All language subtitles for coiekmalike

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,120 --> 00:00:33,920 Each devotee's wishes will be fulfilled. 2 00:00:34,000 --> 00:00:36,520 Everyone's wishes will be fulfilled. 3 00:00:36,600 --> 00:00:40,080 Come inside Mother Goddess' refuge and chant Her name. 4 00:00:40,120 --> 00:00:42,040 You just have to pray wholeheartedly. 5 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 Today's generation is focusing on all the wrong things. 6 00:00:44,600 --> 00:00:46,400 We need to turn our focus on Mother Goddess. 7 00:00:46,480 --> 00:00:48,080 Hail Mother Goddess! 8 00:00:49,000 --> 00:00:52,120 Everyone chant together, Hail Mother Goddess. 9 00:00:55,200 --> 00:00:57,520 The one who grants all wishes. 10 00:00:57,600 --> 00:01:00,360 Hail Mother Goddess. Hail Mother Goddess. 11 00:01:00,440 --> 00:01:02,360 Sister, where is your attention? 12 00:01:09,920 --> 00:01:13,120 Mom, this isn't my book! I borrowed it from the library. 13 00:01:13,200 --> 00:01:17,440 It's just vermillion. Think of it as a blessing. 14 00:01:17,520 --> 00:01:20,280 Questions from this very page will appear in your exam. 15 00:01:20,360 --> 00:01:24,000 If I had known that Mother Goddess is secretly leaking exams papers, 16 00:01:24,080 --> 00:01:27,000 -I would've brought my friends along too! -Silly girl. 17 00:01:27,080 --> 00:01:29,120 Mom, listen... 18 00:01:29,200 --> 00:01:31,720 My exams begin in two days 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 and there are classes tomorrow morning. 20 00:01:33,880 --> 00:01:37,400 So, if you and Mother Goddess don't mind, can I call it a night? 21 00:01:37,480 --> 00:01:39,040 Fine, go on. 22 00:01:39,120 --> 00:01:43,000 Put your hands together. We must not stop clapping. 23 00:04:49,000 --> 00:04:52,760 21-year-old Chandni Rawat, a resident of Sector 14, Noida, 24 00:04:52,800 --> 00:04:55,640 brutally murdered her father, uncle, and aunt. 25 00:04:56,120 --> 00:04:57,320 A psycho killer. 26 00:04:57,360 --> 00:04:59,560 Capital punishment wouldn't be enough for her crime. 27 00:04:59,640 --> 00:05:01,800 But let me state the facts for you. 28 00:05:02,360 --> 00:05:05,040 For the past 15 years, dealing with a sexually abusive uncle, 29 00:05:05,120 --> 00:05:06,880 a tormenting aunt, 30 00:05:06,920 --> 00:05:10,800 a father who was battling cancer that rendered him silent and helpless. 31 00:05:10,880 --> 00:05:12,640 But she was pushed over the edge 32 00:05:12,720 --> 00:05:15,360 when they tried to get her married against her will. 33 00:05:15,440 --> 00:05:18,800 Since that day, Chandni Rawat's mental condition started deteriorating. 34 00:05:18,880 --> 00:05:20,880 Talking to herself, mumbling, 35 00:05:20,920 --> 00:05:23,040 suddenly getting overwhelmed by emotions... 36 00:05:27,680 --> 00:05:30,200 And then, on the evening of 14th September, 37 00:05:30,240 --> 00:05:34,000 Chandni Rawat brutally murdered the three with a knife. 38 00:05:34,080 --> 00:05:37,160 But she doesn't remember anything from that incident. 39 00:05:43,920 --> 00:05:46,240 Mr. Prosecutor, any closing statement? 40 00:05:48,520 --> 00:05:51,040 In order to assess Chandni Rawat's mental condition, 41 00:05:51,120 --> 00:05:53,720 the prosecution took help of a professional psychiatrist. 