All language subtitles for ad2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,340 --> 00:01:51,700 THE LAWYER 2 00:02:01,020 --> 00:02:03,020 - Larsen? - Sixten Larsen, hi! 3 00:02:03,100 --> 00:02:07,500 Frank Nordling, lawyer. We said we'd call and make an appointment. 4 00:02:07,580 --> 00:02:10,100 - Right. - Regarding Therese Waldman's death. 5 00:02:10,180 --> 00:02:13,420 I went through all of my old files on this case. 6 00:02:13,500 --> 00:02:18,540 - This clearly needs a closer look. - I see? 7 00:02:18,620 --> 00:02:21,420 - I'm starting a new investigation. - Okay? 8 00:02:21,500 --> 00:02:27,820 I revised the contents of what was considered to be her suicide note, 9 00:02:27,900 --> 00:02:33,260 and nothing in it implies that she tried to kill herself. 10 00:02:34,100 --> 00:02:37,060 - Nothing. - I'd obviously like to see that. 11 00:02:37,140 --> 00:02:39,980 When? Can you meet today? 12 00:02:41,620 --> 00:02:44,140 Can you meet me at Café Norden at nine? 13 00:02:44,220 --> 00:02:48,700 Yes. I can... Nine o'clock. I'll be there. Bye. 14 00:03:16,980 --> 00:03:18,780 Damn! 15 00:03:20,060 --> 00:03:22,940 - I'll be late for work. - Are you watching me? 16 00:03:23,020 --> 00:03:26,140 The owner of the boxing club has gambling debts. 17 00:03:26,220 --> 00:03:29,540 The fire was probably meant to hurt him, not us. 18 00:03:29,620 --> 00:03:32,260 Okay, so why are you watching me? 19 00:03:34,300 --> 00:03:38,020 They refuse to reinstate your protection detail. 20 00:03:40,660 --> 00:03:42,460 Hold on. 21 00:03:49,700 --> 00:03:53,300 Sara, I've spoken to Waldman. 22 00:03:55,180 --> 00:03:59,020 - Have you met Waldman? - He won't hurt us anymore. 23 00:03:59,100 --> 00:04:03,140 Waldman placed a bomb underneath our parents, we can't trust him. 24 00:04:03,220 --> 00:04:05,420 I have to do this. 25 00:04:06,460 --> 00:04:12,420 Yes, it's my thing completely. It's just something I have to do. 26 00:04:12,500 --> 00:04:14,180 Frank? 27 00:04:15,540 --> 00:04:17,220 Frank? 28 00:04:18,460 --> 00:04:21,900 I'll keep you out of it. I promise. 29 00:04:35,260 --> 00:04:37,020 Sixten? 30 00:04:58,820 --> 00:05:00,380 Shit! 31 00:05:10,020 --> 00:05:13,580 Excuse me. I'm a police officer. 32 00:05:14,220 --> 00:05:16,540 Did anyone see what happened? 33 00:05:19,060 --> 00:05:20,860 VF 48268. 34 00:05:21,980 --> 00:05:26,700 - What did you say? - VF 48268. The license plate. 35 00:05:26,780 --> 00:05:31,860 Write that down, with name and number if we need to contact you later. 36 00:05:35,780 --> 00:05:37,340 Great. 37 00:05:38,580 --> 00:05:41,620 - Hey! Do you know who he is? - No. 38 00:05:41,700 --> 00:05:44,100 - Do you know him? - No. 39 00:05:45,300 --> 00:05:49,580 Everyone take a step back! Back off! 40 00:06:19,980 --> 00:06:21,380 Hello! 41 00:06:28,500 --> 00:06:31,060 Hi! I'm sorry, I... 42 00:06:32,180 --> 00:06:35,020 I was just passing. 43 00:06:35,100 --> 00:06:38,140 I wanted to see you, to see the both of you. 44 00:06:38,220 --> 00:06:42,740 - Has something happened? - No, no. Everything's fine. 45 00:06:45,220 --> 00:06:51,260 We're travelling to Portugal tomorrow. To mum and dad's house. 