All language subtitles for emons (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,096 --> 00:01:26,096 VIAJE AL OESTE: LA CONQUISTA DE LOS DEMONIOS 2 00:02:01,334 --> 00:02:04,334 Una tortuga, camina, camina, camina. 3 00:02:06,606 --> 00:02:09,606 Dos peces, nadan, nadan, nadan. 4 00:02:12,379 --> 00:02:15,379 Tres grandes langostas, nadan, nadan, nadan. 5 00:02:17,984 --> 00:02:20,984 Las langostas no nadan, saltan. 6 00:02:21,388 --> 00:02:24,388 Tres grandes langostas, saltan, saltan, saltan. 7 00:02:27,627 --> 00:02:30,627 Cuatro ni�as peque�as... 8 00:02:31,398 --> 00:02:34,398 �R�en! 9 00:02:34,534 --> 00:02:36,001 Ahora debo entrar. 10 00:02:36,002 --> 00:02:39,002 Juega en tierra firme y no te acerques mucho al agua. 11 00:02:39,005 --> 00:02:41,941 Si caes, la Gran Langosta te atrapar�. 12 00:02:41,942 --> 00:02:44,942 Si lo hace, me la comer�. 13 00:02:46,847 --> 00:02:49,847 Si te comes a la Gran Langosta el demonio te comer� a ti. 14 00:02:50,417 --> 00:02:52,818 No hay demonios aqu�. 15 00:02:52,819 --> 00:02:55,221 �En serio? 16 00:02:55,222 --> 00:02:58,222 Mira. �Qu� es eso en el agua? 17 00:03:17,878 --> 00:03:20,878 �Soy yo! 18 00:03:23,283 --> 00:03:26,283 Mira, estoy bien. Solo bromeaba. �Mira! 19 00:03:50,477 --> 00:03:53,477 �Vamos, papi! 20 00:03:54,881 --> 00:03:57,881 �Genial! �Genial! 21 00:04:00,253 --> 00:04:03,253 �Bien, papi! �S�, papi! 22 00:04:29,916 --> 00:04:32,916 Eres muy gracioso. 23 00:04:38,224 --> 00:04:40,459 �Sheng! 24 00:04:40,460 --> 00:04:41,827 �Qu� haces aqu�! 25 00:04:41,828 --> 00:04:44,828 �D�nde est� tu padre? 26 00:04:48,602 --> 00:04:51,602 Mis condolencias. 27 00:05:39,285 --> 00:05:41,820 Gracias, Su Santidad. 28 00:05:41,821 --> 00:05:44,821 Aqu� tiene algo de dinero y dos pescados salados. 29 00:05:44,958 --> 00:05:46,592 Por favor ac�ptelos. 30 00:05:46,593 --> 00:05:49,593 Como sacerdote tao�sta, mi misi�n es ayudar al mundo. 31 00:05:50,497 --> 00:05:53,497 - No puedo aceptar estos tesoros. - Oh. 32 00:05:54,401 --> 00:05:57,401 �Atenci�n! Ahora que el demonio ha sido capturado, 33 00:05:57,704 --> 00:06:00,172 deben decidir qu� hacer con �l. 34 00:06:00,173 --> 00:06:02,675 - �M�tenlo! - �No est� muerto ya? 35 00:06:02,676 --> 00:06:05,077 - �M�tenlo de nuevo! - �Venganza! 36 00:06:05,078 --> 00:06:08,078 - �Venganza! - �Quiero venganza! 37 00:06:09,149 --> 00:06:12,149 Se equivocan. Ese no es el asesino. 38 00:06:15,889 --> 00:06:17,690 Es solo una mantarraya. 39 00:06:17,691 --> 00:06:20,392 Es gentil, amable y alegre. 40 00:06:20,393 --> 00:06:23,393 Un pez de buen car�cter, solo un poco demasiado grande. 41 00:06:23,563 --> 00:06:25,164 �Qui�n eres? 42 00:06:25,165 --> 00:06:28,165 Soy Chen Xuan Zang, el monje budista no rapado. 43 00:06:28,435 --> 00:06:30,202 Soy un cazador de demonios. 44 00:06:30,203 --> 00:06:33,203 Sabemos qu� es una mantarraya, pero nunca vimos una tan grande. 45 00:06:33,640 --> 00:06:36,408 El Sacerdote dice que ha sido pose�da por un demonio. 46 00:06:36,409 --> 00:06:39,409 Alcalde, mire. Ese no es realmente el demonio que buscan. 47 00:06:41,381 --> 00:06:44,381 Un buen padre fue asesinado salvajemente por el demonio. 48 00:06:46,519 --> 00:06:49,519 C�mo sufre su inocente familia 49 00:06:50,356 --> 00:06:53,356 mientras t�... solo hablas sin sentido. 50 00:06:54,961 --> 00:06:57,961 - �Charlat�n! - �Charlat�n! �Charlat�n! �Charlat�n! 51 00:06:58,565 --> 00:07:01,565 Esc�chenme. El verdadero demonio no ha aparecido aun. 52 00:07:02,302 --> 00:07:04,770 �C�llese! 53 00:07:04,771 --> 00:07:07,771 �Alguna vez perdi� un esposo? 54 00:07:12,479 --> 00:07:14,580 Se�ora, yo no tengo esposo. 55 00:07:14,581 --> 00:07:16,749 �Alguna vez perdi� un esposo? 56 00:07:16,750 --> 00:07:19,750 Se�ora, cr�ame, realmente nunca he tenido... 57 00:07:25,992 --> 00:07:28,393 �M�tenlo! 58 00:07:28,394 --> 00:07:30,629 �Esta mantarraya es inocente! 59 00:07:30,630 --> 00:07:32,097 �El demonio sigue en el r�o! 60 00:07:32,098 --> 00:07:33,699 �Deben mantenerse alejados del agua! 61 00:07:33,700 --> 00:07:36,435 �Son tonter�as! Obviamente es c�mplice del demonio. 62 00:07:36,436 --> 00:07:38,871 �Atenlo! �Qu�menlo! 63 00:07:38,872 --> 00:07:40,139 �Qu�menlo! �Qu�menlo! �Qu�menlo! 64 00:07:40,140 --> 00:07:42,407 Escuchen todos. 65 00:07:42,408 --> 00:07:45,077 Ya mat� al demonio. 66 00:07:45,078 --> 00:07:47,346 Este pueblo es completamente seguro. 67 00:07:47,347 --> 00:07:49,815 Pueden entrar al agua sin nada que temer. 68 00:07:49,816 --> 00:07:52,816 �Vamos! 69 00:12:17,016 --> 00:12:19,084 �Mami! 70 00:12:19,085 --> 00:12:21,286 �Qu�date quieta! 71 00:12:21,287 --> 00:12:23,021 �Qu�date donde est�s! 72 00:12:23,022 --> 00:12:26,022 �Mami! 73 00:12:26,025 --> 00:12:28,093 �Ni�ita, no te muevas! 74 00:12:28,094 --> 00:12:31,094 �Mami! 75 00:12:36,369 --> 00:12:39,369 - �Sheng! - �Sra. Gen! 76 00:12:46,779 --> 00:12:49,779 �Sheng! 77 00:12:52,985 --> 00:12:55,620 �No! 78 00:12:55,621 --> 00:12:58,621 - �Un cuchillo! - �Un cuchillo! 79 00:12:59,058 --> 00:13:01,293 �Denme un cuchillo! 80 00:13:01,294 --> 00:13:04,294 �Toma! 81 00:13:07,133 --> 00:13:10,133 �Sheng! 82 00:13:10,670 --> 00:13:13,670 - �Mami! - �Sheng! 83 00:13:24,750 --> 00:13:27,750 Mam� est� aqu�. Todo estar� bien. No tengas miedo, Sheng. 84 00:13:41,667 --> 00:13:44,667 �Sra. Gen! 85 00:13:48,074 --> 00:13:51,074 �Sal! 86 00:13:52,445 --> 00:13:55,445 �Sra. Gen! 87 00:14:23,509 --> 00:14:26,509 Devu�lveme... devu�lveme a mi hija. 88 00:14:40,760 --> 00:14:43,760 �Mi beb�! �M� beb�! 89 00:14:44,096 --> 00:14:45,964 Por favor, salven a mi beb�. 90 00:14:45,965 --> 00:14:48,965 �Mi beb�! 91 00:15:12,225 --> 00:15:15,225 - �Oye, esta t�nica es muy cara! - Lo siento. Ay�deme, por favor. 92 00:15:19,799 --> 00:15:22,799 Hey, tendr�s que pag�rmela. 93 00:15:39,352 --> 00:15:41,553 De acuerdo, eso duele mucho. 94 00:15:41,554 --> 00:15:44,554 �Su�ltame! 95 00:16:33,039 --> 00:16:36,039 �No! 96 00:17:29,061 --> 00:17:32,061 �Mi beb� ha vuelto! �Mi beb� ha vuelto! 97 00:17:33,666 --> 00:17:35,867 - �Gracias! - De nada. 98 00:17:35,868 --> 00:17:38,868 Su Santidad. 99 00:17:39,305 --> 00:17:41,606 Usted es m�s poderoso que yo, Su Santidad. Ay�deme, por favor. 100 00:17:41,607 --> 00:17:43,241 No, no lo har�. �Qu�tame las manos de encima! 101 00:17:43,242 --> 00:17:45,009 No puedo vencerlo en el agua, 102 00:17:45,010 --> 00:17:47,011 pero si ambos saltamos y lo llevamos hasta la costa, 103 00:17:47,012 --> 00:17:48,313 podremos hacer algo. 104 00:17:48,314 --> 00:17:50,081 �Qu�tame las manos de encima o te matar�! 105 00:17:50,082 --> 00:17:52,550 �Lo juro! �Te golpeare hasta matarte! 106 00:17:52,551 --> 00:17:54,018 �Soy un hombre despiadado! 107 00:17:54,019 --> 00:17:55,787 Gracias, Su Santidad. 108 00:17:55,788 --> 00:17:58,788 �No! �No! 109 00:18:09,635 --> 00:18:12,635 - �Yo lo har�! - �Yo lo har�! 110 00:18:23,416 --> 00:18:26,416 �Yo lo har�! 111 00:18:56,182 --> 00:18:59,182 �Yo lo har�! 112 00:19:51,470 --> 00:19:54,470 �M�tenlo! 113 00:19:56,308 --> 00:19:59,210 �Abran paso! �Abran paso! 114 00:19:59,211 --> 00:20:01,913 Escuchen todos. D�jenme manejarlo. 115 00:20:01,914 --> 00:20:04,914 Soy un cazador de demonios profesional. 116 00:20:19,565 --> 00:20:22,565 300 Rimas Infantiles 117 00:20:36,949 --> 00:20:39,949 Hijo m�o, hijo m�o, �por qu� eres tan malo? 118 00:20:42,521 --> 00:20:45,521 Peleas, enga�as, �c�mo puedes hacer eso? 119 00:20:47,593 --> 00:20:50,361 Aprende a ser bueno. 120 00:20:50,362 --> 00:20:53,362 Aprende a amar. 121 00:20:53,532 --> 00:20:56,034 Hay amor en tu coraz�n 122 00:20:56,035 --> 00:20:59,035 llenando tu vida de calidez. 123 00:20:59,371 --> 00:21:02,371 Se bueno, se bueno y vuelve a casa pronto. 124 00:21:05,110 --> 00:21:08,110 Mis brazos siempre estar�n listos para abrazarte. 125 00:21:10,516 --> 00:21:13,516 Hijo m�o, arrepi�ntete de coraz�n. 126 00:21:16,155 --> 00:21:19,155 Siempre ser�s mi hijo querido. 127 00:21:21,527 --> 00:21:24,527 Se bueno, se bueno y vuelve a casa pronto. 