All language subtitles for anemik

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,120 --> 00:00:54,960 Mom... 2 00:00:55,760 --> 00:00:56,520 Dad... 3 00:00:57,840 --> 00:01:00,000 Only I am to be held responsible for what I am about to do now. 4 00:01:00,800 --> 00:01:01,640 No one else. 5 00:04:13,960 --> 00:04:14,800 Where's Prakash? 6 00:04:14,880 --> 00:04:16,000 He has gone to the washroom, sir. 7 00:04:21,360 --> 00:04:21,960 Hello. 8 00:04:22,000 --> 00:04:23,640 Sir, this is Malwankar here. 9 00:04:23,720 --> 00:04:24,240 Yes, tell me. 10 00:04:24,320 --> 00:04:26,720 Sir, Johnny just called me with a tip. 11 00:04:26,800 --> 00:04:30,920 Half an hour ago, a major drug deal went down at Hotel K-1. 12 00:04:32,040 --> 00:04:32,600 Go on. 13 00:04:32,680 --> 00:04:34,160 Actually, I would've gone myself... 14 00:04:34,240 --> 00:04:37,600 But... I'm on vacation with my family in Mahabaleshwar (hill station). 15 00:04:37,720 --> 00:04:39,000 Can you look into it please? 16 00:04:39,680 --> 00:04:43,560 And Sir, about my promotion that's been pending... 17 00:05:02,560 --> 00:05:03,920 Sir, I don't know. 18 00:05:04,000 --> 00:05:05,360 He just came and left. 19 00:05:05,440 --> 00:05:07,920 Please don't hit me, sir. 20 00:05:08,000 --> 00:05:09,880 For God's sake, please don't hit me. Please. 21 00:05:09,960 --> 00:05:10,560 You didn't see him? 22 00:05:10,640 --> 00:05:11,520 No... no... you didn't? 23 00:05:11,600 --> 00:05:13,080 He left in a rush, I don't know. 24 00:05:13,160 --> 00:05:14,520 He was tall... 25 00:05:15,120 --> 00:05:16,120 How did he look? 26 00:05:16,240 --> 00:05:17,640 You mother fucker! 27 00:05:17,760 --> 00:05:20,800 No, no, no, no.... 28 00:05:20,960 --> 00:05:21,920 You didn't see him? 29 00:05:22,000 --> 00:05:22,880 Don't hit me, sir. 30 00:05:22,960 --> 00:05:23,760 Mother fucker. 31 00:05:23,840 --> 00:05:25,280 No, Sir. 32 00:05:25,360 --> 00:05:26,280 Speak up! 33 00:05:26,720 --> 00:05:27,760 No Sir. 34 00:05:29,240 --> 00:05:30,440 You asshole! 35 00:05:30,640 --> 00:05:31,760 I'll fucking shoot you. 36 00:05:38,720 --> 00:05:40,120 Malwankar hardly ever works... 37 00:05:40,200 --> 00:05:42,000 ...even when he's on duty. 38 00:05:42,360 --> 00:05:43,400 And strangely today he's working... 39 00:05:43,520 --> 00:05:44,880 ...even when he's off duty! 40 00:05:45,240 --> 00:05:46,240 Odd, isn't it? 41 00:05:46,440 --> 00:05:48,960 I guess the weather in Mahabaleshwar must really suit him. 42 00:05:49,280 --> 00:05:51,640 Sir, I was wondering... 43 00:05:52,080 --> 00:05:55,440 ...I should also go and spend some time there. 44 00:05:59,120 --> 00:06:00,000 How will you get there? 45 00:06:00,320 --> 00:06:01,360 What do you mean? 46 00:06:01,920 --> 00:06:03,000 I'll travel by the 'Volvo' (bus). 47 00:06:07,400 --> 00:06:08,320 Why not fly there? 48 00:06:08,400 --> 00:06:09,360 You're kidding me, sir. 49 00:06:09,440 --> 00:06:11,360 Mahabaleshwar doesn't have an airport. 50 00:06:12,800 --> 00:06:17,000 Half an hour ago, a major drug deal went down at Hotel K-1. 51 00:06:17,800 --> 00:06:19,320 Actually, I would've gone myself... 52 00:06:19,400 --> 00:06:22,520 But... I'm on vacation with my family in Mahabaleshwar. 53 00:06:23,040 --> 00:06:24,920 This Malwankar is quite a crook! 54 00:06:25,200 --> 00:06:27,240 He played a smart game. 55 00:06:27,400 --> 00:06:29,280 First he smuggles the drugs out... 56 00:06:29,520 --> 00:06:30,840 ...and then he calls to tip us off. 57 00:06:30,920 --> 00:06:33,800 But his greed for a promotion got him undone! 58 00:06:40,680 --> 00:06:41,760 What's in here, sir? 59 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Mahabaleshwar. 60 00:06:43,600 --> 00:06:44,760 What the... 61 00:06:45,200 --> 00:06:46,160 Mahabaleshwar... here? 62 00:08:01,160 --> 00:08:02,320 Who the fuck is it? 63 00:08:05,120 --> 00:08:07,200 Go somewhere else, asshole. 64 00:08:36,200 --> 00:08:39,520 Motherfucker! Who is it? 65 00:08:42,720 --> 00:08:44,320 I... I... 66 00:08:52,720 --> 00:08:54,240 Kabir sir, I swear. 67 00:08:54,320 --> 00:08:55,440 I was in Mahabaleshwar. 