aun as� no quieres admitir
que me amas?
517
00:58:49,005 --> 00:58:52,005
�Lo sab�a!
518
00:59:20,704 --> 00:59:23,704
Casi me olvido de ese cerdo.
519
01:00:31,341 --> 01:00:34,310
Todopoderoso Pie,
�por qu� siempre compites conmigo?
520
01:00:34,311 --> 01:00:37,279
Todos seguimos el aura
del demonio hasta aqu�.
521
01:00:37,280 --> 01:00:39,481
El primero en capturar
al Demonio Cerdo
522
01:00:39,482 --> 01:00:41,450
�ser� el mejor cazador
de demonios del mundo!
523
01:00:41,451 --> 01:00:42,818
De acuerdo, olvid�monos
del Demonio Cerdo.
524
01:00:42,819 --> 01:00:45,819
�Qu� te parece una lucha
de hombre a hombre?
525
01:01:01,071 --> 01:01:03,172
El Demonio Cerdo es fuerte,
526
01:01:03,173 --> 01:01:05,674
y a�n m�s con la luna llena.
527
01:01:05,675 --> 01:01:08,675
�Qui�n m�s que yo podr�a vencerlo?
528
01:01:10,847 --> 01:01:12,815
�Mira quien anda fanfarroneando!
529
01:01:12,816 --> 01:01:14,683
�Hola Pr�ncipe Importante!
530
01:01:14,684 --> 01:01:17,684
�Dicen que eres el mejor espadach�n
del mundo!
531
01:01:19,990 --> 01:01:22,990
�Es hora de que mi Todopoderoso Pie
te derrote!
532
01:01:23,860 --> 01:01:26,860
Te dejar� atacar primero.
533
01:01:28,798 --> 01:01:31,798
La cima es un lugar solitario.
534
01:01:35,872 --> 01:01:38,872
�C�mo explic�rselo
a un mont�n de plebeyos?
535
01:01:40,176 --> 01:01:43,176
Manteng�moslo sencillo, �s�?
Dejen de arrojar p�talos.
536
01:01:43,880 --> 01:01:46,880
�No fue usted quien nos dijo
que los arroj�ramos, jefe?
537
01:01:48,585 --> 01:01:51,053
�Qu� significa la tos?
538
01:01:51,054 --> 01:01:54,054
�Arrojamos los p�talos o no?
539
01:01:55,225 --> 01:01:57,526
- �No!
- Aun as� tendr� que pagarnos.
540
01:01:57,527 --> 01:01:58,994
�Lo s�!
541
01:01:58,995 --> 01:02:01,597
De hecho, no s� de qu� habla.
542
01:02:01,598 --> 01:02:04,366
�Wow! �D�nde encontraste
esos cuatro hermosos reto�os?
543
01:02:04,367 --> 01:02:07,367
En el bosque.
�Tuve suerte de hallarlas!
544
01:02:07,370 --> 01:02:09,671
�Por qu� no solo caminas
con tus propios pies?
545
01:02:09,672 --> 01:02:11,673
Eso me har�a igual a ustedes.
546
01:02:11,674 --> 01:02:13,909
Yo, el Pr�ncipe Importante,
tengo mi propio estilo.
547
01:02:13,910 --> 01:02:16,910
�No es importante, solo impotente!
548
01:02:18,748 --> 01:02:21,717
Escucha, no puedes ir por ah�
haciendo acusaciones falsas.
549
01:02:21,718 --> 01:02:24,718
�No puedes leer esto?
Dice "impotente".
550
01:02:24,788 --> 01:02:26,555
No, espera, �no!
Dice "importante".
551
01:02:26,556 --> 01:02:28,924
Soy el Pr�ncipe Impotente.
�No, no!
552
01:02:28,925 --> 01:02:31,925
�No soy el Pr�ncipe Importante!
Soy impotente.
553
01:02:32,695 --> 01:02:35,695
T�... yo era... de ni�o
era impotente.
554
01:02:36,099 --> 01:02:38,700
No, espera, no. He sido
muy importante desde que nac�.
555
01:02:38,701 --> 01:02:40,169
Intento mantener mi impotencia.
556
01:02:40,170 --> 01:02:41,703
�Suficiente!
557
01:02:41,704 --> 01:02:43,005
Todos tienen habilidades
de combate incre�bles.
558
01:02:43,006 --> 01:02:45,307
�Por qu� no se unen
para luchar contra el demonio?
559
01:02:45,308 --> 01:02:47,476
Si escapa ahora, ser� a�n m�s fuerte
con la luna llena
560
01:02:47,477 --> 01:02:49,411
y entonces todos moriremos,
561
01:02:49,412 --> 01:02:51,713
y no habr� fama o fortuna
por la que competir.
562
01:02:51,714 --> 01:02:54,714
�Ustedes no merecen
ser cazadores de demonios!
563
01:02:54,784 --> 01:02:56,385
�Y qui�n es este pordiosero?
564
01:02:56,386 --> 01:02:58,787
No soy un pordiosero.
Tambi�n soy un cazador de demonios.
565
01:02:58,788 --> 01:03:01,788
Oh, ya veo.
Denle algo de comer.
566
01:03:01,925 --> 01:03:04,193
No compartimos las mismas metas
y creencias. Debo irme.
567
01:03:04,194 --> 01:03:07,029
�Bien dicho!
�Te admiro tanto!
568
01:03:07,030 --> 01:03:08,764
Yo te apoyo.
�Ir� contigo!