128 00:21:26,966 --> 00:21:29,966 Estudia mucho para tener un futuro mejor. 129 00:21:32,938 --> 00:21:35,938 Regresa y vuele a ser un hijo amoroso. 130 00:21:38,243 --> 00:21:41,243 Todos nacimos puros como ni�os. 131 00:22:25,357 --> 00:22:28,357 �T� tambi�n eres un cazador de demonios? 132 00:22:28,460 --> 00:22:29,594 �En qu� te basas? 133 00:22:29,595 --> 00:22:30,895 El manual del cazador de demonios. 134 00:22:30,896 --> 00:22:33,896 �El manual del cazador de demonios? 135 00:22:39,972 --> 00:22:41,873 �300 rimas infantiles? 136 00:22:41,874 --> 00:22:44,874 Saca la bondad que hay dentro de los demonios. 137 00:22:44,977 --> 00:22:47,011 Todos somos naturalmente buenos cuando nacemos. 138 00:22:47,012 --> 00:22:50,012 Y tambi�n a�ado mi propio estilo �nico. 139 00:22:50,849 --> 00:22:52,150 �Qui�n lo dice? 140 00:22:52,151 --> 00:22:53,418 - Mi maestro. - �Y t� le crees? 141 00:22:53,419 --> 00:22:56,419 Puede que t� no lo hagas, pero yo s�. 142 00:23:10,736 --> 00:23:13,736 De hecho, a m� tambi�n me gustan las bromas infantiles. 143 00:23:20,079 --> 00:23:22,413 - �Ella es la verdadera cazadora! - �Hola a todos! 144 00:23:22,414 --> 00:23:24,382 �No tienen por qu� agradecerme! 145 00:23:24,383 --> 00:23:27,383 Solo d�jenme saber si vuelven a tener problemas. 146 00:23:28,687 --> 00:23:31,687 Por favor, lev�ntense. No hay necesidad de esto. 147 00:23:31,890 --> 00:23:34,890 �Todas las donaciones son bienvenidas! 148 00:23:52,711 --> 00:23:55,711 Maestro. 149 00:23:58,417 --> 00:24:01,417 Xuan Zang. 150 00:24:04,323 --> 00:24:07,091 Volv� a fallar, Maestro. 151 00:24:07,092 --> 00:24:08,493 Lo s�. 152 00:24:08,494 --> 00:24:11,262 El Demonio de Agua que enfrentaste hoy 153 00:24:11,263 --> 00:24:13,064 sol�a ser un hombre amable. 154 00:24:13,065 --> 00:24:15,266 Una vez salv� a un ni�o junto al r�o. 155 00:24:15,267 --> 00:24:17,935 Los aldeanos creyeron que intentaba secuestrarlo. 156 00:24:17,936 --> 00:24:20,872 Lo mataron y arrojaron su cuerpo al r�o, 157 00:24:20,873 --> 00:24:23,873 para que sea comido por los peces y otras criaturas. 158 00:24:24,743 --> 00:24:26,811 Se llen� de tanto odio y resentimiento 159 00:24:26,812 --> 00:24:29,013 que su esp�ritu se transform� en el Demonio de Agua. 160 00:24:29,014 --> 00:24:31,015 Volvi� para vengarse de los aldeanos. 161 00:24:31,016 --> 00:24:33,251 �Puedo hacerle una pregunta, Maestro? 162 00:24:33,252 --> 00:24:35,520 �Las 300 rimas infantiles son realmente poderosas? 163 00:24:35,521 --> 00:24:37,021 �Por qu� lo preguntas? 164 00:24:37,022 --> 00:24:39,524 Solo quiero destruir a los demonios, 165 00:24:39,525 --> 00:24:41,492 como los dem�s cazadores. 166 00:24:41,493 --> 00:24:44,493 Matarlos no es la mejor forma de lidiar con ellos. 167 00:24:47,266 --> 00:24:50,266 Nunca olvides nuestros principios y nuestras creencias. 168 00:24:50,302 --> 00:24:52,637 Un buen hombre se convierte en un demonio 169 00:24:52,638 --> 00:24:55,439 cuando su coraz�n es abrumado por la maldad. 170 00:24:55,440 --> 00:24:58,409 Debemos eliminar la maldad... 171 00:24:58,410 --> 00:25:01,410 y retener solo la bondad. 172 00:25:03,182 --> 00:25:06,182 Las 300 rimas infantiles despiertan nuestra bondad interior, 173 00:25:07,119 --> 00:25:09,453 y derrotan la maldad en nuestros corazones. 174 00:25:09,454 --> 00:25:12,454 �Acaso dudas de nuestras creencias? 175 00:25:12,691 --> 00:25:15,691 No, solo de mis poderes. 176 00:25:16,528 --> 00:25:19,528 Pero diste lo mejor de ti. Salvaste a un beb�, �no? 177 00:25:20,465 --> 00:25:23,465 Podr�a haber salvado m�s personas. 178 00:25:33,478 --> 00:25:36,478 Pero no fui capaz de hacerlo. 179 00:25:47,960 --> 00:25:50,960 Maestro, usted no vio a esa ni�ita. Solo ten�a cuatro o cinco a�os. 180 00:25:53,565 --> 00:25:56,565 Y no pude salvarla. 181 00:25:56,568 --> 00:25:59,568 Est�n muertos por mi culpa. 182 00:26:00,973 --> 00:26:03,973 Tantas muertes. 183 00:26:06,812 --> 00:26:09,812 Maestro, soy tan in�til. 184 00:26:10,849 --> 00:26:13,849 Tal vez haya escogido al disc�pulo equivocado. 185 00:26:14,519 --> 00:26:16,554 No escog� al disc�pulo equivocado. 186 00:26:16,555 --> 00:26:18,589 Por supuesto que no. 187 00:26:18,590 --> 00:26:21,590 Solo te falta ese peque�o "toque". 188 00:26:25,230 --> 00:26:27,431 �Qu� peque�o "toque"? 189 00:26:27,432 --> 00:26:30,432 Solo un peque�o "toque". 190 00:26:31,703 --> 00:26:33,537 Cuando alcances la iluminaci�n 191 00:26:33,538 --> 00:26:36,538 lo entender�s, y solo entonces 192 00:26:36,541 --> 00:26:39,541 conocer�s el ilimitado poder de las 300 rimas infantiles. 193 00:26:42,114 --> 00:26:43,281 Vamos, vamos. 194 00:26:43,282 --> 00:26:45,383 �Maestro! 195 00:26:45,384 --> 00:26:47,485 Lo s�, solo contin�a con tus tareas, 196 00:26:47,486 --> 00:26:49,220 �Maestro! 197 00:26:49,221 --> 00:26:52,221 �Vete de aqu�! 198 00:27:11,143 --> 00:27:13,044 �Por qu� no hay nadie aqu�? 199 00:27:13,045 --> 00:27:16,045 �Genial! Ahora podemos estar solos. 200 00:27:19,651 --> 00:27:22,320 No te preocupes, guapo. 201 00:27:22,321 --> 00:27:24,288 No nos contengamos m�s. 202 00:27:24,289 --> 00:27:26,324 Tranquil�zate. 203 00:27:26,325 --> 00:27:29,293 No puedo. Solo con ver tu hermoso rostro. 204 00:27:29,294 --> 00:27:30,962 Entonces deja de mirarlo. 205 00:27:30,963 --> 00:27:33,963 Eres terrible. 206 00:27:45,477 --> 00:27:48,477 �Bienvenidos! A la Posada de la Familia Gao. 207 00:27:49,614 --> 00:27:52,614 Por aqu�, por favor. Llegaron justo a tiempo. 208 00:27:53,385 --> 00:27:56,385 Ahora est� vac�a, pero pronto estar� llena de gente. 209 00:27:57,022 --> 00:28:00,022 Perm�tanme presentarles el plato de la casa. 210 00:28:01,827 --> 00:28:02,994 �chenle un vistazo. 211 00:28:02,995 --> 00:28:05,995 Este es nuestro famoso cerdo asado... reci�n hecho. 212 00:28:28,653 --> 00:28:31,589 Piel crujiente, carne tierna, jugoso... pero no grasoso. 213 00:28:31,590 --> 00:28:33,958 �C�mo cocinan un cerdo tan delicioso? 214 00:28:33,959 --> 00:28:36,959 Incluso la decoraci�n aqu� es �nica. 215 00:28:37,896 --> 00:28:40,896 Mira ese hermoso candelabro. 216 00:28:41,867 --> 00:28:44,867 Pero no tan hermoso como t�, desde luego. 217 00:28:45,704 --> 00:28:48,205 �No puedes dejar de hablar de mi apariencia? 218 00:28:48,206 --> 00:28:49,907 �Eres tan superficial? 219 00:28:49,908 --> 00:28:52,908 �Qu� mujer no quiere un chico apuesto? 220 00:28:53,779 --> 00:28:55,246 Vamos, no te enojes. 221 00:28:55,247 --> 00:28:57,615 Vamos, d�jame verte. 222 00:28:57,616 --> 00:28:59,617 Bien. 223 00:28:59,618 --> 00:29:02,618 M�rame hasta que te canses de hacerlo y mueras. 224 00:29:02,788 --> 00:29:05,788 �Ya fue suficiente? 225 00:29:08,460 --> 00:29:10,161 �Por qu� sigues con vida? 226 00:29:10,162 --> 00:29:13,162 �Qu� les pareci� nuestro cerdo asado? 227 00:29:13,298 --> 00:29:14,765 �Estaba genial! �Lo cocin� usted? 228 00:29:14,766 --> 00:29:17,001 No, no. Nuestro chef es el due�o de la posada, K.L. Hog. 229 00:29:17,002 --> 00:29:20,002 �Les presento al "Maestro de la Carne"! 230 00:29:56,208 --> 00:29:59,208 Apetecible y delicioso. 231 00:30:05,484 --> 00:30:08,484 Se�or, �c�mo logr� que el cerdo quedar� tan delicioso? 232 00:30:14,926 --> 00:30:16,694 �Oiga! Le hizo una pregunta. 233 00:30:16,695 --> 00:30:19,130 Es muy rudo de su parte no responderle. 234 00:30:19,131 --> 00:30:22,131 Ven, �v�monos! 235 00:30:22,534 --> 00:30:24,335 Se�or, acomp��enos por favor. 236 00:30:24,336 --> 00:30:27,336 Tengo muchas cosas que decirle. 237 00:30:34,346 --> 00:30:36,547 Ven, �v�monos! 238 00:30:36,548 --> 00:30:39,548 O no volver�s a ver mi hermoso rostro. 239 00:30:39,718 --> 00:30:42,653 �En serio? �Gracias a Dios! 240 00:30:42,654 --> 00:30:45,322 Solo bromeaba. 241 00:30:45,323 --> 00:30:47,458 �Por qu� querr�a hacerte enfadar? 242 00:30:47,459 --> 00:30:50,027 Solo date la vuelta. Ya estoy enfadada. 243 00:30:50,028 --> 00:30:52,263 Eres tan mala. 244 00:30:52,264 --> 00:30:55,264 Se�or, �le parezco poco atractiva? 245 00:30:58,670 --> 00:31:01,670 �Entonces por qu� no habla conmigo? 