46 00:06:51,340 --> 00:06:55,540 - Oh, okay. With Laura? - Yes. 47 00:06:56,820 --> 00:07:00,580 - For how long? - A while. I don't know. 48 00:07:02,860 --> 00:07:05,820 Patricia... please, don't leave. 49 00:07:05,900 --> 00:07:09,700 - Don't leave with Laura. Please? - We're doing this. 50 00:07:09,780 --> 00:07:12,260 Don't do this to me, Patricia. 51 00:07:13,180 --> 00:07:16,620 - Please? - You have to leave now. 52 00:07:37,620 --> 00:07:39,980 Those were her last words. 53 00:07:42,260 --> 00:07:45,740 Mum has told me everything. 54 00:07:45,820 --> 00:07:49,780 Everything is rotten and you can't trust anyone. 55 00:07:52,620 --> 00:07:55,060 But there was no signature, Svend-Erik. 56 00:07:56,260 --> 00:07:58,980 - Are you sure it's her handwriting? - Yes. 57 00:08:00,220 --> 00:08:02,980 There was no "goodbye" either. 58 00:08:03,060 --> 00:08:07,380 Therese was just very disappointed in me. 59 00:08:08,300 --> 00:08:11,260 But she didn't take her own life. 60 00:08:15,460 --> 00:08:18,420 But who could have done it? 61 00:08:19,260 --> 00:08:21,060 The Ayalas. 62 00:08:21,140 --> 00:08:25,100 Some guards here get paid by them, probably in the detention centre too. 63 00:08:25,180 --> 00:08:27,780 But hardly coroners or prosecutors. 64 00:08:30,380 --> 00:08:32,620 Listen, Svend-Erik... 65 00:08:33,900 --> 00:08:39,220 I want you to do everything you can to find out the truth. 66 00:08:39,300 --> 00:08:42,460 You have to help Frank with this. 67 00:08:44,300 --> 00:08:47,260 But do you trust Frank? 68 00:08:47,340 --> 00:08:50,020 Yes. Only regarding Therese. 69 00:08:54,860 --> 00:09:00,660 - What are you going to do? - I can't protect Iben from in here. 70 00:09:00,740 --> 00:09:03,020 Right. 71 00:09:06,100 --> 00:09:09,380 - Well, I'll contact Frank. - How about Markos? 72 00:09:09,460 --> 00:09:13,820 That's been arranged. He's being transferred from Sweden today. 73 00:09:15,460 --> 00:09:20,060 I don't know what I'd do without your help, Svend-Erik. Thank you. 74 00:09:24,100 --> 00:09:27,220 - Yes? - How is it going? 75 00:09:27,300 --> 00:09:32,020 - Has everything been moved? - Yes. Milos was here yesterday. 76 00:09:33,020 --> 00:09:37,820 Everything is secured, I'm locking up. - Give me the key. 77 00:09:37,900 --> 00:09:42,700 - Good. Talk to you later. Be ready. - Yes. I'll call you later. 78 00:09:59,140 --> 00:10:01,580 Frank, welcome! 79 00:10:01,660 --> 00:10:04,500 Hi! Hello. 80 00:10:05,540 --> 00:10:08,820 It's good to see you. 81 00:10:10,580 --> 00:10:12,540 Come on. 82 00:10:14,420 --> 00:10:17,260 So you also think that Therese was murdered? 83 00:10:17,340 --> 00:10:21,900 - That's what I think, yes. - Thomas says it was the Ayalas. 84 00:10:25,940 --> 00:10:29,460 - No, thanks, I'm fine. - Oh, come on. 85 00:10:29,540 --> 00:10:32,340 What the hell. Let's go for it. 86 00:10:42,900 --> 00:10:44,980 Here you go. 87 00:10:45,060 --> 00:10:48,900 - Thomas still thinks you tricked me. - Good. 88 00:10:50,700 --> 00:10:56,220 I still do the same dirty work for him. Or Bogdan calls the shots now. 89 00:11:01,100 --> 00:11:05,660 We should really tell the police all we know about Therese. 