569
01:03:08,765 --> 01:03:11,765
�Al�jate! Bloqueas mi camino
hacia la Budeidad.
570
01:03:11,901 --> 01:03:14,570
�Devu�lveme mi libro!
571
01:03:14,571 --> 01:03:16,939
�Qu� sucede?
Nos estaba yendo muy bien.
572
01:03:16,940 --> 01:03:19,908
�Devu�lveme
las 300 rimas infantiles!
573
01:03:19,909 --> 01:03:22,277
�300 rimas infantiles?
574
01:03:22,278 --> 01:03:25,278
�Est�s durmiendo?
�Est�s durmiendo, hermano John?
575
01:03:28,818 --> 01:03:31,286
Perm�teme conservar algo de dignidad
ante todas estas personas.
576
01:03:31,287 --> 01:03:34,287
�Mis "300 rimas infantiles"!
577
01:03:36,860 --> 01:03:39,860
De acuerdo.
578
01:03:50,340 --> 01:03:52,007
�Qu� haces?
579
01:03:52,008 --> 01:03:55,008
Adelante.
580
01:03:55,512 --> 01:03:58,512
Golp�ame.
581
01:03:58,781 --> 01:04:01,781
�Escoria inservible!
�Idiota!
582
01:04:01,818 --> 01:04:04,818
�Vete al infierno!
583
01:04:05,088 --> 01:04:07,456
S� honesto contigo mismo.
584
01:04:07,457 --> 01:04:09,992
�Estar�as vivo hoy de no ser por m�?
585
01:04:09,993 --> 01:04:12,993
�Te crees el Pr�ncipe Azul?
586
01:04:13,263 --> 01:04:16,263
�Cazador de demonios, un cuerno!
587
01:04:26,476 --> 01:04:29,476
Este sujeto de aqu�
es el verdadero h�roe de mi coraz�n.
588
01:04:29,579 --> 01:04:31,380
�Quieres ir por un trago
589
01:04:31,381 --> 01:04:34,116
para conocernos mejor, guapo?
590
01:04:34,117 --> 01:04:37,117
Soy un hombre humilde.
591
01:04:37,187 --> 01:04:39,188
Ser tan guapo es una gran carga.
592
01:04:39,189 --> 01:04:42,189
La gente fea como ustedes
no sabe lo que se siente.
593
01:04:42,559 --> 01:04:45,559
Entonces olvida el trago.
Busqu�monos un cuarto.
594
01:04:50,567 --> 01:04:53,368
No estoy disponible.
595
01:04:53,369 --> 01:04:54,670
�Jefa!
596
01:04:54,671 --> 01:04:56,905
�D�jame en paz!
597
01:04:56,906 --> 01:04:59,906
Se�orita, �tiene tiempo
de ir por un trago?
598
01:05:01,044 --> 01:05:03,078
�Se�or? �Tiene usted tiempo?
599
01:05:03,079 --> 01:05:06,079
Bueno, nunca antes sal�
con un hombre. Ser�a la primera vez,
600
01:05:06,749 --> 01:05:09,618
as� que sea gentil.
601
01:05:09,619 --> 01:05:12,619
Lo intentar�.
602
01:05:21,631 --> 01:05:24,631
Monte de los cinco picos
Punto de partida
603
01:05:57,667 --> 01:06:00,667
Monte de los cinco picos
Punto de partida
604
01:06:07,610 --> 01:06:10,479
Busca un viejo templo a los pies
del Monte de los Cinco Dedos.
605
01:06:10,480 --> 01:06:11,980
Frente a �l hallar�s una estatua
de Buda
606
01:06:11,981 --> 01:06:14,149
de 3.900 metros de alto
y 780 metros de ancho.
607
01:06:14,150 --> 01:06:17,150
All� habita el Rey Mono.
608
01:06:59,562 --> 01:07:02,562
Espejo de agua.
609
01:09:11,961 --> 01:09:14,961
�Qu�tate de encima!
610
01:09:15,097 --> 01:09:16,765
Estoy aqu�
para encontrar al Rey Mono.
611
01:09:16,766 --> 01:09:19,334
Yo... yo... Rey Mono.
�Yo soy el Rey Mono!
612
01:09:19,335 --> 01:09:20,802
��T� eres el Rey Mono?!
613
01:09:20,803 --> 01:09:23,338
Sun Wukong, el Rey Mono.
614
01:09:23,339 --> 01:09:24,973
Sr. Sun, es un honor conocerlo.
615
01:09:24,974 --> 01:09:27,008
Soy Chen Xuan Zang.
616
01:09:27,009 --> 01:09:30,009
�Sr. Sun!
�Sr. Sun!
617
01:09:30,847 --> 01:09:33,847
Por fin llegaste...
�despu�s de 500 a�os!
618
01:09:37,453 --> 01:09:40,322
�No, Sr. Sun!
619
01:09:40,323 --> 01:09:43,323
Lo siento,
estoy un poco apabullado.
620
01:09:44,293 --> 01:09:47,293
�Si�ntate, si�ntate, si�ntate!
621
01:09:48,998 --> 01:09:51,366
Es muy apuesto, Sr. Chen.
622
01:09:51,367 --> 01:09:52,667
Usted tambi�n, Sr. Sun.
623
01:09:52,668 --> 01:09:54,536
Seg�n la leyenda,
624
01:09:54,537 --> 01:09:56,304
deber�a verse un poco distinto.
625
01:09:56,305 --> 01:09:59,207
Esta es la historia.
626
01:09:59,208 --> 01:10:02,208
Hace 500 a�os, yo era un mono
com�n y corriente.