246 00:31:03,408 --> 00:31:06,408 Por favor, solo diga algo. 247 00:31:07,445 --> 00:31:10,445 Hable conmigo, se lo ruego. 248 00:32:15,981 --> 00:32:17,948 �Bienvenido a la Posada de la Familia Gao! 249 00:32:17,949 --> 00:32:20,417 Ciertamente tiene buen gusto. 250 00:32:20,418 --> 00:32:23,418 Los hu�spedes aman nuestra comida y nuestra decoraci�n. 251 00:32:25,590 --> 00:32:27,725 Mire nuestro elegante candelabro. 252 00:32:27,726 --> 00:32:30,726 �No es rom�ntico? 253 00:32:32,664 --> 00:32:34,465 Puede apreciar la calidad de nuestra comida 254 00:32:34,466 --> 00:32:37,466 por el n�mero de clientes que regresan. 255 00:32:38,036 --> 00:32:41,036 Venga. 256 00:32:42,607 --> 00:32:44,608 Este es el plato de la casa. 257 00:32:44,609 --> 00:32:46,010 Nuestro famoso cerdo asado. 258 00:32:46,011 --> 00:32:48,646 Es crujiente por fuera pero tierno por dentro. 259 00:32:48,647 --> 00:32:50,681 Se derrite en la boca. 260 00:32:50,682 --> 00:32:53,682 Le garantizo que volver� por m�s. 261 00:32:58,657 --> 00:33:00,691 Hoy estamos muy ocupados. 262 00:33:00,692 --> 00:33:03,692 Por favor, espere. Le buscar� una mesa. 263 00:33:21,479 --> 00:33:23,947 Se�or. 264 00:33:23,948 --> 00:33:25,949 Tengo una mesa para usted. Por aqu�, por favor. 265 00:33:25,950 --> 00:33:28,950 Soy un cazador de demonios. Revela tu verdadera identidad. 266 00:33:28,953 --> 00:33:31,953 �A qu� se refiere? 267 00:33:35,427 --> 00:33:38,427 �En serio? Adelante. 268 00:33:41,900 --> 00:33:44,900 De acuerdo, usted se lo busc�. 269 00:34:05,990 --> 00:34:07,091 Se�orita, �puedo ayudarla? 270 00:34:07,092 --> 00:34:08,325 - S�. - �Qu� puedo hacer? 271 00:34:08,326 --> 00:34:11,326 - Desaparece. - De acuerdo. 272 00:34:52,804 --> 00:34:55,804 Por favor, ya basta. �Voy a explotar! 273 00:36:21,359 --> 00:36:24,359 �Puedes ser m�s gentil? Gracias. 274 00:36:40,378 --> 00:36:43,378 �Ya es suficiente! �Solo sal! 275 00:36:45,517 --> 00:36:48,517 �Vamos! 276 00:36:48,620 --> 00:36:51,620 �Vamos! 277 00:38:18,910 --> 00:38:21,910 �Sal de ah� y ay�dame! 278 00:38:21,913 --> 00:38:23,780 Estaba esperando el momento. �Qu� debo hacer? 279 00:38:23,781 --> 00:38:25,849 Atrap� la esencia del demonio en su garganta. 280 00:38:25,850 --> 00:38:28,850 - Ahora succi�nala, r�pido. - De acuerdo. 281 00:38:32,423 --> 00:38:35,258 - �Como la succiono? - �Con tu boca! 282 00:38:35,259 --> 00:38:37,194 �Quieres que use mi boca 283 00:38:37,195 --> 00:38:40,195 - para succionarla? - �Conoces otra forma de hacerlo? 284 00:38:41,366 --> 00:38:44,366 De acuerdo. 285 00:38:47,372 --> 00:38:50,372 Disculpa la pregunta, �Hay alguna otra forma? 286 00:38:50,742 --> 00:38:53,742 �Apres�rate! �No podr� retenerlo mucho m�s tiempo! 287 00:38:58,282 --> 00:39:01,282 �Qu� te parece si yo lo sostengo y t� succionas? 288 00:39:03,287 --> 00:39:06,156 �Idiota! �Deja de perder el tiempo 289 00:39:06,157 --> 00:39:07,991 o ambos moriremos! 290 00:39:07,992 --> 00:39:10,992 De acuerdo, lo har�. Puedo hacerlo. 291 00:39:15,933 --> 00:39:18,933 Lo siento, no puedo. 292 00:40:07,085 --> 00:40:10,085 �Corre! 293 00:40:26,137 --> 00:40:27,838 No nos perseguir�, �verdad? 294 00:40:27,839 --> 00:40:30,839 No, �l tambi�n est� herido. 295 00:40:33,311 --> 00:40:34,611 �Est�s bien? 296 00:40:34,612 --> 00:40:37,612 No te preocupes. No es nada. 297 00:40:38,683 --> 00:40:41,683 Dame una mano. 298 00:40:41,753 --> 00:40:43,787 A los cazadores de demonios no les preocupan las formalidades. 299 00:40:43,788 --> 00:40:46,788 Oprime este punto de presi�n. 300 00:40:53,264 --> 00:40:55,632 Ese Demonio Cerdo era muy poderoso. 301 00:40:55,633 --> 00:40:57,100 Por supuesto. 302 00:40:57,101 --> 00:40:59,436 Podr�amos recibir una gran recompensa por �l. 303 00:40:59,437 --> 00:41:01,471 �No es por eso que est�s aqu�? 304 00:41:01,472 --> 00:41:03,406 No hago esto por dinero. 305 00:41:03,407 --> 00:41:06,407 Lo hago para ayudar a las personas. 306 00:41:06,410 --> 00:41:08,411 �Con habilidades como las tuyas? 307 00:41:08,412 --> 00:41:10,347 Debes ser suicida. 308 00:41:10,348 --> 00:41:12,482 No me importa. 309 00:41:12,483 --> 00:41:14,951 Esa arma que llevas es sorprendente. 310 00:41:14,952 --> 00:41:17,952 Es mi reliquia para cazar demonios. el Anillo Infinito Volador. 311 00:41:18,022 --> 00:41:20,724 Anillo Infinito Volador. 312 00:41:20,725 --> 00:41:22,425 - Est�s herido. - �Qu�? 313 00:41:22,426 --> 00:41:25,426 Tu nariz est� sangrando. 314 00:41:27,965 --> 00:41:29,733 Solo una peque�a hemorragia. 315 00:41:29,734 --> 00:41:32,734 Yo soy Chen Xuan Zang. �C�mo te llamas? 316 00:41:33,538 --> 00:41:35,472 Mi nombre es Duan. 317 00:41:35,473 --> 00:41:38,473 Se�orita Duan, gracias por salvarme la vida. 318 00:41:39,777 --> 00:41:42,777 �Me estas agradeciendo? 319 00:41:47,552 --> 00:41:50,552 Se�orita Duan. Se�orita Duan. 320 00:41:51,322 --> 00:41:54,322 Cuando una mujer cierra los ojos significa que quiere que la beses. 321 00:41:56,294 --> 00:41:59,294 Deja de fingir. Vamos, sabes que quieres hacerlo. 322 00:42:17,248 --> 00:42:19,416 Xuan Zang... �C�mo te fue anoche? 323 00:42:19,417 --> 00:42:21,952 - �De qu� habla? - Estabas coqueteando. 324 00:42:21,953 --> 00:42:24,588 �A qu� se refiere, Maestro? Eso es imposible. 325 00:42:24,589 --> 00:42:26,523 �Qu� opinas del amor rom�ntico? 326 00:42:26,524 --> 00:42:29,524 Es una forma de amor inferior. No tiene nada que ver conmigo. 327 00:42:29,894 --> 00:42:32,894 Yo busco un amor superior. 328 00:42:34,232 --> 00:42:37,232 - �Quieres comer algo? - No. 329 00:42:42,106 --> 00:42:45,106 Maestro, por favor, no. Va en contra de nuestras creencias. 330 00:42:46,978 --> 00:42:49,978 Comer un ganso es solo un acto f�sico. 331 00:42:51,115 --> 00:42:54,115 Puede que quieras algo, pero dices lo contrario. 332 00:42:54,652 --> 00:42:57,652 Ese es el peque�o "toque". 333 00:42:59,457 --> 00:43:02,292 ��C�mo se atreve a comerse mi pata de ganso?! ��Pag� por ella?! 334 00:43:02,293 --> 00:43:05,293 - No tengo dinero. - ��No tiene dinero?! 335 00:43:07,732 --> 00:43:10,367 �Alto ah�, calvito! 336 00:43:10,368 --> 00:43:13,368 �Deja de correr! 337 00:43:19,377 --> 00:43:22,377 �Entonces supo del Demonio Cerdo todo el tiempo, Maestro? 338 00:43:23,948 --> 00:43:26,716 El nombre del hombre era K.L. Hog. 339 00:43:26,717 --> 00:43:29,619 Era feo como un cerdo, pero era un hombre amable. 340 00:43:29,620 --> 00:43:31,922 Amaba mucho a su esposa, 341 00:43:31,923 --> 00:43:34,923 pero ella lo enga�� con un hombre apuesto. 342 00:43:35,960 --> 00:43:38,929 Lo asesinaron con un rastrillo de nueve picos. 343 00:43:38,930 --> 00:43:41,464 Cuando su amor se transform� en odio, se convirti� en un demonio. 344 00:43:41,465 --> 00:43:44,465 Juro matar a todas las mujeres que desearan hombres apuestos. 345 00:43:45,569 --> 00:43:48,405 Que historia tan tr�gica. 346 00:43:48,406 --> 00:43:51,041 Maestro, soy incapaz de vencer a un demonio tan fuerte. 347 00:43:51,042 --> 00:43:52,676 Tal vez deber�a hacerlo usted. 348 00:43:52,677 --> 00:43:55,677 Por supuesto, pero he estado muy ocupado �ltimamente. 349 00:43:55,813 --> 00:43:58,748 Para derrotar a un demonio tan poderoso. 350 00:46:35,106 --> 00:46:37,740 Pero est�s en la guarida de un demonio por la noche. 351 00:46:37,741 --> 00:46:39,342 �A�n lo niegas? 352 00:46:39,343 --> 00:46:42,343 �Eres un cazador de demonios? 353 00:46:45,516 --> 00:46:47,650 - �Yo? - �Espera! 354 00:46:47,651 --> 00:46:50,651 Es mi esposo. Acabamos de tener una pelea. 355 00:46:51,088 --> 00:46:53,857 Yo sal� corriendo y �l vino a buscarme. 356 00:46:53,858 --> 00:46:55,758 �Se equivocan, en serio! 357 00:46:55,759 --> 00:46:57,994 Es solo un maestro de m�sica. 358 00:46:57,995 --> 00:46:59,996 Eh... eh... 359 00:46:59,997 --> 00:47:02,997 saca tu libro de canciones y ens��aselos. 360 00:47:03,801 --> 00:47:06,769 �De prisa! 361 00:47:06,770 --> 00:47:09,770 ��Ves?! 362 00:47:15,579 --> 00:47:18,548 De acuerdo. Demuestren que son una pareja. 363 00:47:18,549 --> 00:47:21,549 H�ganlo aqu� mismo. 364 00:47:24,121 --> 00:47:26,789 �A qu� te refieres? 365 00:47:26,790 --> 00:47:28,091 �H�ganlo! �Ahora! 