68 00:08:55,560 --> 00:08:56,720 I did... 69 00:08:56,800 --> 00:08:59,000 But I got a call from my uncle. Some... 70 00:08:59,040 --> 00:09:00,160 Where's the bag? 71 00:09:00,920 --> 00:09:02,200 What... what bag? 72 00:09:02,440 --> 00:09:03,960 Sir...! 73 00:09:05,720 --> 00:09:06,320 Bag? 74 00:09:06,520 --> 00:09:07,680 I swear I don't know, sir. 75 00:09:07,880 --> 00:09:09,280 Sir... 76 00:09:12,280 --> 00:09:13,560 Go get the bag. 77 00:09:15,720 --> 00:09:17,600 I don't have any bag. 78 00:09:25,960 --> 00:09:28,760 Hey Malwankar, is this your Mahabaleshwar? 79 00:09:28,840 --> 00:09:30,000 Right here? Like this... 80 00:09:30,760 --> 00:09:31,400 I told you to get the bag... 81 00:09:32,520 --> 00:09:33,160 Didn't I? 82 00:09:33,720 --> 00:09:34,760 Sir... 83 00:09:35,240 --> 00:09:36,080 Where's the bag? 84 00:09:36,160 --> 00:09:37,120 I swear I don't know, sir. 85 00:09:40,560 --> 00:09:41,680 Sir... 86 00:09:43,360 --> 00:09:44,240 Sir... 87 00:09:44,400 --> 00:09:45,560 Sir... 88 00:09:45,640 --> 00:09:46,440 Go, get the bag. 89 00:09:46,680 --> 00:09:47,160 Sir. 90 00:09:47,240 --> 00:09:48,000 Go, get the bag. 91 00:09:48,040 --> 00:09:48,720 I'll get it. 92 00:09:48,800 --> 00:09:49,560 I'll get it, sir. 93 00:09:49,640 --> 00:09:50,960 It's a public place, sir. 94 00:09:51,000 --> 00:09:52,680 Hey, shut it. 95 00:09:52,760 --> 00:09:53,720 I said turn it off. 96 00:09:53,840 --> 00:09:55,320 Hey, shut it. 97 00:09:55,840 --> 00:09:56,720 Turn it off. 98 00:10:02,880 --> 00:10:03,520 Hey... turn it off. 99 00:10:03,600 --> 00:10:04,760 Sorry, sir. 100 00:10:11,560 --> 00:10:14,000 Go. Finish your business. 101 00:10:28,640 --> 00:10:32,360 Sir, the usual with the money? 102 00:10:33,240 --> 00:10:34,760 Why ask when you already know the answer? 103 00:10:38,360 --> 00:10:41,880 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 104 00:10:41,960 --> 00:10:44,760 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 105 00:10:44,840 --> 00:10:47,600 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 106 00:10:47,680 --> 00:10:50,320 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 107 00:10:50,400 --> 00:10:53,000 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 108 00:10:53,120 --> 00:10:56,880 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 109 00:10:57,120 --> 00:10:59,680 Danny! Danny! Danny! Danny! 110 00:10:59,760 --> 00:11:03,440 Danny! Danny! Danny! Danny! Come on Danny! 111 00:11:03,560 --> 00:11:05,360 Danny! Danny! 112 00:11:05,440 --> 00:11:07,160 Danny! Danny! 113 00:11:07,280 --> 00:11:08,960 Come on, come on. 114 00:11:09,160 --> 00:11:10,640 Danny! Danny! 115 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 Come on, Ronnie. 116 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 Come on, come on. 117 00:11:13,360 --> 00:11:14,800 C'mon Josh! You can do it. 118 00:11:14,880 --> 00:11:17,360 Come on, come on. 119 00:11:18,680 --> 00:11:20,320 Ronnie, what are you doing? 120 00:11:20,400 --> 00:11:22,360 C'mon! C'mon! Danny! 121 00:11:23,640 --> 00:11:25,160 Dada! Dada! 122 00:11:29,000 --> 00:11:29,800 Okay... 123 00:11:32,200 --> 00:11:33,560 Here, my boy. 124 00:11:35,400 --> 00:11:38,400 See Ronnie, no one can beat a Mascarenhas. 125 00:11:41,560 --> 00:11:43,600 Well played boys, but unfortunately... 126 00:11:44,040 --> 00:11:45,720 8-6... we win. 127 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 One more round? 128 00:11:48,960 --> 00:11:50,280 Come on. Relax. 129 00:11:50,360 --> 00:11:51,240 Let's have some ice-cream. 130 00:11:51,320 --> 00:11:52,200 Ice-cream huh...? 131 00:11:52,680 --> 00:11:54,000 Ice-cream? 132 00:11:54,840 --> 00:11:56,360 Cheer up, Ronnie. Come on. 133 00:11:56,440 --> 00:11:58,440 Hey... buddy. Come on. 134 00:11:58,560 --> 00:12:00,840 Relax, it's a game. 135 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 Good game, Danny. 136 00:12:03,400 --> 00:12:04,440 Thank you. 137 00:12:04,560 --> 00:12:05,880 Happy birthday, Josh. 138 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 Thank you. 139 00:12:07,000 --> 00:12:07,840 I'll just see you in a bit. 140 00:12:07,920 --> 00:12:10,280 Where are you going? - I'll just come back. 141 00:12:11,000 --> 00:12:11,880 Okay. 142 00:12:11,960 --> 00:12:14,880 Let's go have some cake. 143 00:12:17,600 --> 00:12:18,960 Okay Josh... blow. 144 00:12:22,760 --> 00:12:32,640 Happy birthday to you. Happy birthday to you. Happy birthday, dear Josh. 145 00:12:46,360 --> 00:12:49,400 Hey Vicky, here's your pizza. 