627
01:10:03,513 --> 01:10:06,513
Tuve un peque�o desacuerdo
con Buda...
628
01:10:08,317 --> 01:10:11,317
y �l us� uno de sus Sutras
629
01:10:11,821 --> 01:10:14,356
�para encerrarme aqu� abajo!
630
01:10:14,357 --> 01:10:16,157
Pero reconoc� que la culpa
hab�a sido m�a,
631
01:10:16,158 --> 01:10:19,158
y por eso me encerr�
en este peque�o agujero.
632
01:10:21,531 --> 01:10:24,531
Y en 500 a�os no he salido
ni una vez.
633
01:10:25,735 --> 01:10:28,735
Solo estuve estudiando y estudiando
634
01:10:29,372 --> 01:10:30,872
los Sutras de Buda.
635
01:10:30,873 --> 01:10:32,173
M�rame.
636
01:10:32,174 --> 01:10:35,174
Ya disolv� el esp�ritu del demonio
en mi interior
637
01:10:35,411 --> 01:10:37,546
y lo expuls� de mi cuerpo.
638
01:10:37,547 --> 01:10:40,382
Incluso perd� mi aspecto demon�aco.
639
01:10:40,383 --> 01:10:42,951
Lo �nico que hay dentro de m� ahora
640
01:10:42,952 --> 01:10:45,952
es verdad, bondad y belleza.
641
01:10:46,889 --> 01:10:49,889
�As� que los Sutras de Buda
son buenos, geniales y sorprendentes!
642
01:10:50,226 --> 01:10:51,760
De hecho, Sr. Sun, vine hasta aqu�
643
01:10:51,761 --> 01:10:54,095
para discutir otro tema importante
con usted.
644
01:10:54,096 --> 01:10:56,765
- Contin�a, por favor.
- Por favor, ens��eme la forma
645
01:10:56,766 --> 01:10:59,067
- de domar al Demonio Cerdo.
- �K.L. Hog?
646
01:10:59,068 --> 01:11:00,735
S�, es malvado y ha matado
a muchas personas.
647
01:11:00,736 --> 01:11:02,504
Nadie sabe qu� hacer.
648
01:11:02,505 --> 01:11:05,505
De hecho existe una manera.
649
01:11:09,145 --> 01:11:12,145
Ven.
650
01:11:12,748 --> 01:11:15,748
Este sello es el Hechizo
del Fuego Sagrado.
651
01:11:15,818 --> 01:11:18,420
Lo traje desde el cielo.
652
01:11:18,421 --> 01:11:21,222
Puede destruir a cualquier
demonio o monstruo.
653
01:11:21,223 --> 01:11:22,891
Pero no quiero matarlo.
654
01:11:22,892 --> 01:11:25,460
Solo quiero despertar su verdad,
bondad y belleza interior.
655
01:11:25,461 --> 01:11:27,529
�No es eso lo que acabo de decir?
656
01:11:27,530 --> 01:11:29,631
Esa es su funci�n principal,
657
01:11:29,632 --> 01:11:32,567
despertar la verdad,
la bondad y la belleza.
658
01:11:32,568 --> 01:11:34,769
�Oh, no, es demasiado valioso!
659
01:11:34,770 --> 01:11:37,770
Para nada.
�Solo cuesta unas monedas!
660
01:11:38,074 --> 01:11:40,141
Aun as�, no puedo.
661
01:11:40,142 --> 01:11:41,843
Ll�vatelo, insisto.
662
01:11:41,844 --> 01:11:44,844
Dije que es un regalo.
�Solo ll�vatelo!
663
01:11:45,848 --> 01:11:47,282
Sr. Sun,
664
01:11:47,283 --> 01:11:50,283
�es este el sello que Buda us�
para encerrarlo?
665
01:11:57,593 --> 01:12:00,593
Al rechazar mi regalo,
me has ofendido.
666
01:12:02,732 --> 01:12:05,732
�No sabes qui�n soy?
667
01:12:06,102 --> 01:12:09,102
�O�ste hablar de los 13 G�nsteres
del Monte Hua Guo?
668
01:12:09,572 --> 01:12:12,572
Yo soy el n�mero uno.
669
01:12:13,809 --> 01:12:16,809
En aquellos d�as llevaba una cuchilla
en cada mano.
670
01:12:18,247 --> 01:12:21,247
Iba de la Puerta del Cielo, al sur,
hasta el Camino Penglai, al este,
671
01:12:21,984 --> 01:12:24,984
cortando a derecha e izquierda
por tres d�as y tres noches,
672
01:12:25,287 --> 01:12:27,355
la sangre flu�a como un r�o,
673
01:12:27,356 --> 01:12:30,356
solo cortaba hacia arriba
y hacia abajo
674
01:12:30,960 --> 01:12:33,294
�Sin siquiera pesta�ar!
675
01:12:33,295 --> 01:12:35,397
�No se le secaban los ojos
676
01:12:35,398 --> 01:12:37,365
por estar tanto tiempo sin pesta�ear?
677
01:12:37,366 --> 01:12:40,366
�Qu�? �Importa acaso
si se secaban o no?
678
01:12:40,670 --> 01:12:42,504
�Qu� tiene eso que ver con esto?
679
01:12:42,505 --> 01:12:43,705
Solo sent� curiosidad.
680
01:12:43,706 --> 01:12:46,706
��Entiendes lo que digo?!
681
01:12:46,776 --> 01:12:49,644
��Acaso estaba hablando de mis ojos?!