90 00:11:05,740 --> 00:11:10,220 - A new investigation is needed. - Yes? 91 00:11:10,300 --> 00:11:12,780 - But we can't. - Why not? 92 00:11:12,860 --> 00:11:16,380 Because someone doesn't want us digging around in this. 93 00:11:17,820 --> 00:11:20,180 What makes you think so? 94 00:11:20,260 --> 00:11:26,020 Sixten Larsen was mowed down in the street today. He knew something. 95 00:11:26,100 --> 00:11:28,300 I want to know what. 96 00:11:42,660 --> 00:11:44,740 Markos? 97 00:12:02,020 --> 00:12:05,180 - Good to see you. - You too. 98 00:12:09,900 --> 00:12:12,340 Come on. 99 00:12:24,940 --> 00:12:26,860 Hola! 100 00:12:31,980 --> 00:12:34,780 - Did you run into any problems? - No, mum. 101 00:12:34,860 --> 00:12:37,140 Perfect. 102 00:12:37,820 --> 00:12:40,900 - Do we have enough people? - No problem. 103 00:12:40,980 --> 00:12:43,740 Bogdan Nikolitch is screwed. 104 00:12:43,820 --> 00:12:48,380 Alright then, no problem. Waldman's heroin stock will soon be ours. 105 00:12:51,140 --> 00:12:54,740 LEGAL CENTER 106 00:13:03,540 --> 00:13:06,020 - Mummy? - Hello, darling. 107 00:13:06,100 --> 00:13:11,540 - Aren't you in swimming class? - Mummy, I don't want to live here. 108 00:13:11,620 --> 00:13:14,220 What's happened? 109 00:13:14,300 --> 00:13:18,340 Daddy is mean. I want to be with you. 110 00:13:18,420 --> 00:13:22,740 - Did you have an argument? - Please, can't I just come home? 111 00:13:22,820 --> 00:13:26,660 Please, I want to be with you. Please? 112 00:13:26,740 --> 00:13:31,100 - Hey... - But can't you come here then? 113 00:13:32,100 --> 00:13:35,580 Mummy? Mummy? 114 00:13:37,100 --> 00:13:40,100 But can't you come here then? 115 00:15:19,140 --> 00:15:20,860 What's this? 116 00:15:20,940 --> 00:15:22,740 What the hell is this? 117 00:15:25,100 --> 00:15:26,980 Police! 118 00:15:27,740 --> 00:15:29,980 It's the police! Drop your weapons! 119 00:15:30,060 --> 00:15:31,380 Drop the gun! 120 00:15:33,700 --> 00:15:35,500 - Hands up! - And behind your head! 121 00:15:35,580 --> 00:15:37,020 Drop your gun! 122 00:15:38,020 --> 00:15:39,780 Officer down! 123 00:15:39,860 --> 00:15:41,500 Are you okay? 124 00:15:47,300 --> 00:15:49,300 On the ground, dammit! 125 00:15:49,380 --> 00:15:51,100 Is it in the vest? 126 00:15:51,180 --> 00:15:54,140 On the ground! Hands to the sides! 127 00:16:20,180 --> 00:16:22,180 So how did it go? 128 00:16:22,260 --> 00:16:27,140 It's more than okay. The Ayalas hit the old container docks. 129 00:16:27,220 --> 00:16:30,380 I'm afraid I might have informed the cops first. 130 00:16:30,460 --> 00:16:31,660 Great! 131 00:16:31,740 --> 00:16:37,020 So three of them, including Fabian Ayala, is in custody now. 132 00:16:37,100 --> 00:16:39,820 - Great, let's talk later. Stay ready. - Bye. 133 00:16:57,060 --> 00:16:58,900 Hello! Frank Nordling, lawyer. 134 00:16:58,980 --> 00:17:03,700 Sixten Larsen had some printouts and phone records for me. 135 00:17:07,740 --> 00:17:10,500 Let's see... 136 00:17:10,580 --> 00:17:13,540 That's strange. There's nothing here for you. 137 00:17:13,620 --> 00:17:16,900 Are you sure that...? 138 00:17:19,260 --> 00:17:22,980 Sixten Larsen hasn't come in today. 