42 00:05:53,800 --> 00:05:56,680 And I would like him to present his findings to the court. 43 00:05:57,320 --> 00:05:58,440 Dr. Avinash Sabharwal. 44 00:06:04,680 --> 00:06:05,760 Ma'am. 45 00:06:05,840 --> 00:06:09,680 Dr. Sabharwal, is Chandni Rawat a genuine case of schizophrenia? 46 00:06:11,560 --> 00:06:13,680 Behavioral symptoms like social isolation... 47 00:06:22,000 --> 00:06:25,040 Sir, my initial assessment was that Chandni Rawat is 48 00:06:25,120 --> 00:06:27,440 mentally disillusioned and disoriented. 49 00:06:27,520 --> 00:06:31,800 But during one of our sessions, I noticed a newspaper kept in her cell. 50 00:06:32,440 --> 00:06:35,440 Where Chandni, out of boredom, had solved a sudoku. 51 00:06:36,680 --> 00:06:39,640 For a patient that's mentally disillusioned and disoriented, 52 00:06:39,720 --> 00:06:44,720 to solve such a complex puzzle is almost impossible. 53 00:06:46,520 --> 00:06:48,000 This is when I began to have doubts about her 54 00:06:48,080 --> 00:06:50,360 which I validated in my next couple of sessions. 55 00:06:50,440 --> 00:06:53,240 Then it said, "Kill them. Everyone." 56 00:06:53,320 --> 00:06:56,720 -Who said? -A voice. It was coming from in here. 57 00:06:56,800 --> 00:07:00,320 Was this a male or a female voice? 58 00:07:01,000 --> 00:07:03,640 I don't know. But it said, "Kill them." 59 00:07:04,320 --> 00:07:07,800 Ma'am, a real schizophrenic's hallucinations are very clear. 60 00:07:10,080 --> 00:07:13,520 They can clearly distinguish whether it's a male or a female voice. 61 00:07:13,600 --> 00:07:15,400 Or if it's a child's, with age. 62 00:07:16,120 --> 00:07:20,320 And during our sessions, Ms. Rawat kept repeating a term over and over again. 63 00:07:20,400 --> 00:07:23,200 I cannot handle this compulsive behavior anymore, sir. 64 00:07:27,080 --> 00:07:29,720 Confusion... Confused behavior. 65 00:07:31,200 --> 00:07:34,080 A term that Chandni may have searched on the Internet, 66 00:07:34,160 --> 00:07:35,920 but forgot its meaning. 67 00:07:36,000 --> 00:07:39,360 A schizophrenic will never realize that they are confused. 68 00:07:41,800 --> 00:07:43,800 And these terms that Chandni was using 69 00:07:43,880 --> 00:07:45,800 were also found in her computer's search history. 70 00:08:00,440 --> 00:08:04,200 Your Honor, Chandni's motive was her boyfriend Vinay, 71 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 whom she wanted to marry. 72 00:08:06,360 --> 00:08:08,280 But her family refused. 73 00:08:08,360 --> 00:08:11,440 So, to get both her lover and her family's money, 74 00:08:11,520 --> 00:08:12,560 Chandni devised this plan. 75 00:08:14,760 --> 00:08:17,040 Mental Asylum for a few years, 76 00:08:17,120 --> 00:08:19,920 and then lead a comfortable life with her boyfriend Vinay. 77 00:08:35,640 --> 00:08:38,840 When Siya comes down, go and clean her room properly. 78 00:08:38,960 --> 00:08:40,840 And don't give her the juice that's very cold. 79 00:08:40,880 --> 00:08:41,880 Okay. 80 00:08:45,880 --> 00:08:48,960 I'm starving to death here, and you go and create that. 81 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 So, who told you to marry a chef? 82 00:09:09,280 --> 00:09:10,520 You wake her up today. 83 00:09:14,200 --> 00:09:15,600 I am off to the market now. 84 00:09:19,080 --> 00:09:22,080 Your lip balm. Meaning, the yoghurt is in the vanity case, right? 