682
01:12:49,645 --> 01:12:51,413
Yo solo me preguntaba...
683
01:12:51,414 --> 01:12:54,149
tanto tiempo sin pesta�ear.
684
01:12:54,150 --> 01:12:57,150
�No preguntes estupideces
sobre si mis ojos se secaban o no!
685
01:12:57,186 --> 01:13:00,186
�No lo entiendes?
686
01:13:00,189 --> 01:13:02,657
�Sr. Sun, c�lmese por favor!
�No quise decir eso!
687
01:13:02,658 --> 01:13:04,559
Quiere decir que mataba
sin siquiera dudarlo.
688
01:13:04,560 --> 01:13:05,994
��Y a ti solo te preocupan mis ojos?!
689
01:13:05,995 --> 01:13:07,696
�De acuerdo, te ense�ar�!
690
01:13:07,697 --> 01:13:09,564
Mira. �Est�n mis ojos secos?
691
01:13:09,565 --> 01:13:12,565
��Est�n secos?!
692
01:13:13,636 --> 01:13:16,636
�Lo est�n?
��Est�n secos?!
693
01:13:18,574 --> 01:13:20,175
�Lo est�n?
694
01:13:20,176 --> 01:13:22,444
��Puedes verlo?!
��Puedes verlo?!
695
01:13:22,445 --> 01:13:25,445
S�.
696
01:13:27,717 --> 01:13:29,684
�Qu� m�s tienes?
697
01:13:29,685 --> 01:13:32,685
�S�calo todo!
�D�jame romperlos por ti!
698
01:13:33,355 --> 01:13:36,355
�S�calos!
699
01:13:38,594 --> 01:13:41,594
�Por eso no se puede hablar
en serio con los j�venes!
700
01:13:42,064 --> 01:13:44,599
Me piden algo prestado.
No hay problema. Lo presto.
701
01:13:44,600 --> 01:13:46,735
- Lo presto.
- Sr. Sun.
702
01:13:46,736 --> 01:13:49,736
Estoy bien, gracias.
703
01:13:49,839 --> 01:13:52,839
Los j�venes de hoy en d�a
no valoran nada.
704
01:13:54,110 --> 01:13:57,110
�D�nde quedo la gratitud
y el respeto?
705
01:13:58,080 --> 01:14:00,048
Sr. Sun.
706
01:14:00,049 --> 01:14:01,916
�No interrumpas!
707
01:14:01,917 --> 01:14:03,485
�Quieres comerlo?
��brelo t� mismo!
708
01:14:03,486 --> 01:14:04,686
No quiero comerlo.
709
01:14:04,687 --> 01:14:06,988
�Me dijo que lo sacara
para que lo rompiera!
710
01:14:06,989 --> 01:14:09,989
�Oh, por Dios!
711
01:14:18,467 --> 01:14:21,467
�D�jame salir de aqu�!
712
01:14:45,461 --> 01:14:47,529
�Han pasado 500 a�os!
713
01:14:47,530 --> 01:14:50,530
��Cu�nto m�s tiempo
quieres dejarme atrapado aqu�?!
714
01:14:51,433 --> 01:14:54,433
He cambiado...
715
01:14:54,503 --> 01:14:57,503
alcanc� eso de la iluminaci�n.
716
01:14:58,107 --> 01:15:01,107
Buda, �por qu� no me crees?
717
01:15:02,478 --> 01:15:04,746
Le pregunta a Buda
por qu� no cree en usted,
718
01:15:04,747 --> 01:15:06,748
pero, �cree usted en Buda?
719
01:15:06,749 --> 01:15:09,749
Si realmente hubiera alcanzado
la iluminaci�n, Buda lo sabr�a.
720
01:15:09,752 --> 01:15:12,752
Nunca lo abandonar�a.
721
01:15:13,389 --> 01:15:16,357
�Dices que nunca alcanc�
realmente la iluminaci�n?
722
01:15:16,358 --> 01:15:18,026
Olv�delo.
Ese no es el punto.
723
01:15:18,027 --> 01:15:21,027
Si hace el bien con todo su coraz�n,
tendr� su recompensa.
724
01:15:22,631 --> 01:15:25,567
Ay�deme a domar al Demonio Cerdo
para demostrar que hace el bien.
725
01:15:25,568 --> 01:15:28,568
Es su oportunidad de luchar
contra el mal y ayudar a la sociedad.
726
01:15:28,804 --> 01:15:31,804
�Quieres mi ayuda?
�Imposible!
727
01:15:32,842 --> 01:15:35,842
�Sabes cu�n dif�ciles han sido
los �ltimos 500 a�os?
728
01:15:38,147 --> 01:15:41,147
No he probado ni un bocado
de mi comida preferida, bananas.
729
01:15:49,391 --> 01:15:52,391
�Quieres atrapar al Demonio Cerdo?
Tr�elo hacia aqu�.
730
01:15:53,495 --> 01:15:56,495
Aunque fue herido
por su esposa y su amante,
731
01:15:56,699 --> 01:15:59,699
sigue amando profundamente
a su esposa.
732
01:16:00,970 --> 01:16:03,970
Siempre disfrut� vi�ndola bailar
a la luz de la luna.
733
01:16:05,407 --> 01:16:08,407
Incluso le escribi� una canci�n
para demostrarle su amor.
734
01:16:09,044 --> 01:16:12,044
As� que es simple,
has que una joven hermosa
735
01:16:12,414 --> 01:16:15,414
cante y baile esa canci�n
bajo la luna llena,
736
01:16:17,720 --> 01:16:20,121
y el Demonio Cerdo
se presentar�, naturalmente.