146 00:12:49,520 --> 00:12:50,120 Doc, how are you doing? 147 00:12:50,200 --> 00:12:51,400 Please take care of them, huh? - Yes... 148 00:12:52,200 --> 00:12:54,360 Uncle... take some. 149 00:12:54,440 --> 00:12:55,600 Thank you very much. 150 00:12:55,680 --> 00:12:56,720 How's your daughter-in-law? 151 00:12:56,800 --> 00:12:57,960 She's fine. - Good? 152 00:12:58,320 --> 00:12:59,440 Twins? - Yes. 153 00:12:59,560 --> 00:13:00,280 Good... boy or girl? 154 00:13:00,360 --> 00:13:01,440 Hey... Juliet. 155 00:13:02,320 --> 00:13:03,200 Excuse me. 156 00:13:03,280 --> 00:13:05,200 Stephen, you're so late! 157 00:13:05,280 --> 00:13:05,920 Sorry. 158 00:13:06,000 --> 00:13:07,600 I thought you wouldn't be coming. 159 00:13:07,680 --> 00:13:08,640 What's this? 160 00:13:08,720 --> 00:13:09,960 Such a big gift! 161 00:13:10,040 --> 00:13:11,680 Yeah... one boy one girl. 162 00:13:11,840 --> 00:13:13,600 Why did you get such an expensive gift? 163 00:13:13,680 --> 00:13:14,560 Come on. 164 00:13:14,640 --> 00:13:16,000 You think I'd worry about the price-tag while buying? 165 00:13:16,120 --> 00:13:17,000 You're too much, Juliet. 166 00:13:17,040 --> 00:13:18,880 Okay. 167 00:13:19,640 --> 00:13:20,880 Where's the birthday boy? 168 00:13:20,960 --> 00:13:21,880 Josh. 169 00:13:22,320 --> 00:13:23,600 Are you all okay? 170 00:13:23,800 --> 00:13:24,560 How are you? 171 00:13:24,640 --> 00:13:27,560 Danny, how's the football going? 172 00:13:28,200 --> 00:13:30,560 Will India qualify for the World Cup? 173 00:13:30,800 --> 00:13:32,760 That's still a distant dream. 174 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Uncle D'costa. 175 00:13:34,640 --> 00:13:36,760 Let's not give this gift to Josh. 176 00:13:37,600 --> 00:13:39,360 You too? What the... 177 00:13:39,440 --> 00:13:40,280 There's a reason for it. 178 00:13:40,360 --> 00:13:41,560 It's not right. 179 00:13:42,240 --> 00:13:45,640 Do you remember what you gave Josh for his last birthday? 180 00:13:46,120 --> 00:13:47,000 Seriously... just trust me. 181 00:13:47,120 --> 00:13:48,000 I don't remember. 182 00:13:48,160 --> 00:13:49,680 How does it matter, Danny? 183 00:13:49,760 --> 00:13:52,280 You gave him a game of snakes and ladders. 184 00:13:52,360 --> 00:13:53,200 Worth 200 bucks. 185 00:13:53,280 --> 00:13:54,760 And it does matter. 186 00:13:54,880 --> 00:13:56,080 Come on, Danny. 187 00:13:57,320 --> 00:13:58,400 Uncle D'Costa. 188 00:13:58,600 --> 00:14:01,440 Everyone knows that the flowers offered at a funeral... 189 00:14:01,560 --> 00:14:03,880 ...are more expensive than the ones brought at a wedding. 190 00:14:04,080 --> 00:14:06,800 That's because it's the last time... so spend a little more. 191 00:14:06,880 --> 00:14:08,320 Hey, what is this unholy talk? 192 00:14:08,400 --> 00:14:10,680 No, no. I don't mean to be crude. 193 00:14:11,240 --> 00:14:13,560 But you know how sharp Josh is. 194 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 He'll figure it out as soon as he sees this. 195 00:14:14,920 --> 00:14:18,080 Last time we gave him a board-game and now this. 196 00:14:18,160 --> 00:14:20,280 Then his questions will follow, and... 197 00:14:20,360 --> 00:14:21,640 Mom, will you be able to answer those? 198 00:14:21,840 --> 00:14:23,680 Will you be able to answer his questions? 199 00:14:24,000 --> 00:14:25,800 You want to give it a try, Mr. D'Costa? 200 00:14:26,760 --> 00:14:29,280 See, Josh simply looks at this as his sixth birthday. 201 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 Why do we have to tell him what we know? 202 00:14:33,920 --> 00:14:35,400 And if we give him such a generous gift... 203 00:14:35,520 --> 00:14:37,120 He will get confused and it's not required. 204 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Daddy.... 205 00:14:38,680 --> 00:14:40,320 Hey buddy, just two minutes. 206 00:14:40,680 --> 00:14:42,720 Uncle D'Costa, let's keep this gift here. 207 00:14:42,800 --> 00:14:43,640 Let him not see it. 208 00:14:43,720 --> 00:14:45,440 Look, I know you mean well. 209 00:14:45,800 --> 00:14:47,880 But please try to understand my point of view. 210 00:14:49,400 --> 00:14:50,400 Come on, let's go inside... 