85 00:09:36,720 --> 00:09:37,720 Abha! 86 00:09:41,040 --> 00:09:42,720 Abha, come upstairs quickly. 87 00:09:44,000 --> 00:09:46,440 Look what I found here. 88 00:09:46,520 --> 00:09:48,720 -What? -Look. What is this? 89 00:09:49,280 --> 00:09:51,440 Where did this little girl come from? 90 00:09:51,520 --> 00:09:54,160 I don't know. I always keep the windows and doors shut. 91 00:09:54,240 --> 00:09:55,960 What are we going to do with her now? 92 00:09:56,040 --> 00:09:57,520 I don't know. You tell me. 93 00:09:58,440 --> 00:10:04,000 I think we should cook her and eat her. 94 00:10:05,600 --> 00:10:07,080 -Siya soup! -Siya soup... 95 00:10:07,160 --> 00:10:08,320 No, I am not tasty. 96 00:10:08,400 --> 00:10:09,760 I am going to eat her up raw! 97 00:10:24,000 --> 00:10:26,520 -Why? -Because princesses are very weak. 98 00:10:26,640 --> 00:10:28,400 They always need to be rescued. 99 00:10:36,280 --> 00:10:38,880 Avi, you're taking my car down for service, right? 100 00:10:39,520 --> 00:10:40,520 Yeah. I'll give it tomorrow. 101 00:10:40,640 --> 00:10:43,040 I am taking your car if you don't get it done tomorrow. 102 00:10:43,120 --> 00:10:45,880 You can take DTC bus and go hanging in it. 103 00:10:46,640 --> 00:10:49,160 Hey, look! You removed tomatoes again? 104 00:10:49,240 --> 00:10:50,880 I hate tomatoes. 105 00:10:51,000 --> 00:10:54,760 Sara told me that the tomato seeds come out in your poop. 106 00:10:57,960 --> 00:10:58,880 You tell her. 107 00:11:04,000 --> 00:11:09,160 Look, she has surgically removed all the tomatoes without damaging the omelette. 108 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 I've got to wind up, guys. I have to rush to the hotel. 109 00:11:16,640 --> 00:11:20,000 Who will take me to Sara's birthday party? 110 00:11:24,280 --> 00:11:26,120 Here's the invite. It's at the Kapoor farmhouse. 111 00:11:26,200 --> 00:11:29,280 The gift is in our bedroom, along with her costume. 112 00:11:46,400 --> 00:11:49,000 Baby, that is Mama's department, okay? 113 00:11:49,080 --> 00:11:52,360 If I don't have a cat, then how will I do my homework? 114 00:11:52,440 --> 00:11:54,680 What's the connection between a cat and your homework? 115 00:11:54,760 --> 00:11:58,560 My teacher told me to write five lines about my favorite pet. 116 00:11:58,640 --> 00:12:00,320 How cool! 117 00:12:00,400 --> 00:12:04,040 When I was in school, they asked me to write something similar. 118 00:12:17,720 --> 00:12:22,720 And every evening, he would go meet his friend. 119 00:12:23,560 --> 00:12:25,440 And what was that puppy's name? 120 00:12:25,520 --> 00:12:26,800 Goofy! 121 00:12:31,240 --> 00:12:34,600 I'll hide him in my room, and I will also call him Goofy. 122 00:12:34,680 --> 00:12:37,560 If your mom finds out, do you know what's gonna happen? 123 00:12:37,640 --> 00:12:39,400 Both of us will be out of the house. 124 00:12:39,480 --> 00:12:41,560 Not fair. You had a dog. 125 00:12:41,640 --> 00:12:43,840 -No, I didn't. -Then what happened to Goofy? 126 00:12:43,920 --> 00:12:45,520 Well, Goofy... 