737
01:16:20,122 --> 01:16:21,623
�Y entonces?
738
01:16:21,624 --> 01:16:24,624
D�jame el resto a m�.
739
01:16:24,894 --> 01:16:26,427
�Qu� haces?
740
01:16:26,428 --> 01:16:29,428
Sr. Sun, �qu� le parece
que me vista como mujer?
741
01:16:29,431 --> 01:16:32,431
Sr. Chen, deje de hacer el rid�culo.
742
01:16:36,872 --> 01:16:38,072
Oh, lamento interrumpir.
Disc�lpenme.
743
01:16:38,073 --> 01:16:39,774
No. No.
744
01:16:39,775 --> 01:16:42,775
La banana es para comer.
745
01:16:43,412 --> 01:16:45,580
�Por qu� me sigues?
746
01:16:45,581 --> 01:16:48,483
Porque me preocupo por ti.
747
01:16:48,484 --> 01:16:50,118
Estaba all� arriba cuando dijeron
748
01:16:50,119 --> 01:16:51,953
que necesitaban mi ayuda,
as� que baj�.
749
01:16:51,954 --> 01:16:53,454
�Qui�n dijo que necesit�ramos tu ayuda?
750
01:16:53,455 --> 01:16:56,291
�No dijeron que necesitaban
una mujer hermosa?
751
01:16:56,292 --> 01:16:59,292
�L�rgate!
Esto es serio.
752
01:16:59,295 --> 01:17:02,295
- Lo siento, Sr. Sun.
- Una mujer hermosa.
753
01:17:05,100 --> 01:17:06,467
Usted s� sabe hablarle a una chica.
754
01:17:06,468 --> 01:17:09,468
Siempre he sido as�.
Digo lo que pienso.
755
01:17:10,506 --> 01:17:11,773
�Har� que me sonroje!
756
01:17:11,774 --> 01:17:13,574
�Te ver�s incluso mejor as�!
757
01:17:13,575 --> 01:17:16,575
�Por qu� no deja de decir
lo que piensa?
758
01:17:16,912 --> 01:17:18,246
Acaba de ofenderte.
759
01:17:18,247 --> 01:17:21,247
Perm�teme disculparme
en su nombre con este regalo.
760
01:17:21,951 --> 01:17:24,951
Oh, no, no podr�a aceptarlo.
Es demasiado.
761
01:17:26,889 --> 01:17:28,890
Dame una oportunidad.
762
01:17:28,891 --> 01:17:30,758
Ni siquiera nos conocemos bien.
763
01:17:30,759 --> 01:17:33,661
Todos los buenos amigos
comienzan siendo extra�os.
764
01:17:33,662 --> 01:17:36,662
Sr. Sun, si contin�a con esto me ir�.
765
01:17:37,800 --> 01:17:40,800
�Qu� har� si te marchas?
766
01:17:41,603 --> 01:17:43,838
�Eres travieso!
�No estamos solos!
767
01:17:43,839 --> 01:17:45,173
�Qui�n m�s est� aqu�?
768
01:17:45,174 --> 01:17:48,174
�De acuerdo, vamos a capturar
al Demonio Cerdo!
769
01:17:50,279 --> 01:17:53,279
Dices que quieres ayudarnos
a atraer al demonio.
770
01:17:54,016 --> 01:17:55,817
�Sabes bailar?
771
01:17:55,818 --> 01:17:58,818
Solo conozco un baile.
772
01:18:02,624 --> 01:18:04,525
�Bien!
773
01:18:04,526 --> 01:18:07,526
Paso. Paso.
774
01:18:08,664 --> 01:18:11,566
Paso.
775
01:18:11,567 --> 01:18:14,002
Abajo.
776
01:18:14,003 --> 01:18:16,971
Arriba.
777
01:18:16,972 --> 01:18:19,972
Arriba.
778
01:18:20,175 --> 01:18:23,175
Paso.
779
01:18:26,048 --> 01:18:28,716
Paso.
780
01:18:28,717 --> 01:18:31,717
Levanta un poco el trasero.
781
01:18:32,855 --> 01:18:34,255
Bastante bien.
782
01:18:34,256 --> 01:18:37,256
�Bailas muy bien!
783
01:18:37,659 --> 01:18:39,327
�Para nada!
784
01:18:39,328 --> 01:18:40,528
�No tan bien como usted!
785
01:18:40,529 --> 01:18:43,064
�Eres realmente buena!
786
01:18:43,065 --> 01:18:44,966
�De verdad!
787
01:18:44,967 --> 01:18:47,967
�Ya puedo salir
y atraer al Demonio Cerdo?
788
01:18:51,673 --> 01:18:54,673
Este sujeto me parece muy familiar.
789
01:19:30,879 --> 01:19:33,879
Mi amor se ha ido,
nunca regresar�.
790
01:19:39,388 --> 01:19:42,388
Sufro en silencio
por mi amor perdido.
791
01:19:46,528 --> 01:19:49,528
Aunque las flores se marchiten,
792
01:19:51,600 --> 01:19:54,600
volver�n a florecer.
793
01:19:54,736 --> 01:19:57,736
El amor que perd�
794
01:19:58,707 --> 01:20:01,707
vive m�s all� de las nubes.
795
01:20:04,213 --> 01:20:07,213
Un amor no correspondido
796
01:20:07,416 --> 01:20:10,416
llena mi coraz�n de dolor.