211 00:14:50,520 --> 00:14:53,160 ...and have some cake and wine. 212 00:15:13,240 --> 00:15:14,120 Now say A... 213 00:15:14,200 --> 00:15:15,920 Aaaaaaayyy... 214 00:15:16,000 --> 00:15:16,920 Say O... 215 00:15:17,040 --> 00:15:19,000 Ooooo 216 00:15:25,000 --> 00:15:26,440 Good Morning, Aunty. 217 00:15:26,560 --> 00:15:28,680 Morning Danny. - I want prawns for dinner. 218 00:15:28,840 --> 00:15:29,760 For sure, Danny. 219 00:15:29,840 --> 00:15:30,360 Yes. 220 00:15:30,440 --> 00:15:31,200 With chilled beer. 221 00:15:31,280 --> 00:15:32,240 With chilled beer. 222 00:15:32,320 --> 00:15:33,240 Hey my brother... 223 00:15:33,320 --> 00:15:34,560 Bruno. 224 00:15:34,760 --> 00:15:35,600 Alright. 225 00:15:53,600 --> 00:15:56,720 Hey, Ronnie. One more round? 226 00:16:10,840 --> 00:16:12,320 Maybe this one? - No. 227 00:16:13,880 --> 00:16:14,600 Alright, fine. 228 00:16:20,120 --> 00:16:21,400 Come on, forward. 229 00:16:22,520 --> 00:16:24,080 Move it. Keep moving. 230 00:16:24,760 --> 00:16:26,680 Come on, that's it... go. 231 00:16:26,760 --> 00:16:27,520 That's it. 232 00:16:27,600 --> 00:16:28,680 Keep moving. 233 00:16:29,200 --> 00:16:31,000 Come on, Adi... block him. 234 00:16:31,080 --> 00:16:31,960 Come forward. 235 00:16:32,000 --> 00:16:33,080 Adi, come forward and tackle him. 236 00:16:33,160 --> 00:16:34,000 What are you doing? 237 00:16:35,080 --> 00:16:36,880 C'mon forward... tackle him. 238 00:16:36,960 --> 00:16:38,000 What are you doing, Adi? 239 00:16:39,080 --> 00:16:40,120 Goal! 240 00:16:41,080 --> 00:16:42,280 Adi, come here. 241 00:16:44,960 --> 00:16:45,920 What are you doing, dude? 242 00:16:46,000 --> 00:16:46,640 Sorry, sir. 243 00:16:46,720 --> 00:16:47,400 What sorry? 244 00:16:47,520 --> 00:16:49,160 Why were you not tackling him? 245 00:16:49,240 --> 00:16:51,000 He's my friend. I could've hurt him. 246 00:16:51,040 --> 00:16:52,440 Sorry, I forgot he's your friend. 247 00:16:52,560 --> 00:16:54,680 You know what, go home and play chess. 248 00:16:54,760 --> 00:16:55,360 Why are you wasting... 249 00:16:55,440 --> 00:16:56,320 ...your money and my time? 250 00:16:56,400 --> 00:16:57,320 This is soccer, man. 251 00:16:57,400 --> 00:16:58,200 Sorry, sir. 252 00:16:58,720 --> 00:16:59,520 Go back. 253 00:17:02,840 --> 00:17:03,800 Yes, Mom. 254 00:17:05,640 --> 00:17:06,360 Mom! 255 00:17:49,400 --> 00:17:50,920 It was a major attack. 256 00:17:51,000 --> 00:17:53,560 The rate of lung damage has increased rapidly. 257 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 And due to his congenital disorder... 258 00:17:58,720 --> 00:18:01,880 ...reversal isn't an option. But, we shouldn't lose hope... 259 00:18:01,960 --> 00:18:03,640 ...on getting a donor, Danny. 260 00:18:11,320 --> 00:18:13,320 You can take Josh home tomorrow. 261 00:18:14,040 --> 00:18:17,640 Just remember no crowds, no dust, no exertion. 262 00:18:17,720 --> 00:18:20,120 Aruna, can he go to school? 263 00:18:21,520 --> 00:18:22,360 No, Aunty. 264 00:18:23,880 --> 00:18:26,240 He'll need artificial breathing from now on. 265 00:18:26,720 --> 00:18:29,120 And will require an oxygen cylinder all the time. 266 00:18:30,760 --> 00:18:34,520 Have there been any additions to the list of organ donors? 267 00:18:37,640 --> 00:18:40,520 After requesting them thrice, they have finally sent a reply. 268 00:18:41,040 --> 00:18:43,400 But, I didn't tell you because... 269 00:18:43,560 --> 00:18:45,520 ...Josh is still on number four. 270 00:18:45,680 --> 00:18:49,240 But Aruna, he's been on number four for almost a year now. 271 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 There are still many people above him. 272 00:18:51,440 --> 00:18:52,920 How much time does he have? 273 00:18:54,920 --> 00:18:56,000 Not much. 274 00:18:58,720 --> 00:19:01,880 The problem is that we don't have many AB negative donors. 275 00:19:03,360 --> 00:19:08,080 And... now only 5 out of those 6 donors remain. 276 00:19:09,720 --> 00:19:11,840 Last week one of the donors met with an accident... 277 00:19:12,000 --> 00:19:15,200 ...but unfortunately his lungs were damaged on the spot. 278 00:19:15,280 --> 00:19:18,240 Do you have a list of the organ recipients, Aruna? 