127 00:12:46,240 --> 00:12:49,400 Oh, God! I'll tell you later. First, let's get out of here. 128 00:13:09,160 --> 00:13:10,240 Siya, let's go. 129 00:13:11,560 --> 00:13:13,240 They are loving it. As soon as the party gets over, 130 00:13:18,920 --> 00:13:20,280 -Okay. -Yeah. 131 00:13:48,000 --> 00:13:48,880 Siya, come fast. 132 00:15:29,040 --> 00:15:30,120 Siya! 133 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 Siya! 134 00:16:12,920 --> 00:16:13,960 Siya? 135 00:18:06,520 --> 00:18:07,480 How? 136 00:18:09,400 --> 00:18:11,760 -Where were you? -The cafe next door. 137 00:18:12,720 --> 00:18:14,080 You left her alone? 138 00:18:16,920 --> 00:18:20,000 All her friends, Sara, Meenu, Ashok were all there. 139 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 Your Sara is right here 140 00:18:32,200 --> 00:18:34,040 You know she panics easily. 141 00:18:34,800 --> 00:18:38,200 Sir, right when the party started, the cameras got covered by the balloons. 142 00:18:44,080 --> 00:18:46,040 Sir, I found this on the road. 143 00:18:50,240 --> 00:18:54,080 Princesses are very weak. They always need to be rescued. 144 00:18:55,480 --> 00:18:56,320 Simba. 145 00:19:00,920 --> 00:19:03,920 Don't worry, sir. The case is with Crime Branch now. 146 00:19:04,000 --> 00:19:06,080 And the ACP has put this on top priority. 147 00:19:06,200 --> 00:19:08,800 JP, there must be other CCTV cameras in Chhatarpur area. 148 00:19:08,920 --> 00:19:10,040 I want to see those footages. 149 00:19:10,080 --> 00:19:12,640 We're doing everything we can, sir. Believe me. Be patient. 150 00:19:27,560 --> 00:19:29,680 Avinash, we're doing our best. 151 00:19:32,920 --> 00:19:35,920 Sir, I read in the morning newspaper 152 00:19:36,560 --> 00:19:38,000 that another girl was kidnapped. 153 00:19:49,200 --> 00:19:51,160 I had a word with the bank manager. 154 00:19:52,560 --> 00:19:56,400 If there's a ransom demand, they will release the funds immediately. 155 00:19:59,480 --> 00:20:00,880 But there's been no call yet... 156 00:20:12,680 --> 00:20:15,560 Avi, did you get any news? What is the status? 157 00:20:15,640 --> 00:20:17,560 And how is Abha? 158 00:20:18,680 --> 00:20:20,320 Sister, hang-up the bloody phone! 159 00:20:43,240 --> 00:20:46,040 Siya, my daughter... 160 00:20:46,960 --> 00:20:48,640 She is only six years old. 161 00:20:49,720 --> 00:20:52,720 And she has been missing since yesterday. 162 00:20:52,800 --> 00:20:55,640 This message is for that person... 163 00:20:57,480 --> 00:20:58,800 who has taken my... 164 00:21:00,920 --> 00:21:02,320 For the person who has Siya. 165 00:21:05,400 --> 00:21:07,960 She needs insulin injections. 166 00:21:08,040 --> 00:21:11,520 Four times a day. 167 00:21:11,560 --> 00:21:12,560 Every day. 168 00:21:12,640 --> 00:21:17,240 My Siya might be a mode of making money for you... 169 00:21:19,760 --> 00:21:22,000 but, for us, she is everything. 170 00:21:24,880 --> 00:21:26,400 We won't do anything. 171 00:21:46,040 --> 00:21:48,000 Abha, have coffee... 172 00:21:53,320 --> 00:21:54,800 Something on your mind, Avi? 173 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 Tell me. 174 00:21:59,960 --> 00:22:02,080 Usually, in a kidnapping case, 175 00:22:02,160 --> 00:22:04,320 they try to contact in the first 48 hours. 176 00:22:06,880 --> 00:22:09,120 But if they haven't reached out yet, then... 177 00:22:09,200 --> 00:22:10,840 Then? Something is wrong? 178 00:22:12,400 --> 00:22:14,000 Why don't you just say whatever is on your mind? 179 00:22:15,360 --> 00:22:16,840 What do you mean by wrong? 180 00:23:44,960 --> 00:23:47,800 Avi, come. Avi, come soon. Okay, everybody... 