366 00:47:28,092 --> 00:47:29,626 �Que lo hagamos? 367 00:47:29,627 --> 00:47:32,627 No podemos hacerlo aqu� en p�blico. 368 00:47:33,164 --> 00:47:35,265 Preferir�a morir a hacerlo con ella. 369 00:47:35,266 --> 00:47:38,266 �Qu�? �Preferir�as morir? �Crees que yo quiero esto? 370 00:47:40,404 --> 00:47:42,405 �No la golpees! �Lo har�! 371 00:47:42,406 --> 00:47:45,406 �Lo har�! 372 00:47:45,643 --> 00:47:48,643 Solo m�rame. Solo m�rame. 373 00:47:49,880 --> 00:47:52,880 �Puedes hacerlo! 374 00:47:54,385 --> 00:47:57,385 �Fuiste demasiado lejos! 375 00:47:57,888 --> 00:48:00,888 �Vamos a morir! 376 00:48:04,595 --> 00:48:07,595 - �Apres�rate o ser�s el siguiente! - �Son animales! 377 00:48:08,365 --> 00:48:11,365 �Asesinan personas inocentes! �Bestias! 378 00:48:11,502 --> 00:48:12,869 �Bestias terribles! 379 00:48:12,870 --> 00:48:14,904 �De acuerdo! �Qu�tate la ropa! 380 00:48:14,905 --> 00:48:16,072 �Son menos que animales! 381 00:48:16,073 --> 00:48:17,307 - �Vamos! - �Vamos! 382 00:48:17,308 --> 00:48:20,308 �Yo te ayudar�! �Apres�rate! 383 00:48:40,030 --> 00:48:42,065 Contin�a. 384 00:48:42,066 --> 00:48:44,434 �As� que todos son c�mplices? 385 00:48:44,435 --> 00:48:45,902 De acuerdo, se acab� el juego. 386 00:48:45,903 --> 00:48:47,870 Qu� l�stima. No hubo diversi�n. 387 00:48:47,871 --> 00:48:49,205 �P�ganos! 388 00:48:49,206 --> 00:48:51,040 �Estuvo bien? 389 00:48:51,041 --> 00:48:54,041 ��Que si estuvo bien?! 390 00:48:54,211 --> 00:48:56,879 �Lo rompiste! �Mira como brota la sangre! 391 00:48:56,880 --> 00:48:58,881 �Sigue saliendo! 392 00:48:58,882 --> 00:49:01,784 Est� roto. es una falla mec�nica. 393 00:49:01,785 --> 00:49:03,419 �Son todos unos... in�tiles! 394 00:49:03,420 --> 00:49:06,420 �Por favor no se enoje, jefa! 395 00:49:07,358 --> 00:49:10,358 �"Jefa"? ��Qu� est� sucediendo?! 396 00:49:11,996 --> 00:49:13,663 No ten�a alternativa. 397 00:49:13,664 --> 00:49:15,632 Ya soy tuya. 398 00:49:15,633 --> 00:49:18,368 �A qu� te refieres? 399 00:49:18,369 --> 00:49:20,837 �Ya lo olvidaste? Aquel d�a me besaste y me tocaste. 400 00:49:20,838 --> 00:49:21,971 �Qu�? �La bes� y la toc�? 401 00:49:21,972 --> 00:49:24,374 - �C�llate! - De acuerdo. 402 00:49:24,375 --> 00:49:27,375 Dama Guerrera, me disculpo si la he ofendido. 403 00:49:29,580 --> 00:49:32,248 Soy solo un simple cazador de demonios. 404 00:49:32,249 --> 00:49:34,517 Tengo... un sue�o. 405 00:49:34,518 --> 00:49:36,953 Solo vivo para el Amor Superior. 406 00:49:36,954 --> 00:49:39,656 El Amor Inferior no es para m�. 407 00:49:39,657 --> 00:49:42,657 Pero nunca lo entender�, sin importar lo que diga. 408 00:49:43,527 --> 00:49:46,029 Yo tambi�n soy una cazadora de demonios. Puedo entenderlo. 409 00:49:46,030 --> 00:49:48,598 Eso es bueno. 410 00:49:48,599 --> 00:49:51,534 Pero mi deseo es... 411 00:49:51,535 --> 00:49:53,102 hallar al hombre de mis sue�os, 412 00:49:53,103 --> 00:49:55,638 formar una familia con �l 413 00:49:55,639 --> 00:49:58,639 y llevar una vida simple... 414 00:49:58,776 --> 00:50:01,776 Y ese hombre eres t�. 415 00:50:04,682 --> 00:50:07,682 Est�s loca. 416 00:50:10,554 --> 00:50:12,555 �Qu� hacemos con �l, jefa? 417 00:50:12,556 --> 00:50:13,723 �Ll�venselo! 418 00:50:13,724 --> 00:50:16,724 �D�jenme salir! 419 00:50:20,030 --> 00:50:23,030 �Tengo que orinar! 420 00:50:23,867 --> 00:50:26,502 Jefa, este sujeto viaja con un libro de rimas infantiles 421 00:50:26,503 --> 00:50:28,805 y habla del "Amor Superior" y el "Amor Inferior". 422 00:50:28,806 --> 00:50:30,273 Claramente es un hombre malvado 423 00:50:30,274 --> 00:50:32,875 que secuestra mujeres y ni�os. 424 00:50:32,876 --> 00:50:34,977 �Jefa, debe estar pose�da! 425 00:50:34,978 --> 00:50:37,547 Ni siquiera un hombre sofisticado como yo logra atraerla. 426 00:50:37,548 --> 00:50:40,548 �Verla enamorada de �l me rompe el coraz�n! 427 00:50:40,818 --> 00:50:43,686 - �Cu�l es tu coraz�n? - Estos dos. �Mis pezones! 428 00:50:43,687 --> 00:50:45,888 Expresaste tus sentimientos hacia �l con demasiada claridad. 429 00:50:45,889 --> 00:50:48,889 Ese hombre no te aprecia. Es muy grosero. 430 00:50:49,693 --> 00:50:52,595 �No solo grosero, es inhumano! 431 00:50:52,596 --> 00:50:54,897 - �Qu� opinas, San? - Creo... 432 00:50:54,898 --> 00:50:56,399 ��Podr�as quitarte eso primero, por favor?! 433 00:50:56,400 --> 00:50:59,400 Est� roto. No puedo quit�rmelo. Que alguien me ayude. 434 00:50:59,770 --> 00:51:02,572 Mantente alejado. 435 00:51:02,573 --> 00:51:05,573 Cuando mor� hace un rato... 436 00:51:10,180 --> 00:51:13,180 pareci� demostrar cierta empat�a. 437 00:51:14,351 --> 00:51:16,052 Pero cuando brot� tanta sangre 438 00:51:16,053 --> 00:51:17,620 no sospech� nada. 439 00:51:17,621 --> 00:51:20,621 Eso demuestra su nivel de inteligencia. 440 00:51:20,724 --> 00:51:22,792 Francamente, es un idiota. 441 00:51:22,793 --> 00:51:25,793 �Entonces qui�n es m�s tonto, �l o t�? 442 00:51:28,031 --> 00:51:31,031 �l, desde luego... 443 00:51:31,335 --> 00:51:34,335 �O no? 444 00:51:44,248 --> 00:51:47,248 Hermanita, �fue grosero de su parte rechazar mis insinuaciones? 445 00:51:48,452 --> 00:51:51,452 S�, pero eso tambi�n demuestra sus cualidades positivas. 446 00:51:52,723 --> 00:51:55,723 Sabe qu� tipo de mujer quiere. 447 00:51:56,160 --> 00:51:59,160 T� s� me entiendes. �No como esos hombres est�pidos! 448 00:52:00,063 --> 00:52:03,063 Parece d�bil y vulnerable, 449 00:52:03,066 --> 00:52:06,066 pero si te gusta, te apoyar� hasta el final. 450 00:52:06,303 --> 00:52:09,303 Te equivocas. Es m�s valiente que cualquiera de nosotros. 451 00:52:09,973 --> 00:52:12,275 Aunque parezca un don nadie, 452 00:52:12,276 --> 00:52:15,276 se atreve a luchar con los demonios solo con rimas infantiles, 453 00:52:16,013 --> 00:52:18,181 �y ni siquiera lo hace por fama o fortuna! 454 00:52:18,182 --> 00:52:21,182 Eso es lo que llamar�a un verdadero hombre de valor. 455 00:52:21,752 --> 00:52:24,752 �Lo entiendo! �Ahora lo entiendo! 456 00:52:24,855 --> 00:52:27,855 Ahora lo entiendo. 457 00:52:27,858 --> 00:52:30,393 Pero... yo no le gusto. 458 00:52:30,394 --> 00:52:32,562 Eso no es cierto. Estoy segura de que le gustas. 459 00:52:32,563 --> 00:52:34,497 Pero no deber�as ser tan ruda con �l. 460 00:52:34,498 --> 00:52:37,498 Deber�as intentar ser m�s femenina. �Vamos, solo int�ntalo! 461 00:52:43,941 --> 00:52:46,941 As� no. �Por qu� no intentas esto? 462 00:52:49,446 --> 00:52:52,148 No s� c�mo hacerlo. 463 00:52:52,149 --> 00:52:55,149 No te preocupes. 464 00:52:55,419 --> 00:52:58,419 El Amuleto de la Obediencia. 465 00:52:58,689 --> 00:53:01,689 �Har�s exactamente lo que yo haga! 466 00:53:04,461 --> 00:53:07,461 �Vamos! 467 00:53:13,871 --> 00:53:15,905 Lo siento, ten�a que orinar, 468 00:53:15,906 --> 00:53:17,874 pero no me dejaban salir, as� que tuve que hacerlo aqu�. 469 00:53:17,875 --> 00:53:19,509 Hermana, ay�dame. 470 00:53:19,510 --> 00:53:21,244 �Al�jate! �Me est�s salpicando! 471 00:53:21,245 --> 00:53:23,212 �Al�jate! �Me est�s salpicando! 472 00:53:23,213 --> 00:53:24,914 Pero a�n no he comenzado a orinar. 473 00:53:24,915 --> 00:53:26,215 �C�mo podr�a salpicarte? 474 00:53:26,216 --> 00:53:27,850 �Col�cale un tap�n! 475 00:53:27,851 --> 00:53:30,453 �Col�cale un tap�n! 476 00:53:30,454 --> 00:53:32,154 Eres muy cruel. 477 00:53:32,155 --> 00:53:34,724 No hay necesidad de taparlo. Puedo contenerme. 478 00:53:34,725 --> 00:53:36,826 - �Pero no tengo un tap�n! - �Si no lo haces te lo arrancar�! 479 00:53:36,827 --> 00:53:39,827 �Si no lo haces te lo arrancar�! 480 00:53:42,165 --> 00:53:45,165 �Es que no hay justicia en este mundo? 481 00:53:45,469 --> 00:53:47,003 �Genial, qu�tamelo! 482 00:53:47,004 --> 00:53:50,004 �Basta de tonter�as! 483 00:53:56,179 --> 00:53:59,179 Lo siento. No quise hacerlo. 484 00:54:04,121 --> 00:54:07,121 - �L�rgate! - Genial, por fin se detuvo. 485 00:54:08,358 --> 00:54:09,959 ��Qu� demonios hiciste?! 486 00:54:09,960 --> 00:54:12,960 �Juro que te matar�! 487 00:54:26,944 --> 00:54:29,944 Maldito bastardo. 