279 00:19:18,440 --> 00:19:21,400 Can I get their names and addresses? 280 00:19:21,560 --> 00:19:23,400 You know, I can go and beg. 281 00:19:23,640 --> 00:19:24,640 Josh is a child... 282 00:19:24,720 --> 00:19:25,640 He's so young, so... 283 00:19:25,720 --> 00:19:29,000 Aunty. It's not possible. 284 00:19:30,520 --> 00:19:33,000 The recipients' list is highly classified. 285 00:19:33,280 --> 00:19:35,320 It involves a number of legalities. 286 00:19:35,680 --> 00:19:38,080 Even as doctors, we don't have access to that list. 287 00:19:38,320 --> 00:19:40,400 When organs arrive for the transplant... 288 00:19:40,640 --> 00:19:43,520 ...it's only the assigned hospital that contacts the recipient. 289 00:19:44,280 --> 00:19:47,440 It's not possible to get any information. 290 00:19:48,160 --> 00:19:49,760 How many months does he have? 291 00:19:52,440 --> 00:19:53,320 Five to six. 292 00:20:16,920 --> 00:20:18,200 Your father's condition remains critical. 293 00:20:18,600 --> 00:20:21,560 His brain activity is still insufficient. 294 00:20:21,840 --> 00:20:24,640 And his internal organs are steadily getting damaged. 295 00:20:25,160 --> 00:20:27,880 The longer he remains in this brain-dead condition... 296 00:20:27,960 --> 00:20:29,280 ...the more agonizing it will be for him. 297 00:20:29,720 --> 00:20:31,280 But, is there anything at all? 298 00:20:31,360 --> 00:20:33,200 He's cerebrally dead. 299 00:20:33,440 --> 00:20:35,640 His brain has stopped functioning. 300 00:20:35,720 --> 00:20:38,360 Look, your family is right here. Talk to them. 301 00:20:38,440 --> 00:20:39,880 Take your own time. 302 00:20:55,920 --> 00:20:56,800 Hello... 303 00:20:57,800 --> 00:20:58,640 Hello... 304 00:21:00,360 --> 00:21:02,240 I heard about your father. 305 00:21:03,880 --> 00:21:05,840 I know what you must be going through. 306 00:21:09,360 --> 00:21:11,840 Sir, if you allow, may I say something? 307 00:21:12,040 --> 00:21:12,800 Please... 308 00:21:16,360 --> 00:21:18,880 Why don't you think of donating your father's organs? 309 00:21:21,200 --> 00:21:22,880 It can save many lives. 310 00:21:24,200 --> 00:21:27,360 Hey... who are you? And what the heck are you saying? 311 00:21:27,440 --> 00:21:29,120 Listen, sir, please don't get angry. 312 00:21:29,280 --> 00:21:30,080 Just listen to me... 313 00:21:30,680 --> 00:21:35,160 Do you know more than three million people have died in India since 2005... 314 00:21:35,240 --> 00:21:37,600 ...just because they didn't receive an organ transplant in time. 315 00:21:37,680 --> 00:21:41,880 If people like you think generously and donate organs... 316 00:21:41,960 --> 00:21:43,680 ...then imagine all the lives it can save. 317 00:21:43,760 --> 00:21:46,640 And bring happiness back to many families. 318 00:21:46,720 --> 00:21:48,080 Have you lost your mind? 319 00:21:48,160 --> 00:21:49,240 Are you an agent? 320 00:21:49,360 --> 00:21:50,520 No, sir. Just a father. 321 00:21:51,600 --> 00:21:53,840 My son's in the ICU here... Josh. 322 00:21:54,200 --> 00:21:56,320 He's got a lung disorder. 323 00:21:57,040 --> 00:21:57,680 Ci... 324 00:21:57,760 --> 00:21:58,720 Cys... 325 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 I can't even pronounce it. 326 00:22:01,000 --> 00:22:03,280 Cystic fibrosis. 327 00:22:04,360 --> 00:22:06,280 And if he doesn't receive an organ transplant in time... 328 00:22:06,360 --> 00:22:08,880 ...then pretty soon we'll be a part of this statistic, too. 329 00:22:09,880 --> 00:22:10,320 I... 330 00:22:10,400 --> 00:22:14,960 Look, sir, please just let us be. 331 00:22:15,400 --> 00:22:19,800 You have our sympathy but, please leave. 332 00:22:19,880 --> 00:22:21,560 I am really sorry, I... 333 00:22:21,640 --> 00:22:23,320 Look, if you're so concerned... 334 00:22:23,400 --> 00:22:24,680 ...then, why don't you donate your lung? 335 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 I would, sir. 336 00:22:26,440 --> 00:22:28,520 You think if that was possible... 337 00:22:28,600 --> 00:22:29,920 ...we would be here in this hospital right now? 338 00:22:30,880 --> 00:22:33,720 My son's blood group is very rare. AB negative. 