139 00:17:23,060 --> 00:17:28,700 He probably left them in his office. If someone helps me, I can just... 140 00:17:28,780 --> 00:17:32,740 No, they'll have to stay there until Sixten Larsen comes in. 141 00:17:32,820 --> 00:17:34,500 Okay. 142 00:17:37,060 --> 00:17:41,260 Could you please call Magdalena Dahlerup? I'd like to talk to her. 143 00:17:42,380 --> 00:17:45,540 - Yes, I'll see if she's here. - Thank you. 144 00:17:49,500 --> 00:17:51,780 Hello, it's Lene. 145 00:17:51,860 --> 00:17:56,380 - We have a visitor, a Mr... - Frank Nordling. 146 00:17:56,460 --> 00:17:58,700 Frank Nordling. 147 00:17:58,780 --> 00:18:01,420 Yes, okay. Thank you. 148 00:18:03,620 --> 00:18:06,900 - Her assistant is on her way. - Thanks. 149 00:18:06,980 --> 00:18:11,100 - One moment. This is for you. - Thanks. 150 00:18:23,580 --> 00:18:26,460 - Are you here for Dahlerup? - Yes. 151 00:18:26,540 --> 00:18:30,820 That's funny. You seem to pop up everywhere. 152 00:18:30,900 --> 00:18:34,300 - You didn't book an appointment? - No, that's right. 153 00:18:34,380 --> 00:18:38,460 I just want to say... things went a bit wrong last time we met, 154 00:18:38,540 --> 00:18:42,700 but I'd like to talk to you about Therese Waldman. She was my friend. 155 00:18:42,780 --> 00:18:44,820 Your friend? 156 00:18:45,740 --> 00:18:49,020 You know that anything regarding inmates is confidential. 157 00:18:49,860 --> 00:18:51,500 Okay. 158 00:18:51,580 --> 00:18:52,980 Come! 159 00:19:17,780 --> 00:19:20,660 Yes? Oh, come in, Frank! 160 00:19:24,940 --> 00:19:30,020 No matter what the police says, I'm sure Waldman started the fire. 161 00:19:30,100 --> 00:19:33,060 My sister Sara and I were the only ones left. 162 00:19:33,140 --> 00:19:36,180 I understand the problem, but there's nothing I can do. 163 00:19:36,260 --> 00:19:41,180 Magdalena, you know the network, you can help me. 164 00:19:41,260 --> 00:19:44,340 Convince the Swedish police that my family needs protection. 165 00:19:44,420 --> 00:19:50,660 I can't influence the Swedish police. You know that very well, Frank. 166 00:19:50,740 --> 00:19:55,700 Why? Why? I was your witness. I'm begging you to... 167 00:19:55,780 --> 00:20:00,780 But Sweden has its own rules and routines, I can't affect them from... 168 00:20:00,860 --> 00:20:02,980 Okay, okay... 169 00:20:04,300 --> 00:20:09,540 Thanks so much for your help. Very kind. I hope you sleep well at night. 170 00:20:12,940 --> 00:20:14,020 Nora? 171 00:20:48,100 --> 00:20:52,820 - What's happened? - He got run over. Sixten Larsen. 172 00:20:52,900 --> 00:20:58,060 - That's awful. What happened? - I don't know...´ 173 00:22:03,860 --> 00:22:07,180 - Are you okay? - Yes. Don't worry, it's nothing. 174 00:22:10,780 --> 00:22:15,020 Svend-Erik said that they have to extract two bullets. How are you? 175 00:22:16,180 --> 00:22:18,700 Markos, come and sit here. 176 00:22:28,660 --> 00:22:32,300 - What's up? - Therese. 177 00:22:32,380 --> 00:22:34,300 Yeah? 178 00:22:37,260 --> 00:22:39,140 She was murdered. 179 00:22:40,980 --> 00:22:43,620 I don't know how it happened. 180 00:22:45,340 --> 00:22:50,740 And I don't know who did it, but I'll kill that scumbag. 181 00:23:02,820 --> 00:23:07,100 We're getting out of here. We're getting out now. 182 00:23:24,620 --> 00:23:27,900 - Do you have time for a coffee? - Not really. 183 00:23:27,980 --> 00:23:30,420 But with you, always. 