488 00:54:35,285 --> 00:54:38,285 �De acuerdo, ve por �l! �Si te atreves! 489 00:55:03,380 --> 00:55:05,648 �D�nde est� mi espada? 490 00:55:05,649 --> 00:55:08,649 Yo ir� por ella. 491 00:55:14,024 --> 00:55:17,024 �Ya no puedo soportarlo, pervertido! 492 00:55:19,930 --> 00:55:22,930 ��Qu� les pasa?! �Det�nganse! 493 00:55:27,437 --> 00:55:29,972 - �Ya basta de trucos! - �Espera! 494 00:55:29,973 --> 00:55:32,973 �Dije que basta de trucos! 495 00:56:23,694 --> 00:56:26,328 - �Preparen el carro de batalla! - �Preparados! 496 00:56:26,329 --> 00:56:28,564 �Entren! 497 00:56:28,565 --> 00:56:31,565 Inicien el sistema "Sangre de Hierro". 498 00:56:34,538 --> 00:56:37,538 - �El sistema "Sangre de Hierro"? - Por medio de martillazos 499 00:56:37,741 --> 00:56:39,875 empujamos el aire de los sacos a trav�s de los tubos 500 00:56:39,876 --> 00:56:42,876 para impulsar las h�lices y mover los engranajes que generan energ�a. 501 00:56:43,113 --> 00:56:45,347 Luego volvemos a llenar los sacos de aire y repetimos el proceso. 502 00:56:45,348 --> 00:56:48,348 Eso genera una energ�a cin�tica inagotable 503 00:56:50,687 --> 00:56:53,687 que hace que el carro se mueva. 504 00:56:58,228 --> 00:57:00,096 �Apres�rense! �Nos est� alcanzando! 505 00:57:00,097 --> 00:57:03,097 �A toda velocidad! 506 00:57:18,281 --> 00:57:21,281 Es veloz, �verdad? 507 00:57:27,090 --> 00:57:30,090 �Podr�as ser un poco m�s cuidadoso? 508 00:57:41,772 --> 00:57:44,707 ��Qu� hacemos?! �El Demonio Cerdo est� adelante! 509 00:57:44,708 --> 00:57:47,708 �Parezco asustada? �Golp�alo de frente! 510 00:57:54,251 --> 00:57:56,585 �Ven aqu�! 511 00:57:56,586 --> 00:57:59,586 No me extra�es mucho. 512 00:58:30,487 --> 00:58:33,487 �Despierta! 513 00:58:35,158 --> 00:58:38,158 No me asustes. �No te mueras! 514 00:58:38,562 --> 00:58:41,562 �Despierta! 515 00:58:41,865 --> 00:58:44,865 �Te enga��! �Ves lo preocupado que estabas? 516 00:58:45,535 --> 00:58:48,535 �Y aun as� no quieres admitir que me amas? 517 00:58:49,005 --> 00:58:52,005 �Lo sab�a! 518 00:59:20,704 --> 00:59:23,704 Casi me olvido de ese cerdo. 519 01:00:31,341 --> 01:00:34,310 Todopoderoso Pie, �por qu� siempre compites conmigo? 520 01:00:34,311 --> 01:00:37,279 Todos seguimos el aura del demonio hasta aqu�. 521 01:00:37,280 --> 01:00:39,481 El primero en capturar al Demonio Cerdo 522 01:00:39,482 --> 01:00:41,450 �ser� el mejor cazador de demonios del mundo! 523 01:00:41,451 --> 01:00:42,818 De acuerdo, olvid�monos del Demonio Cerdo. 524 01:00:42,819 --> 01:00:45,819 �Qu� te parece una lucha de hombre a hombre? 525 01:01:01,071 --> 01:01:03,172 El Demonio Cerdo es fuerte, 526 01:01:03,173 --> 01:01:05,674 y a�n m�s con la luna llena. 527 01:01:05,675 --> 01:01:08,675 �Qui�n m�s que yo podr�a vencerlo? 528 01:01:10,847 --> 01:01:12,815 �Mira quien anda fanfarroneando! 529 01:01:12,816 --> 01:01:14,683 �Hola Pr�ncipe Importante! 530 01:01:14,684 --> 01:01:17,684 �Dicen que eres el mejor espadach�n del mundo! 531 01:01:19,990 --> 01:01:22,990 �Es hora de que mi Todopoderoso Pie te derrote! 532 01:01:23,860 --> 01:01:26,860 Te dejar� atacar primero. 533 01:01:28,798 --> 01:01:31,798 La cima es un lugar solitario. 534 01:01:35,872 --> 01:01:38,872 �C�mo explic�rselo a un mont�n de plebeyos? 535 01:01:40,176 --> 01:01:43,176 Manteng�moslo sencillo, �s�? Dejen de arrojar p�talos. 536 01:01:43,880 --> 01:01:46,880 �No fue usted quien nos dijo que los arroj�ramos, jefe? 537 01:01:48,585 --> 01:01:51,053 �Qu� significa la tos? 538 01:01:51,054 --> 01:01:54,054 �Arrojamos los p�talos o no? 539 01:01:55,225 --> 01:01:57,526 - �No! - Aun as� tendr� que pagarnos. 540 01:01:57,527 --> 01:01:58,994 �Lo s�! 541 01:01:58,995 --> 01:02:01,597 De hecho, no s� de qu� habla. 542 01:02:01,598 --> 01:02:04,366 �Wow! �D�nde encontraste esos cuatro hermosos reto�os? 543 01:02:04,367 --> 01:02:07,367 En el bosque. �Tuve suerte de hallarlas! 544 01:02:07,370 --> 01:02:09,671 �Por qu� no solo caminas con tus propios pies? 545 01:02:09,672 --> 01:02:11,673 Eso me har�a igual a ustedes. 546 01:02:11,674 --> 01:02:13,909 Yo, el Pr�ncipe Importante, tengo mi propio estilo. 547 01:02:13,910 --> 01:02:16,910 �No es importante, solo impotente! 548 01:02:18,748 --> 01:02:21,717 Escucha, no puedes ir por ah� haciendo acusaciones falsas. 549 01:02:21,718 --> 01:02:24,718 �No puedes leer esto? Dice "impotente". 550 01:02:24,788 --> 01:02:26,555 No, espera, �no! Dice "importante". 551 01:02:26,556 --> 01:02:28,924 Soy el Pr�ncipe Impotente. �No, no! 552 01:02:28,925 --> 01:02:31,925 �No soy el Pr�ncipe Importante! Soy impotente. 553 01:02:32,695 --> 01:02:35,695 T�... yo era... de ni�o era impotente. 554 01:02:36,099 --> 01:02:38,700 No, espera, no. He sido muy importante desde que nac�. 555 01:02:38,701 --> 01:02:40,169 Intento mantener mi impotencia. 556 01:02:40,170 --> 01:02:41,703 �Suficiente! 557 01:02:41,704 --> 01:02:43,005 Todos tienen habilidades de combate incre�bles. 558 01:02:43,006 --> 01:02:45,307 �Por qu� no se unen para luchar contra el demonio? 559 01:02:45,308 --> 01:02:47,476 Si escapa ahora, ser� a�n m�s fuerte con la luna llena 560 01:02:47,477 --> 01:02:49,411 y entonces todos moriremos, 561 01:02:49,412 --> 01:02:51,713 y no habr� fama o fortuna por la que competir. 562 01:02:51,714 --> 01:02:54,714 �Ustedes no merecen ser cazadores de demonios! 563 01:02:54,784 --> 01:02:56,385 �Y qui�n es este pordiosero? 564 01:02:56,386 --> 01:02:58,787 No soy un pordiosero. Tambi�n soy un cazador de demonios. 565 01:02:58,788 --> 01:03:01,788 Oh, ya veo. Denle algo de comer. 566 01:03:01,925 --> 01:03:04,193 No compartimos las mismas metas y creencias. Debo irme. 567 01:03:04,194 --> 01:03:07,029 �Bien dicho! �Te admiro tanto! 568 01:03:07,030 --> 01:03:08,764 Yo te apoyo. �Ir� contigo! 569 01:03:08,765 --> 01:03:11,765 �Al�jate! Bloqueas mi camino hacia la Budeidad. 570 01:03:11,901 --> 01:03:14,570 �Devu�lveme mi libro! 571 01:03:14,571 --> 01:03:16,939 �Qu� sucede? Nos estaba yendo muy bien. 572 01:03:16,940 --> 01:03:19,908 �Devu�lveme las 300 rimas infantiles! 573 01:03:19,909 --> 01:03:22,277 �300 rimas infantiles? 574 01:03:22,278 --> 01:03:25,278 �Est�s durmiendo? �Est�s durmiendo, hermano John? 575 01:03:28,818 --> 01:03:31,286 Perm�teme conservar algo de dignidad ante todas estas personas. 576 01:03:31,287 --> 01:03:34,287 �Mis "300 rimas infantiles"! 577 01:03:36,860 --> 01:03:39,860 De acuerdo. 578 01:03:50,340 --> 01:03:52,007 �Qu� haces? 579 01:03:52,008 --> 01:03:55,008 Adelante. 580 01:03:55,512 --> 01:03:58,512 Golp�ame. 581 01:03:58,781 --> 01:04:01,781 �Escoria inservible! �Idiota! 582 01:04:01,818 --> 01:04:04,818 �Vete al infierno! 583 01:04:05,088 --> 01:04:07,456 S� honesto contigo mismo. 584 01:04:07,457 --> 01:04:09,992 �Estar�as vivo hoy de no ser por m�? 585 01:04:09,993 --> 01:04:12,993 �Te crees el Pr�ncipe Azul? 586 01:04:13,263 --> 01:04:16,263 �Cazador de demonios, un cuerno! 587 01:04:26,476 --> 01:04:29,476 Este sujeto de aqu� es el verdadero h�roe de mi coraz�n. 588 01:04:29,579 --> 01:04:31,380 �Quieres ir por un trago 589 01:04:31,381 --> 01:04:34,116 para conocernos mejor, guapo? 590 01:04:34,117 --> 01:04:37,117 Soy un hombre humilde. 591 01:04:37,187 --> 01:04:39,188 Ser tan guapo es una gran carga. 592 01:04:39,189 --> 01:04:42,189 La gente fea como ustedes no sabe lo que se siente. 593 01:04:42,559 --> 01:04:45,559 Entonces olvida el trago. Busqu�monos un cuarto. 594 01:04:50,567 --> 01:04:53,368 No estoy disponible. 595 01:04:53,369 --> 01:04:54,670 �Jefa! 596 01:04:54,671 --> 01:04:56,905 �D�jame en paz! 597 01:04:56,906 --> 01:04:59,906 Se�orita, �tiene tiempo de ir por un trago? 598 01:05:01,044 --> 01:05:03,078 �Se�or? �Tiene usted tiempo? 599 01:05:03,079 --> 01:05:06,079 Bueno, nunca antes sal� con un hombre. Ser�a la primera vez, 600 01:05:06,749 --> 01:05:09,618 as� que sea gentil. 601 01:05:09,619 --> 01:05:12,619 Lo intentar�. 