339 00:22:33,800 --> 00:22:34,920 It doesn't match mine. 340 00:22:35,000 --> 00:22:39,680 But imagine that your father could save some lives. 341 00:22:39,760 --> 00:22:41,000 Are you crazy? 342 00:22:41,200 --> 00:22:42,840 Do you even know what you are asking for? 343 00:22:43,360 --> 00:22:47,000 Maybe my father will wake up right now... maybe he'll be absolutely fine. 344 00:22:47,200 --> 00:22:49,240 And you're asking me to donate his organs... 345 00:22:49,320 --> 00:22:50,840 ...even before he's dead? 346 00:22:50,920 --> 00:22:52,440 Do you have any decency? 347 00:22:52,560 --> 00:22:53,400 What are you saying? 348 00:22:53,520 --> 00:22:54,920 Listen, this is a hospital. 349 00:22:55,000 --> 00:22:56,160 Please keep your voices down! 350 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 Sorry, Doctor. 351 00:22:59,800 --> 00:23:02,400 What you're saying is completely logical. 352 00:23:02,760 --> 00:23:03,920 But we're Hindus. 353 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 And in the Hindu religion... 354 00:23:05,080 --> 00:23:06,800 ...if the body's tampered with before its cremation, 355 00:23:06,880 --> 00:23:08,720 then the soul doesn't attain salvation. 356 00:23:15,280 --> 00:23:16,520 Mohit, let's go. 357 00:23:16,880 --> 00:23:17,960 You too. 358 00:23:23,760 --> 00:23:26,240 Vasamsi jirnani, yatha vihaya. 359 00:23:26,720 --> 00:23:29,440 Navani grhnati, naro parani. 360 00:23:30,520 --> 00:23:33,440 Tatha sarirani vihaya, jirnany anyani. 361 00:23:34,120 --> 00:23:35,720 Samyati navani dehi. 362 00:23:36,520 --> 00:23:40,440 It means that the body is merely a garment. 363 00:23:41,040 --> 00:23:43,000 And just like when clothes get old or torn... 364 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 ...and we get new ones, the soul, too, forsakes its old body and dons a new one. 365 00:23:46,400 --> 00:23:47,400 I don't say this... 366 00:23:47,920 --> 00:23:51,000 Its said by Lord Krishna in the Bhagwad Gita, Chapter 2.22. 367 00:23:52,000 --> 00:23:55,160 So, buddy, the clothes are tattered already. 368 00:23:55,400 --> 00:23:56,720 It won't make a difference now... 369 00:23:56,800 --> 00:23:58,800 ...if there's thread gone or a button missing. 370 00:24:01,000 --> 00:24:01,600 Let's go. 371 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 Please, sir... 372 00:24:04,440 --> 00:24:05,520 You can save lives. 373 00:24:06,200 --> 00:24:07,640 You can save others' lives. 374 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Sir, please. 375 00:24:14,960 --> 00:24:15,760 Danny. 376 00:24:18,720 --> 00:24:21,800 Josh has progressed from No.21 to No.4 on the recipients' list. 377 00:24:22,400 --> 00:24:23,200 That's a big development. 378 00:24:23,280 --> 00:24:25,000 Aruna, whenever an athlete loses a race... 379 00:24:25,160 --> 00:24:27,920 ...it doesn't matter how many runners are behind him or ahead of him. 380 00:24:28,000 --> 00:24:29,160 All that matters is that he lost. 381 00:24:32,000 --> 00:24:34,840 It won't matter even if Josh is No.1 on the waiting list. 382 00:24:37,360 --> 00:24:38,920 He only has six months left. 383 00:24:48,920 --> 00:24:50,640 Why don't they want to donate? 384 00:24:52,560 --> 00:24:54,120 He's an 80-year-old man. 385 00:25:46,600 --> 00:25:48,320 Sir, we're supposed to raid Bhindi Bazaar today. 386 00:25:48,680 --> 00:25:49,520 What time should I come pick you up? 387 00:25:49,600 --> 00:25:51,520 I'll be there. 388 00:26:52,440 --> 00:26:54,680 I had a word with the Society Manager. 389 00:26:55,440 --> 00:26:58,200 He's agreed to allow setting up a commercial establishment here. 390 00:26:58,400 --> 00:26:59,600 And anyways, I don't think... 391 00:26:59,760 --> 00:27:02,240 ...any residential buyer will even think of buying this place. 392 00:27:02,320 --> 00:27:05,560 Why? What's the problem with this house? 393 00:27:06,040 --> 00:27:07,200 Don't people die in other homes? 394 00:27:07,280 --> 00:27:08,960 Kabir, please. 395 00:27:09,360 --> 00:27:11,440 We've come way beyond these arguments now. 396 00:27:11,560 --> 00:27:13,040 Just be realistic, OK? 397 00:27:13,200 --> 00:27:14,000 There's nothing left here anymore. 