184 00:23:30,500 --> 00:23:33,220 - You look tired. - I am. 185 00:23:33,300 --> 00:23:36,420 A policeman was killed today. Shot. 186 00:23:38,220 --> 00:23:41,580 All I ever have time for is putting out fires. 187 00:23:41,660 --> 00:23:45,940 I know everyone wants more money, but I need more resources. 188 00:23:46,020 --> 00:23:48,740 You can borrow from me, I have loads. 189 00:23:49,980 --> 00:23:56,260 I know, Klaus, but you stifled the gang wars in the nineties. How? 190 00:24:04,580 --> 00:24:06,380 I want to be with you! 191 00:24:09,780 --> 00:24:11,380 I'll visit in the weekend. 192 00:24:13,500 --> 00:24:15,020 The weekend. 193 00:24:15,780 --> 00:24:18,820 I want to be with you! 194 00:24:20,340 --> 00:24:23,380 I want to be with you! 195 00:24:42,860 --> 00:24:44,620 Hi. 196 00:24:51,060 --> 00:24:52,700 Do you have any pot? 197 00:24:52,780 --> 00:24:55,340 Yes. Just get in the car. 198 00:24:57,140 --> 00:24:58,740 Are you buying or what? 199 00:24:58,820 --> 00:25:02,140 I want to be with you! 200 00:25:27,460 --> 00:25:30,140 Hi! Where have you been? 201 00:25:31,260 --> 00:25:36,300 I couldn't sleep. The only thing that helps is to go for a run. 202 00:25:41,460 --> 00:25:44,300 Why couldn't you sleep? 203 00:25:47,380 --> 00:25:48,780 Because of Liam? 204 00:25:48,860 --> 00:25:51,660 Yes. And Frank. 205 00:25:52,500 --> 00:25:54,740 Okay. 206 00:25:54,820 --> 00:25:57,660 We only have each other, it's always been that way. 207 00:25:59,940 --> 00:26:03,340 Yes, but now you have me too. 208 00:26:03,420 --> 00:26:05,260 Sure... 209 00:26:14,420 --> 00:26:17,300 I'd like to ask my parents out for dinner. 210 00:26:19,380 --> 00:26:24,540 I'd like them to meet you. I mean, only if you want to. 211 00:26:26,140 --> 00:26:28,380 Is that okay? 212 00:26:30,820 --> 00:26:33,860 Yes. Sure. 213 00:26:33,940 --> 00:26:36,740 Only if you want to, or I won't do it. 214 00:26:38,180 --> 00:26:40,100 Yes, of course I want to. 215 00:26:42,620 --> 00:26:44,940 You do? 216 00:27:22,660 --> 00:27:26,380 I need you. Prison gate, the day after tomorrow. 217 00:27:26,460 --> 00:27:29,940 Leaving us already? It was so nice having you. 218 00:27:30,020 --> 00:27:33,060 After eight o'clock. Can it be done? 219 00:27:34,620 --> 00:27:38,780 - More expensive, I need it upfront. - Sure, talk to Bogdan. 220 00:27:42,180 --> 00:27:43,820 Sleep tight! 221 00:27:51,980 --> 00:27:56,220 Here. Just come in to us when you've found something. 222 00:27:56,300 --> 00:27:57,660 Yes. 223 00:28:02,460 --> 00:28:06,220 He's terrifyingly talented. 224 00:28:06,300 --> 00:28:09,740 If the files on Therese that Sixten spoke of 225 00:28:09,820 --> 00:28:12,740 are on that computer, we're really onto something. 226 00:28:12,820 --> 00:28:17,500 Yes, but you can't trust Thomas, even regarding Therese. You do know that? 227 00:28:17,580 --> 00:28:21,540 Yes. Therese didn't take her own life. 228 00:28:21,620 --> 00:28:25,460 I know. But no matter what we do, we can't bring her back. 229 00:28:25,540 --> 00:28:28,780 I know. I... know. 230 00:28:37,100 --> 00:28:39,620 You look like you could use a drink. 231 00:28:40,780 --> 00:28:43,420 And you've become a father! 