797
01:20:12,154 --> 01:20:15,154
En esta vida
798
01:20:15,324 --> 01:20:18,324
no podemos cambiar nuestros destinos.
799
01:20:20,796 --> 01:20:23,764
Una vez separados
800
01:20:23,765 --> 01:20:26,765
ya no podemos amar.
801
01:20:28,537 --> 01:20:31,537
�Es este el destino
que el cielo plane� para m�?
802
01:21:19,188 --> 01:21:22,188
�K.L. Hog!
803
01:21:25,360 --> 01:21:27,528
�K.L. Hog!
804
01:21:27,529 --> 01:21:30,529
Tanto tiempo sin vernos.
805
01:21:43,212 --> 01:21:46,212
�Vamos!
806
01:21:48,750 --> 01:21:50,318
�Muchas gracias, Sr. Sun!
807
01:21:50,319 --> 01:21:51,953
�Le ha hecho un gran favor
al pueblo!
808
01:21:51,954 --> 01:21:54,954
Para nada.
809
01:22:07,069 --> 01:22:10,069
En 49 d�as el Demonio Cerdo
quedar� reducido a cenizas.
810
01:22:10,973 --> 01:22:13,241
S� que tienes tus propias creencias
sobre la doma de demonios,
811
01:22:13,242 --> 01:22:16,242
as� que te entregar� estos dos.
812
01:22:17,045 --> 01:22:19,914
�Gracias por tu ayuda!
813
01:22:19,915 --> 01:22:22,550
�Est�s cansada? Deber�as volver
a casa y descansar un poco.
814
01:22:22,551 --> 01:22:24,752
�No te lo dije?
Cuando una mujer cierra los ojos,
815
01:22:24,753 --> 01:22:27,753
es porque quiere que la beses.
816
01:22:33,061 --> 01:22:36,061
Srita. Duan,
creo que puedo ayudarla.
817
01:22:36,832 --> 01:22:39,832
�Sr. Sun!
818
01:22:44,306 --> 01:22:47,306
Lo siento, s� que te trat� mal antes,
819
01:22:47,743 --> 01:22:49,510
pero he cambiado.
820
01:22:49,511 --> 01:22:52,511
He decidido convertirme
en una esposa y madre gentil y fiel.
821
01:22:53,582 --> 01:22:56,582
�Me aceptar�as ahora?
822
01:23:05,861 --> 01:23:07,295
�Qu� haces?
823
01:23:07,296 --> 01:23:09,930
He decidido casarme contigo.
824
01:23:09,931 --> 01:23:12,931
Esto representa mi amor por ti.
825
01:23:15,637 --> 01:23:16,937
�Por qu� me miras?
826
01:23:16,938 --> 01:23:19,607
��A d�nde m�s podr�a ir?!
827
01:23:19,608 --> 01:23:22,608
Ign�ralo.
�Est�s dispuesto a hacerlo?
828
01:23:25,781 --> 01:23:27,948
El Anillo Infinito Volador
hecha ra�ces en tu carne.
829
01:23:27,949 --> 01:23:30,949
Nunca podr�s quit�rtelo.
830
01:23:33,422 --> 01:23:35,890
- ��Qu� haces?!
- No te amo.
831
01:23:35,891 --> 01:23:38,292
No quiero casarme contigo.
832
01:23:38,293 --> 01:23:41,293
�Si no puedo quitarme el anillo,
me quitar� el dedo!
833
01:23:52,974 --> 01:23:55,042
Ahora lo entiendo.
834
01:23:55,043 --> 01:23:58,043
Ya no volver� a molestarte.
835
01:24:04,986 --> 01:24:07,922
Pas� tres d�as arreglando tu libro,
836
01:24:07,923 --> 01:24:10,923
pero no s� leer muy bien.
Creo que lo arruin�.
837
01:24:12,527 --> 01:24:15,527
No lo quiero.
838
01:24:21,670 --> 01:24:24,670
Se ha ido.
839
01:24:24,673 --> 01:24:26,774
Qu� l�stima.
840
01:24:26,775 --> 01:24:29,775
La Srta. Duan
tiene un cuerpo espl�ndido.
841
01:24:30,045 --> 01:24:32,079
�C�mo lo sabe?
842
01:24:32,080 --> 01:24:34,882
Lo vi con mis propios ojos.
843
01:24:34,883 --> 01:24:36,317
�C�mo es que yo no lo vi?
844
01:24:36,318 --> 01:24:39,318
Debes estar ciego.
845
01:24:40,322 --> 01:24:42,790
Sr. Sun, una vez m�s,
gracias por su ayuda.
846
01:24:42,791 --> 01:24:44,024
Adi�s.
847
01:24:44,025 --> 01:24:46,727
No hay ning�n apuro.
�Te vas tan pronto?
848
01:24:46,728 --> 01:24:47,895
�Te encuentras bien?
849
01:24:47,896 --> 01:24:49,930
S�, estoy bien.
�Qu� podr�a estar mal?
850
01:24:49,931 --> 01:24:52,931
�Adi�s, adi�s!
851
01:25:28,370 --> 01:25:30,538
Sr. Chen...
852
01:25:30,539 --> 01:25:33,174
�est� la luna llena esta noche?
853
01:25:33,175 --> 01:25:35,176
Muy llena.
854
01:25:35,177 --> 01:25:37,378
Maravilloso.
855
01:25:37,379 --> 01:25:40,014
La entrada de la cueva
est� bloqueada por ese loto.