181 00:23:56,720 --> 00:23:58,000 Abha, I am going to the clinic. 182 00:23:59,600 --> 00:24:01,000 How long can we... 183 00:24:12,280 --> 00:24:15,400 Look, I'm just saying that you also should start going to work. 184 00:24:15,480 --> 00:24:16,680 If you keep yourself busy... 185 00:24:16,760 --> 00:24:19,560 Your patients are at your clinic, not at your home. 186 00:24:22,680 --> 00:24:23,920 You must be getting late. 187 00:25:17,480 --> 00:25:18,800 Mufasa! 188 00:27:02,800 --> 00:27:05,600 Sir, it's been five months. 189 00:27:05,680 --> 00:27:08,040 But no one's come forward with any news about Siya 190 00:27:09,000 --> 00:27:12,440 or the other girl, Gayatri, who went missing. 191 00:27:12,520 --> 00:27:14,920 And what about the recent child trafficking bust in Agra? 192 00:27:15,000 --> 00:27:17,280 All the girls are from Jaipur, sir. 193 00:27:17,360 --> 00:27:18,560 None from here. 194 00:27:19,880 --> 00:27:21,520 JP, there must be some lead... 195 00:27:21,600 --> 00:27:23,720 -Sir, my team is... -You know once... 196 00:27:28,320 --> 00:27:31,480 Abha, Siya and I had gone to watch a movie. 197 00:27:32,240 --> 00:27:33,520 It was an afternoon show, 198 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 and it was late evening by the time it got over. 199 00:27:36,640 --> 00:27:39,320 I had to give Siya her third insulin shot... 200 00:27:42,280 --> 00:27:44,120 but we forgot the insulin pen at home. 201 00:27:47,280 --> 00:27:52,320 By the time we reached home, Siya's blood glucose shot up alarmingly. 202 00:27:57,800 --> 00:27:59,400 Dizziness, vomiting... 203 00:28:04,480 --> 00:28:09,760 As soon as we reached home, I gave her the insulin shot... 204 00:28:18,120 --> 00:28:23,360 Even as Siya's always-on-guard parents... 205 00:28:24,720 --> 00:28:26,040 Being two of us... 206 00:28:27,960 --> 00:28:33,000 If we can still make a mistake, then in the last 5 months... 207 00:28:34,640 --> 00:28:39,640 the kidnapper who hasn't even contacted us yet... 208 00:28:43,880 --> 00:28:46,360 Imagine how many mistakes he would've made. 209 00:29:03,280 --> 00:29:05,240 What if he has already made a mistake? 210 00:29:11,640 --> 00:29:14,120 What if we can't find Siya because... 211 00:29:17,680 --> 00:29:19,200 for us to be able to find her... 212 00:29:24,680 --> 00:29:26,480 she has to be alive. 213 00:29:36,760 --> 00:29:38,200 Because, sir... 214 00:29:41,200 --> 00:29:44,280 I keep thinking about it thousands of times each day 215 00:29:44,360 --> 00:29:46,640 and I can't say it to Abha even once. 216 00:30:16,000 --> 00:30:17,120 Sir... 217 00:30:18,920 --> 00:30:22,640 Please be patient. We are trying. 218 00:30:24,880 --> 00:30:26,760 Water? 219 00:32:22,400 --> 00:32:23,480 Debbie, this letter? 220 00:32:33,800 --> 00:32:38,200 Sister, it's been nine months. Even I don't feel right without Siya. 221 00:32:38,760 --> 00:32:40,160 Clean this properly. 222 00:32:42,000 --> 00:32:47,080 I was thinking of returning to my village until Siya is back home. 223 00:32:49,080 --> 00:32:50,080 Okay. 224 00:33:50,920 --> 00:33:52,400 Roshan, hand me that packet, please. 225 00:33:52,480 --> 00:33:53,640 Sure, one moment. 226 00:33:59,960 --> 00:34:01,000 Here you go. 227 00:34:23,640 --> 00:34:26,560 Before we start, let's clear a few ground rules. 