398 00:27:14,040 --> 00:27:15,400 Nothing, huh... 399 00:27:16,000 --> 00:27:16,960 There is. 400 00:27:17,440 --> 00:27:21,240 Disappointment... regret... guilt. 401 00:27:29,000 --> 00:27:30,320 And Shreya? 402 00:27:33,240 --> 00:27:34,640 Shreya isn't here, Kabir. 403 00:27:34,760 --> 00:27:36,960 She is here. 404 00:27:40,800 --> 00:27:43,200 It took me three years to accept this. 405 00:27:43,400 --> 00:27:44,880 It might take you thirty. 406 00:27:45,200 --> 00:27:47,720 So my suggestion to you is, sell this place. 407 00:27:51,040 --> 00:27:55,400 Just believe that Shreya is in a better place now 408 00:28:36,840 --> 00:28:40,200 If you change your mind, let me know. 409 00:28:40,760 --> 00:28:42,400 This house is jointly owned by us... 410 00:28:42,520 --> 00:28:44,720 ...so you'll need my signature on the papers as well. 411 00:28:45,440 --> 00:28:49,040 Send it to my father's place or whatever you feel. 412 00:29:03,000 --> 00:29:06,400 There are other ways to keep Shreya's memory alive, Kabir. 413 00:29:08,400 --> 00:29:10,680 I am taking my way with me... 414 00:29:11,280 --> 00:29:13,080 ...hope you find your's soon. 415 00:29:13,760 --> 00:29:14,680 Yeah? 416 00:29:50,080 --> 00:29:52,600 Three times? In one night? 417 00:29:59,440 --> 00:30:04,160 These days my machinery doesn't even last me once... 418 00:30:04,440 --> 00:30:07,680 Prakash Sir, ACP Sir has called you urgently. 419 00:30:08,440 --> 00:30:11,000 See you later. 420 00:30:14,240 --> 00:30:15,000 Get the bag. 421 00:30:15,280 --> 00:30:16,240 Sir. 422 00:30:16,400 --> 00:30:16,920 Get the bag. 423 00:30:17,000 --> 00:30:17,600 Sir. 424 00:30:17,760 --> 00:30:18,800 Get the bag. 425 00:30:21,800 --> 00:30:23,280 Turn that off. 426 00:30:29,800 --> 00:30:31,240 Pandu fucks Pandu (cop fucks cop). 427 00:30:31,960 --> 00:30:34,120 This video has gone viral on social media. 428 00:30:34,720 --> 00:30:37,280 Kabir, why can't you go by the books? 429 00:30:38,360 --> 00:30:40,160 Malwankar is no saint, and you know... 430 00:30:40,240 --> 00:30:41,360 I've not finished yet! 431 00:30:42,800 --> 00:30:43,960 And please don't interrupt me. 432 00:30:44,560 --> 00:30:45,400 Sorry, sir. 433 00:30:46,640 --> 00:30:49,600 I know about Malwankar's dealings, his cuts. 434 00:30:49,800 --> 00:30:51,880 His network, bribes... 435 00:30:51,960 --> 00:30:54,200 I don't need you to tell me all this. 436 00:30:56,320 --> 00:30:58,400 And Kabir, if you want to work... 437 00:30:58,560 --> 00:30:59,720 ...then do it properly. 438 00:31:00,000 --> 00:31:02,400 No need to create these scenes. 439 00:31:10,680 --> 00:31:11,320 What? 440 00:31:11,400 --> 00:31:13,280 You said don't interrupt. 441 00:31:14,680 --> 00:31:16,920 Forget it. Please get this video off the web. 442 00:31:17,760 --> 00:31:19,040 Pandu fucks Pandu. 443 00:31:20,400 --> 00:31:21,080 Sir. 444 00:31:24,680 --> 00:31:26,160 Sanjay will call you. 445 00:31:26,920 --> 00:31:29,680 He's an estate agent. I've already had a word with him. 446 00:31:30,640 --> 00:31:32,280 And yes, I called Ria. 447 00:31:32,680 --> 00:31:35,000 Just do as she says. 448 00:31:35,680 --> 00:31:39,000 She has lost as much as you have. 449 00:31:39,640 --> 00:31:41,320 But look at how she has handled herself. 450 00:31:41,560 --> 00:31:42,160 And you? 451 00:31:42,520 --> 00:31:44,400 What have you done to yourself? 452 00:31:45,040 --> 00:31:46,720 No work ethic or anything? 453 00:31:49,080 --> 00:31:51,000 Look, there's nothing left in that house. 454 00:31:51,960 --> 00:31:55,560 If you can sell it off, I'm sure your guilt will lessen. 455 00:31:55,640 --> 00:31:56,400 Can't do that Sir. 456 00:32:03,280 --> 00:32:06,720 Shr... Shreya... is in that house. 457 00:32:11,880 --> 00:32:14,520 Sir, I can understand you have a problem with my way of working. 458 00:32:15,800 --> 00:32:16,840 I will work on it. 459 00:32:17,240 --> 00:32:18,080 Jai Hind, sir. 460 00:32:21,160 --> 00:32:23,920 What's his current average? 461 00:32:29,000 --> 00:32:31,360 He's progressed from 750 ml bottle to 1 litre. 462 00:32:33,720 --> 00:32:34,920 Even changed the brand. 