856
01:25:40,015 --> 01:25:43,015
Ni siquiera recuerdo cu�ndo fue
la �ltima vez que vi la luna.
857
01:26:12,314 --> 01:26:15,314
Por fin te enga��.
858
01:26:54,856 --> 01:26:56,023
Oh, eres t�.
859
01:26:56,024 --> 01:26:59,024
��Realmente cre�ste que pod�as
comprarme con una banana?!
860
01:27:00,161 --> 01:27:02,863
El loto era el verdadero sello,
�y este es mi verdadero yo!
861
01:27:02,864 --> 01:27:04,532
�Me has liberado del sello!
862
01:27:04,533 --> 01:27:07,034
�Por fin escap� del control de Buda!
863
01:27:07,035 --> 01:27:08,769
Todo lo que hiciste
fue salir de la cueva.
864
01:27:08,770 --> 01:27:10,871
Buda a�n est� aqu�.
865
01:27:10,872 --> 01:27:13,872
�A�n est� aqu�?
866
01:27:17,746 --> 01:27:20,746
�Vete al infierno!
867
01:27:35,697 --> 01:27:38,032
Baja tus manos.
868
01:27:38,033 --> 01:27:41,033
Alabado sea Buda.
869
01:27:43,204 --> 01:27:46,204
�B�jalas!
870
01:27:56,952 --> 01:27:59,952
�B�jalas!
871
01:28:14,536 --> 01:28:17,536
Ahora perm�teme entregarte a Buda.
872
01:28:21,610 --> 01:28:24,610
��Qui�n anda ah�?!
873
01:28:32,087 --> 01:28:35,087
�El legendario Rey de los Demonios?
�El Rey Mono?
874
01:28:37,559 --> 01:28:39,126
�Por qu� eres tan bajito?
875
01:28:39,127 --> 01:28:42,127
Puede que sea bajito,
�pero es m�s demon�aco que nunca!
876
01:28:43,264 --> 01:28:45,432
Esta es una oportunidad �nica
en la vida.
877
01:28:45,433 --> 01:28:48,168
Vale la pena
perderse la cena por esto.
878
01:28:48,169 --> 01:28:50,938
�Es un disfraz de la �pera de Pek�n?
879
01:28:50,939 --> 01:28:52,106
Es tan adorable.
880
01:28:52,107 --> 01:28:55,107
Siempre tienes el ce�o fruncido.
�No est�s feliz?
881
01:28:55,276 --> 01:28:57,878
�Si no eres feliz,
yo puedo jugar contigo!
882
01:28:57,879 --> 01:29:00,879
�No acordamos que ser�a m�o?
883
01:29:01,049 --> 01:29:04,049
Mismas reglas.
Quien gane puede atacar primero.
884
01:29:05,186 --> 01:29:06,820
De acuerdo.
885
01:29:06,821 --> 01:29:09,821
�Piedra, papel o tijeras!
886
01:29:12,394 --> 01:29:13,661
�Est�s molesto?
887
01:29:13,662 --> 01:29:16,662
Dejen de arrojar p�talos.
888
01:29:17,332 --> 01:29:18,866
�Vamos!
889
01:29:18,867 --> 01:29:21,867
�Tengo prisa!
�D�jenme ser el primero!
890
01:29:45,260 --> 01:29:48,260
�Finges ser un animal?
��Frente a m�?!
891
01:29:48,663 --> 01:29:51,165
Es solo un mono loco.
892
01:29:51,166 --> 01:29:54,166
Merece ser aplastado.
893
01:30:14,589 --> 01:30:17,589
�Hoy ser�s aplastado
por mi Todopoderoso Pie!
894
01:31:08,243 --> 01:31:11,243
�Mira! El Todopoderoso Pie
pis� un clavo.
895
01:31:18,787 --> 01:31:21,787
�Mi pie!
�Mi pie ha sido perforado!
896
01:31:21,790 --> 01:31:24,790
Lo s�, lo s�.
Puedo verlo.
897
01:31:34,736 --> 01:31:37,736
�Oh, mi pie! �Mi pie!
898
01:31:38,673 --> 01:31:40,340
�Podr�an ayudarme un poco, por favor?
899
01:31:40,341 --> 01:31:41,675
�Con qu�?
900
01:31:41,676 --> 01:31:43,844
�Moviendo ese pie!
901
01:31:43,845 --> 01:31:46,845
Debi� decirlo antes.
902
01:31:48,116 --> 01:31:51,116
�Por qu� no lo dijo antes?
903
01:31:53,188 --> 01:31:56,188
Debi� decirlo antes.
904
01:31:56,191 --> 01:31:59,191
�Por qu� no lo dijo antes?
905
01:32:00,829 --> 01:32:03,463
�Por qu� no lo dijo?
Deber�a haberlo dicho.
906
01:32:03,464 --> 01:32:05,566
Ay�denme a mover el pie.
907
01:32:05,567 --> 01:32:06,800
�Por qu� no lo dijo antes?
908
01:32:06,801 --> 01:32:09,801
�Mu�vanlo!
909
01:34:28,242 --> 01:34:31,178
�Wow! No estuvo mal.
Hoy me divert� much�simo.
910
01:34:31,179 --> 01:34:34,179
�S�, yo tambi�n!
Claro que fue solo por diversi�n.
911
01:34:34,782 --> 01:34:37,782
Es hora de irme.
912
01:34:55,303 --> 01:34:58,303
Tu turno.
913
01:35:06,814 --> 01:35:08,482
�Matar� a cualquiera
que ose tocarlo!