228 00:34:26,640 --> 00:34:28,400 Hotel and condom will be of my choice. 229 00:34:28,480 --> 00:34:30,080 I'll only be doing what's already been decided. 230 00:34:30,160 --> 00:34:33,000 Speed dial is ready if you try to get rough even a little. 231 00:34:35,320 --> 00:34:37,760 Last but not the least, no kissing on the lips. 232 00:34:42,120 --> 00:34:43,960 This is a black Honda, right? 233 00:34:49,440 --> 00:34:52,000 D-L 6-4-6-2? 234 00:35:18,160 --> 00:35:20,200 NASHIK PRISON 235 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Leave him. 236 00:37:06,960 --> 00:37:08,880 Let him go. 237 00:37:44,440 --> 00:37:47,600 Madam, are you Avinash Sabharwal? There is a courier for you. 238 00:37:50,200 --> 00:37:51,320 Please sign here. 239 00:37:59,760 --> 00:38:01,400 This has come for you. 240 00:38:30,160 --> 00:38:31,280 Abha! 241 00:38:46,800 --> 00:38:49,680 I want to go to my mom. 242 00:38:53,200 --> 00:38:56,400 I want to go to my dad. 243 00:38:56,480 --> 00:38:59,640 -Siya! -I want my mom. 244 00:39:05,480 --> 00:39:06,880 Mom... 245 00:39:10,200 --> 00:39:11,560 Dad... 246 00:39:12,080 --> 00:39:14,080 Take me to Dad. 247 00:39:16,600 --> 00:39:18,800 -Siya. -I want Dad. 248 00:40:04,840 --> 00:40:05,840 Siya. 249 00:40:15,800 --> 00:40:17,920 I told you nothing will happen to her. 250 00:40:30,520 --> 00:40:32,840 Go to sleep... 251 00:40:33,880 --> 00:40:36,200 my baby 252 00:40:37,000 --> 00:40:41,120 Go to sleep 253 00:40:41,160 --> 00:40:47,160 Sleep on the red bed 254 00:41:01,320 --> 00:41:02,480 Siya. 255 00:41:12,440 --> 00:41:14,760 Abha, that's yesterday's newspaper! 256 00:41:29,840 --> 00:41:32,600 Hey, look! You removed tomatoes again? 257 00:41:32,640 --> 00:41:34,160 I hate tomatoes. 258 00:41:34,200 --> 00:41:37,920 Sara told me that the seeds of tomatoes come out in your poop. 259 00:41:41,640 --> 00:41:45,640 Sorry, doctor. I took very long. 260 00:41:46,160 --> 00:41:50,160 It only took three months for Siya to stop crying. 261 00:41:51,840 --> 00:41:53,440 She is fine now. 262 00:41:54,160 --> 00:41:58,760 But now, I need your help to keep her fine. 263 00:41:58,840 --> 00:42:03,840 If you want Siya back, then I won't ask you for money 264 00:42:03,920 --> 00:42:06,080 but for something else. 265 00:42:06,160 --> 00:42:09,160 Pritpal Singh Bharaj. 266 00:42:09,280 --> 00:42:11,160 You will have to kill him. 267 00:42:18,800 --> 00:42:24,120 But the reason for Pritpal Singh's death should be his anger. 268 00:42:25,080 --> 00:42:26,600 Anger. 269 00:42:27,400 --> 00:42:32,000 You must bring out this emotion in him 270 00:42:32,080 --> 00:42:34,840 and then kill him. 271 00:42:35,840 --> 00:42:39,760 Those who nurture the fire of anger within them 272 00:42:39,840 --> 00:42:43,920 end up destroyed by the same fire. 273 00:42:44,000 --> 00:42:46,920 Now you must prove this. 274 00:42:48,480 --> 00:42:52,640 And you must record his death and send it to this number. 275 00:42:56,000 --> 00:42:59,120 This is all the insulin that's left for Siya. 276 00:42:59,960 --> 00:43:03,840 You only have time 277 00:43:03,920 --> 00:43:06,480 until the insulin lasts. 278 00:43:07,280 --> 00:43:10,800 Once the insulin is over, time is over! 279 00:43:13,160 --> 00:43:16,000 And there's a gift for you in your car. 280 00:43:47,640 --> 00:43:48,960 Siya! 20166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.