232 00:28:56,660 --> 00:28:58,380 This is for you. 233 00:29:01,420 --> 00:29:07,220 I didn't dare turn up for the christening, so... Open it! 234 00:29:15,700 --> 00:29:20,100 No, you open it like this. Look... 235 00:29:23,900 --> 00:29:27,380 There. I think this is how you do it. 236 00:29:31,060 --> 00:29:33,020 Look! 237 00:29:41,700 --> 00:29:43,340 Yes? 238 00:29:45,340 --> 00:29:48,620 Well, did you find anything? 239 00:29:48,700 --> 00:29:51,660 I could access the computer, but it's totally empty. 240 00:29:52,740 --> 00:29:55,220 What? What do you mean? 241 00:29:55,300 --> 00:30:00,020 Someone must have changed the hard drive, this isn't the original. 242 00:30:08,220 --> 00:30:12,860 - Are you quite sure? - I checked several times. 243 00:30:18,980 --> 00:30:21,620 What have you got for me, Frank? 244 00:30:21,700 --> 00:30:23,140 Nothing. 245 00:30:25,140 --> 00:30:28,260 I have nothing. I'm getting nowhere. 246 00:30:28,340 --> 00:30:31,580 I need to know who the guard was on the night Therese died. 247 00:30:31,660 --> 00:30:35,860 If I get some names, Bogdan can make anyone talk. 248 00:30:35,940 --> 00:30:39,740 With all due respect, Thomas, you won't get any names. 249 00:30:39,820 --> 00:30:43,860 I know exactly how Bogdan talks to people. 250 00:30:45,140 --> 00:30:48,300 I need some connection to Daniella Ayala. 251 00:30:48,380 --> 00:30:51,580 I understand, but it's not that simple. 252 00:30:52,500 --> 00:30:57,220 Files on Therese have gone missing from the prosecutor's office. 253 00:30:57,300 --> 00:30:59,900 Just give me a little more time 254 00:30:59,980 --> 00:31:03,500 and I'll figure all this out. I need to get into the prosecutor's office. 255 00:31:03,580 --> 00:31:07,260 If anyone is involved there, it'll be Dahlerup. 256 00:31:08,980 --> 00:31:11,580 She hates me, just like Daniella. 257 00:31:11,660 --> 00:31:16,940 Surely you can't get to her? You're her little snitch, aren't you? 258 00:31:17,020 --> 00:31:19,500 Dahlerup is an opportunist. 259 00:31:19,580 --> 00:31:24,140 She won't lift a finger without gain and I have nothing to offer her. 260 00:31:25,340 --> 00:31:30,940 I can inform you that Fabian Ayala was detained yesterday in Copenhagen. 261 00:31:35,020 --> 00:31:37,100 Okay... 262 00:32:36,100 --> 00:32:39,060 So you're a police officer, like Ebbe? 263 00:32:40,260 --> 00:32:45,180 That's how we met. Sara worked with Malmö Narcotics, I worked here. 264 00:32:45,260 --> 00:32:50,220 - We co-operated sometimes. - Great. You understand each other. 265 00:32:50,300 --> 00:32:55,620 Yes, that's a big plus. But I've transferred to cold cases. 266 00:32:55,700 --> 00:32:58,260 Cold cases? Interesting. 267 00:32:59,460 --> 00:33:01,820 Why did you change? 268 00:33:04,580 --> 00:33:09,500 The hours are much better. It's mostly nine to five. 269 00:33:10,260 --> 00:33:12,540 I have a son, so... 270 00:33:12,620 --> 00:33:17,700 Yes, Ebbe told us. Liam, right? 271 00:33:17,780 --> 00:33:21,980 He lives with his dad in Boston now, but... 272 00:33:23,420 --> 00:33:26,780 He'll probably be there for a year or so. 273 00:33:28,260 --> 00:33:35,260 Sorry, I think that's Liam calling. He had a shitty day with his brother. 274 00:33:37,060 --> 00:33:40,340 - Excuse me. - Of course. 275 00:33:41,740 --> 00:33:46,300 - Hello? I just have to go outside. - Say hello from me. 276 00:33:46,380 --> 00:33:50,220 - Well done. She's sweet. - Yes. 277 00:33:54,180 --> 00:33:56,780 Has something happened? 