602 01:05:21,631 --> 01:05:24,631 Monte de los cinco picos Punto de partida 603 01:05:57,667 --> 01:06:00,667 Monte de los cinco picos Punto de partida 604 01:06:07,610 --> 01:06:10,479 Busca un viejo templo a los pies del Monte de los Cinco Dedos. 605 01:06:10,480 --> 01:06:11,980 Frente a �l hallar�s una estatua de Buda 606 01:06:11,981 --> 01:06:14,149 de 3.900 metros de alto y 780 metros de ancho. 607 01:06:14,150 --> 01:06:17,150 All� habita el Rey Mono. 608 01:06:59,562 --> 01:07:02,562 Espejo de agua. 609 01:09:11,961 --> 01:09:14,961 �Qu�tate de encima! 610 01:09:15,097 --> 01:09:16,765 Estoy aqu� para encontrar al Rey Mono. 611 01:09:16,766 --> 01:09:19,334 Yo... yo... Rey Mono. �Yo soy el Rey Mono! 612 01:09:19,335 --> 01:09:20,802 ��T� eres el Rey Mono?! 613 01:09:20,803 --> 01:09:23,338 Sun Wukong, el Rey Mono. 614 01:09:23,339 --> 01:09:24,973 Sr. Sun, es un honor conocerlo. 615 01:09:24,974 --> 01:09:27,008 Soy Chen Xuan Zang. 616 01:09:27,009 --> 01:09:30,009 �Sr. Sun! �Sr. Sun! 617 01:09:30,847 --> 01:09:33,847 Por fin llegaste... �despu�s de 500 a�os! 618 01:09:37,453 --> 01:09:40,322 �No, Sr. Sun! 619 01:09:40,323 --> 01:09:43,323 Lo siento, estoy un poco apabullado. 620 01:09:44,293 --> 01:09:47,293 �Si�ntate, si�ntate, si�ntate! 621 01:09:48,998 --> 01:09:51,366 Es muy apuesto, Sr. Chen. 622 01:09:51,367 --> 01:09:52,667 Usted tambi�n, Sr. Sun. 623 01:09:52,668 --> 01:09:54,536 Seg�n la leyenda, 624 01:09:54,537 --> 01:09:56,304 deber�a verse un poco distinto. 625 01:09:56,305 --> 01:09:59,207 Esta es la historia. 626 01:09:59,208 --> 01:10:02,208 Hace 500 a�os, yo era un mono com�n y corriente. 627 01:10:03,513 --> 01:10:06,513 Tuve un peque�o desacuerdo con Buda... 628 01:10:08,317 --> 01:10:11,317 y �l us� uno de sus Sutras 629 01:10:11,821 --> 01:10:14,356 �para encerrarme aqu� abajo! 630 01:10:14,357 --> 01:10:16,157 Pero reconoc� que la culpa hab�a sido m�a, 631 01:10:16,158 --> 01:10:19,158 y por eso me encerr� en este peque�o agujero. 632 01:10:21,531 --> 01:10:24,531 Y en 500 a�os no he salido ni una vez. 633 01:10:25,735 --> 01:10:28,735 Solo estuve estudiando y estudiando 634 01:10:29,372 --> 01:10:30,872 los Sutras de Buda. 635 01:10:30,873 --> 01:10:32,173 M�rame. 636 01:10:32,174 --> 01:10:35,174 Ya disolv� el esp�ritu del demonio en mi interior 637 01:10:35,411 --> 01:10:37,546 y lo expuls� de mi cuerpo. 638 01:10:37,547 --> 01:10:40,382 Incluso perd� mi aspecto demon�aco. 639 01:10:40,383 --> 01:10:42,951 Lo �nico que hay dentro de m� ahora 640 01:10:42,952 --> 01:10:45,952 es verdad, bondad y belleza. 641 01:10:46,889 --> 01:10:49,889 �As� que los Sutras de Buda son buenos, geniales y sorprendentes! 642 01:10:50,226 --> 01:10:51,760 De hecho, Sr. Sun, vine hasta aqu� 643 01:10:51,761 --> 01:10:54,095 para discutir otro tema importante con usted. 644 01:10:54,096 --> 01:10:56,765 - Contin�a, por favor. - Por favor, ens��eme la forma 645 01:10:56,766 --> 01:10:59,067 - de domar al Demonio Cerdo. - �K.L. Hog? 646 01:10:59,068 --> 01:11:00,735 S�, es malvado y ha matado a muchas personas. 647 01:11:00,736 --> 01:11:02,504 Nadie sabe qu� hacer. 648 01:11:02,505 --> 01:11:05,505 De hecho existe una manera. 649 01:11:09,145 --> 01:11:12,145 Ven. 650 01:11:12,748 --> 01:11:15,748 Este sello es el Hechizo del Fuego Sagrado. 651 01:11:15,818 --> 01:11:18,420 Lo traje desde el cielo. 652 01:11:18,421 --> 01:11:21,222 Puede destruir a cualquier demonio o monstruo. 653 01:11:21,223 --> 01:11:22,891 Pero no quiero matarlo. 654 01:11:22,892 --> 01:11:25,460 Solo quiero despertar su verdad, bondad y belleza interior. 655 01:11:25,461 --> 01:11:27,529 �No es eso lo que acabo de decir? 656 01:11:27,530 --> 01:11:29,631 Esa es su funci�n principal, 657 01:11:29,632 --> 01:11:32,567 despertar la verdad, la bondad y la belleza. 658 01:11:32,568 --> 01:11:34,769 �Oh, no, es demasiado valioso! 659 01:11:34,770 --> 01:11:37,770 Para nada. �Solo cuesta unas monedas! 660 01:11:38,074 --> 01:11:40,141 Aun as�, no puedo. 661 01:11:40,142 --> 01:11:41,843 Ll�vatelo, insisto. 662 01:11:41,844 --> 01:11:44,844 Dije que es un regalo. �Solo ll�vatelo! 663 01:11:45,848 --> 01:11:47,282 Sr. Sun, 664 01:11:47,283 --> 01:11:50,283 �es este el sello que Buda us� para encerrarlo? 665 01:11:57,593 --> 01:12:00,593 Al rechazar mi regalo, me has ofendido. 666 01:12:02,732 --> 01:12:05,732 �No sabes qui�n soy? 667 01:12:06,102 --> 01:12:09,102 �O�ste hablar de los 13 G�nsteres del Monte Hua Guo? 668 01:12:09,572 --> 01:12:12,572 Yo soy el n�mero uno. 669 01:12:13,809 --> 01:12:16,809 En aquellos d�as llevaba una cuchilla en cada mano. 670 01:12:18,247 --> 01:12:21,247 Iba de la Puerta del Cielo, al sur, hasta el Camino Penglai, al este, 671 01:12:21,984 --> 01:12:24,984 cortando a derecha e izquierda por tres d�as y tres noches, 672 01:12:25,287 --> 01:12:27,355 la sangre flu�a como un r�o, 673 01:12:27,356 --> 01:12:30,356 solo cortaba hacia arriba y hacia abajo 674 01:12:30,960 --> 01:12:33,294 �Sin siquiera pesta�ar! 675 01:12:33,295 --> 01:12:35,397 �No se le secaban los ojos 676 01:12:35,398 --> 01:12:37,365 por estar tanto tiempo sin pesta�ear? 677 01:12:37,366 --> 01:12:40,366 �Qu�? �Importa acaso si se secaban o no? 678 01:12:40,670 --> 01:12:42,504 �Qu� tiene eso que ver con esto? 679 01:12:42,505 --> 01:12:43,705 Solo sent� curiosidad. 680 01:12:43,706 --> 01:12:46,706 ��Entiendes lo que digo?! 681 01:12:46,776 --> 01:12:49,644 ��Acaso estaba hablando de mis ojos?! 682 01:12:49,645 --> 01:12:51,413 Yo solo me preguntaba... 683 01:12:51,414 --> 01:12:54,149 tanto tiempo sin pesta�ear. 684 01:12:54,150 --> 01:12:57,150 �No preguntes estupideces sobre si mis ojos se secaban o no! 685 01:12:57,186 --> 01:13:00,186 �No lo entiendes? 686 01:13:00,189 --> 01:13:02,657 �Sr. Sun, c�lmese por favor! �No quise decir eso! 687 01:13:02,658 --> 01:13:04,559 Quiere decir que mataba sin siquiera dudarlo. 688 01:13:04,560 --> 01:13:05,994 ��Y a ti solo te preocupan mis ojos?! 689 01:13:05,995 --> 01:13:07,696 �De acuerdo, te ense�ar�! 690 01:13:07,697 --> 01:13:09,564 Mira. �Est�n mis ojos secos? 691 01:13:09,565 --> 01:13:12,565 ��Est�n secos?! 692 01:13:13,636 --> 01:13:16,636 �Lo est�n? ��Est�n secos?! 693 01:13:18,574 --> 01:13:20,175 �Lo est�n? 694 01:13:20,176 --> 01:13:22,444 ��Puedes verlo?! ��Puedes verlo?! 695 01:13:22,445 --> 01:13:25,445 S�. 696 01:13:27,717 --> 01:13:29,684 �Qu� m�s tienes? 697 01:13:29,685 --> 01:13:32,685 �S�calo todo! �D�jame romperlos por ti! 698 01:13:33,355 --> 01:13:36,355 �S�calos! 699 01:13:38,594 --> 01:13:41,594 �Por eso no se puede hablar en serio con los j�venes! 700 01:13:42,064 --> 01:13:44,599 Me piden algo prestado. No hay problema. Lo presto. 701 01:13:44,600 --> 01:13:46,735 - Lo presto. - Sr. Sun. 702 01:13:46,736 --> 01:13:49,736 Estoy bien, gracias. 703 01:13:49,839 --> 01:13:52,839 Los j�venes de hoy en d�a no valoran nada. 704 01:13:54,110 --> 01:13:57,110 �D�nde quedo la gratitud y el respeto? 705 01:13:58,080 --> 01:14:00,048 Sr. Sun. 706 01:14:00,049 --> 01:14:01,916 �No interrumpas! 707 01:14:01,917 --> 01:14:03,485 �Quieres comerlo? ��brelo t� mismo! 708 01:14:03,486 --> 01:14:04,686 No quiero comerlo. 709 01:14:04,687 --> 01:14:06,988 �Me dijo que lo sacara para que lo rompiera! 710 01:14:06,989 --> 01:14:09,989 �Oh, por Dios! 711 01:14:18,467 --> 01:14:21,467 �D�jame salir de aqu�! 712 01:14:45,461 --> 01:14:47,529 �Han pasado 500 a�os! 713 01:14:47,530 --> 01:14:50,530 ��Cu�nto m�s tiempo quieres dejarme atrapado aqu�?! 714 01:14:51,433 --> 01:14:54,433 He cambiado... 715 01:14:54,503 --> 01:14:57,503 alcanc� eso de la iluminaci�n. 716 01:14:58,107 --> 01:15:01,107 Buda, �por qu� no me crees? 717 01:15:02,478 --> 01:15:04,746 Le pregunta a Buda por qu� no cree en usted, 718 01:15:04,747 --> 01:15:06,748 pero, �cree usted en Buda? 719 01:15:06,749 --> 01:15:09,749 Si realmente hubiera alcanzado la iluminaci�n, Buda lo sabr�a. 720 01:15:09,752 --> 01:15:12,752 Nunca lo abandonar�a. 721 01:15:13,389 --> 01:15:16,357 �Dices que nunca alcanc� realmente la iluminaci�n? 722 01:15:16,358 --> 01:15:18,026 Olv�delo. Ese no es el punto. 