463 00:32:35,000 --> 00:32:36,400 He's younger than you... 464 00:32:36,840 --> 00:32:38,240 ...spends most of his time with you. 465 00:32:38,720 --> 00:32:39,800 Why don't you talk to him? 466 00:32:39,880 --> 00:32:40,360 Me? 467 00:32:43,120 --> 00:32:45,600 He's younger than you, too. 468 00:32:46,400 --> 00:32:48,640 But if he cares a fuck for a senior officer like you... 469 00:32:48,880 --> 00:32:51,760 You think he gives a fuck for me? 470 00:32:52,720 --> 00:32:54,200 What kind of a language is this? 471 00:32:54,280 --> 00:32:55,160 Get out! 472 00:32:55,720 --> 00:32:56,400 Thank you, sir. 473 00:32:59,840 --> 00:33:03,200 Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard. 474 00:33:04,080 --> 00:33:07,960 But Harry had always been small and skinny for his age. 475 00:33:08,240 --> 00:33:11,920 He looked even smaller and skinnier than he really was. 476 00:33:12,280 --> 00:33:12,800 Dada... 477 00:33:12,880 --> 00:33:13,280 Huh? 478 00:33:13,360 --> 00:33:15,320 I am also thin and skinny. 479 00:33:15,880 --> 00:33:16,640 Yeah... 480 00:33:16,880 --> 00:33:19,360 But, this is a different story. 481 00:33:19,520 --> 00:33:22,680 Harry was in a cupboard, they kept him locked up in a cupboard for a long time. 482 00:33:22,840 --> 00:33:25,880 He didn't get any sunlight, so... he became small and skinny. 483 00:33:25,960 --> 00:33:27,160 Not like you. 484 00:33:27,320 --> 00:33:30,680 Dada... I don't want to die. 485 00:33:43,120 --> 00:33:45,600 Stop telling these boring stories to my Josh. 486 00:33:46,320 --> 00:33:47,120 Keep it... 487 00:33:47,200 --> 00:33:50,240 Josh, go to sleep. It's very late in the night. 488 00:33:50,320 --> 00:33:51,560 Come on, sleep. 489 00:33:51,880 --> 00:33:52,760 Who does he think he is? 490 00:33:52,840 --> 00:33:54,640 Waving his wand and doing magic. 491 00:33:55,840 --> 00:33:58,160 I am going to write to the Prime Minister. 492 00:34:00,000 --> 00:34:03,360 If you tax the rich, it helps the poor. 493 00:34:04,600 --> 00:34:07,800 Levy surcharge on petrol to make kerosene affordable. 494 00:34:08,000 --> 00:34:11,600 That means, we try and help somebody while we are alive. 495 00:34:12,360 --> 00:34:14,840 So why can't we continue being useful to someone even after we are dead? 496 00:34:16,120 --> 00:34:20,720 You know, every citizen in France is an organ donor. 497 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 By default. 498 00:34:21,880 --> 00:34:23,360 Unless you opt out, you know. 499 00:34:27,920 --> 00:34:33,240 Mr. Prime Minister, please make organ donation compulsory. 500 00:34:33,840 --> 00:34:37,200 Yours truly, Juliet Mascarenhas. 501 00:34:38,760 --> 00:34:39,760 Mom, it's okay. 502 00:34:39,840 --> 00:34:41,720 Why is this happening to us? 503 00:34:41,920 --> 00:34:44,680 I cannot see Josh in this condition. 504 00:34:44,960 --> 00:34:48,360 That tube... I cannot see him like this. 505 00:34:49,880 --> 00:34:52,360 He's just a 6-year-old child. 506 00:34:52,760 --> 00:34:54,600 He cannot run... he cannot laugh. 507 00:34:54,680 --> 00:34:55,840 He cannot play. 508 00:34:59,440 --> 00:35:01,840 You know I pray to God every day. 509 00:35:01,960 --> 00:35:06,600 And God. You know... sometimes I want to throw away this Cross. 510 00:35:07,080 --> 00:35:09,800 What do I do? 511 00:35:10,040 --> 00:35:14,240 Now I can't wish for all organ donors to die, can I? 512 00:35:14,800 --> 00:35:16,320 So that Josh can live. 513 00:35:17,080 --> 00:35:18,160 No-no-no. 514 00:35:18,760 --> 00:35:20,120 I can't think like that. 515 00:35:20,400 --> 00:35:22,560 That's not who we are. 516 00:35:22,720 --> 00:35:26,040 Danny do something. Save Josh. 517 00:36:08,200 --> 00:36:09,920 Josh is on No. 4. 518 00:36:10,080 --> 00:36:12,320 He's been on No. 4 for one year. 519 00:36:13,160 --> 00:36:15,040 How many months does he have? 520 00:36:15,400 --> 00:36:16,960 Five to six. 521 00:36:18,000 --> 00:36:22,280 Now I can't wish for all organ donors to die, can I? 522 00:36:22,600 --> 00:36:24,360 So that Josh can live. 523 00:36:25,360 --> 00:36:27,960 Dada, I don't want to die. 524 00:36:30,040 --> 00:36:34,240 Danny... you will not let anything happen to our son. 525 00:36:34,320 --> 00:36:35,440 Promise me. 526 00:38:06,200 --> 00:38:07,960 I promise you, Margaret. 527 00:38:08,040 --> 00:38:10,280 I will never let anything happen to Josh. 33793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.