278 00:33:56,860 --> 00:34:03,460 When Therese had died, Waldman asked if I believed in karma. 279 00:34:03,540 --> 00:34:08,580 - Waldman? - He said you pay for your deeds. 280 00:34:09,340 --> 00:34:13,860 I've lost Patricia and I've lost Laura. 281 00:34:17,180 --> 00:34:25,180 The prosecutor who closed down the investigation into Therese's death, 282 00:34:25,260 --> 00:34:28,300 we were going to meet, but he was killed. 283 00:34:28,380 --> 00:34:30,300 I'm coming. 284 00:34:43,300 --> 00:34:45,940 Have you eaten at all? 285 00:34:47,860 --> 00:34:50,500 - Shall I make you a sandwich? - No. 286 00:34:51,300 --> 00:34:52,780 That... 287 00:35:00,180 --> 00:35:05,460 Good. That prison guard, Nora something or other... 288 00:35:05,540 --> 00:35:10,580 I know that Ebbe doesn't want you to get involved and that's fine. 289 00:35:10,660 --> 00:35:15,700 - But he could interrogate her. - No, he can't. 290 00:35:15,780 --> 00:35:20,500 - Ebbe can't get involved in this. - Right. 291 00:35:23,260 --> 00:35:26,420 But I can. 292 00:35:29,900 --> 00:35:32,780 So, what do we do now? 293 00:36:02,740 --> 00:36:07,820 You took part in a robbery. Your friend shot a police officer. 294 00:36:07,900 --> 00:36:11,420 I'm sorry, I don't understand what you're saying. 295 00:36:12,420 --> 00:36:17,260 I need an interpreter. I went to meet a friend who works in the harbour. 296 00:36:17,340 --> 00:36:20,700 You were there to commit a robbery. 297 00:36:20,780 --> 00:36:24,060 I'd like to talk to my client alone, please. 298 00:36:31,380 --> 00:36:33,420 Hello, Fabian. 299 00:36:35,420 --> 00:36:38,260 What the hell are you doing here? 300 00:36:38,340 --> 00:36:43,180 I'm here because your mother wants me to be here. 301 00:38:00,420 --> 00:38:05,260 Hello? My arm is cramping up. 302 00:38:05,340 --> 00:38:07,780 Some sort of tension in my chest too. 303 00:38:07,860 --> 00:38:13,700 - I see. Is it your heart? - I don't know, I just need help. 304 00:38:13,780 --> 00:38:16,060 Just calm down. 305 00:38:16,140 --> 00:38:18,580 I'll call the medic. We're coming. 306 00:38:18,660 --> 00:38:20,100 Thanks. 307 00:38:35,780 --> 00:38:39,660 He has bullets in his body, but this sounds like a heart attack. 308 00:42:00,340 --> 00:42:01,820 Open the gate. 309 00:42:04,140 --> 00:42:07,740 Open the gate! Open it, dammit! 310 00:42:10,140 --> 00:42:11,460 What the hell...? 311 00:42:11,540 --> 00:42:16,420 Open it! They're serious. You have to if a member of staff is in danger. 312 00:42:23,820 --> 00:42:27,540 Open the gate or I'll shoot her head off, got it? 313 00:42:31,700 --> 00:42:33,900 You're not ripping me off. 314 00:42:33,980 --> 00:42:35,900 This is your last chance. 315 00:42:39,220 --> 00:42:41,740 Open the damn gate! 316 00:42:41,820 --> 00:42:45,300 - Didn't you pay him? - Of course I did. What's happening? 317 00:42:57,780 --> 00:43:01,780 - Why didn't he get all his money? - I have no idea. 318 00:43:05,900 --> 00:43:07,860 Thomas? 319 00:43:17,660 --> 00:43:19,940 Motherfucker! 320 00:44:10,740 --> 00:44:15,500 Subtitles: Annika Yberg www.plint.com 24681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.