723 01:15:18,027 --> 01:15:21,027 Si hace el bien con todo su coraz�n, tendr� su recompensa. 724 01:15:22,631 --> 01:15:25,567 Ay�deme a domar al Demonio Cerdo para demostrar que hace el bien. 725 01:15:25,568 --> 01:15:28,568 Es su oportunidad de luchar contra el mal y ayudar a la sociedad. 726 01:15:28,804 --> 01:15:31,804 �Quieres mi ayuda? �Imposible! 727 01:15:32,842 --> 01:15:35,842 �Sabes cu�n dif�ciles han sido los �ltimos 500 a�os? 728 01:15:38,147 --> 01:15:41,147 No he probado ni un bocado de mi comida preferida, bananas. 729 01:15:49,391 --> 01:15:52,391 �Quieres atrapar al Demonio Cerdo? Tr�elo hacia aqu�. 730 01:15:53,495 --> 01:15:56,495 Aunque fue herido por su esposa y su amante, 731 01:15:56,699 --> 01:15:59,699 sigue amando profundamente a su esposa. 732 01:16:00,970 --> 01:16:03,970 Siempre disfrut� vi�ndola bailar a la luz de la luna. 733 01:16:05,407 --> 01:16:08,407 Incluso le escribi� una canci�n para demostrarle su amor. 734 01:16:09,044 --> 01:16:12,044 As� que es simple, has que una joven hermosa 735 01:16:12,414 --> 01:16:15,414 cante y baile esa canci�n bajo la luna llena, 736 01:16:17,720 --> 01:16:20,121 y el Demonio Cerdo se presentar�, naturalmente. 737 01:16:20,122 --> 01:16:21,623 �Y entonces? 738 01:16:21,624 --> 01:16:24,624 D�jame el resto a m�. 739 01:16:24,894 --> 01:16:26,427 �Qu� haces? 740 01:16:26,428 --> 01:16:29,428 Sr. Sun, �qu� le parece que me vista como mujer? 741 01:16:29,431 --> 01:16:32,431 Sr. Chen, deje de hacer el rid�culo. 742 01:16:36,872 --> 01:16:38,072 Oh, lamento interrumpir. Disc�lpenme. 743 01:16:38,073 --> 01:16:39,774 No. No. 744 01:16:39,775 --> 01:16:42,775 La banana es para comer. 745 01:16:43,412 --> 01:16:45,580 �Por qu� me sigues? 746 01:16:45,581 --> 01:16:48,483 Porque me preocupo por ti. 747 01:16:48,484 --> 01:16:50,118 Estaba all� arriba cuando dijeron 748 01:16:50,119 --> 01:16:51,953 que necesitaban mi ayuda, as� que baj�. 749 01:16:51,954 --> 01:16:53,454 �Qui�n dijo que necesit�ramos tu ayuda? 750 01:16:53,455 --> 01:16:56,291 �No dijeron que necesitaban una mujer hermosa? 751 01:16:56,292 --> 01:16:59,292 �L�rgate! Esto es serio. 752 01:16:59,295 --> 01:17:02,295 - Lo siento, Sr. Sun. - Una mujer hermosa. 753 01:17:05,100 --> 01:17:06,467 Usted s� sabe hablarle a una chica. 754 01:17:06,468 --> 01:17:09,468 Siempre he sido as�. Digo lo que pienso. 755 01:17:10,506 --> 01:17:11,773 �Har� que me sonroje! 756 01:17:11,774 --> 01:17:13,574 �Te ver�s incluso mejor as�! 757 01:17:13,575 --> 01:17:16,575 �Por qu� no deja de decir lo que piensa? 758 01:17:16,912 --> 01:17:18,246 Acaba de ofenderte. 759 01:17:18,247 --> 01:17:21,247 Perm�teme disculparme en su nombre con este regalo. 760 01:17:21,951 --> 01:17:24,951 Oh, no, no podr�a aceptarlo. Es demasiado. 761 01:17:26,889 --> 01:17:28,890 Dame una oportunidad. 762 01:17:28,891 --> 01:17:30,758 Ni siquiera nos conocemos bien. 763 01:17:30,759 --> 01:17:33,661 Todos los buenos amigos comienzan siendo extra�os. 764 01:17:33,662 --> 01:17:36,662 Sr. Sun, si contin�a con esto me ir�. 765 01:17:37,800 --> 01:17:40,800 �Qu� har� si te marchas? 766 01:17:41,603 --> 01:17:43,838 �Eres travieso! �No estamos solos! 767 01:17:43,839 --> 01:17:45,173 �Qui�n m�s est� aqu�? 768 01:17:45,174 --> 01:17:48,174 �De acuerdo, vamos a capturar al Demonio Cerdo! 769 01:17:50,279 --> 01:17:53,279 Dices que quieres ayudarnos a atraer al demonio. 770 01:17:54,016 --> 01:17:55,817 �Sabes bailar? 771 01:17:55,818 --> 01:17:58,818 Solo conozco un baile. 772 01:18:02,624 --> 01:18:04,525 �Bien! 773 01:18:04,526 --> 01:18:07,526 Paso. Paso. 774 01:18:08,664 --> 01:18:11,566 Paso. 775 01:18:11,567 --> 01:18:14,002 Abajo. 776 01:18:14,003 --> 01:18:16,971 Arriba. 777 01:18:16,972 --> 01:18:19,972 Arriba. 778 01:18:20,175 --> 01:18:23,175 Paso. 779 01:18:26,048 --> 01:18:28,716 Paso. 780 01:18:28,717 --> 01:18:31,717 Levanta un poco el trasero. 781 01:18:32,855 --> 01:18:34,255 Bastante bien. 782 01:18:34,256 --> 01:18:37,256 �Bailas muy bien! 783 01:18:37,659 --> 01:18:39,327 �Para nada! 784 01:18:39,328 --> 01:18:40,528 �No tan bien como usted! 785 01:18:40,529 --> 01:18:43,064 �Eres realmente buena! 786 01:18:43,065 --> 01:18:44,966 �De verdad! 787 01:18:44,967 --> 01:18:47,967 �Ya puedo salir y atraer al Demonio Cerdo? 788 01:18:51,673 --> 01:18:54,673 Este sujeto me parece muy familiar. 789 01:19:30,879 --> 01:19:33,879 Mi amor se ha ido, nunca regresar�. 790 01:19:39,388 --> 01:19:42,388 Sufro en silencio por mi amor perdido. 791 01:19:46,528 --> 01:19:49,528 Aunque las flores se marchiten, 792 01:19:51,600 --> 01:19:54,600 volver�n a florecer. 793 01:19:54,736 --> 01:19:57,736 El amor que perd� 794 01:19:58,707 --> 01:20:01,707 vive m�s all� de las nubes. 795 01:20:04,213 --> 01:20:07,213 Un amor no correspondido 796 01:20:07,416 --> 01:20:10,416 llena mi coraz�n de dolor. 797 01:20:12,154 --> 01:20:15,154 En esta vida 798 01:20:15,324 --> 01:20:18,324 no podemos cambiar nuestros destinos. 799 01:20:20,796 --> 01:20:23,764 Una vez separados 800 01:20:23,765 --> 01:20:26,765 ya no podemos amar. 801 01:20:28,537 --> 01:20:31,537 �Es este el destino que el cielo plane� para m�? 802 01:21:19,188 --> 01:21:22,188 �K.L. Hog! 803 01:21:25,360 --> 01:21:27,528 �K.L. Hog! 804 01:21:27,529 --> 01:21:30,529 Tanto tiempo sin vernos. 805 01:21:43,212 --> 01:21:46,212 �Vamos! 806 01:21:48,750 --> 01:21:50,318 �Muchas gracias, Sr. Sun! 807 01:21:50,319 --> 01:21:51,953 �Le ha hecho un gran favor al pueblo! 808 01:21:51,954 --> 01:21:54,954 Para nada. 809 01:22:07,069 --> 01:22:10,069 En 49 d�as el Demonio Cerdo quedar� reducido a cenizas. 810 01:22:10,973 --> 01:22:13,241 S� que tienes tus propias creencias sobre la doma de demonios, 811 01:22:13,242 --> 01:22:16,242 as� que te entregar� estos dos. 812 01:22:17,045 --> 01:22:19,914 �Gracias por tu ayuda! 813 01:22:19,915 --> 01:22:22,550 �Est�s cansada? Deber�as volver a casa y descansar un poco. 814 01:22:22,551 --> 01:22:24,752 �No te lo dije? Cuando una mujer cierra los ojos, 815 01:22:24,753 --> 01:22:27,753 es porque quiere que la beses. 816 01:22:33,061 --> 01:22:36,061 Srita. Duan, creo que puedo ayudarla. 817 01:22:36,832 --> 01:22:39,832 �Sr. Sun! 818 01:22:44,306 --> 01:22:47,306 Lo siento, s� que te trat� mal antes, 819 01:22:47,743 --> 01:22:49,510 pero he cambiado. 820 01:22:49,511 --> 01:22:52,511 He decidido convertirme en una esposa y madre gentil y fiel. 821 01:22:53,582 --> 01:22:56,582 �Me aceptar�as ahora? 822 01:23:05,861 --> 01:23:07,295 �Qu� haces? 823 01:23:07,296 --> 01:23:09,930 He decidido casarme contigo. 824 01:23:09,931 --> 01:23:12,931 Esto representa mi amor por ti. 825 01:23:15,637 --> 01:23:16,937 �Por qu� me miras? 826 01:23:16,938 --> 01:23:19,607 ��A d�nde m�s podr�a ir?! 827 01:23:19,608 --> 01:23:22,608 Ign�ralo. �Est�s dispuesto a hacerlo? 828 01:23:25,781 --> 01:23:27,948 El Anillo Infinito Volador hecha ra�ces en tu carne. 829 01:23:27,949 --> 01:23:30,949 Nunca podr�s quit�rtelo. 830 01:23:33,422 --> 01:23:35,890 - ��Qu� haces?! - No te amo. 831 01:23:35,891 --> 01:23:38,292 No quiero casarme contigo. 832 01:23:38,293 --> 01:23:41,293 �Si no puedo quitarme el anillo, me quitar� el dedo! 833 01:23:52,974 --> 01:23:55,042 Ahora lo entiendo. 834 01:23:55,043 --> 01:23:58,043 Ya no volver� a molestarte. 835 01:24:04,986 --> 01:24:07,922 Pas� tres d�as arreglando tu libro, 836 01:24:07,923 --> 01:24:10,923 pero no s� leer muy bien. Creo que lo arruin�. 837 01:24:12,527 --> 01:24:15,527 No lo quiero. 838 01:24:21,670 --> 01:24:24,670 Se ha ido. 839 01:24:24,673 --> 01:24:26,774 Qu� l�stima. 840 01:24:26,775 --> 01:24:29,775 La Srta. Duan tiene un cuerpo espl�ndido. 841 01:24:30,045 --> 01:24:32,079 �C�mo lo sabe? 842 01:24:32,080 --> 01:24:34,882 Lo vi con mis propios ojos. 843 01:24:34,883 --> 01:24:36,317 �C�mo es que yo no lo vi? 844 01:24:36,318 --> 01:24:39,318 Debes estar ciego. 845 01:24:40,322 --> 01:24:42,790 Sr. Sun, una vez m�s, gracias por su ayuda. 846 01:24:42,791 --> 01:24:44,024 Adi�s. 847 01:24:44,025 --> 01:24:46,727 No hay ning�n apuro. �Te vas tan pronto? 