914
01:35:08,483 --> 01:35:11,483
No. Corre.
915
01:35:14,756 --> 01:35:17,090
�C�mo te atreviste a hacerle esto?
916
01:35:17,091 --> 01:35:20,091
�Por qui�n me tomas?
917
01:35:42,150 --> 01:35:45,150
�Corre! �No eres rival para �l!
�Te lo ruego!
918
01:35:45,920 --> 01:35:48,920
�No ir� a ninguna parte!
919
01:35:54,796 --> 01:35:57,164
�Qu�...?
920
01:35:57,165 --> 01:35:59,733
�Qu� le hiciste?
921
01:35:59,734 --> 01:36:02,734
�No creas que soy tan amable!
922
01:36:30,398 --> 01:36:33,398
Te enga�� de nuevo...
923
01:36:35,269 --> 01:36:38,269
�Y aun as� no admitir�s
que me amas?
924
01:36:44,078 --> 01:36:47,078
Te amo.
925
01:36:47,148 --> 01:36:50,148
Te he amado...
926
01:36:51,052 --> 01:36:53,987
desde el momento en que te vi.
927
01:36:53,988 --> 01:36:56,988
�Cu�nto?
928
01:36:58,259 --> 01:37:00,427
Mucho.
929
01:37:00,428 --> 01:37:03,428
No ha pasado un d�a en que...
930
01:37:05,233 --> 01:37:08,233
no pensara en ti.
931
01:37:08,236 --> 01:37:10,337
�Cu�nto... tiempo...
932
01:37:10,338 --> 01:37:13,338
me amar�s?
933
01:37:13,541 --> 01:37:16,541
Mil a�os.
934
01:37:21,516 --> 01:37:24,451
Diez mil a�os.
935
01:37:24,452 --> 01:37:27,154
Diez mil a�os...
936
01:37:27,155 --> 01:37:30,155
es mucho tiempo.
937
01:37:30,691 --> 01:37:32,692
Solo �mame...
938
01:37:32,693 --> 01:37:35,693
ahora.
939
01:38:03,124 --> 01:38:05,192
�No te lo dije?
Cuando una mujer cierra los ojos,
940
01:38:05,193 --> 01:38:08,193
es porque quiere que la beses.
941
01:38:58,746 --> 01:39:00,880
Acabo de destruir
a la mujer que amas.
942
01:39:00,881 --> 01:39:02,816
No queda nada de ella.
943
01:39:02,817 --> 01:39:05,817
�C�mo puede tu Buda
ayudarte ahora?
944
01:39:23,571 --> 01:39:25,939
Sufres tanto que desear�as morir.
945
01:39:25,940 --> 01:39:28,940
�Qu� puede hacer tu Buda
por ti ahora?
946
01:39:39,787 --> 01:39:42,787
Los Sutras de Buda
947
01:39:49,630 --> 01:39:52,630
�Buda!
948
01:40:25,733 --> 01:40:27,367
�Buda!
949
01:40:27,368 --> 01:40:29,536
�Me encerraste por 500 a�os,
950
01:40:29,537 --> 01:40:32,372
pero ahora soy libre!
951
01:40:32,373 --> 01:40:35,373
�Y te destruir�!
952
01:43:52,873 --> 01:43:55,775
�Qu� opinas ahora
del Amor Superior y el Inferior?
953
01:43:55,776 --> 01:43:58,011
�Del amor entre un hombre
y una mujer?
954
01:43:58,012 --> 01:43:59,712
El amor entre un hombre
y una mujer
955
01:43:59,713 --> 01:44:02,713
es parte del Amor Superior.
956
01:44:02,750 --> 01:44:05,750
No existe tal cosa como el amor
superior y el inferior.
957
01:44:07,855 --> 01:44:10,855
Tras haber experimentado dolor,
comprendo el sufrimiento de la vida.
958
01:44:11,926 --> 01:44:14,926
Al conocer la terquedad,
podemos dejarla ir.
959
01:44:15,596 --> 01:44:18,596
Al saber lo que queremos,
podemos dejarlo en libertad.
960
01:44:18,966 --> 01:44:21,966
Ahora comprendes qu� era
ese peque�o "toque".
961
01:44:22,136 --> 01:44:23,903
�Conoces tu misi�n?
962
01:44:23,904 --> 01:44:25,872
Hay sufrimiento en este mundo.
963
01:44:25,873 --> 01:44:27,540
No soy yo quien debe salvar al mundo
de la adversidad
964
01:44:27,541 --> 01:44:29,309
y liberar a la humanidad
de la miseria.
965
01:44:29,310 --> 01:44:31,511
Ese poder yace en las 22 escrituras,
en la India.
966
01:44:31,512 --> 01:44:33,780
Viaja hacia el oeste
en busca de las escrituras.
967
01:44:33,781 --> 01:44:36,781
Ser� un viaje lleno de desaf�os
y demonios.
968
01:44:37,685 --> 01:44:39,953
Estos tres
tienen habilidades especiales
969
01:44:39,954 --> 01:44:42,954
y pueden protegerte en todo momento.
970
01:44:44,625 --> 01:44:47,360
Te entrego tu manto sagrado
y los elementos rituales.
971
01:44:47,361 --> 01:44:50,361
Desde este d�a,
eres un disc�pulo de Buda.
972
01:44:50,831 --> 01:44:52,231
Tu nombre sagrado ser� Tripitaka.
973
01:44:52,232 --> 01:44:54,230
�Partan!
72340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.