848 01:24:46,728 --> 01:24:47,895 �Te encuentras bien? 849 01:24:47,896 --> 01:24:49,930 S�, estoy bien. �Qu� podr�a estar mal? 850 01:24:49,931 --> 01:24:52,931 �Adi�s, adi�s! 851 01:25:28,370 --> 01:25:30,538 Sr. Chen... 852 01:25:30,539 --> 01:25:33,174 �est� la luna llena esta noche? 853 01:25:33,175 --> 01:25:35,176 Muy llena. 854 01:25:35,177 --> 01:25:37,378 Maravilloso. 855 01:25:37,379 --> 01:25:40,014 La entrada de la cueva est� bloqueada por ese loto. 856 01:25:40,015 --> 01:25:43,015 Ni siquiera recuerdo cu�ndo fue la �ltima vez que vi la luna. 857 01:26:12,314 --> 01:26:15,314 Por fin te enga��. 858 01:26:54,856 --> 01:26:56,023 Oh, eres t�. 859 01:26:56,024 --> 01:26:59,024 ��Realmente cre�ste que pod�as comprarme con una banana?! 860 01:27:00,161 --> 01:27:02,863 El loto era el verdadero sello, �y este es mi verdadero yo! 861 01:27:02,864 --> 01:27:04,532 �Me has liberado del sello! 862 01:27:04,533 --> 01:27:07,034 �Por fin escap� del control de Buda! 863 01:27:07,035 --> 01:27:08,769 Todo lo que hiciste fue salir de la cueva. 864 01:27:08,770 --> 01:27:10,871 Buda a�n est� aqu�. 865 01:27:10,872 --> 01:27:13,872 �A�n est� aqu�? 866 01:27:17,746 --> 01:27:20,746 �Vete al infierno! 867 01:27:35,697 --> 01:27:38,032 Baja tus manos. 868 01:27:38,033 --> 01:27:41,033 Alabado sea Buda. 869 01:27:43,204 --> 01:27:46,204 �B�jalas! 870 01:27:56,952 --> 01:27:59,952 �B�jalas! 871 01:28:14,536 --> 01:28:17,536 Ahora perm�teme entregarte a Buda. 872 01:28:21,610 --> 01:28:24,610 ��Qui�n anda ah�?! 873 01:28:32,087 --> 01:28:35,087 �El legendario Rey de los Demonios? �El Rey Mono? 874 01:28:37,559 --> 01:28:39,126 �Por qu� eres tan bajito? 875 01:28:39,127 --> 01:28:42,127 Puede que sea bajito, �pero es m�s demon�aco que nunca! 876 01:28:43,264 --> 01:28:45,432 Esta es una oportunidad �nica en la vida. 877 01:28:45,433 --> 01:28:48,168 Vale la pena perderse la cena por esto. 878 01:28:48,169 --> 01:28:50,938 �Es un disfraz de la �pera de Pek�n? 879 01:28:50,939 --> 01:28:52,106 Es tan adorable. 880 01:28:52,107 --> 01:28:55,107 Siempre tienes el ce�o fruncido. �No est�s feliz? 881 01:28:55,276 --> 01:28:57,878 �Si no eres feliz, yo puedo jugar contigo! 882 01:28:57,879 --> 01:29:00,879 �No acordamos que ser�a m�o? 883 01:29:01,049 --> 01:29:04,049 Mismas reglas. Quien gane puede atacar primero. 884 01:29:05,186 --> 01:29:06,820 De acuerdo. 885 01:29:06,821 --> 01:29:09,821 �Piedra, papel o tijeras! 886 01:29:12,394 --> 01:29:13,661 �Est�s molesto? 887 01:29:13,662 --> 01:29:16,662 Dejen de arrojar p�talos. 888 01:29:17,332 --> 01:29:18,866 �Vamos! 889 01:29:18,867 --> 01:29:21,867 �Tengo prisa! �D�jenme ser el primero! 890 01:29:45,260 --> 01:29:48,260 �Finges ser un animal? ��Frente a m�?! 891 01:29:48,663 --> 01:29:51,165 Es solo un mono loco. 892 01:29:51,166 --> 01:29:54,166 Merece ser aplastado. 893 01:30:14,589 --> 01:30:17,589 �Hoy ser�s aplastado por mi Todopoderoso Pie! 894 01:31:08,243 --> 01:31:11,243 �Mira! El Todopoderoso Pie pis� un clavo. 895 01:31:18,787 --> 01:31:21,787 �Mi pie! �Mi pie ha sido perforado! 896 01:31:21,790 --> 01:31:24,790 Lo s�, lo s�. Puedo verlo. 897 01:31:34,736 --> 01:31:37,736 �Oh, mi pie! �Mi pie! 898 01:31:38,673 --> 01:31:40,340 �Podr�an ayudarme un poco, por favor? 899 01:31:40,341 --> 01:31:41,675 �Con qu�? 900 01:31:41,676 --> 01:31:43,844 �Moviendo ese pie! 901 01:31:43,845 --> 01:31:46,845 Debi� decirlo antes. 902 01:31:48,116 --> 01:31:51,116 �Por qu� no lo dijo antes? 903 01:31:53,188 --> 01:31:56,188 Debi� decirlo antes. 904 01:31:56,191 --> 01:31:59,191 �Por qu� no lo dijo antes? 905 01:32:00,829 --> 01:32:03,463 �Por qu� no lo dijo? Deber�a haberlo dicho. 906 01:32:03,464 --> 01:32:05,566 Ay�denme a mover el pie. 907 01:32:05,567 --> 01:32:06,800 �Por qu� no lo dijo antes? 908 01:32:06,801 --> 01:32:09,801 �Mu�vanlo! 909 01:34:28,242 --> 01:34:31,178 �Wow! No estuvo mal. Hoy me divert� much�simo. 910 01:34:31,179 --> 01:34:34,179 �S�, yo tambi�n! Claro que fue solo por diversi�n. 911 01:34:34,782 --> 01:34:37,782 Es hora de irme. 912 01:34:55,303 --> 01:34:58,303 Tu turno. 913 01:35:06,814 --> 01:35:08,482 �Matar� a cualquiera que ose tocarlo! 914 01:35:08,483 --> 01:35:11,483 No. Corre. 915 01:35:14,756 --> 01:35:17,090 �C�mo te atreviste a hacerle esto? 916 01:35:17,091 --> 01:35:20,091 �Por qui�n me tomas? 917 01:35:42,150 --> 01:35:45,150 �Corre! �No eres rival para �l! �Te lo ruego! 918 01:35:45,920 --> 01:35:48,920 �No ir� a ninguna parte! 919 01:35:54,796 --> 01:35:57,164 �Qu�...? 920 01:35:57,165 --> 01:35:59,733 �Qu� le hiciste? 921 01:35:59,734 --> 01:36:02,734 �No creas que soy tan amable! 922 01:36:30,398 --> 01:36:33,398 Te enga�� de nuevo... 923 01:36:35,269 --> 01:36:38,269 �Y aun as� no admitir�s que me amas? 924 01:36:44,078 --> 01:36:47,078 Te amo. 925 01:36:47,148 --> 01:36:50,148 Te he amado... 926 01:36:51,052 --> 01:36:53,987 desde el momento en que te vi. 927 01:36:53,988 --> 01:36:56,988 �Cu�nto? 928 01:36:58,259 --> 01:37:00,427 Mucho. 929 01:37:00,428 --> 01:37:03,428 No ha pasado un d�a en que... 930 01:37:05,233 --> 01:37:08,233 no pensara en ti. 931 01:37:08,236 --> 01:37:10,337 �Cu�nto... tiempo... 932 01:37:10,338 --> 01:37:13,338 me amar�s? 933 01:37:13,541 --> 01:37:16,541 Mil a�os. 934 01:37:21,516 --> 01:37:24,451 Diez mil a�os. 935 01:37:24,452 --> 01:37:27,154 Diez mil a�os... 936 01:37:27,155 --> 01:37:30,155 es mucho tiempo. 937 01:37:30,691 --> 01:37:32,692 Solo �mame... 938 01:37:32,693 --> 01:37:35,693 ahora. 939 01:38:03,124 --> 01:38:05,192 �No te lo dije? Cuando una mujer cierra los ojos, 940 01:38:05,193 --> 01:38:08,193 es porque quiere que la beses. 941 01:38:58,746 --> 01:39:00,880 Acabo de destruir a la mujer que amas. 942 01:39:00,881 --> 01:39:02,816 No queda nada de ella. 943 01:39:02,817 --> 01:39:05,817 �C�mo puede tu Buda ayudarte ahora? 944 01:39:23,571 --> 01:39:25,939 Sufres tanto que desear�as morir. 945 01:39:25,940 --> 01:39:28,940 �Qu� puede hacer tu Buda por ti ahora? 946 01:39:39,787 --> 01:39:42,787 Los Sutras de Buda 947 01:39:49,630 --> 01:39:52,630 �Buda! 948 01:40:25,733 --> 01:40:27,367 �Buda! 949 01:40:27,368 --> 01:40:29,536 �Me encerraste por 500 a�os, 950 01:40:29,537 --> 01:40:32,372 pero ahora soy libre! 951 01:40:32,373 --> 01:40:35,373 �Y te destruir�! 952 01:43:52,873 --> 01:43:55,775 �Qu� opinas ahora del Amor Superior y el Inferior? 953 01:43:55,776 --> 01:43:58,011 �Del amor entre un hombre y una mujer? 954 01:43:58,012 --> 01:43:59,712 El amor entre un hombre y una mujer 955 01:43:59,713 --> 01:44:02,713 es parte del Amor Superior. 956 01:44:02,750 --> 01:44:05,750 No existe tal cosa como el amor superior y el inferior. 957 01:44:07,855 --> 01:44:10,855 Tras haber experimentado dolor, comprendo el sufrimiento de la vida. 958 01:44:11,926 --> 01:44:14,926 Al conocer la terquedad, podemos dejarla ir. 959 01:44:15,596 --> 01:44:18,596 Al saber lo que queremos, podemos dejarlo en libertad. 960 01:44:18,966 --> 01:44:21,966 Ahora comprendes qu� era ese peque�o "toque". 961 01:44:22,136 --> 01:44:23,903 �Conoces tu misi�n? 962 01:44:23,904 --> 01:44:25,872 Hay sufrimiento en este mundo. 963 01:44:25,873 --> 01:44:27,540 No soy yo quien debe salvar al mundo de la adversidad 964 01:44:27,541 --> 01:44:29,309 y liberar a la humanidad de la miseria. 965 01:44:29,310 --> 01:44:31,511 Ese poder yace en las 22 escrituras, en la India. 966 01:44:31,512 --> 01:44:33,780 Viaja hacia el oeste en busca de las escrituras. 967 01:44:33,781 --> 01:44:36,781 Ser� un viaje lleno de desaf�os y demonios. 968 01:44:37,685 --> 01:44:39,953 Estos tres tienen habilidades especiales 969 01:44:39,954 --> 01:44:42,954 y pueden protegerte en todo momento. 970 01:44:44,625 --> 01:44:47,360 Te entrego tu manto sagrado y los elementos rituales. 971 01:44:47,361 --> 01:44:50,361 Desde este d�a, eres un disc�pulo de Buda. 972 01:44:50,831 --> 01:44:52,231 Tu nombre sagrado ser� Tripitaka. 973 01:44:52,232 --> 01:44:54,230 �Partan! 72340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.